1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,602
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,354
Як, що, де, коли?
Що, де, коли?
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Ада Твіст — мудрагель
5
00:00:23,024 --> 00:00:25,818
У неї завжди є мільйон ідей
6
00:00:25,902 --> 00:00:31,115
Тут і там, навкруги,
науку, повір, зустрінеш ти
7
00:00:31,199 --> 00:00:33,951
Наш Іґґі Пек дім зведе,
8
00:00:34,035 --> 00:00:36,537
А Роузі Ревір — інженер
9
00:00:36,621 --> 00:00:37,830
До справи час
10
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Чекаємо вас!
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,001
Питання, таємниця чи загадка якась
12
00:00:42,085 --> 00:00:45,171
Треба диво нам відкрити,
щоб гіпотеза зійшлась
13
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Наука – це клас!
14
00:00:46,589 --> 00:00:49,133
Ада Твіст – мудрагель
15
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
У неї завжди є мільйон ідей
16
00:00:52,053 --> 00:00:54,680
Про все на землі
17
00:00:54,764 --> 00:00:57,141
Висовує гіпотези, шукає купу доказів
18
00:00:57,225 --> 00:00:59,602
Дослідниця Ада Твіст.
19
00:01:02,146 --> 00:01:04,148
«Ада Твіст, ілюзіоністка».
20
00:01:06,567 --> 00:01:10,530
У цих спагеті
ідеальна пропорція локшини й соусу.
21
00:01:10,613 --> 00:01:14,534
А презентація — просто магічна.
22
00:01:14,617 --> 00:01:18,913
Так, це було файностично, місис… Ті.
23
00:01:19,622 --> 00:01:21,791
Це була велика! Вибачте.
24
00:01:23,167 --> 00:01:25,795
Хочете велику відрижку? Як вам ця?
25
00:01:27,213 --> 00:01:28,673
Вражає!
26
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
Як ти це робиш, тату?
27
00:01:30,508 --> 00:01:33,344
Хочете знати секрет гарної відрижки?
28
00:01:33,427 --> 00:01:34,679
-Так!
-Звісно!
29
00:01:34,762 --> 00:01:38,224
Вуглекислий газ у газованих напоях
є причиною відрижки.
30
00:01:38,307 --> 00:01:39,976
Вуглекислий газ?
31
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
Десь я вже чула про це.
32
00:01:42,687 --> 00:01:43,521
А, точно!
33
00:01:43,604 --> 00:01:46,107
Ось воно. Це хімічна сполука.
34
00:01:46,190 --> 00:01:49,110
Ти знала, що ми ще й видихаємо його?
35
00:01:49,193 --> 00:01:51,028
Ага. Вдихаємо кисень,
36
00:01:51,112 --> 00:01:54,365
а тіло перетворює його на вуглекислий газ.
37
00:01:54,448 --> 00:01:56,033
Або відрижку.
38
00:01:58,828 --> 00:02:01,122
А зараз, на вечірньому шоу,
39
00:02:01,205 --> 00:02:04,292
прошу вітати єдиного та неповторного
40
00:02:04,375 --> 00:02:07,879
неймовірного Артура-кадабру!
41
00:02:07,962 --> 00:02:09,297
Одягайте окуляри,
42
00:02:09,380 --> 00:02:12,967
бо я виконаю
найблискучіший фокус вашого життя!
43
00:02:13,050 --> 00:02:16,470
Я примушу зникнути ось це чорнило!
44
00:02:16,554 --> 00:02:17,722
-Та ну!
-Круто!
45
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
-Візьму рушник.
-О, ні!
46
00:02:24,478 --> 00:02:26,731
Надіюся, відпереться.
47
00:02:26,814 --> 00:02:29,859
Може, вдасться відчистити… магією!
48
00:02:34,280 --> 00:02:35,823
-Неймовірно!
-Чудово.
49
00:02:35,907 --> 00:02:37,700
Я ж казав, що зникне.
50
00:02:37,783 --> 00:02:40,870
А з брудним посудом це теж працює?
51
00:02:40,953 --> 00:02:42,288
Як ти це зробив?
52
00:02:42,371 --> 00:02:43,289
Магія!
53
00:02:43,372 --> 00:02:47,210
Ні, справді. Прошу, скажи, Артуре!
Я хочу знати.
54
00:02:47,293 --> 00:02:50,755
Вибач, маленька.
Ілюзіоніст не видає секретів.
