1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,766 --> 00:00:16,476
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,643
Mit? Hogy? Miért ?
4
00:00:17,727 --> 00:00:19,145
Hogy? Mit? Hol? Miért ?
5
00:00:19,228 --> 00:00:20,354
Mit? Hogy? Miért ?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,940
Ada Twist bátorít
7
00:00:23,024 --> 00:00:25,818
A tudomány győz, mindent felderít
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,529
Építés, bütykölés
9
00:00:28,613 --> 00:00:30,990
Bizony e hármas kész csapat
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,993
Mert Iggy Peck felfedez
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,537
És Rosie Revere bármit bír
12
00:00:36,621 --> 00:00:37,830
Hát csatlakozz !
13
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Az ötletet szórd !
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,959
Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó
15
00:00:42,043 --> 00:00:45,171
Teszteld magad, s minden adat
Így lesz kézzel fogható
16
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Kutass, mert az jó !
17
00:00:46,589 --> 00:00:49,133
Ada Twist bátorít
18
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
A tudomány győz, mindent felderít
19
00:00:52,053 --> 00:00:54,305
Konspirál, kombinál
20
00:00:54,388 --> 00:00:57,517
Ő minden gondodon segít
Mert minden választ felderít
21
00:00:57,600 --> 00:00:59,602
A kis tudós: Ada Twist
22
00:01:02,146 --> 00:01:04,107
„Ada Twist, a varázsló.”
23
00:01:06,567 --> 00:01:10,530
Ez a spagetti tökéletes
tészta-szósz aránnyal rendelkezett.
24
00:01:10,613 --> 00:01:14,534
És a tálalás is pompásra sikerült.
25
00:01:14,617 --> 00:01:18,830
Igen, fantasztikus volt, Mrs.… T!
26
00:01:19,622 --> 00:01:21,791
Ez hatalmas volt. Bocsika!
27
00:01:23,126 --> 00:01:25,002
Jöjjön egy igazán nagy?
28
00:01:25,086 --> 00:01:26,087
Figyeljetek!
29
00:01:27,213 --> 00:01:28,673
Lenyűgöző!
30
00:01:28,756 --> 00:01:30,424
Hogy csináltad, apa?
31
00:01:30,508 --> 00:01:33,344
Tudni akarjátok, mi a jó böfögés titka?
32
00:01:33,427 --> 00:01:34,679
- Igen!
- Abszolút!
33
00:01:34,762 --> 00:01:38,224
Ez. A szén-dioxidos üdítők megböfögtetnek.
34
00:01:38,307 --> 00:01:40,059
Szén-dioxid?
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,603
Hol hallottam már erről?
36
00:01:42,687 --> 00:01:43,521
Ja, igen!
37
00:01:43,604 --> 00:01:46,107
Megvan. Ez egy kémiai vegyület.
38
00:01:46,190 --> 00:01:49,026
Tudtátok, hogy ezt lélegezzük ki?
39
00:01:49,110 --> 00:01:54,365
Bizony. A belélegzett oxigént
szén-dioxiddá alakítjuk és kilélegezzük.
40
00:01:54,448 --> 00:01:55,908
Vagy kiböfögjük.
41
00:01:58,828 --> 00:02:01,122
Következzen az est fénypontja!
42
00:02:01,205 --> 00:02:04,292
Üdvözöljék a csodálatos,
megismételhetetlen
43
00:02:04,375 --> 00:02:07,879
és elképesztő Arthur-cadabrát!
44
00:02:07,962 --> 00:02:09,297
Garantált a káprázat,
45
00:02:09,380 --> 00:02:12,925
ugyanis bemutatom
a valaha látott legjobb trükköt!
46
00:02:13,009 --> 00:02:16,470
El fogom tüntetni ezt a tintát!
47
00:02:16,554 --> 00:02:17,722
- Na ne!
- Klassz!
48
00:02:22,518 --> 00:02:24,395
- Feltörlöm.
- Jaj, ne!
49
00:02:24,478 --> 00:02:26,731
Remélem, nem hagy foltot!
50
00:02:26,814 --> 00:02:29,859
Talán kitisztíthatom… varázslattal!
51
00:02:34,197 --> 00:02:35,781
- Elképesztő!
- Remek.
52
00:02:35,865 --> 00:02:37,700
Mondtam, hogy eltüntetem.
53
00:02:37,783 --> 00:02:40,870
Nem tudnád elvarázsolni
a koszos edényeket is?
54
00:02:40,953 --> 00:02:42,288
Hogy csináltad?
55
00:02:42,371 --> 00:02:43,289
Varázslattal!
56
00:02:43,372 --> 00:02:47,210
Nem, mi az igazság?
Kérlek, mondd el! Tudnom kell.
