1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,602 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,354 Як, що, де, коли? Що, де, коли? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Ада Твіст — мудрагель 5 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 У неї завжди є мільйон ідей 6 00:00:25,902 --> 00:00:31,115 Тут і там, навкруги, науку, повір, зустрінеш ти 7 00:00:31,199 --> 00:00:33,951 Наш Іґґі Пек дім зведе, 8 00:00:34,035 --> 00:00:36,537 А Роузі Ревір — інженер 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,830 До справи час 10 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Чекаємо вас! 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,001 Питання, таємниця чи загадка якась 12 00:00:42,085 --> 00:00:45,171 Треба диво нам відкрити, щоб гіпотеза зійшлась 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Наука – це клас! 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 Ада Твіст – мудрагель 15 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 У неї завжди є мільйон ідей 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 Про все на землі 17 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 Висовує гіпотези, шукає купу доказів 18 00:00:57,225 --> 00:00:59,602 Дослідниця Ада Твіст. 19 00:01:02,146 --> 00:01:04,148 «Ада Твіст, ілюзіоністка». 20 00:01:06,567 --> 00:01:10,530 У цих спагеті ідеальна пропорція локшини й соусу. 21 00:01:10,613 --> 00:01:14,534 А презентація — просто магічна. 22 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 Так, це було файностично, місис… Ті. 23 00:01:19,622 --> 00:01:21,791 Це була велика! Вибачте. 24 00:01:23,167 --> 00:01:25,795 Хочете велику відрижку? Як вам ця? 25 00:01:27,213 --> 00:01:28,673 Вражає! 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Як ти це робиш, тату? 27 00:01:30,508 --> 00:01:33,344 Хочете знати секрет гарної відрижки? 28 00:01:33,427 --> 00:01:34,679 -Так! -Звісно! 29 00:01:34,762 --> 00:01:38,224 Вуглекислий газ у газованих напоях є причиною відрижки. 30 00:01:38,307 --> 00:01:39,976 Вуглекислий газ? 31 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Десь я вже чула про це. 32 00:01:42,687 --> 00:01:43,521 А, точно! 33 00:01:43,604 --> 00:01:46,107 Ось воно. Це хімічна сполука. 34 00:01:46,190 --> 00:01:49,110 Ти знала, що ми ще й видихаємо його? 35 00:01:49,193 --> 00:01:51,028 Ага. Вдихаємо кисень, 36 00:01:51,112 --> 00:01:54,365 а тіло перетворює його на вуглекислий газ. 37 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 Або відрижку. 38 00:01:58,828 --> 00:02:01,122 А зараз, на вечірньому шоу, 39 00:02:01,205 --> 00:02:04,292 прошу вітати єдиного та неповторного 40 00:02:04,375 --> 00:02:07,879 неймовірного Артура-кадабру! 41 00:02:07,962 --> 00:02:09,297 Одягайте окуляри, 42 00:02:09,380 --> 00:02:12,967 бо я виконаю найблискучіший фокус вашого життя! 43 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 Я примушу зникнути ось це чорнило! 44 00:02:16,554 --> 00:02:17,722 -Та ну! -Круто! 45 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 -Візьму рушник. -О, ні! 46 00:02:24,478 --> 00:02:26,731 Надіюся, відпереться. 47 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 Може, вдасться відчистити… магією! 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,823 -Неймовірно! -Чудово. 49 00:02:35,907 --> 00:02:37,700 Я ж казав, що зникне. 50 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 А з брудним посудом це теж працює? 