55
00:02:50,838 --> 00:02:52,757
Ну, побачимо!
56
00:02:53,925 --> 00:02:55,384
Як ти це зробив?
57
00:02:55,468 --> 00:02:56,427
Не скажу.
58
00:02:59,430 --> 00:03:00,765
Скажи, як.
59
00:03:01,432 --> 00:03:02,266
Ні.
60
00:03:06,729 --> 00:03:08,272
А тепер скажеш?
61
00:03:08,898 --> 00:03:10,066
Мамо!
62
00:03:10,691 --> 00:03:14,237
Маленька,
припини діставати Артура через фокус.
63
00:03:14,320 --> 00:03:16,489
-Але я хочу знати.
-Знаю.
64
00:03:16,572 --> 00:03:19,075
Але якщо Артур не хоче казати,
65
00:03:19,158 --> 00:03:20,701
ти маєш поважати це.
66
00:03:21,285 --> 00:03:23,204
Гаразд. Я припиню.
67
00:03:23,287 --> 00:03:24,372
Моя розумниця.
68
00:03:24,997 --> 00:03:26,165
Добраніч, мамо.
69
00:03:30,336 --> 00:03:31,629
Чорнило…
70
00:03:31,712 --> 00:03:32,880
Зникає…
71
00:03:32,964 --> 00:03:34,090
Святі котики…
72
00:03:34,173 --> 00:03:35,007
Магія…
73
00:03:35,508 --> 00:03:36,342
Як?
74
00:03:37,635 --> 00:03:39,637
Я маю знати секрет фокуса!
75
00:03:40,763 --> 00:03:43,808
Терміновий брейншторм з самого ранку?
76
00:03:43,891 --> 00:03:44,976
Щось серйозне.
77
00:03:45,059 --> 00:03:49,230
Так. Маю дізнатися,
як Артур примусив чорнило зникнути.
78
00:03:49,313 --> 00:03:53,192
Ну, цьому точно є логічне пояснення.
79
00:03:53,276 --> 00:03:55,278
Твій брат — чаклун.
80
00:03:55,361 --> 00:03:57,780
Я давно знаю Артура.
81
00:03:57,863 --> 00:04:02,410
Шість років, 85 днів
і дві години, якщо бути точною,
82
00:04:02,493 --> 00:04:04,495
не думаю, що він — чаклун.
83
00:04:04,996 --> 00:04:05,830
Отакої.
84
00:04:06,330 --> 00:04:08,374
Іґґі, як думаєш?
85
00:04:11,585 --> 00:04:14,297
Мій мозок не здатен на це так рано.
86
00:04:14,964 --> 00:04:17,800
Може, Роузі має рацію й він чаклун.
87
00:04:17,883 --> 00:04:19,051
Не може бути.
88
00:04:19,135 --> 00:04:22,388
Наука має знати відповідь.
89
00:04:22,471 --> 00:04:25,433
Артур розлив купу чорнила на скатерку,
90
00:04:25,516 --> 00:04:27,268
а тоді воно зникло.
91
00:04:27,351 --> 00:04:32,606
Він скористався чимось,
щоб відчистити її, щоб ми не помітили.
92
00:04:33,441 --> 00:04:34,275
Потайки.
93
00:04:35,985 --> 00:04:37,236
Лабораторія — пуск.
94
00:04:45,995 --> 00:04:49,165
Якщо Артур чимось швидко відчистив пляму,
95
00:04:49,248 --> 00:04:51,459
то це здалося б магією.
96
00:04:51,542 --> 00:04:54,128
Гадаю, у нас є гіпотеза.
97
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
Я маю гіпотезу
98
00:04:56,714 --> 00:04:59,550
Я маю гіпотезу
99
00:04:59,633 --> 00:05:01,344
-Якщо
-Припустити,
100
00:05:01,427 --> 00:05:02,887
-Як це
-Пояснити?
101
00:05:02,970 --> 00:05:06,098
Так чи ні,
Ми відповідь шукаємо!
102
00:05:06,599 --> 00:05:09,143
Може, усе й не так,
Ми з'ясуємо це
103
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
Що теорія принесе
104
00:05:11,771 --> 00:05:14,648
Припущення в нас є,
та чи підтвердження знайдемо?
105
00:05:14,732 --> 00:05:16,692
В цьому суть гіпотези є
106
00:05:16,776 --> 00:05:19,070
Я маю гіпотезу
107
00:05:19,153 --> 00:05:21,781
Я маю гіпотезу
108
00:05:22,907 --> 00:05:25,618
Правильна вона чи ні?