57
00:02:47,293 --> 00:02:50,755
Nem tehetem, hugi.
Egy bűvész nem fedi fel a titkait.
58
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
Azt majd meglátjuk.
59
00:02:53,925 --> 00:02:55,259
Hogy csináltad?
60
00:02:55,343 --> 00:02:56,510
Nem mondom el.
61
00:02:59,347 --> 00:03:00,723
Mondd el, hogyan!
62
00:03:01,349 --> 00:03:02,266
Nem!
63
00:03:06,729 --> 00:03:08,272
Most elmondod nekem?
64
00:03:08,898 --> 00:03:10,066
Anya!
65
00:03:10,733 --> 00:03:13,736
Drágám, ne faggasd többet Arthurt!
66
00:03:13,819 --> 00:03:16,447
- Tudni akarom a trükköt.
- Tudom.
67
00:03:16,530 --> 00:03:20,701
De el kell fogadnod,
ha nem akarja felfedni a titkát.
68
00:03:21,285 --> 00:03:23,204
Oké, nem faggatom.
69
00:03:23,287 --> 00:03:24,288
Ez a beszéd!
70
00:03:24,997 --> 00:03:26,123
Jó éjt, anyu!
71
00:03:30,336 --> 00:03:31,629
Tinta…
72
00:03:31,712 --> 00:03:32,880
Eltűnik…
73
00:03:32,964 --> 00:03:34,090
Cicamicák…
74
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Varázslat…
75
00:03:35,383 --> 00:03:36,384
Hogyan?
76
00:03:37,635 --> 00:03:39,595
Tudnom kell, mi a trükk!
77
00:03:40,763 --> 00:03:43,724
Sürgős ötletelés korán reggel?
78
00:03:43,808 --> 00:03:45,059
Komoly oka lehet.
79
00:03:45,142 --> 00:03:49,230
Úgy bizony. Rá kell jönnöm,
hogy tüntette el Arthur a tintát.
80
00:03:49,313 --> 00:03:53,192
Biztos vagyok benne,
hogy van rá logikus magyarázat.
81
00:03:53,276 --> 00:03:55,194
A bátyád egy varázsló.
82
00:03:55,278 --> 00:03:57,780
Régóta ismerem Arthurt.
83
00:03:57,863 --> 00:04:02,410
Pontosan hat éve,
nyolcvanöt napja és két órája.
84
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
Kétlem, hogy varázsló lenne.
85
00:04:05,204 --> 00:04:06,247
Fenébe!
86
00:04:06,330 --> 00:04:08,374
Iggy, van ötleted?
87
00:04:11,585 --> 00:04:14,130
Ilyen korán nem sok ötletem akad.
88
00:04:14,922 --> 00:04:17,800
Talán Rosie-nak igaza van,
és Arthur varázsló.
89
00:04:17,883 --> 00:04:19,051
Az nem lehet.
90
00:04:19,135 --> 00:04:22,388
Kell, hogy legyen rá
tudományos magyarázat.
91
00:04:22,471 --> 00:04:25,433
Arthur nagy adag tintát öntött a terítőre,
92
00:04:25,516 --> 00:04:27,268
ami aztán eltűnt.
93
00:04:27,351 --> 00:04:32,606
Biztosan feltörölte valamivel,
mi pedig nem vettük észre.
94
00:04:33,441 --> 00:04:34,275
Cseles.
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,236
Irány a labor!
96
00:04:45,953 --> 00:04:51,459
Ha Arthur felitatta valamivel a tintát,
az úgy tűnhetett, mintha varázsolna.
97
00:04:51,542 --> 00:04:54,128
Azt hiszem, megvan a hipotézis.
98
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
Egy érdekes feltevés
99
00:04:56,714 --> 00:04:59,550
Az izgalom nem kevés
100
00:04:59,633 --> 00:05:01,344
- Vizsgálj
- Minden gondot !
101
00:05:01,427 --> 00:05:02,887
- Így tégy
- Erre pontot!
102
00:05:02,970 --> 00:05:06,515
Cáfold meg vagy alaposan bizonyítsd !
103
00:05:06,599 --> 00:05:09,143
Talán tévedtünk, de ha belemegyünk
104
00:05:09,226 --> 00:05:11,854
Nem csüggedünk és rájövünk
105
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
- Hogy is működik ?
- Az igazsággal ütközik ?
106
00:05:14,648 --> 00:05:16,692
Nem! Válasz így érkezik még
107
00:05:16,776 --> 00:05:19,070
Egy érdekes feltevés
108
00:05:19,153 --> 00:05:21,781
Az izgalom nem kevés
109
00:05:22,907 --> 00:05:25,576
Minden válasz meglesz, nézd !
110
00:05:25,659 --> 00:05:26,994
Kezdd el !