51 00:02:40,953 --> 00:02:42,288 Як ти це зробив? 52 00:02:42,371 --> 00:02:43,289 Магія! 53 00:02:43,372 --> 00:02:47,210 Ні, справді. Прошу, скажи, Артуре! Я хочу знати. 54 00:02:47,293 --> 00:02:50,755 Вибач, маленька. Ілюзіоніст не видає секретів. 55 00:02:50,838 --> 00:02:52,757 Ну, побачимо! 56 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 Як ти це зробив? 57 00:02:55,468 --> 00:02:56,427 Не скажу. 58 00:02:59,430 --> 00:03:00,765 Скажи, як. 59 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Ні. 60 00:03:06,729 --> 00:03:08,272 А тепер скажеш? 61 00:03:08,898 --> 00:03:10,066 Мамо! 62 00:03:10,691 --> 00:03:14,237 Маленька, припини діставати Артура через фокус. 63 00:03:14,320 --> 00:03:16,489 -Але я хочу знати. -Знаю. 64 00:03:16,572 --> 00:03:19,075 Але якщо Артур не хоче казати, 65 00:03:19,158 --> 00:03:20,701 ти маєш поважати це. 66 00:03:21,285 --> 00:03:23,204 Гаразд. Я припиню. 67 00:03:23,287 --> 00:03:24,372 Моя розумниця. 68 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 Добраніч, мамо. 69 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 Чорнило… 70 00:03:31,712 --> 00:03:32,880 Зникає… 71 00:03:32,964 --> 00:03:34,090 Святі котики… 72 00:03:34,173 --> 00:03:35,007 Магія… 73 00:03:35,508 --> 00:03:36,342 Як? 74 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 Я маю знати секрет фокуса! 75 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 Терміновий брейншторм з самого ранку? 76 00:03:43,891 --> 00:03:44,976 Щось серйозне. 77 00:03:45,059 --> 00:03:49,230 Так. Маю дізнатися, як Артур примусив чорнило зникнути. 78 00:03:49,313 --> 00:03:53,192 Ну, цьому точно є логічне пояснення. 79 00:03:53,276 --> 00:03:55,278 Твій брат — чаклун. 80 00:03:55,361 --> 00:03:57,780 Я давно знаю Артура. 81 00:03:57,863 --> 00:04:02,410 Шість років, 85 днів і дві години, якщо бути точною, 82 00:04:02,493 --> 00:04:04,495 не думаю, що він — чаклун. 83 00:04:04,996 --> 00:04:05,830 Отакої. 84 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 Іґґі, як думаєш? 85 00:04:11,585 --> 00:04:14,297 Мій мозок не здатен на це так рано. 86 00:04:14,964 --> 00:04:17,800 Може, Роузі має рацію й він чаклун. 87 00:04:17,883 --> 00:04:19,051 Не може бути. 88 00:04:19,135 --> 00:04:22,388 Наука має знати відповідь. 89 00:04:22,471 --> 00:04:25,433 Артур розлив купу чорнила на скатерку, 90 00:04:25,516 --> 00:04:27,268 а тоді воно зникло. 91 00:04:27,351 --> 00:04:32,606 Він скористався чимось, щоб відчистити її, щоб ми не помітили. 92 00:04:33,441 --> 00:04:34,275 Потайки. 93 00:04:35,985 --> 00:04:37,236 Лабораторія — пуск. 94 00:04:45,995 --> 00:04:49,165 Якщо Артур чимось швидко відчистив пляму, 95 00:04:49,248 --> 00:04:51,459 то це здалося б магією. 96 00:04:51,542 --> 00:04:54,128 Гадаю, у нас є гіпотеза. 97 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 Я маю гіпотезу 98 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 Я маю гіпотезу 99 00:04:59,633 --> 00:05:01,344 -Якщо -Припустити, 100 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 -Як це -Пояснити? 101 00:05:02,970 --> 00:05:06,098 Так чи ні, Ми відповідь шукаємо! 102 00:05:06,599 --> 00:05:09,143 Може, усе й не так, Ми з'ясуємо це 103 00:05:09,226 --> 00:05:11,687 Що теорія принесе 104 00:05:11,771 --> 00:05:14,648 Припущення в нас є, та чи підтвердження знайдемо? 