109
00:05:25,701 --> 00:05:26,994
Вперед!
110
00:05:27,078 --> 00:05:30,748
Щоб перевірити гіпотезу,
треба розлити чорнило.
111
00:05:30,831 --> 00:05:33,793
Тому нам потрібне це й ось це.
112
00:05:35,294 --> 00:05:38,297
Готуйсь, цілься, кулька!
113
00:05:39,840 --> 00:05:40,883
Безлад!
114
00:05:44,637 --> 00:05:46,430
Купа чорнила.
115
00:05:46,514 --> 00:05:47,640
Як і на нас.
116
00:05:48,849 --> 00:05:51,394
Не на мені. Я чистесенький.
117
00:05:52,978 --> 00:05:55,523
З'ясуймо, чим виводиться чорнило.
118
00:05:56,482 --> 00:05:57,900
-Може, лимон?
-Так.
119
00:05:57,983 --> 00:05:59,944
Мама чистить ним ванну.
120
00:06:04,949 --> 00:06:08,953
Гаразд. То Артур відчистив
чорнило не лимонним соком.
121
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
Спробуймо щось інше.
122
00:06:10,663 --> 00:06:11,747
Оцет.
123
00:06:13,582 --> 00:06:14,500
Мийний засіб.
124
00:06:16,252 --> 00:06:17,420
Харчова сода.
125
00:06:18,045 --> 00:06:19,880
Ні. Газована вода?
126
00:06:22,633 --> 00:06:24,885
Не розумію. Нічого не працює.
127
00:06:24,969 --> 00:06:26,303
Ані каплі.
128
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Казала ж, це магія.
129
00:06:27,972 --> 00:06:33,269
Але замість заклинання він,
мабуть, використав особливе чорнило.
130
00:06:33,894 --> 00:06:36,439
Цей експеримент — епічний провал.
131
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
Роузі, що було в тих пляшках?
132
00:06:44,029 --> 00:06:46,574
Харчова сода та оцет.
133
00:06:47,408 --> 00:06:49,535
Харчова сода та оцет!
134
00:06:49,618 --> 00:06:53,581
О! Так робиться… вулкан!
135
00:06:53,664 --> 00:06:55,958
Біжімо!
136
00:06:58,210 --> 00:06:59,712
Облиште мене, рятуйтеся!
137
00:06:59,795 --> 00:07:01,046
Хапайся за руку!
138
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Дякую. Це сильна хімічна реакція.
139
00:07:08,596 --> 00:07:11,056
Здається, я докумекала.
140
00:07:11,140 --> 00:07:14,310
Може, фокус Артура — це хімічна реакція?
141
00:07:14,393 --> 00:07:18,481
Роузі, може, ти й мала рацію,
це могло бути особливе чорнило.
142
00:07:18,564 --> 00:07:20,941
То це все ж магія.
143
00:07:21,025 --> 00:07:23,402
Я б сказала наука.
144
00:07:23,486 --> 00:07:28,073
Особливе чорнило,
що зникає від відповідного хімікату.
145
00:07:28,157 --> 00:07:29,950
Тому схоже на магію.
146
00:07:30,034 --> 00:07:34,455
Є проблемка:
Артур не змішував ні з чим чорнило.
147
00:07:34,538 --> 00:07:38,334
Ось і ні. Артур дихав на чорнильну пляму.
148
00:07:38,417 --> 00:07:41,295
А які хімікат ми видихаємо?
149
00:07:41,378 --> 00:07:42,421
Точно!
150
00:07:42,505 --> 00:07:44,423
Вуглекислий газ.
151
00:07:44,507 --> 00:07:46,467
-Саме так!
-Вірно!
152
00:07:46,550 --> 00:07:48,052
У мене нова гіпоте…
153
00:07:50,638 --> 00:07:51,972
Гіпотеза.
154
00:07:52,056 --> 00:07:56,310
Якщо Артур використав чорнило,
яке зникає від вуглекислого газу,
155
00:07:56,393 --> 00:07:58,103
то тому воно й зникло.
156
00:07:58,187 --> 00:08:00,523
Неймовірно.
157
00:08:05,819 --> 00:08:11,784
Якщо нова гіпотеза вірна, то це чорнило
має зникнути від вуглекислого газу.