111
00:05:27,078 --> 00:05:30,748
A hipotézis teszteléséhez
ki kell öntsünk egy kis tintát.
112
00:05:30,831 --> 00:05:33,793
Ezért kellenek ezek és ezek.
113
00:05:35,294 --> 00:05:38,297
Vigyázz, kész, lufizz!
114
00:05:39,840 --> 00:05:40,883
Felfordulás!
115
00:05:44,595 --> 00:05:46,430
Eléggé tintás lett.
116
00:05:46,514 --> 00:05:47,681
Ahogy mi is.
117
00:05:48,891 --> 00:05:51,560
Én aztán nem! Makulátlan vagyok.
118
00:05:52,978 --> 00:05:55,940
Most rá kell jönnünk,
mivel szedjük ki a tintát.
119
00:05:56,482 --> 00:05:57,733
- Citrommal?
- Igen.
120
00:05:57,817 --> 00:05:59,985
Anyu azzal tisztítja a kádat.
121
00:06:04,907 --> 00:06:08,953
Oké, tehát Arthur
nem citromlevet használt.
122
00:06:09,036 --> 00:06:10,579
Próbáljunk ki mást!
123
00:06:10,663 --> 00:06:11,747
Ecet.
124
00:06:13,582 --> 00:06:14,500
Mosogatószer.
125
00:06:16,252 --> 00:06:17,420
Szódabikarbóna.
126
00:06:18,003 --> 00:06:19,880
Nem. Szénsavas víz?
127
00:06:22,633 --> 00:06:24,844
Nem értem. Semmi nem vált be.
128
00:06:24,927 --> 00:06:26,303
Még egy kicsit sem.
129
00:06:26,387 --> 00:06:27,888
Mondtam, hogy varázslat.
130
00:06:27,972 --> 00:06:33,185
De varázsige helyett
különleges tintát használhatott.
131
00:06:33,894 --> 00:06:36,313
Ez a kísérlet hatalmas kudarc!
132
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
Rosie, mi volt az üvegekben?
133
00:06:44,029 --> 00:06:46,490
Szódabikarbóna és ecet.
134
00:06:47,408 --> 00:06:49,535
Szódabikarbóna és ecet!
135
00:06:49,618 --> 00:06:53,581
Hé! Így készül a… vulkán!
136
00:06:53,664 --> 00:06:55,958
Futás!
137
00:06:58,210 --> 00:06:59,712
Hagyjatok itt! Menjetek!
138
00:06:59,795 --> 00:07:01,046
Fogd a kezem!
139
00:07:04,550 --> 00:07:07,344
Kösz! Ezt nevezem kémiai reakciónak!
140
00:07:08,554 --> 00:07:11,182
Azt hiszem, a pöttyökből összeállt a kép.
141
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
A trükk is kémiai reakció lehetett.
142
00:07:14,310 --> 00:07:18,481
Lehetséges, hogy Arthur
valóban speciális tintát használt.
143
00:07:18,564 --> 00:07:20,941
Tehát tényleg varázsolt.
144
00:07:21,025 --> 00:07:23,277
Inkább tudománynak nevezném.
145
00:07:23,360 --> 00:07:28,073
Egy különleges tinta, ami eltűnik,
ha a megfelelő anyaggal keveredik.
146
00:07:28,157 --> 00:07:29,950
Ettől lesz varázslatos.
147
00:07:30,034 --> 00:07:34,455
Már csak egy gond van.
Arthur nem kevert semmit a tintába.
148
00:07:34,538 --> 00:07:38,209
De igen! Rálehelt a foltra, emlékszel?
149
00:07:38,292 --> 00:07:41,337
Mit is mondott apa,
milyen anyagot lélegzünk ki?
150
00:07:41,420 --> 00:07:42,421
Tényleg!
151
00:07:42,505 --> 00:07:44,423
Szén-dioxidot.
152
00:07:44,507 --> 00:07:46,467
- Pontosan!
- Így van!
153
00:07:46,550 --> 00:07:48,052
Van egy új hipo…
154
00:07:50,554 --> 00:07:52,014
Hipotézisem.
155
00:07:52,097 --> 00:07:56,602
Ha Arthur olyan tintát használt,
ami reakcióba lép a szén-dioxiddal,
156
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
akkor ezért tűnt el.
157
00:07:58,187 --> 00:08:00,439
Agyam eldobom!
158
00:08:05,819 --> 00:08:09,031
Ha helyes a hipotézisem,
akkor a tinta, amit készítek,
159
00:08:09,114 --> 00:08:11,784
el fog tűnni, ha szén-dioxiddal keverem.
160
00:08:13,244 --> 00:08:15,079
Már csak tesztelni kell.
161
00:08:15,162 --> 00:08:17,414
De hogyan? Már minden tintás.