105 00:05:14,732 --> 00:05:16,692 В цьому суть гіпотези є 106 00:05:16,776 --> 00:05:19,070 Я маю гіпотезу 107 00:05:19,153 --> 00:05:21,781 Я маю гіпотезу 108 00:05:22,907 --> 00:05:25,618 Правильна вона чи ні? 109 00:05:25,701 --> 00:05:26,994 Вперед! 110 00:05:27,078 --> 00:05:30,748 Щоб перевірити гіпотезу, треба розлити чорнило. 111 00:05:30,831 --> 00:05:33,793 Тому нам потрібне це й ось це. 112 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 Готуйсь, цілься, кулька! 113 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 Безлад! 114 00:05:44,637 --> 00:05:46,430 Купа чорнила. 115 00:05:46,514 --> 00:05:47,640 Як і на нас. 116 00:05:48,849 --> 00:05:51,394 Не на мені. Я чистесенький. 117 00:05:52,978 --> 00:05:55,523 З'ясуймо, чим виводиться чорнило. 118 00:05:56,482 --> 00:05:57,900 -Може, лимон? -Так. 119 00:05:57,983 --> 00:05:59,944 Мама чистить ним ванну. 120 00:06:04,949 --> 00:06:08,953 Гаразд. То Артур відчистив чорнило не лимонним соком. 121 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 Спробуймо щось інше. 122 00:06:10,663 --> 00:06:11,747 Оцет. 123 00:06:13,582 --> 00:06:14,500 Мийний засіб. 124 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Харчова сода. 125 00:06:18,045 --> 00:06:19,880 Ні. Газована вода? 126 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 Не розумію. Нічого не працює. 127 00:06:24,969 --> 00:06:26,303 Ані каплі. 128 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Казала ж, це магія. 129 00:06:27,972 --> 00:06:33,269 Але замість заклинання він, мабуть, використав особливе чорнило. 130 00:06:33,894 --> 00:06:36,439 Цей експеримент — епічний провал. 131 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 Роузі, що було в тих пляшках? 132 00:06:44,029 --> 00:06:46,574 Харчова сода та оцет. 133 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Харчова сода та оцет! 134 00:06:49,618 --> 00:06:53,581 О! Так робиться… вулкан! 135 00:06:53,664 --> 00:06:55,958 Біжімо! 136 00:06:58,210 --> 00:06:59,712 Облиште мене, рятуйтеся! 137 00:06:59,795 --> 00:07:01,046 Хапайся за руку! 138 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Дякую. Це сильна хімічна реакція. 139 00:07:08,596 --> 00:07:11,056 Здається, я докумекала. 140 00:07:11,140 --> 00:07:14,310 Може, фокус Артура — це хімічна реакція? 141 00:07:14,393 --> 00:07:18,481 Роузі, може, ти й мала рацію, це могло бути особливе чорнило. 142 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 То це все ж магія. 143 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 Я б сказала наука. 144 00:07:23,486 --> 00:07:28,073 Особливе чорнило, що зникає від відповідного хімікату. 145 00:07:28,157 --> 00:07:29,950 Тому схоже на магію. 146 00:07:30,034 --> 00:07:34,455 Є проблемка: Артур не змішував ні з чим чорнило. 147 00:07:34,538 --> 00:07:38,334 Ось і ні. Артур дихав на чорнильну пляму. 148 00:07:38,417 --> 00:07:41,295 А які хімікат ми видихаємо? 149 00:07:41,378 --> 00:07:42,421 Точно! 150 00:07:42,505 --> 00:07:44,423 Вуглекислий газ. 151 00:07:44,507 --> 00:07:46,467 -Саме так! -Вірно! 152 00:07:46,550 --> 00:07:48,052 У мене нова гіпоте… 153 00:07:50,638 --> 00:07:51,972 Гіпотеза. 154 00:07:52,056 --> 00:07:56,310 Якщо Артур використав чорнило, яке зникає від вуглекислого газу, 155 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 то тому воно й зникло. 156 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 Неймовірно. 157 00:08:05,819 --> 00:08:11,784 Якщо нова гіпотеза вірна, то це чорнило має зникнути від вуглекислого газу. 158 00:08:13,285 --> 00:08:15,079 Треба лише перевірити. 