158
00:08:13,285 --> 00:08:15,079
Треба лише перевірити.
159
00:08:15,162 --> 00:08:17,456
Але як? Вже немає місця.
160
00:08:17,957 --> 00:08:21,085
Ну, дослідники працюють з тим, що є.
161
00:08:21,168 --> 00:08:25,130
Отакої! Я так пишався, що не вимастився.
162
00:08:25,214 --> 00:08:27,132
Гаразд. Заради науки.
163
00:08:27,216 --> 00:08:28,300
Не дивитимуся.
164
00:08:28,384 --> 00:08:31,428
Не хвилюйся. Ми хутко розчинимо його.
165
00:08:31,512 --> 00:08:33,722
-О, ні.
-Нумо, Роузі.
166
00:08:37,643 --> 00:08:41,730
Веселіше відригувати вуглекислий газ,
ніж видихати.
167
00:08:41,814 --> 00:08:42,648
Ага.
168
00:08:43,399 --> 00:08:44,692
Погляньте!
169
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
-Так!
-Спрацювало!
170
00:08:47,069 --> 00:08:48,654
Я досі чистенький.
171
00:08:48,737 --> 00:08:49,989
О, ні!
172
00:08:50,072 --> 00:08:52,950
От халепа. Знову в чорнилі.
173
00:08:53,033 --> 00:08:56,161
Але це заради науки,
174
00:08:56,245 --> 00:08:57,496
тож нічого.
175
00:08:57,580 --> 00:08:58,414
Вдалося!
176
00:08:58,497 --> 00:09:01,500
Фокус Артура — це магія науки.
177
00:09:03,294 --> 00:09:04,587
Як ваш день?
178
00:09:04,670 --> 00:09:06,046
Почнімо з тебе, любий.
179
00:09:06,130 --> 00:09:10,175
Ми отримали серію
фантастичних книг. Не дочекаюся…
180
00:09:10,259 --> 00:09:13,470
-Я знаю секрет фокуса!
-…прочитати.
181
00:09:13,554 --> 00:09:16,890
Це особливе чорнило,
що зникає від вуглекислого газу,
182
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
який ми видихаємо,
183
00:09:18,142 --> 00:09:20,728
тому воно зникло, коли ти дихнув!
184
00:09:21,478 --> 00:09:24,857
Ти серйозно? Не можу повірити.
185
00:09:24,940 --> 00:09:26,734
А що з Артуром?
186
00:09:26,817 --> 00:09:30,112
Кицю, мабуть, думає,
що ти зіпсувала фокус.
187
00:09:30,195 --> 00:09:32,239
Не псувала, а розгадала.
188
00:09:32,323 --> 00:09:36,035
Його фокуси для забави,
а не щоб розгадувати їх.
189
00:09:36,118 --> 00:09:41,540
Уяви, що ти робиш секретний винахід,
а Артур розповідає всім про нього.
190
00:09:42,541 --> 00:09:45,294
Напевне, я була б дуже засмученою.
191
00:09:46,587 --> 00:09:48,547
Думаю, маю нову теорію.
192
00:09:48,631 --> 00:09:49,923
Так? Яку ж?
193
00:09:50,007 --> 00:09:52,051
Теорію зниклого чорнила.
194
00:09:52,134 --> 00:09:55,679
Може, інколи найважливіше запитувати себе:
195
00:09:55,763 --> 00:09:57,514
«Що відчують інші?»
196
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Йди звідси.
197
00:10:01,060 --> 00:10:04,480
-Але я хочу дещо сказати.
-Я не впущу тебе.
198
00:10:04,563 --> 00:10:06,398
Якщо він не говорить,
199
00:10:06,482 --> 00:10:09,068
може, я зможу сказати по-іншому.
200
00:10:16,700 --> 00:10:17,868
Має спрацювати.
201
00:10:23,749 --> 00:10:25,417
Чистий аркуш паперу?
202
00:10:25,501 --> 00:10:29,129
Не чистий. Щоб побачити надпис,
потрібна магія.
203
00:10:29,213 --> 00:10:32,299
Ти побачиш чорнило, якщо нагрієш його.
204
00:10:33,801 --> 00:10:35,177
Вау, круто.
205
00:10:35,260 --> 00:10:37,471
Це магія хімії.
206
00:10:38,138 --> 00:10:40,516
Так, знаю. Це справді круто.