162
00:08:17,915 --> 00:08:21,085
A tudósok abból gazdálkodnak, amijük van.
163
00:08:21,168 --> 00:08:25,130
Francba! Pedig úgy örültem,
hogy nem lettem tintás.
164
00:08:25,214 --> 00:08:27,091
Legyen. A tudományért.
165
00:08:27,174 --> 00:08:28,300
Látni sem bírom!
166
00:08:28,384 --> 00:08:31,428
Ne aggódj! Gyorsan eltüntetjük rólad.
167
00:08:31,512 --> 00:08:33,597
- Jaj, ne!
- Gyerünk, Rosie!
168
00:08:37,643 --> 00:08:41,730
Mókásabb szén-dioxidot böfögni,
mint szimplán kilélegezni.
169
00:08:41,814 --> 00:08:42,648
Bizony.
170
00:08:43,399 --> 00:08:44,692
Nézzétek!
171
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
- Igen!
- Bevált!
172
00:08:47,069 --> 00:08:48,654
Újra tiszta vagyok.
173
00:08:48,737 --> 00:08:49,989
Jaj, ne!
174
00:08:50,072 --> 00:08:52,950
Francba! Tintás lettem.
175
00:08:53,033 --> 00:08:56,036
De a tudomány érdekében történt,
176
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
szóval nem bánom.
177
00:08:57,580 --> 00:08:58,414
Sikerült!
178
00:08:58,497 --> 00:09:01,458
Arthur a tudomány varázsát használta.
179
00:09:03,294 --> 00:09:04,587
Milyen napotok volt?
180
00:09:04,670 --> 00:09:06,046
Kezdd te, drágám!
181
00:09:06,130 --> 00:09:10,175
Megkaptuk az új könyveket.
Alig várom, hogy…
182
00:09:10,259 --> 00:09:13,470
- Rájöttem Arthur trükkjére!
- …elolvashassam.
183
00:09:13,554 --> 00:09:16,890
A speckó tintád eltűnik,
ha szén-dioxiddal keveredik,
184
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
ezt kilélegezzük,
185
00:09:18,142 --> 00:09:21,395
és ezért tűnt el a tinta,
amikor ráfújtál a terítőre.
186
00:09:21,478 --> 00:09:24,857
Ez komoly? Nem hiszem el!
187
00:09:24,940 --> 00:09:26,734
Hát neki meg mi baja?
188
00:09:26,817 --> 00:09:30,112
Valószínűleg úgy érzi,
hogy elrontottad a trükkjét.
189
00:09:30,195 --> 00:09:32,239
Nem igaz. Megoldottam.
190
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Arthur szórakoztatni próbál,
nem feladványokat ad.
191
00:09:36,201 --> 00:09:39,580
Képzeld el, milyen lenne,
ha feltalálnál valami titkosat,
192
00:09:39,663 --> 00:09:41,540
Arthur pedig világgá kürtölné.
193
00:09:42,541 --> 00:09:45,252
Gondolom, eléggé kiakadnék.
194
00:09:46,587 --> 00:09:48,547
Van egy új elméletem.
195
00:09:48,631 --> 00:09:49,923
Igazán? Mi az?
196
00:09:50,007 --> 00:09:51,967
Az eltűnő tinta elmélete.
197
00:09:52,051 --> 00:09:55,679
Néha a legfontosabb kérdés,
amit fel kell tennünk:
198
00:09:55,763 --> 00:09:57,765
„Hogy esik ez a másiknak?”
199
00:09:59,266 --> 00:10:00,976
Menj innen!
200
00:10:01,060 --> 00:10:04,521
- De mondanom kell valamit.
- Nem engedlek be!
201
00:10:04,605 --> 00:10:06,273
Ha nem beszél velem,
202
00:10:06,357 --> 00:10:08,901
talán üzenhetnék neki más módon.
203
00:10:16,700 --> 00:10:17,951
Ez megteszi.
204
00:10:23,666 --> 00:10:25,417
Egy üres papírlap?
205
00:10:25,501 --> 00:10:29,046
Nem üres. Varázslattal elolvashatod.
206
00:10:29,129 --> 00:10:32,508
Ha felmelegszik a tinta,
előbukkan az üzenet.
207
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
Hé, klassz!
208
00:10:35,260 --> 00:10:37,471
Ez a kémia varázsa.
209
00:10:38,097 --> 00:10:40,516
Igen, tudom. Elég király.
210
00:10:40,599 --> 00:10:43,227
Bocs, hogy elrontottam a trükköd!
211
00:10:43,310 --> 00:10:47,606
Rá akartam jönni, hogy csináltad,
mert ez a legmenőbb trükk a világon.
212
00:10:47,690 --> 00:10:50,609
Ez pedig a legmenőbb bocsánatkérés.