159 00:08:15,162 --> 00:08:17,456 Але як? Вже немає місця. 160 00:08:17,957 --> 00:08:21,085 Ну, дослідники працюють з тим, що є. 161 00:08:21,168 --> 00:08:25,130 Отакої! Я так пишався, що не вимастився. 162 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 Гаразд. Заради науки. 163 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 Не дивитимуся. 164 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 Не хвилюйся. Ми хутко розчинимо його. 165 00:08:31,512 --> 00:08:33,722 -О, ні. -Нумо, Роузі. 166 00:08:37,643 --> 00:08:41,730 Веселіше відригувати вуглекислий газ, ніж видихати. 167 00:08:41,814 --> 00:08:42,648 Ага. 168 00:08:43,399 --> 00:08:44,692 Погляньте! 169 00:08:44,775 --> 00:08:46,151 -Так! -Спрацювало! 170 00:08:47,069 --> 00:08:48,654 Я досі чистенький. 171 00:08:48,737 --> 00:08:49,989 О, ні! 172 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 От халепа. Знову в чорнилі. 173 00:08:53,033 --> 00:08:56,161 Але це заради науки, 174 00:08:56,245 --> 00:08:57,496 тож нічого. 175 00:08:57,580 --> 00:08:58,414 Вдалося! 176 00:08:58,497 --> 00:09:01,500 Фокус Артура — це магія науки. 177 00:09:03,294 --> 00:09:04,587 Як ваш день? 178 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Почнімо з тебе, любий. 179 00:09:06,130 --> 00:09:10,175 Ми отримали серію фантастичних книг. Не дочекаюся… 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 -Я знаю секрет фокуса! -…прочитати. 181 00:09:13,554 --> 00:09:16,890 Це особливе чорнило, що зникає від вуглекислого газу, 182 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 який ми видихаємо, 183 00:09:18,142 --> 00:09:20,728 тому воно зникло, коли ти дихнув! 184 00:09:21,478 --> 00:09:24,857 Ти серйозно? Не можу повірити. 185 00:09:24,940 --> 00:09:26,734 А що з Артуром? 186 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 Кицю, мабуть, думає, що ти зіпсувала фокус. 187 00:09:30,195 --> 00:09:32,239 Не псувала, а розгадала. 188 00:09:32,323 --> 00:09:36,035 Його фокуси для забави, а не щоб розгадувати їх. 189 00:09:36,118 --> 00:09:41,540 Уяви, що ти робиш секретний винахід, а Артур розповідає всім про нього. 190 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 Напевне, я була б дуже засмученою. 191 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Думаю, маю нову теорію. 192 00:09:48,631 --> 00:09:49,923 Так? Яку ж? 193 00:09:50,007 --> 00:09:52,051 Теорію зниклого чорнила. 194 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 Може, інколи найважливіше запитувати себе: 195 00:09:55,763 --> 00:09:57,514 «Що відчують інші?» 196 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 Йди звідси. 197 00:10:01,060 --> 00:10:04,480 -Але я хочу дещо сказати. -Я не впущу тебе. 198 00:10:04,563 --> 00:10:06,398 Якщо він не говорить, 199 00:10:06,482 --> 00:10:09,068 може, я зможу сказати по-іншому. 200 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 Має спрацювати. 201 00:10:23,749 --> 00:10:25,417 Чистий аркуш паперу? 202 00:10:25,501 --> 00:10:29,129 Не чистий. Щоб побачити надпис, потрібна магія. 203 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 Ти побачиш чорнило, якщо нагрієш його. 204 00:10:33,801 --> 00:10:35,177 Вау, круто. 205 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 Це магія хімії. 206 00:10:38,138 --> 00:10:40,516 Так, знаю. Це справді круто. 207 00:10:40,599 --> 00:10:43,352 Вибач, що зіпсувала фокус, Артуре. 