207
00:10:40,599 --> 00:10:43,352
Вибач, що зіпсувала фокус, Артуре.
208
00:10:43,435 --> 00:10:47,606
Я лише хотіла знати секрет,
бо це найкрутіший фокус.
209
00:10:47,690 --> 00:10:50,109
Ну, це найкрутіше вибачення.
210
00:10:50,693 --> 00:10:51,944
Я пробачаю тобі.
211
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Може, навчити тебе фокуса?
212
00:10:54,154 --> 00:10:55,030
Гаразд!
213
00:10:55,906 --> 00:11:01,704
А зараз я, Ада Твіст, ілюзіоністка,
дістану монету ні звідки!
214
00:11:01,787 --> 00:11:02,955
Круто!
215
00:11:05,708 --> 00:11:08,669
Знову неймовірно. Як ти це зробила?
216
00:11:08,752 --> 00:11:10,546
Вона завжди була там?
217
00:11:11,255 --> 00:11:14,842
Вибачте. Ілюзіоністи не видають секретів.
218
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
«Грай, як Артур».
219
00:11:20,889 --> 00:11:23,225
Вут стільки крутеливів, Аво.
220
00:11:23,726 --> 00:11:25,310
Я знаю підводну.
221
00:11:25,394 --> 00:11:28,772
Він каже: «Тут стільки крутеликів, Адо».
222
00:11:30,149 --> 00:11:31,567
Скажи?
223
00:11:31,650 --> 00:11:33,444
Не шкода віддавати?
224
00:11:33,527 --> 00:11:37,114
Мені ж не потрібні.
Тепер інші забавлятимуться.
225
00:11:37,197 --> 00:11:38,741
Перші лабораторні окуляри.
226
00:11:38,824 --> 00:11:42,536
Такі маленькі! Наче для феї.
227
00:11:42,619 --> 00:11:45,080
Ну ось. Вони вже замалі,
228
00:11:45,164 --> 00:11:47,708
але підійдуть малій дослідниці
229
00:11:47,791 --> 00:11:50,043
з її першим експериментом.
230
00:11:50,127 --> 00:11:53,922
-Ще дещо.
-Для одного сміття, для іншого скарб.
231
00:11:54,506 --> 00:11:55,799
Блискуче.
232
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
Що у вас там, місис Ті?
233
00:11:58,343 --> 00:12:01,346
Старі золоті штани м-ра Твіста, Роузі.
234
00:12:01,430 --> 00:12:04,308
Він був у них при нашому знайомстві.
235
00:12:04,391 --> 00:12:07,144
-Гей!
-Коли він був у формі.
236
00:12:07,895 --> 00:12:10,397
Перепрошую. Я досі у формі.
237
00:12:10,481 --> 00:12:12,441
-Нумо, тату!
-Ось так.
238
00:12:13,025 --> 00:12:14,818
Так, м-ре Ті!
239
00:12:14,902 --> 00:12:16,069
Ой! Спина!
240
00:12:16,153 --> 00:12:19,656
Але я у формі й штани для танців мої.
241
00:12:19,740 --> 00:12:22,284
У них я зустрів мою королеву.
242
00:12:22,367 --> 00:12:24,036
Гаразд, залишай.
243
00:12:24,119 --> 00:12:27,664
Зате добряче заробимо
на концертних футболках.
244
00:12:27,748 --> 00:12:30,042
О, цікаво, скільки ж.
245
00:12:30,125 --> 00:12:32,085
І я ще дещо віддам.
246
00:12:32,169 --> 00:12:36,882
Майже новий футбольний м'яч.
Без вм'ятин. Надутий. Гарний стан.
247
00:12:37,591 --> 00:12:39,301
-Обережно!
-Пригнись!
248
00:12:39,802 --> 00:12:41,804
Бачиш, крихітко? У формі.
249
00:12:43,722 --> 00:12:46,600
О, так! Малюче, чому віддаєш його?
250
00:12:46,683 --> 00:12:48,393
Я не люблю футбол.
251
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
Ти ж благав мене про нього.
252
00:12:50,687 --> 00:12:53,065
Гайда покатаємо м'яч.
253
00:12:53,148 --> 00:12:56,568
Я невдаха. Навіть не забивав гол.
254
00:12:56,652 --> 00:12:59,363
-Не думаю, що ти невдаха.
-Точно ні.
255
00:12:59,446 --> 00:13:02,783
У нас є час перед
візитом до фонду пожертв.