213
00:10:50,693 --> 00:10:51,985
Na jó, megbocsátok!
214
00:10:52,069 --> 00:10:53,987
Tanítsak egy új trükköt?
215
00:10:54,071 --> 00:10:54,988
Oké!
216
00:10:55,989 --> 00:11:01,704
Most pedig én, Ada Twist, a varázsló,
előhúzok egy érmét a semmiből!
217
00:11:01,787 --> 00:11:02,955
Klassz!
218
00:11:05,708 --> 00:11:08,669
Agyam eldobom! Hogy csináltad?
219
00:11:08,752 --> 00:11:10,546
Végig ott volt nálad?
220
00:11:11,213 --> 00:11:14,967
Sajnálom, de egy bűvész
sosem fedi fel a titkait!
221
00:11:19,138 --> 00:11:20,806
„Csavard be, mint Arthur!”
222
00:11:20,889 --> 00:11:23,100
Aggyi gyó cucc vad itt, Ada!
223
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
Én beszélek sznorkelül.
224
00:11:25,394 --> 00:11:28,772
Azt mondta: „Annyi jó cucc van itt, Ada!”
225
00:11:30,107 --> 00:11:31,567
Igen, tudom.
226
00:11:31,650 --> 00:11:33,444
Nem nehéz megválni tőlük?
227
00:11:33,527 --> 00:11:37,114
Nem játszom velük, így nem.
De másnak még jól jöhetnek.
228
00:11:37,197 --> 00:11:38,741
Mint a laborszemüvegem.
229
00:11:38,824 --> 00:11:42,494
Milyen apró! Mondhatni tündérméretű.
230
00:11:42,578 --> 00:11:45,080
Pontosan. Nekem már túl kicsi,
231
00:11:45,164 --> 00:11:49,918
de tökéletes lehet egy kis tudósnak,
aki az első kísérletére készül.
232
00:11:50,002 --> 00:11:53,922
- Cuccok az adománygyűjtésre.
- Valakinek kacat, másnak kincs.
233
00:11:54,506 --> 00:11:56,216
Csillogós.
234
00:11:56,300 --> 00:11:58,260
Mit hozott, Mrs. T?
235
00:11:58,343 --> 00:12:01,263
Ez Mr. Twist régi arany nadrágja, Rosie.
236
00:12:01,346 --> 00:12:04,349
Ebben görkorizott, mikor megismerkedtünk.
237
00:12:04,433 --> 00:12:07,144
- Hé!
- Akkor még jól mozgott.
238
00:12:07,853 --> 00:12:10,397
Elnézést, még mindig jól mozgok!
239
00:12:10,481 --> 00:12:12,441
- Hajrá, apa!
- Jól táncol!
240
00:12:13,025 --> 00:12:14,818
Ez az, Mr. T!
241
00:12:14,902 --> 00:12:16,153
Jaj, a hátam!
242
00:12:16,236 --> 00:12:19,531
De remekül táncolok.
És megtartom a nadrágot.
243
00:12:19,615 --> 00:12:22,284
Ebben hódítottam meg a királynőmet.
244
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
Oké, megtarthatod.
245
00:12:24,036 --> 00:12:27,664
De az együtteses pólóim
sokat hoznak majd a konyhára.
246
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
Kíváncsi vagyok, mennyit.
247
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Egy dolgot még felajánlok.
248
00:12:32,169 --> 00:12:36,840
Egy alig használt focilabdát.
Horpadásmentes, kiváló állapotú.
249
00:12:38,175 --> 00:12:39,718
- Vigyázat!
- Lebukni!
250
00:12:39,802 --> 00:12:41,804
Látod, drágám? Jól mozgok.
251
00:12:43,639 --> 00:12:46,600
Ó, igen! Miért passzolod el, kishaver?
252
00:12:46,683 --> 00:12:48,393
A foci nem az én világom.
253
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
Igen? Könyörögtél, hogy játszhass.
254
00:12:50,687 --> 00:12:52,272
Gyere, passzolgassunk!
255
00:12:53,065 --> 00:12:56,652
Béna vagyok benne, oké?
Még gólt sem rúgtam soha.
256
00:12:56,735 --> 00:12:59,363
- Dehogy vagy béna!
- Egyáltalán nem.
257
00:12:59,446 --> 00:13:02,783
Gondold át! Még van idő,
mielőtt elindulnánk.
258
00:13:02,866 --> 00:13:05,202
Gyere, fejezzük be a gyűjtögetést!
259
00:13:05,285 --> 00:13:09,248
Hé! Neked olyan jól megy minden sport.
260
00:13:09,331 --> 00:13:11,041
Mi a baj a focival?
261
00:13:11,124 --> 00:13:14,378
Próbáltam rájönni, de fogalmam sincs.