208 00:10:43,435 --> 00:10:47,606 Я лише хотіла знати секрет, бо це найкрутіший фокус. 209 00:10:47,690 --> 00:10:50,109 Ну, це найкрутіше вибачення. 210 00:10:50,693 --> 00:10:51,944 Я пробачаю тобі. 211 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Може, навчити тебе фокуса? 212 00:10:54,154 --> 00:10:55,030 Гаразд! 213 00:10:55,906 --> 00:11:01,704 А зараз я, Ада Твіст, ілюзіоністка, дістану монету ні звідки! 214 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 Круто! 215 00:11:05,708 --> 00:11:08,669 Знову неймовірно. Як ти це зробила? 216 00:11:08,752 --> 00:11:10,546 Вона завжди була там? 217 00:11:11,255 --> 00:11:14,842 Вибачте. Ілюзіоністи не видають секретів. 218 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 «Грай, як Артур». 219 00:11:20,889 --> 00:11:23,225 Вут стільки крутеливів, Аво. 220 00:11:23,726 --> 00:11:25,310 Я знаю підводну. 221 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 Він каже: «Тут стільки крутеликів, Адо». 222 00:11:30,149 --> 00:11:31,567 Скажи? 223 00:11:31,650 --> 00:11:33,444 Не шкода віддавати? 224 00:11:33,527 --> 00:11:37,114 Мені ж не потрібні. Тепер інші забавлятимуться. 225 00:11:37,197 --> 00:11:38,741 Перші лабораторні окуляри. 226 00:11:38,824 --> 00:11:42,536 Такі маленькі! Наче для феї. 227 00:11:42,619 --> 00:11:45,080 Ну ось. Вони вже замалі, 228 00:11:45,164 --> 00:11:47,708 але підійдуть малій дослідниці 229 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 з її першим експериментом. 230 00:11:50,127 --> 00:11:53,922 -Ще дещо. -Для одного сміття, для іншого скарб. 231 00:11:54,506 --> 00:11:55,799 Блискуче. 232 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 Що у вас там, місис Ті? 233 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 Старі золоті штани м-ра Твіста, Роузі. 234 00:12:01,430 --> 00:12:04,308 Він був у них при нашому знайомстві. 235 00:12:04,391 --> 00:12:07,144 -Гей! -Коли він був у формі. 236 00:12:07,895 --> 00:12:10,397 Перепрошую. Я досі у формі. 237 00:12:10,481 --> 00:12:12,441 -Нумо, тату! -Ось так. 238 00:12:13,025 --> 00:12:14,818 Так, м-ре Ті! 239 00:12:14,902 --> 00:12:16,069 Ой! Спина! 240 00:12:16,153 --> 00:12:19,656 Але я у формі й штани для танців мої. 241 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 У них я зустрів мою королеву. 242 00:12:22,367 --> 00:12:24,036 Гаразд, залишай. 243 00:12:24,119 --> 00:12:27,664 Зате добряче заробимо на концертних футболках. 244 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 О, цікаво, скільки ж. 245 00:12:30,125 --> 00:12:32,085 І я ще дещо віддам. 246 00:12:32,169 --> 00:12:36,882 Майже новий футбольний м'яч. Без вм'ятин. Надутий. Гарний стан. 247 00:12:37,591 --> 00:12:39,301 -Обережно! -Пригнись! 248 00:12:39,802 --> 00:12:41,804 Бачиш, крихітко? У формі. 249 00:12:43,722 --> 00:12:46,600 О, так! Малюче, чому віддаєш його? 250 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 Я не люблю футбол. 251 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 Ти ж благав мене про нього. 252 00:12:50,687 --> 00:12:53,065 Гайда покатаємо м'яч. 253 00:12:53,148 --> 00:12:56,568 Я невдаха. Навіть не забивав гол. 254 00:12:56,652 --> 00:12:59,363 -Не думаю, що ти невдаха. -Точно ні. 255 00:12:59,446 --> 00:13:02,783 У нас є час перед візитом до фонду пожертв. 256 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 Ходімо. Треба дозбирати речі. 257 00:13:05,285 --> 00:13:09,164 Тобі ж чудово дається кожен вид спорту, 258 00:13:09,248 --> 00:13:11,041 а що не так з футболом? 