256
00:13:02,866 --> 00:13:05,202
Ходімо. Треба дозбирати речі.
257
00:13:05,285 --> 00:13:09,164
Тобі ж чудово дається кожен вид спорту,
258
00:13:09,248 --> 00:13:11,041
а що не так з футболом?
259
00:13:11,124 --> 00:13:14,378
Я довго думав про це,
і по правді, не знаю.
260
00:13:14,461 --> 00:13:17,798
Це таємниця. Загадка. Головоломка. Квест.
261
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
-Може, ми допоможемо?
-Як?
262
00:13:20,092 --> 00:13:22,219
Розумні дослідники щось вигадають.
263
00:13:22,302 --> 00:13:23,929
Правда, Роузі й Іґґі.
264
00:13:24,012 --> 00:13:25,514
-Ага!
-Точно!
265
00:13:26,598 --> 00:13:30,561
Вияснимо, як допомогти
Артуру забити гол. Науково.
266
00:13:30,644 --> 00:13:34,022
Треба дослідити тебе
й сформувати гіпотезу.
267
00:13:34,106 --> 00:13:35,607
То я — лабораторна миша?
268
00:13:36,525 --> 00:13:38,360
Наш лабораторний Артур.
269
00:13:38,443 --> 00:13:41,113
Наука і спорт чудово поєднуються.
270
00:13:41,196 --> 00:13:42,406
-Так.
-Правда.
271
00:13:42,489 --> 00:13:43,657
З чого почнемо?
272
00:13:43,740 --> 00:13:47,035
Ще й не почали. Я не знаюся на футболі.
273
00:13:47,786 --> 00:13:50,205
Футболісти мають бути швидкими.
274
00:13:50,289 --> 00:13:52,332
Так! Перевіримо швидкість.
275
00:13:52,416 --> 00:13:55,294
Перегони? Люблю перегони!
276
00:13:55,377 --> 00:13:57,880
Ви змагайтеся, а я записуватиму.
277
00:13:57,963 --> 00:14:00,048
А я буду фанатом.
278
00:14:00,799 --> 00:14:03,719
Правило Роузі номер 908:
279
00:14:03,802 --> 00:14:08,307
завжди мати накладний палець,
щоб стати найкращим фанатом.
280
00:14:08,390 --> 00:14:10,183
Чудово. Дякую, Роузі.
281
00:14:10,267 --> 00:14:12,769
Без проблем? Іще щось?
282
00:14:12,853 --> 00:14:15,689
Маркер для автографів? Вувузела?
283
00:14:16,440 --> 00:14:17,858
Пів хотдога.
284
00:14:18,567 --> 00:14:19,818
Дякую?
285
00:14:19,902 --> 00:14:22,529
Гаразд, учасники, на позначки.
286
00:14:22,613 --> 00:14:23,947
Увага.
287
00:14:24,031 --> 00:14:25,324
Руш!
288
00:14:25,407 --> 00:14:27,034
Нумо! Артуре! Роузі!
289
00:14:28,493 --> 00:14:29,328
Гидота.
290
00:14:31,121 --> 00:14:32,164
Так!
291
00:14:32,831 --> 00:14:34,583
Артур переміг!
292
00:14:39,296 --> 00:14:41,757
Ти швидкий, як блискавка.
293
00:14:41,840 --> 00:14:43,842
Так, неймовірна швидкість.
294
00:14:45,218 --> 00:14:47,179
Можу бігати без упину!
295
00:14:47,262 --> 00:14:49,890
То в тебе й витримка хороша. Далі.
296
00:14:49,973 --> 00:14:52,517
Рівновага. Треба перевірити її.
297
00:14:56,313 --> 00:14:57,606
Обережно.
298
00:15:00,108 --> 00:15:00,943
Отакої!
299
00:15:01,026 --> 00:15:02,653
Артур знову переміг!
300
00:15:05,197 --> 00:15:06,531
Вибач, Мушу.
301
00:15:06,615 --> 00:15:08,575
-Чудова рівновага.
-Дякую!
302
00:15:08,659 --> 00:15:11,411
-А тепер удар по м'ячу.
-Гаразд.
303
00:15:16,083 --> 00:15:17,125
Ой леле.
304
00:15:17,209 --> 00:15:20,087
З мене футболіст, як з Мушу балерина.
305
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Ми допоможемо.
306
00:15:21,797 --> 00:15:24,800
У тебе є все, щоб добре грати у футбол.