262
00:13:14,461 --> 00:13:17,798
Ez egy rejtély. Talány.
Rejtvény. Küldetés.
263
00:13:17,881 --> 00:13:20,008
- És ha segítünk?
- Hogyan?
264
00:13:20,092 --> 00:13:22,177
Pár okos tudós majd rájön.
265
00:13:22,261 --> 00:13:23,804
Ugye, Rosie és Iggy?
266
00:13:24,304 --> 00:13:25,556
- Igen!
- Abszolút!
267
00:13:26,557 --> 00:13:30,477
Megtanítjuk Arthurt gólt rúgni.
A tudomány segítségével.
268
00:13:30,561 --> 00:13:34,022
Először megfigyelünk,
és felállítunk egy hipotézist.
269
00:13:34,106 --> 00:13:36,441
Legyek kísérleti egér? Kizárt!
270
00:13:36,525 --> 00:13:38,402
Legyél kísérleti Arthur!
271
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
A tudomány és a sport összeillik.
272
00:13:41,196 --> 00:13:42,447
- Így van.
- Igaz.
273
00:13:42,531 --> 00:13:43,657
Oké. Hol kezdjük?
274
00:13:43,740 --> 00:13:47,035
Ezt még nem tudom.
Nem ismerem eléggé a focit.
275
00:13:47,870 --> 00:13:50,205
A futballisták gyorsan futnak.
276
00:13:50,289 --> 00:13:52,332
Igaz! Lemérjük a sebességed.
277
00:13:52,416 --> 00:13:55,294
Verseny? Imádok versenyezni!
278
00:13:55,377 --> 00:13:57,796
Versenyezzetek, én jegyzetelek!
279
00:13:57,880 --> 00:14:00,215
Én a pálya széléről szurkolok.
280
00:14:00,799 --> 00:14:03,594
Rosie 908. szabálya:
281
00:14:03,677 --> 00:14:08,307
Mindig legyen nálad szivacskéz,
hátha szurkolásra kerülne sor.
282
00:14:08,390 --> 00:14:10,183
Tökéletes. Kösz, Rosie!
283
00:14:10,267 --> 00:14:12,769
Szívesen! Még valamit?
284
00:14:12,853 --> 00:14:15,606
Filcet aláíráshoz? Vuvuzelát?
285
00:14:16,356 --> 00:14:17,858
Egy fél hot dogot?
286
00:14:18,525 --> 00:14:19,818
Köszönöm?
287
00:14:19,902 --> 00:14:22,529
Oké, versenyzők, felkészülni!
288
00:14:22,613 --> 00:14:23,947
Vigyázz!
289
00:14:24,031 --> 00:14:25,324
Rajt!
290
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Hajrá Arthur és Rosie!
291
00:14:28,452 --> 00:14:29,286
Undi!
292
00:14:31,121 --> 00:14:32,164
Igen!
293
00:14:32,831 --> 00:14:34,499
Arthur nyert!
294
00:14:39,212 --> 00:14:41,757
Villámgyors vagy.
295
00:14:41,840 --> 00:14:44,176
Igen, elképesztő a sebességed!
296
00:14:45,177 --> 00:14:47,179
Ki tudnék futni a világból!
297
00:14:47,262 --> 00:14:49,890
Kiváló állóképesség. Következő!
298
00:14:49,973 --> 00:14:52,392
Egyensúly. Le kell tesztelnünk!
299
00:14:56,313 --> 00:14:57,522
Óvatosan!
300
00:15:00,108 --> 00:15:00,943
Fenébe!
301
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
Arthur ismét arat!
302
00:15:05,113 --> 00:15:06,531
Bocs, Mooshu!
303
00:15:06,615 --> 00:15:08,575
- Jól egyensúlyozol.
- Köszi!
304
00:15:08,659 --> 00:15:11,411
- Most lássuk a rúgást!
- Oké.
305
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
A fenébe!
306
00:15:17,250 --> 00:15:20,087
Én vagyok a legbénább a világon.
307
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Ne aggódj! Segítünk.
308
00:15:21,797 --> 00:15:24,800
Minden megvan benned,
hogy jó focista legyél.
309
00:15:24,883 --> 00:15:26,259
Van egy hipotézisem.
310
00:15:26,343 --> 00:15:28,971
Ha megtanulsz rúgni, gólod is lesz.
311
00:15:29,054 --> 00:15:33,517
De hogy tanulok meg rúgni?
Már próbáltam. És elbuktam. Sokszor.
312
00:15:33,600 --> 00:15:36,478
Majd mi rájövünk. Erre valók az ötletek.
313
00:15:36,561 --> 00:15:39,564
Megvan! Zebrák!
314
00:15:40,440 --> 00:15:41,984
Próbáljatok követni!
315
00:15:42,067 --> 00:15:43,735
A zebrák jól rúgnak.
316
00:15:43,819 --> 00:15:48,907
Talán ha megfigyelnénk egyet,
akkor Arthur is megtanulna rúgni.
317
00:15:48,991 --> 00:15:51,827
De a zebrák tartanak az embertől.
318
00:15:53,912 --> 00:15:57,249
Csináljunk egy robotzebrát!
Azok barátságosak.
319
00:15:57,332 --> 00:16:01,586
De robotzebrához való lábízületet
nehezen tudnánk szerezni.
320
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
Igaz.
321
00:16:03,380 --> 00:16:07,050
De kereshetnénk egy embert,
aki szuperül rúgja a labdát,
322
00:16:07,134 --> 00:16:10,762
hogy aztán egy robotlábbal
lemásoljuk a rúgását.
323
00:16:10,846 --> 00:16:14,891
Egy bionikus edzőláb? Menő!
De kinek a rúgását másoljuk le?
324
00:16:14,975 --> 00:16:16,893
Gól!
325
00:16:19,771 --> 00:16:20,814
Klassz!
326
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
Vigyázz, kész… Rajta, apa!
327
00:16:33,785 --> 00:16:36,079
Twister forog és rúg.
328
00:16:38,081 --> 00:16:40,751
Twister lesérült. Szünetet tartok.
329
00:16:40,834 --> 00:16:42,711
Megy ez még. Elég volt?
330
00:16:42,794 --> 00:16:44,046
Igen. Kösz, apa!
331
00:16:44,963 --> 00:16:46,048
Oké.
332
00:16:46,631 --> 00:16:47,591
Megcsinálom!
333
00:17:02,731 --> 00:17:04,608
Bemutatom
334
00:17:04,691 --> 00:17:05,650
a Góllövőt.
335
00:17:05,734 --> 00:17:08,361
- Király!
- Csak felhúzod, és kész!
336
00:17:08,445 --> 00:17:09,863
Tökéleteset rúgsz.
337
00:17:09,946 --> 00:17:12,699
- Segítünk felvenni.
- Én leszek a kapus.
338
00:17:16,328 --> 00:17:18,288
Oké, mutasd, mit tudsz!
339
00:17:18,371 --> 00:17:23,710
Készen álltok Rosie kapusra,
ismertebb nevén a Téglafalra?
340
00:17:23,794 --> 00:17:27,672
Értitek? Mert semmi nem jut át rajtam.
341
00:17:28,173 --> 00:17:30,842
Ezzel a bionikus lábbal? Készen állok!
342
00:17:47,859 --> 00:17:51,571
Ha a bionikus láb sem segít,
akkor talán nincs remény.
343
00:17:51,655 --> 00:17:53,615
Sosem fogok gólt lőni!
344
00:17:53,698 --> 00:17:55,951
Ezúttal tényleg feladom.
345
00:17:56,034 --> 00:17:57,327
Nagyon bánt !
346
00:17:58,411 --> 00:18:00,413
Ez a vége, feladom !
347
00:18:01,414 --> 00:18:02,874
Hisz mindenütt csak fal
348
00:18:02,958 --> 00:18:05,293
Mindenütt akadály és kudarcok sora vár
349
00:18:05,377 --> 00:18:08,296
Mindhiába próbálkozom én
350
00:18:08,839 --> 00:18:11,091
Ünneplés az nem jár
351
00:18:11,174 --> 00:18:15,804
Érzem, fel kell adnom már
352
00:18:15,887 --> 00:18:17,347
Fel ne add !
353
00:18:17,430 --> 00:18:18,807
Kérlek én !
354
00:18:18,890 --> 00:18:22,352
Sohase csüggedj, mert még van remény !
355
00:18:22,435 --> 00:18:24,771
A sok hiba esélyt rejt
356
00:18:24,855 --> 00:18:28,024
Csak az győzhet, aki újrakezd
357
00:18:28,108 --> 00:18:29,693
Fel ne add !
358
00:18:29,776 --> 00:18:31,486
Kérlek én !
359
00:18:31,570 --> 00:18:34,781
Segítünk, nem lesz gond, számíthatsz ránk
360
00:18:34,865 --> 00:18:37,284
Menj még, még, még !
361
00:18:37,367 --> 00:18:38,493
Próbálkozz még !
362
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Adj még… esélyt !
363
00:18:44,249 --> 00:18:46,543
Bocs, de már döntöttem!
364
00:18:46,626 --> 00:18:49,546
Csinálom, amihez értek. Azt élvezem.
365
00:18:51,673 --> 00:18:54,384
Nem értem. Teniszben annyira profi.
366
00:18:54,467 --> 00:18:57,262
Még akkor is, mikor a falnak ütöget.
367
00:18:57,762 --> 00:19:00,223
Azt hiszem, a pöttyökből összeállt a kép.
368
00:19:00,307 --> 00:19:02,976
Azért teniszezik jól, mert gyakorol.
369
00:19:03,059 --> 00:19:04,686
Új hipotézisem van.
370
00:19:04,769 --> 00:19:09,357
Ha Arthur gólt akar rúgni,
gyakorolnia kell. Gyerünk!
371
00:19:10,442 --> 00:19:13,862
Mondtam, hogy feladom.
Nem gondolom meg magam.
372
00:19:13,945 --> 00:19:17,199
Feltennénk pár kérdést,
aztán békén hagyunk.
373
00:19:17,282 --> 00:19:19,117
Na jó. Mik a kérdések?
374
00:19:19,201 --> 00:19:21,620
- Miért megy jól a tenisz?
- Nem tudom.
375
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
Mindig is jól ment?
376
00:19:23,371 --> 00:19:26,291
Minél többet játszottam,
annál jobb lettem.
377
00:19:26,374 --> 00:19:28,460
Szóval gyakoroltál?
378
00:19:28,543 --> 00:19:29,878
Igen, azt hiszem.
379
00:19:29,961 --> 00:19:34,674
Talán ha gyakorolnád a focit,
és megtanulnál gólt rúgni,
380
00:19:34,758 --> 00:19:37,802
akkor jobban élveznéd,
és szívesebben gyakorolnál.
381
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Kipróbálod?
382
00:19:39,721 --> 00:19:42,182
Oké. Adok neki még egy esélyt.
383
00:19:42,265 --> 00:19:43,975
De aztán vége.
384
00:19:44,059 --> 00:19:44,893
Vége.
385
00:19:45,477 --> 00:19:46,436
Vége!
386
00:19:48,104 --> 00:19:49,314
Gyakoroljunk!
387
00:19:50,190 --> 00:19:51,942
Nyomás!
388
00:19:52,025 --> 00:19:54,736
Gyerünk, Twist! Mutasd, mit tudsz!
389
00:19:57,906 --> 00:19:58,865
Ez az!
390
00:20:08,083 --> 00:20:09,501
Állj!
391
00:20:09,584 --> 00:20:10,961
Tudom, mi a gond.
392
00:20:11,044 --> 00:20:15,632
A lábfejed belső részével rúgj,
ne egyenesen! Próbáld ki!
393
00:20:24,683 --> 00:20:25,642
Szuper!
394
00:20:25,725 --> 00:20:29,896
Tehát az is sokat számít,
hogyan gyakorol az ember.
395
00:20:29,980 --> 00:20:33,108
Végig rosszul csináltam.
Még lehetek jó focista.
396
00:20:33,191 --> 00:20:35,235
Persze. Megpróbálod berúgni?
397
00:20:35,318 --> 00:20:36,486
Azt hiszem.
398
00:20:36,569 --> 00:20:39,864
Azt hiszed? Készen állsz
vagy készen állsz?
399
00:20:39,948 --> 00:20:40,949
Készen állok!
400
00:20:41,449 --> 00:20:46,621
Egyetlen labda sem jut át Rosie kapuson.
401
00:20:46,705 --> 00:20:48,915
- Menni fog, Arthur!
- Sikerülni fog!
402
00:20:52,043 --> 00:20:54,587
Elkapom!
403
00:20:55,922 --> 00:20:57,173
- Ez az!
- Gól!
404
00:20:57,257 --> 00:20:58,383
Ez az én fiam!
405
00:20:58,466 --> 00:21:03,054
Én, Arthur Twist,
berúgtam az első gólomat!
406
00:21:03,138 --> 00:21:05,807
Igen! Arthur az első!
407
00:21:05,890 --> 00:21:07,726
Ahogy a kéz is mutatja.
408
00:21:08,977 --> 00:21:09,936
Megcsináltad!
409
00:21:10,020 --> 00:21:11,062
Juhé!
410
00:21:12,147 --> 00:21:13,106
Igen!
411
00:21:14,441 --> 00:21:17,777
- Kösz a bizalmat, hugi!
- Szívesen, bátyus!
412
00:21:17,861 --> 00:21:20,280
A sport és a tudomány jó barátok.
413
00:21:20,363 --> 00:21:21,990
Ahogy mi is.
414
00:21:22,073 --> 00:21:23,575
Rúgjunk egy párat!
415
00:21:24,075 --> 00:21:26,202
Igen! Mutasd meg!
416
00:21:26,286 --> 00:21:29,789
Focisztárként nem biztos,
hogy beleférsz az időmbe.
417
00:22:18,463 --> 00:22:21,132
A feliratot fordította:
Szabolcsi Roland Zsolt