259 00:13:11,124 --> 00:13:14,378 Я довго думав про це, і по правді, не знаю. 260 00:13:14,461 --> 00:13:17,798 Це таємниця. Загадка. Головоломка. Квест. 261 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 -Може, ми допоможемо? -Як? 262 00:13:20,092 --> 00:13:22,219 Розумні дослідники щось вигадають. 263 00:13:22,302 --> 00:13:23,929 Правда, Роузі й Іґґі. 264 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 -Ага! -Точно! 265 00:13:26,598 --> 00:13:30,561 Вияснимо, як допомогти Артуру забити гол. Науково. 266 00:13:30,644 --> 00:13:34,022 Треба дослідити тебе й сформувати гіпотезу. 267 00:13:34,106 --> 00:13:35,607 То я — лабораторна миша? 268 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 Наш лабораторний Артур. 269 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 Наука і спорт чудово поєднуються. 270 00:13:41,196 --> 00:13:42,406 -Так. -Правда. 271 00:13:42,489 --> 00:13:43,657 З чого почнемо? 272 00:13:43,740 --> 00:13:47,035 Ще й не почали. Я не знаюся на футболі. 273 00:13:47,786 --> 00:13:50,205 Футболісти мають бути швидкими. 274 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 Так! Перевіримо швидкість. 275 00:13:52,416 --> 00:13:55,294 Перегони? Люблю перегони! 276 00:13:55,377 --> 00:13:57,880 Ви змагайтеся, а я записуватиму. 277 00:13:57,963 --> 00:14:00,048 А я буду фанатом. 278 00:14:00,799 --> 00:14:03,719 Правило Роузі номер 908: 279 00:14:03,802 --> 00:14:08,307 завжди мати накладний палець, щоб стати найкращим фанатом. 280 00:14:08,390 --> 00:14:10,183 Чудово. Дякую, Роузі. 281 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Без проблем? Іще щось? 282 00:14:12,853 --> 00:14:15,689 Маркер для автографів? Вувузела? 283 00:14:16,440 --> 00:14:17,858 Пів хотдога. 284 00:14:18,567 --> 00:14:19,818 Дякую? 285 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Гаразд, учасники, на позначки. 286 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Увага. 287 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 Руш! 288 00:14:25,407 --> 00:14:27,034 Нумо! Артуре! Роузі! 289 00:14:28,493 --> 00:14:29,328 Гидота. 290 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 Так! 291 00:14:32,831 --> 00:14:34,583 Артур переміг! 292 00:14:39,296 --> 00:14:41,757 Ти швидкий, як блискавка. 293 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Так, неймовірна швидкість. 294 00:14:45,218 --> 00:14:47,179 Можу бігати без упину! 295 00:14:47,262 --> 00:14:49,890 То в тебе й витримка хороша. Далі. 296 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Рівновага. Треба перевірити її. 297 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 Обережно. 298 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 Отакої! 299 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 Артур знову переміг! 300 00:15:05,197 --> 00:15:06,531 Вибач, Мушу. 301 00:15:06,615 --> 00:15:08,575 -Чудова рівновага. -Дякую! 302 00:15:08,659 --> 00:15:11,411 -А тепер удар по м'ячу. -Гаразд. 303 00:15:16,083 --> 00:15:17,125 Ой леле. 304 00:15:17,209 --> 00:15:20,087 З мене футболіст, як з Мушу балерина. 305 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Ми допоможемо. 306 00:15:21,797 --> 00:15:24,800 У тебе є все, щоб добре грати у футбол. 307 00:15:24,883 --> 00:15:28,971 У мене є гіпотеза. Якщо навчишся копати, то заб'єш. 308 00:15:29,054 --> 00:15:33,517 Але як навчитися копати? Я пробував. Не раз! І не зміг. 309 00:15:33,600 --> 00:15:36,478 Ми з'ясуємо. Для цього є брейншторм. 310 00:15:36,561 --> 00:15:39,564 Придумала. Зебри! 311 00:15:40,440 --> 00:15:41,942 Вислухайте. 312 00:15:42,025 --> 00:15:43,860 Зебри найкраще копають. 313 00:15:43,944 --> 00:15:48,907 Може, якщо дослідимо їх, то Артур зможе навчитися забивати гол. 314 00:15:48,991 --> 00:15:51,702 Але зебри довго звикають до людей. 315 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 Можна зробити робозебру. Вони люблять людей. 316 00:15:57,416 --> 00:16:01,586 Але деталі з'єднання ніг робозебри непросто знайти. 317 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Вірно. 318 00:16:03,380 --> 00:16:06,883 Але… можна знайти людину, яка добре копає, 319 00:16:06,967 --> 00:16:10,637 і зробити робоногу, яка повторює удар. 320 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Як біонічна тренувальна нога? Круто! Чий удар будемо копіювати? 321 00:16:14,933 --> 00:16:16,893 Гол! 322 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 Круто. 323 00:16:23,400 --> 00:16:26,403 На старт, увага… Руш, тату! 324 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Твістер крутиться й б'є. 325 00:16:38,081 --> 00:16:40,709 І Твістер тріснув. Перерва. 326 00:16:40,792 --> 00:16:42,711 Але вдалося. Підійде? 327 00:16:42,794 --> 00:16:43,879 Ага. Дякую. 328 00:16:44,963 --> 00:16:46,048 Гаразд. 329 00:16:46,131 --> 00:16:47,841 Я знаю, як зробити її! 330 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 Представляємо 331 00:17:04,691 --> 00:17:05,609 Копача. 332 00:17:05,692 --> 00:17:08,487 -Круто! -Одягаєш на ногу й опля! 333 00:17:08,570 --> 00:17:09,905 Бездоганний удар. 334 00:17:09,988 --> 00:17:12,240 -Ми допоможемо. -Я на воротах. 335 00:17:16,036 --> 00:17:18,288 Покажи, на що здатен, Артуре. 336 00:17:18,371 --> 00:17:23,710 Готові побачити воротарку Роузі, відому як «Непробивна Стіна»? 337 00:17:23,794 --> 00:17:27,672 Второпали? Бо ніхто не заб'є мені. 338 00:17:28,173 --> 00:17:30,842 З цією робоногою? Я готовий. 339 00:17:47,859 --> 00:17:51,571 Я безнадійний, якщо навіть робонога не допомагає. 340 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Я ніколи не заб'ю гол. 341 00:17:53,698 --> 00:17:55,575 Тепер я точно здаюся. 342 00:17:56,076 --> 00:17:57,327 Я здаюсь 343 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Я не можу Зупинюсь 344 00:18:01,373 --> 00:18:02,749 Бо це, схоже, уже тупик 345 00:18:02,833 --> 00:18:05,293 Не бачу ради я, куди не ткнуся — там стіна 346 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 Боюся підвести вас, я здаюсь 347 00:18:08,839 --> 00:18:11,174 Нащо ці старання? 348 00:18:11,258 --> 00:18:15,804 Адже це все дарма 349 00:18:15,887 --> 00:18:17,347 Усміхнись 350 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 І повір 351 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 Спробуй ще раз, і в тебе вийде все 352 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 І помилка — не страшна 353 00:18:24,855 --> 00:18:28,024 Бува, в пригоді стане нам вона 354 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 Усміхнись 355 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 І повір 356 00:18:31,570 --> 00:18:34,781 Помилятись може кожен з нас 357 00:18:34,865 --> 00:18:37,284 Та спробуй ще… 358 00:18:37,367 --> 00:18:42,038 Спробуй іще хоч ра-а-аз… Давай 359 00:18:44,332 --> 00:18:46,543 Вибачте, але я вже вирішив. 