307
00:15:24,883 --> 00:15:28,971
У мене є гіпотеза.
Якщо навчишся копати, то заб'єш.
308
00:15:29,054 --> 00:15:33,517
Але як навчитися копати?
Я пробував. Не раз! І не зміг.
309
00:15:33,600 --> 00:15:36,478
Ми з'ясуємо. Для цього є брейншторм.
310
00:15:36,561 --> 00:15:39,564
Придумала. Зебри!
311
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
Вислухайте.
312
00:15:42,025 --> 00:15:43,860
Зебри найкраще копають.
313
00:15:43,944 --> 00:15:48,907
Може, якщо дослідимо їх,
то Артур зможе навчитися забивати гол.
314
00:15:48,991 --> 00:15:51,702
Але зебри довго звикають до людей.
315
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
Можна зробити робозебру.
Вони люблять людей.
316
00:15:57,416 --> 00:16:01,586
Але деталі з'єднання
ніг робозебри непросто знайти.
317
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Вірно.
318
00:16:03,380 --> 00:16:06,883
Але… можна знайти людину, яка добре копає,
319
00:16:06,967 --> 00:16:10,637
і зробити робоногу, яка повторює удар.
320
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Як біонічна тренувальна нога? Круто!
Чий удар будемо копіювати?
321
00:16:14,933 --> 00:16:16,893
Гол!
322
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
Круто.
323
00:16:23,400 --> 00:16:26,403
На старт, увага… Руш, тату!
324
00:16:33,785 --> 00:16:35,954
Твістер крутиться й б'є.
325
00:16:38,081 --> 00:16:40,709
І Твістер тріснув. Перерва.
326
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
Але вдалося. Підійде?
327
00:16:42,794 --> 00:16:43,879
Ага. Дякую.
328
00:16:44,963 --> 00:16:46,048
Гаразд.
329
00:16:46,131 --> 00:16:47,841
Я знаю, як зробити її!
330
00:17:02,773 --> 00:17:04,608
Представляємо
331
00:17:04,691 --> 00:17:05,609
Копача.
332
00:17:05,692 --> 00:17:08,487
-Круто!
-Одягаєш на ногу й опля!
333
00:17:08,570 --> 00:17:09,905
Бездоганний удар.
334
00:17:09,988 --> 00:17:12,240
-Ми допоможемо.
-Я на воротах.
335
00:17:16,036 --> 00:17:18,288
Покажи, на що здатен, Артуре.
336
00:17:18,371 --> 00:17:23,710
Готові побачити воротарку Роузі,
відому як «Непробивна Стіна»?
337
00:17:23,794 --> 00:17:27,672
Второпали? Бо ніхто не заб'є мені.
338
00:17:28,173 --> 00:17:30,842
З цією робоногою? Я готовий.
339
00:17:47,859 --> 00:17:51,571
Я безнадійний,
якщо навіть робонога не допомагає.
340
00:17:51,655 --> 00:17:53,615
Я ніколи не заб'ю гол.
341
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Тепер я точно здаюся.
342
00:17:56,076 --> 00:17:57,327
Я здаюсь
343
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
Я не можу
Зупинюсь
344
00:18:01,373 --> 00:18:02,749
Бо це, схоже, уже тупик
345
00:18:02,833 --> 00:18:05,293
Не бачу ради я,
куди не ткнуся — там стіна
346
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Боюся підвести вас, я здаюсь
347
00:18:08,839 --> 00:18:11,174
Нащо ці старання?
348
00:18:11,258 --> 00:18:15,804
Адже це все дарма
349
00:18:15,887 --> 00:18:17,347
Усміхнись
350
00:18:17,430 --> 00:18:18,807
І повір
351
00:18:18,890 --> 00:18:22,352
Спробуй ще раз, і в тебе вийде все
352
00:18:22,435 --> 00:18:24,771
І помилка — не страшна
353
00:18:24,855 --> 00:18:28,024
Бува, в пригоді стане нам вона
354
00:18:28,108 --> 00:18:29,693
Усміхнись
355
00:18:29,776 --> 00:18:31,486
І повір
356
00:18:31,570 --> 00:18:34,781
Помилятись може кожен з нас
357
00:18:34,865 --> 00:18:37,284
Та спробуй ще…
358
00:18:37,367 --> 00:18:42,038
Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай
359
00:18:44,332 --> 00:18:46,543
Вибачте, але я вже вирішив.
360
00:18:46,626 --> 00:18:49,546
Займуся тим, чим вмію. Це веселіше.
361
00:18:51,590 --> 00:18:57,387
-Не розумію. Йому чудово дається теніс.
-Навіть коли лише б'є м'яч об стіну.
362
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
Стривайте! Я докумекала.
363
00:19:00,182 --> 00:19:02,976
Йому дається теніс через тренування.
364
00:19:03,059 --> 00:19:04,686
У мене нова гіпотеза.
365
00:19:04,769 --> 00:19:09,357
Якщо Артур хоче забити гол,
треба тренуватися. Ходімо!
366
00:19:10,400 --> 00:19:13,862
Я ж казав, що не буду.
Не змусите передумати.
367
00:19:13,945 --> 00:19:17,157
Лише кілька запитань і дамо спокій.
368
00:19:17,240 --> 00:19:19,117
Гаразд. Що вас цікавить?
369
00:19:19,201 --> 00:19:21,620
-Чому тобі дається теніс?
-Не знаю.
370
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Завжди давався?
371
00:19:23,371 --> 00:19:26,291
Чим більше грав, тим краще давався.
372
00:19:26,374 --> 00:19:28,460
Тобто ти тренувався?
373
00:19:28,543 --> 00:19:29,878
Виходить, що так.
374
00:19:29,961 --> 00:19:34,799
Може, якби ти тренувався футболу —
навчився б копати, забивати,
375
00:19:34,883 --> 00:19:38,887
стало б весело й ти більше тренувався б.
Спробуєш?
376
00:19:39,763 --> 00:19:42,182
Гаразд. Остання спроба.
377
00:19:42,265 --> 00:19:44,059
А тоді — кінець.
378
00:19:44,142 --> 00:19:45,101
Кінець.
379
00:19:45,602 --> 00:19:46,561
Кінець!
380
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
Почнімо з основ.
381
00:19:50,273 --> 00:19:51,942
Вперед!
382
00:19:52,025 --> 00:19:54,861
Нумо, Твісте. Постарайся!
383
00:19:57,906 --> 00:19:58,865
Так!
384
00:20:08,083 --> 00:20:09,584
Стоп!
385
00:20:09,668 --> 00:20:10,961
Ось у чому біда.
386
00:20:11,044 --> 00:20:15,632
Маленький, копай внутрішньою
частиною стопи, а не передньою.
387
00:20:24,683 --> 00:20:25,642
Чудово!
388
00:20:25,725 --> 00:20:29,938
Тож треба не лише тренуватися,
а й уміти тренуватися.
389
00:20:30,021 --> 00:20:33,108
Я робив усе невірно. Я можу добре грати.
390
00:20:33,191 --> 00:20:35,235
Звісно. Готовий бити?
391
00:20:35,318 --> 00:20:36,486
Напевне.
392
00:20:36,569 --> 00:20:39,990
Напевне? Ти готовий чи ти готовий?
393
00:20:40,073 --> 00:20:40,949
Я готовий!
394
00:20:41,449 --> 00:20:46,621
Роузі не пропустить жоден гоулзі.
395
00:20:46,705 --> 00:20:48,915
-Ти зможеш, Артуре!
-Нумо.
396
00:20:52,043 --> 00:20:54,587
Піймала!
397
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
-Так!
-Гол!
398
00:20:57,257 --> 00:20:58,383
Мій синочок!
399
00:20:58,466 --> 00:21:03,054
Я, Артур Твіст,
щойно забив мій перший гол!
400
00:21:03,138 --> 00:21:05,807
Так! Артур — номер один.
401
00:21:05,890 --> 00:21:07,726
Як і показує моя рука.
402
00:21:08,935 --> 00:21:09,936
Тобі вдалося!
403
00:21:10,020 --> 00:21:11,021
Ура!
404
00:21:12,147 --> 00:21:12,981
Ура!
405
00:21:14,482 --> 00:21:17,777
-Дякую, що не покладала рук.
-Прошу.
406
00:21:17,861 --> 00:21:21,990
Наука та спорт — хороші товариші. Як і ми.
407
00:21:22,073 --> 00:21:23,700
Покатаємо м'яч?
408
00:21:24,200 --> 00:21:26,286
Так. Ось так!
409
00:21:26,369 --> 00:21:29,664
У футбольних зірок щільний графік.
410
00:22:26,096 --> 00:22:29,140
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв