1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,476 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,643 Mit? Hogy? Miért ? 4 00:00:17,727 --> 00:00:19,145 Hogy? Mit? Hol? Miért ? 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,354 Mit? Hogy? Miért ? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 Ada Twist bátorít 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 A tudomány győz, mindent felderít 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,529 Építés, bütykölés 9 00:00:28,613 --> 00:00:30,990 Bizony e hármas kész csapat 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,993 Mert Iggy Peck felfedez 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,537 És Rosie Revere bármit bír 12 00:00:36,621 --> 00:00:37,830 Hát csatlakozz ! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Az ötletet szórd ! 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,959 Sok izgalom és kaland, sok bonyi kirakó 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,171 Teszteld magad, s minden adat Így lesz kézzel fogható 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Kutass, mert az jó ! 17 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 Ada Twist bátorít 18 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 A tudomány győz, mindent felderít 19 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Konspirál, kombinál 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,517 Ő minden gondodon segít Mert minden választ felderít 21 00:00:57,600 --> 00:00:59,602 A kis tudós: Ada Twist 22 00:01:02,146 --> 00:01:04,107 „Ada Twist, a varázsló.” 23 00:01:06,567 --> 00:01:10,530 Ez a spagetti tökéletes tészta-szósz aránnyal rendelkezett. 24 00:01:10,613 --> 00:01:14,534 És a tálalás is pompásra sikerült. 25 00:01:14,617 --> 00:01:18,830 Igen, fantasztikus volt, Mrs.… T! 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,791 Ez hatalmas volt. Bocsika! 27 00:01:23,126 --> 00:01:25,002 Jöjjön egy igazán nagy? 28 00:01:25,086 --> 00:01:26,087 Figyeljetek! 29 00:01:27,213 --> 00:01:28,673 Lenyűgöző! 30 00:01:28,756 --> 00:01:30,424 Hogy csináltad, apa? 31 00:01:30,508 --> 00:01:33,344 Tudni akarjátok, mi a jó böfögés titka? 32 00:01:33,427 --> 00:01:34,679 - Igen! - Abszolút! 33 00:01:34,762 --> 00:01:38,224 Ez. A szén-dioxidos üdítők megböfögtetnek. 34 00:01:38,307 --> 00:01:40,059 Szén-dioxid? 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,603 Hol hallottam már erről? 36 00:01:42,687 --> 00:01:43,521 Ja, igen! 37 00:01:43,604 --> 00:01:46,107 Megvan. Ez egy kémiai vegyület. 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,026 Tudtátok, hogy ezt lélegezzük ki? 39 00:01:49,110 --> 00:01:54,365 Bizony. A belélegzett oxigént szén-dioxiddá alakítjuk és kilélegezzük. 40 00:01:54,448 --> 00:01:55,908 Vagy kiböfögjük. 41 00:01:58,828 --> 00:02:01,122 Következzen az est fénypontja! 42 00:02:01,205 --> 00:02:04,292 Üdvözöljék a csodálatos, megismételhetetlen 43 00:02:04,375 --> 00:02:07,879 és elképesztő Arthur-cadabrát! 44 00:02:07,962 --> 00:02:09,297 Garantált a káprázat, 45 00:02:09,380 --> 00:02:12,925 ugyanis bemutatom a valaha látott legjobb trükköt! 46 00:02:13,009 --> 00:02:16,470 El fogom tüntetni ezt a tintát! 47 00:02:16,554 --> 00:02:17,722 - Na ne! - Klassz! 48 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 - Feltörlöm. - Jaj, ne! 49 00:02:24,478 --> 00:02:26,731 Remélem, nem hagy foltot! 50 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 Talán kitisztíthatom… varázslattal! 51 00:02:34,197 --> 00:02:35,781 - Elképesztő! - Remek. 52 00:02:35,865 --> 00:02:37,700 Mondtam, hogy eltüntetem. 53 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 Nem tudnád elvarázsolni a koszos edényeket is? 54 00:02:40,953 --> 00:02:42,288 Hogy csináltad? 55 00:02:42,371 --> 00:02:43,289 Varázslattal! 56 00:02:43,372 --> 00:02:47,210 Nem, mi az igazság? Kérlek, mondd el! Tudnom kell. 57 00:02:47,293 --> 00:02:50,755 Nem tehetem, hugi. Egy bűvész nem fedi fel a titkait. 58 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Azt majd meglátjuk. 59 00:02:53,925 --> 00:02:55,259 Hogy csináltad? 60 00:02:55,343 --> 00:02:56,510 Nem mondom el. 61 00:02:59,347 --> 00:03:00,723 Mondd el, hogyan! 62 00:03:01,349 --> 00:03:02,266 Nem! 63 00:03:06,729 --> 00:03:08,272 Most elmondod nekem? 64 00:03:08,898 --> 00:03:10,066 Anya! 65 00:03:10,733 --> 00:03:13,736 Drágám, ne faggasd többet Arthurt! 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,447 - Tudni akarom a trükköt. - Tudom. 67 00:03:16,530 --> 00:03:20,701 De el kell fogadnod, ha nem akarja felfedni a titkát. 68 00:03:21,285 --> 00:03:23,204 Oké, nem faggatom. 69 00:03:23,287 --> 00:03:24,288 Ez a beszéd! 70 00:03:24,997 --> 00:03:26,123 Jó éjt, anyu! 71 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 Tinta… 72 00:03:31,712 --> 00:03:32,880 Eltűnik… 73 00:03:32,964 --> 00:03:34,090 Cicamicák… 74 00:03:34,173 --> 00:03:35,299 Varázslat… 75 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Hogyan? 76 00:03:37,635 --> 00:03:39,595 Tudnom kell, mi a trükk! 77 00:03:40,763 --> 00:03:43,724 Sürgős ötletelés korán reggel? 78 00:03:43,808 --> 00:03:45,059 Komoly oka lehet. 79 00:03:45,142 --> 00:03:49,230 Úgy bizony. Rá kell jönnöm, hogy tüntette el Arthur a tintát. 80 00:03:49,313 --> 00:03:53,192 Biztos vagyok benne, hogy van rá logikus magyarázat. 81 00:03:53,276 --> 00:03:55,194 A bátyád egy varázsló. 82 00:03:55,278 --> 00:03:57,780 Régóta ismerem Arthurt. 83 00:03:57,863 --> 00:04:02,410 Pontosan hat éve, nyolcvanöt napja és két órája. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 Kétlem, hogy varázsló lenne. 85 00:04:05,204 --> 00:04:06,247 Fenébe! 86 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 Iggy, van ötleted? 87 00:04:11,585 --> 00:04:14,130 Ilyen korán nem sok ötletem akad. 88 00:04:14,922 --> 00:04:17,800 Talán Rosie-nak igaza van, és Arthur varázsló. 89 00:04:17,883 --> 00:04:19,051 Az nem lehet. 90 00:04:19,135 --> 00:04:22,388 Kell, hogy legyen rá tudományos magyarázat. 91 00:04:22,471 --> 00:04:25,433 Arthur nagy adag tintát öntött a terítőre, 92 00:04:25,516 --> 00:04:27,268 ami aztán eltűnt. 93 00:04:27,351 --> 00:04:32,606 Biztosan feltörölte valamivel, mi pedig nem vettük észre. 94 00:04:33,441 --> 00:04:34,275 Cseles. 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,236 Irány a labor! 96 00:04:45,953 --> 00:04:51,459 Ha Arthur felitatta valamivel a tintát, az úgy tűnhetett, mintha varázsolna. 97 00:04:51,542 --> 00:04:54,128 Azt hiszem, megvan a hipotézis. 98 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 Egy érdekes feltevés 99 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 Az izgalom nem kevés 100 00:04:59,633 --> 00:05:01,344 - Vizsgálj - Minden gondot ! 101 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 - Így tégy - Erre pontot! 102 00:05:02,970 --> 00:05:06,515 Cáfold meg vagy alaposan bizonyítsd ! 103 00:05:06,599 --> 00:05:09,143 Talán tévedtünk, de ha belemegyünk 104 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 Nem csüggedünk és rájövünk 105 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 - Hogy is működik ? - Az igazsággal ütközik ? 106 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Nem! Válasz így érkezik még 107 00:05:16,776 --> 00:05:19,070 Egy érdekes feltevés 108 00:05:19,153 --> 00:05:21,781 Az izgalom nem kevés 109 00:05:22,907 --> 00:05:25,576 Minden válasz meglesz, nézd ! 110 00:05:25,659 --> 00:05:26,994 Kezdd el ! 111 00:05:27,078 --> 00:05:30,748 A hipotézis teszteléséhez ki kell öntsünk egy kis tintát. 112 00:05:30,831 --> 00:05:33,793 Ezért kellenek ezek és ezek. 113 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 Vigyázz, kész, lufizz! 114 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 Felfordulás! 115 00:05:44,595 --> 00:05:46,430 Eléggé tintás lett. 116 00:05:46,514 --> 00:05:47,681 Ahogy mi is. 117 00:05:48,891 --> 00:05:51,560 Én aztán nem! Makulátlan vagyok. 118 00:05:52,978 --> 00:05:55,940 Most rá kell jönnünk, mivel szedjük ki a tintát. 119 00:05:56,482 --> 00:05:57,733 - Citrommal? - Igen. 120 00:05:57,817 --> 00:05:59,985 Anyu azzal tisztítja a kádat. 121 00:06:04,907 --> 00:06:08,953 Oké, tehát Arthur nem citromlevet használt. 122 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 Próbáljunk ki mást! 123 00:06:10,663 --> 00:06:11,747 Ecet. 124 00:06:13,582 --> 00:06:14,500 Mosogatószer. 125 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 Szódabikarbóna. 126 00:06:18,003 --> 00:06:19,880 Nem. Szénsavas víz? 127 00:06:22,633 --> 00:06:24,844 Nem értem. Semmi nem vált be. 128 00:06:24,927 --> 00:06:26,303 Még egy kicsit sem. 129 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 Mondtam, hogy varázslat. 130 00:06:27,972 --> 00:06:33,185 De varázsige helyett különleges tintát használhatott. 131 00:06:33,894 --> 00:06:36,313 Ez a kísérlet hatalmas kudarc! 132 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 Rosie, mi volt az üvegekben? 133 00:06:44,029 --> 00:06:46,490 Szódabikarbóna és ecet. 134 00:06:47,408 --> 00:06:49,535 Szódabikarbóna és ecet! 135 00:06:49,618 --> 00:06:53,581 Hé! Így készül a… vulkán! 136 00:06:53,664 --> 00:06:55,958 Futás! 137 00:06:58,210 --> 00:06:59,712 Hagyjatok itt! Menjetek! 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,046 Fogd a kezem! 139 00:07:04,550 --> 00:07:07,344 Kösz! Ezt nevezem kémiai reakciónak! 140 00:07:08,554 --> 00:07:11,182 Azt hiszem, a pöttyökből összeállt a kép. 141 00:07:11,265 --> 00:07:14,226 A trükk is kémiai reakció lehetett. 142 00:07:14,310 --> 00:07:18,481 Lehetséges, hogy Arthur valóban speciális tintát használt. 143 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 Tehát tényleg varázsolt. 144 00:07:21,025 --> 00:07:23,277 Inkább tudománynak nevezném. 145 00:07:23,360 --> 00:07:28,073 Egy különleges tinta, ami eltűnik, ha a megfelelő anyaggal keveredik. 146 00:07:28,157 --> 00:07:29,950 Ettől lesz varázslatos. 147 00:07:30,034 --> 00:07:34,455 Már csak egy gond van. Arthur nem kevert semmit a tintába. 148 00:07:34,538 --> 00:07:38,209 De igen! Rálehelt a foltra, emlékszel? 149 00:07:38,292 --> 00:07:41,337 Mit is mondott apa, milyen anyagot lélegzünk ki? 150 00:07:41,420 --> 00:07:42,421 Tényleg! 151 00:07:42,505 --> 00:07:44,423 Szén-dioxidot. 152 00:07:44,507 --> 00:07:46,467 - Pontosan! - Így van! 153 00:07:46,550 --> 00:07:48,052 Van egy új hipo… 154 00:07:50,554 --> 00:07:52,014 Hipotézisem. 155 00:07:52,097 --> 00:07:56,602 Ha Arthur olyan tintát használt, ami reakcióba lép a szén-dioxiddal, 156 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 akkor ezért tűnt el. 157 00:07:58,187 --> 00:08:00,439 Agyam eldobom! 158 00:08:05,819 --> 00:08:09,031 Ha helyes a hipotézisem, akkor a tinta, amit készítek, 159 00:08:09,114 --> 00:08:11,784 el fog tűnni, ha szén-dioxiddal keverem. 160 00:08:13,244 --> 00:08:15,079 Már csak tesztelni kell. 161 00:08:15,162 --> 00:08:17,414 De hogyan? Már minden tintás. 162 00:08:17,915 --> 00:08:21,085 A tudósok abból gazdálkodnak, amijük van. 163 00:08:21,168 --> 00:08:25,130 Francba! Pedig úgy örültem, hogy nem lettem tintás. 164 00:08:25,214 --> 00:08:27,091 Legyen. A tudományért. 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,300 Látni sem bírom! 166 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 Ne aggódj! Gyorsan eltüntetjük rólad. 167 00:08:31,512 --> 00:08:33,597 - Jaj, ne! - Gyerünk, Rosie! 168 00:08:37,643 --> 00:08:41,730 Mókásabb szén-dioxidot böfögni, mint szimplán kilélegezni. 169 00:08:41,814 --> 00:08:42,648 Bizony. 170 00:08:43,399 --> 00:08:44,692 Nézzétek! 171 00:08:44,775 --> 00:08:46,151 - Igen! - Bevált! 172 00:08:47,069 --> 00:08:48,654 Újra tiszta vagyok. 173 00:08:48,737 --> 00:08:49,989 Jaj, ne! 174 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 Francba! Tintás lettem. 175 00:08:53,033 --> 00:08:56,036 De a tudomány érdekében történt, 176 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 szóval nem bánom. 177 00:08:57,580 --> 00:08:58,414 Sikerült! 178 00:08:58,497 --> 00:09:01,458 Arthur a tudomány varázsát használta. 179 00:09:03,294 --> 00:09:04,587 Milyen napotok volt? 180 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Kezdd te, drágám! 181 00:09:06,130 --> 00:09:10,175 Megkaptuk az új könyveket. Alig várom, hogy… 182 00:09:10,259 --> 00:09:13,470 - Rájöttem Arthur trükkjére! - …elolvashassam. 183 00:09:13,554 --> 00:09:16,890 A speckó tintád eltűnik, ha szén-dioxiddal keveredik, 184 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 ezt kilélegezzük, 185 00:09:18,142 --> 00:09:21,395 és ezért tűnt el a tinta, amikor ráfújtál a terítőre. 186 00:09:21,478 --> 00:09:24,857 Ez komoly? Nem hiszem el! 187 00:09:24,940 --> 00:09:26,734 Hát neki meg mi baja? 188 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 Valószínűleg úgy érzi, hogy elrontottad a trükkjét. 189 00:09:30,195 --> 00:09:32,239 Nem igaz. Megoldottam. 190 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Arthur szórakoztatni próbál, nem feladványokat ad. 191 00:09:36,201 --> 00:09:39,580 Képzeld el, milyen lenne, ha feltalálnál valami titkosat, 192 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 Arthur pedig világgá kürtölné. 193 00:09:42,541 --> 00:09:45,252 Gondolom, eléggé kiakadnék. 194 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Van egy új elméletem. 195 00:09:48,631 --> 00:09:49,923 Igazán? Mi az? 196 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 Az eltűnő tinta elmélete. 197 00:09:52,051 --> 00:09:55,679 Néha a legfontosabb kérdés, amit fel kell tennünk: 198 00:09:55,763 --> 00:09:57,765 „Hogy esik ez a másiknak?” 199 00:09:59,266 --> 00:10:00,976 Menj innen! 200 00:10:01,060 --> 00:10:04,521 - De mondanom kell valamit. - Nem engedlek be! 201 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Ha nem beszél velem, 202 00:10:06,357 --> 00:10:08,901 talán üzenhetnék neki más módon. 203 00:10:16,700 --> 00:10:17,951 Ez megteszi. 204 00:10:23,666 --> 00:10:25,417 Egy üres papírlap? 205 00:10:25,501 --> 00:10:29,046 Nem üres. Varázslattal elolvashatod. 206 00:10:29,129 --> 00:10:32,508 Ha felmelegszik a tinta, előbukkan az üzenet. 207 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 Hé, klassz! 208 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 Ez a kémia varázsa. 209 00:10:38,097 --> 00:10:40,516 Igen, tudom. Elég király. 210 00:10:40,599 --> 00:10:43,227 Bocs, hogy elrontottam a trükköd! 211 00:10:43,310 --> 00:10:47,606 Rá akartam jönni, hogy csináltad, mert ez a legmenőbb trükk a világon. 212 00:10:47,690 --> 00:10:50,609 Ez pedig a legmenőbb bocsánatkérés. 213 00:10:50,693 --> 00:10:51,985 Na jó, megbocsátok! 214 00:10:52,069 --> 00:10:53,987 Tanítsak egy új trükköt? 215 00:10:54,071 --> 00:10:54,988 Oké! 216 00:10:55,989 --> 00:11:01,704 Most pedig én, Ada Twist, a varázsló, előhúzok egy érmét a semmiből! 217 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 Klassz! 218 00:11:05,708 --> 00:11:08,669 Agyam eldobom! Hogy csináltad? 219 00:11:08,752 --> 00:11:10,546 Végig ott volt nálad? 220 00:11:11,213 --> 00:11:14,967 Sajnálom, de egy bűvész sosem fedi fel a titkait! 221 00:11:19,138 --> 00:11:20,806 „Csavard be, mint Arthur!” 222 00:11:20,889 --> 00:11:23,100 Aggyi gyó cucc vad itt, Ada! 223 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Én beszélek sznorkelül. 224 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 Azt mondta: „Annyi jó cucc van itt, Ada!” 225 00:11:30,107 --> 00:11:31,567 Igen, tudom. 226 00:11:31,650 --> 00:11:33,444 Nem nehéz megválni tőlük? 227 00:11:33,527 --> 00:11:37,114 Nem játszom velük, így nem. De másnak még jól jöhetnek. 228 00:11:37,197 --> 00:11:38,741 Mint a laborszemüvegem. 229 00:11:38,824 --> 00:11:42,494 Milyen apró! Mondhatni tündérméretű. 230 00:11:42,578 --> 00:11:45,080 Pontosan. Nekem már túl kicsi, 231 00:11:45,164 --> 00:11:49,918 de tökéletes lehet egy kis tudósnak, aki az első kísérletére készül. 232 00:11:50,002 --> 00:11:53,922 - Cuccok az adománygyűjtésre. - Valakinek kacat, másnak kincs. 233 00:11:54,506 --> 00:11:56,216 Csillogós. 234 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 Mit hozott, Mrs. T? 235 00:11:58,343 --> 00:12:01,263 Ez Mr. Twist régi arany nadrágja, Rosie. 236 00:12:01,346 --> 00:12:04,349 Ebben görkorizott, mikor megismerkedtünk. 237 00:12:04,433 --> 00:12:07,144 - Hé! - Akkor még jól mozgott. 238 00:12:07,853 --> 00:12:10,397 Elnézést, még mindig jól mozgok! 239 00:12:10,481 --> 00:12:12,441 - Hajrá, apa! - Jól táncol! 240 00:12:13,025 --> 00:12:14,818 Ez az, Mr. T! 241 00:12:14,902 --> 00:12:16,153 Jaj, a hátam! 242 00:12:16,236 --> 00:12:19,531 De remekül táncolok. És megtartom a nadrágot. 243 00:12:19,615 --> 00:12:22,284 Ebben hódítottam meg a királynőmet. 244 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Oké, megtarthatod. 245 00:12:24,036 --> 00:12:27,664 De az együtteses pólóim sokat hoznak majd a konyhára. 246 00:12:27,748 --> 00:12:29,917 Kíváncsi vagyok, mennyit. 247 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Egy dolgot még felajánlok. 248 00:12:32,169 --> 00:12:36,840 Egy alig használt focilabdát. Horpadásmentes, kiváló állapotú. 249 00:12:38,175 --> 00:12:39,718 - Vigyázat! - Lebukni! 250 00:12:39,802 --> 00:12:41,804 Látod, drágám? Jól mozgok. 251 00:12:43,639 --> 00:12:46,600 Ó, igen! Miért passzolod el, kishaver? 252 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 A foci nem az én világom. 253 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 Igen? Könyörögtél, hogy játszhass. 254 00:12:50,687 --> 00:12:52,272 Gyere, passzolgassunk! 255 00:12:53,065 --> 00:12:56,652 Béna vagyok benne, oké? Még gólt sem rúgtam soha. 256 00:12:56,735 --> 00:12:59,363 - Dehogy vagy béna! - Egyáltalán nem. 257 00:12:59,446 --> 00:13:02,783 Gondold át! Még van idő, mielőtt elindulnánk. 258 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 Gyere, fejezzük be a gyűjtögetést! 259 00:13:05,285 --> 00:13:09,248 Hé! Neked olyan jól megy minden sport. 260 00:13:09,331 --> 00:13:11,041 Mi a baj a focival? 261 00:13:11,124 --> 00:13:14,378 Próbáltam rájönni, de fogalmam sincs. 262 00:13:14,461 --> 00:13:17,798 Ez egy rejtély. Talány. Rejtvény. Küldetés. 263 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 - És ha segítünk? - Hogyan? 264 00:13:20,092 --> 00:13:22,177 Pár okos tudós majd rájön. 265 00:13:22,261 --> 00:13:23,804 Ugye, Rosie és Iggy? 266 00:13:24,304 --> 00:13:25,556 - Igen! - Abszolút! 267 00:13:26,557 --> 00:13:30,477 Megtanítjuk Arthurt gólt rúgni. A tudomány segítségével. 268 00:13:30,561 --> 00:13:34,022 Először megfigyelünk, és felállítunk egy hipotézist. 269 00:13:34,106 --> 00:13:36,441 Legyek kísérleti egér? Kizárt! 270 00:13:36,525 --> 00:13:38,402 Legyél kísérleti Arthur! 271 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 A tudomány és a sport összeillik. 272 00:13:41,196 --> 00:13:42,447 - Így van. - Igaz. 273 00:13:42,531 --> 00:13:43,657 Oké. Hol kezdjük? 274 00:13:43,740 --> 00:13:47,035 Ezt még nem tudom. Nem ismerem eléggé a focit. 275 00:13:47,870 --> 00:13:50,205 A futballisták gyorsan futnak. 276 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 Igaz! Lemérjük a sebességed. 277 00:13:52,416 --> 00:13:55,294 Verseny? Imádok versenyezni! 278 00:13:55,377 --> 00:13:57,796 Versenyezzetek, én jegyzetelek! 279 00:13:57,880 --> 00:14:00,215 Én a pálya széléről szurkolok. 280 00:14:00,799 --> 00:14:03,594 Rosie 908. szabálya: 281 00:14:03,677 --> 00:14:08,307 Mindig legyen nálad szivacskéz, hátha szurkolásra kerülne sor. 282 00:14:08,390 --> 00:14:10,183 Tökéletes. Kösz, Rosie! 283 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 Szívesen! Még valamit? 284 00:14:12,853 --> 00:14:15,606 Filcet aláíráshoz? Vuvuzelát? 285 00:14:16,356 --> 00:14:17,858 Egy fél hot dogot? 286 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 Köszönöm? 287 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 Oké, versenyzők, felkészülni! 288 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 Vigyázz! 289 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 Rajt! 290 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Hajrá Arthur és Rosie! 291 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Undi! 292 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 Igen! 293 00:14:32,831 --> 00:14:34,499 Arthur nyert! 294 00:14:39,212 --> 00:14:41,757 Villámgyors vagy. 295 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Igen, elképesztő a sebességed! 296 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 Ki tudnék futni a világból! 297 00:14:47,262 --> 00:14:49,890 Kiváló állóképesség. Következő! 298 00:14:49,973 --> 00:14:52,392 Egyensúly. Le kell tesztelnünk! 299 00:14:56,313 --> 00:14:57,522 Óvatosan! 300 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 Fenébe! 301 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Arthur ismét arat! 302 00:15:05,113 --> 00:15:06,531 Bocs, Mooshu! 303 00:15:06,615 --> 00:15:08,575 - Jól egyensúlyozol. - Köszi! 304 00:15:08,659 --> 00:15:11,411 - Most lássuk a rúgást! - Oké. 305 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 A fenébe! 306 00:15:17,250 --> 00:15:20,087 Én vagyok a legbénább a világon. 307 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Ne aggódj! Segítünk. 308 00:15:21,797 --> 00:15:24,800 Minden megvan benned, hogy jó focista legyél. 309 00:15:24,883 --> 00:15:26,259 Van egy hipotézisem. 310 00:15:26,343 --> 00:15:28,971 Ha megtanulsz rúgni, gólod is lesz. 311 00:15:29,054 --> 00:15:33,517 De hogy tanulok meg rúgni? Már próbáltam. És elbuktam. Sokszor. 312 00:15:33,600 --> 00:15:36,478 Majd mi rájövünk. Erre valók az ötletek. 313 00:15:36,561 --> 00:15:39,564 Megvan! Zebrák! 314 00:15:40,440 --> 00:15:41,984 Próbáljatok követni! 315 00:15:42,067 --> 00:15:43,735 A zebrák jól rúgnak. 316 00:15:43,819 --> 00:15:48,907 Talán ha megfigyelnénk egyet, akkor Arthur is megtanulna rúgni. 317 00:15:48,991 --> 00:15:51,827 De a zebrák tartanak az embertől. 318 00:15:53,912 --> 00:15:57,249 Csináljunk egy robotzebrát! Azok barátságosak. 319 00:15:57,332 --> 00:16:01,586 De robotzebrához való lábízületet nehezen tudnánk szerezni. 320 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Igaz. 321 00:16:03,380 --> 00:16:07,050 De kereshetnénk egy embert, aki szuperül rúgja a labdát, 322 00:16:07,134 --> 00:16:10,762 hogy aztán egy robotlábbal lemásoljuk a rúgását. 323 00:16:10,846 --> 00:16:14,891 Egy bionikus edzőláb? Menő! De kinek a rúgását másoljuk le? 324 00:16:14,975 --> 00:16:16,893 Gól! 325 00:16:19,771 --> 00:16:20,814 Klassz! 326 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Vigyázz, kész… Rajta, apa! 327 00:16:33,785 --> 00:16:36,079 Twister forog és rúg. 328 00:16:38,081 --> 00:16:40,751 Twister lesérült. Szünetet tartok. 329 00:16:40,834 --> 00:16:42,711 Megy ez még. Elég volt? 330 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Igen. Kösz, apa! 331 00:16:44,963 --> 00:16:46,048 Oké. 332 00:16:46,631 --> 00:16:47,591 Megcsinálom! 333 00:17:02,731 --> 00:17:04,608 Bemutatom 334 00:17:04,691 --> 00:17:05,650 a Góllövőt. 335 00:17:05,734 --> 00:17:08,361 - Király! - Csak felhúzod, és kész! 336 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 Tökéleteset rúgsz. 337 00:17:09,946 --> 00:17:12,699 - Segítünk felvenni. - Én leszek a kapus. 338 00:17:16,328 --> 00:17:18,288 Oké, mutasd, mit tudsz! 339 00:17:18,371 --> 00:17:23,710 Készen álltok Rosie kapusra, ismertebb nevén a Téglafalra? 340 00:17:23,794 --> 00:17:27,672 Értitek? Mert semmi nem jut át rajtam. 341 00:17:28,173 --> 00:17:30,842 Ezzel a bionikus lábbal? Készen állok! 342 00:17:47,859 --> 00:17:51,571 Ha a bionikus láb sem segít, akkor talán nincs remény. 343 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 Sosem fogok gólt lőni! 344 00:17:53,698 --> 00:17:55,951 Ezúttal tényleg feladom. 345 00:17:56,034 --> 00:17:57,327 Nagyon bánt ! 346 00:17:58,411 --> 00:18:00,413 Ez a vége, feladom ! 347 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 Hisz mindenütt csak fal 348 00:18:02,958 --> 00:18:05,293 Mindenütt akadály és kudarcok sora vár 349 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 Mindhiába próbálkozom én 350 00:18:08,839 --> 00:18:11,091 Ünneplés az nem jár 351 00:18:11,174 --> 00:18:15,804 Érzem, fel kell adnom már 352 00:18:15,887 --> 00:18:17,347 Fel ne add ! 353 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 Kérlek én ! 354 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 Sohase csüggedj, mert még van remény ! 355 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 A sok hiba esélyt rejt 356 00:18:24,855 --> 00:18:28,024 Csak az győzhet, aki újrakezd 357 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 Fel ne add ! 358 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 Kérlek én ! 359 00:18:31,570 --> 00:18:34,781 Segítünk, nem lesz gond, számíthatsz ránk 360 00:18:34,865 --> 00:18:37,284 Menj még, még, még ! 361 00:18:37,367 --> 00:18:38,493 Próbálkozz még ! 362 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Adj még… esélyt ! 363 00:18:44,249 --> 00:18:46,543 Bocs, de már döntöttem! 364 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 Csinálom, amihez értek. Azt élvezem. 365 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 Nem értem. Teniszben annyira profi. 366 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 Még akkor is, mikor a falnak ütöget. 367 00:18:57,762 --> 00:19:00,223 Azt hiszem, a pöttyökből összeállt a kép. 368 00:19:00,307 --> 00:19:02,976 Azért teniszezik jól, mert gyakorol. 369 00:19:03,059 --> 00:19:04,686 Új hipotézisem van. 370 00:19:04,769 --> 00:19:09,357 Ha Arthur gólt akar rúgni, gyakorolnia kell. Gyerünk! 371 00:19:10,442 --> 00:19:13,862 Mondtam, hogy feladom. Nem gondolom meg magam. 372 00:19:13,945 --> 00:19:17,199 Feltennénk pár kérdést, aztán békén hagyunk. 373 00:19:17,282 --> 00:19:19,117 Na jó. Mik a kérdések? 374 00:19:19,201 --> 00:19:21,620 - Miért megy jól a tenisz? - Nem tudom. 375 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 Mindig is jól ment? 376 00:19:23,371 --> 00:19:26,291 Minél többet játszottam, annál jobb lettem. 377 00:19:26,374 --> 00:19:28,460 Szóval gyakoroltál? 378 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 Igen, azt hiszem. 379 00:19:29,961 --> 00:19:34,674 Talán ha gyakorolnád a focit, és megtanulnál gólt rúgni, 380 00:19:34,758 --> 00:19:37,802 akkor jobban élveznéd, és szívesebben gyakorolnál. 381 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Kipróbálod? 382 00:19:39,721 --> 00:19:42,182 Oké. Adok neki még egy esélyt. 383 00:19:42,265 --> 00:19:43,975 De aztán vége. 384 00:19:44,059 --> 00:19:44,893 Vége. 385 00:19:45,477 --> 00:19:46,436 Vége! 386 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 Gyakoroljunk! 387 00:19:50,190 --> 00:19:51,942 Nyomás! 388 00:19:52,025 --> 00:19:54,736 Gyerünk, Twist! Mutasd, mit tudsz! 389 00:19:57,906 --> 00:19:58,865 Ez az! 390 00:20:08,083 --> 00:20:09,501 Állj! 391 00:20:09,584 --> 00:20:10,961 Tudom, mi a gond. 392 00:20:11,044 --> 00:20:15,632 A lábfejed belső részével rúgj, ne egyenesen! Próbáld ki! 393 00:20:24,683 --> 00:20:25,642 Szuper! 394 00:20:25,725 --> 00:20:29,896 Tehát az is sokat számít, hogyan gyakorol az ember. 395 00:20:29,980 --> 00:20:33,108 Végig rosszul csináltam. Még lehetek jó focista. 396 00:20:33,191 --> 00:20:35,235 Persze. Megpróbálod berúgni? 397 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Azt hiszem. 398 00:20:36,569 --> 00:20:39,864 Azt hiszed? Készen állsz vagy készen állsz? 399 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Készen állok! 400 00:20:41,449 --> 00:20:46,621 Egyetlen labda sem jut át Rosie kapuson. 401 00:20:46,705 --> 00:20:48,915 - Menni fog, Arthur! - Sikerülni fog! 402 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 Elkapom! 403 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 - Ez az! - Gól! 404 00:20:57,257 --> 00:20:58,383 Ez az én fiam! 405 00:20:58,466 --> 00:21:03,054 Én, Arthur Twist, berúgtam az első gólomat! 406 00:21:03,138 --> 00:21:05,807 Igen! Arthur az első! 407 00:21:05,890 --> 00:21:07,726 Ahogy a kéz is mutatja. 408 00:21:08,977 --> 00:21:09,936 Megcsináltad! 409 00:21:10,020 --> 00:21:11,062 Juhé! 410 00:21:12,147 --> 00:21:13,106 Igen! 411 00:21:14,441 --> 00:21:17,777 - Kösz a bizalmat, hugi! - Szívesen, bátyus! 412 00:21:17,861 --> 00:21:20,280 A sport és a tudomány jó barátok. 413 00:21:20,363 --> 00:21:21,990 Ahogy mi is. 414 00:21:22,073 --> 00:21:23,575 Rúgjunk egy párat! 415 00:21:24,075 --> 00:21:26,202 Igen! Mutasd meg! 416 00:21:26,286 --> 00:21:29,789 Focisztárként nem biztos, hogy beleférsz az időmbe. 417 00:22:18,463 --> 00:22:21,132 A feliratot fordította: Szabolcsi Roland Zsolt