360 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 Займуся тим, чим вмію. Це веселіше. 361 00:18:51,590 --> 00:18:57,387 -Не розумію. Йому чудово дається теніс. -Навіть коли лише б'є м'яч об стіну. 362 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Стривайте! Я докумекала. 363 00:19:00,182 --> 00:19:02,976 Йому дається теніс через тренування. 364 00:19:03,059 --> 00:19:04,686 У мене нова гіпотеза. 365 00:19:04,769 --> 00:19:09,357 Якщо Артур хоче забити гол, треба тренуватися. Ходімо! 366 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 Я ж казав, що не буду. Не змусите передумати. 367 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 Лише кілька запитань і дамо спокій. 368 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 Гаразд. Що вас цікавить? 369 00:19:19,201 --> 00:19:21,620 -Чому тобі дається теніс? -Не знаю. 370 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Завжди давався? 371 00:19:23,371 --> 00:19:26,291 Чим більше грав, тим краще давався. 372 00:19:26,374 --> 00:19:28,460 Тобто ти тренувався? 373 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 Виходить, що так. 374 00:19:29,961 --> 00:19:34,799 Може, якби ти тренувався футболу — навчився б копати, забивати, 375 00:19:34,883 --> 00:19:38,887 стало б весело й ти більше тренувався б. Спробуєш? 376 00:19:39,763 --> 00:19:42,182 Гаразд. Остання спроба. 377 00:19:42,265 --> 00:19:44,059 А тоді — кінець. 378 00:19:44,142 --> 00:19:45,101 Кінець. 379 00:19:45,602 --> 00:19:46,561 Кінець! 380 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 Почнімо з основ. 381 00:19:50,273 --> 00:19:51,942 Вперед! 382 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 Нумо, Твісте. Постарайся! 383 00:19:57,906 --> 00:19:58,865 Так! 384 00:20:08,083 --> 00:20:09,584 Стоп! 385 00:20:09,668 --> 00:20:10,961 Ось у чому біда. 386 00:20:11,044 --> 00:20:15,632 Маленький, копай внутрішньою частиною стопи, а не передньою. 387 00:20:24,683 --> 00:20:25,642 Чудово! 388 00:20:25,725 --> 00:20:29,938 Тож треба не лише тренуватися, а й уміти тренуватися. 389 00:20:30,021 --> 00:20:33,108 Я робив усе невірно. Я можу добре грати. 390 00:20:33,191 --> 00:20:35,235 Звісно. Готовий бити? 391 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Напевне. 392 00:20:36,569 --> 00:20:39,990 Напевне? Ти готовий чи ти готовий? 393 00:20:40,073 --> 00:20:40,949 Я готовий! 394 00:20:41,449 --> 00:20:46,621 Роузі не пропустить жоден гоулзі. 395 00:20:46,705 --> 00:20:48,915 -Ти зможеш, Артуре! -Нумо. 396 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 Піймала! 397 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 -Так! -Гол! 398 00:20:57,257 --> 00:20:58,383 Мій синочок! 399 00:20:58,466 --> 00:21:03,054 Я, Артур Твіст, щойно забив мій перший гол! 400 00:21:03,138 --> 00:21:05,807 Так! Артур — номер один. 401 00:21:05,890 --> 00:21:07,726 Як і показує моя рука. 402 00:21:08,935 --> 00:21:09,936 Тобі вдалося! 403 00:21:10,020 --> 00:21:11,021 Ура! 404 00:21:12,147 --> 00:21:12,981 Ура! 405 00:21:14,482 --> 00:21:17,777 -Дякую, що не покладала рук. -Прошу. 406 00:21:17,861 --> 00:21:21,990 Наука та спорт — хороші товариші. Як і ми. 407 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 Покатаємо м'яч? 408 00:21:24,200 --> 00:21:26,286 Так. Ось так! 409 00:21:26,369 --> 00:21:29,664 У футбольних зірок щільний графік. 410 00:22:26,096 --> 00:22:29,140 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв