1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,602 ‫"איך, מה, איפה, למה‬ 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,354 ‫איך, מה, איפה, למה‬ 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,940 ‫מדענית גאונית‬ 5 00:00:23,024 --> 00:00:25,818 ‫בואו להכיר את עדה גרניט‬ 6 00:00:25,902 --> 00:00:28,529 ‫כאן נמצא קצת מדע‬ 7 00:00:28,613 --> 00:00:31,115 ‫רק אם נדע היכן לבדוק‬ 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,951 ‫עם שייקה גל, אדריכל‬ 9 00:00:34,035 --> 00:00:36,537 ‫והדס המהנדסת, לה זה קל‬ 10 00:00:36,621 --> 00:00:37,830 ‫אז הצטרפו‬ 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 ‫כל כך תיהנו‬ 12 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 ‫תעלומה נוספת, חידה או קושייה‬ 13 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 ‫השמיים הם הגבול, זמן לצאת להרפתקה‬ 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 ‫אין כמו מדע‬ 15 00:00:46,589 --> 00:00:49,133 ‫מדענית גאונית‬ 16 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 ‫בואו להכיר את עדה גרניט‬ 17 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 ‫לה תמיד יש תוכנית‬ 18 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 ‫נפתור תעלומות ונענה על שאלות‬ 19 00:00:57,225 --> 00:00:59,602 ‫עם מדענית ושמה עדה גרניט"‬ 20 00:01:02,146 --> 00:01:04,315 ‫"עדה גרניט: מכשפנית."‬ 21 00:01:06,567 --> 00:01:10,530 ‫לספגטי הזה היה יחס מושלם בין אטריות לרוטב.‬ 22 00:01:10,613 --> 00:01:14,534 ‫וההגשה הייתה… ‬ 23 00:01:14,617 --> 00:01:18,913 ‫כן, זה היה מעולה, גברת ג'.‬ 24 00:01:19,622 --> 00:01:21,749 ‫זה היה אחד גדול! סליחה.‬ 25 00:01:23,126 --> 00:01:26,003 ‫רוצים לראות גיהוק ענקי? תשמעו את זה.‬ 26 00:01:27,213 --> 00:01:28,673 ‫מרשים!‬ 27 00:01:28,756 --> 00:01:30,299 ‫איך עשית את זה, אבא?‬ 28 00:01:30,383 --> 00:01:33,344 ‫אתם רוצים לדעת את הסוד לגיהוק טוב?‬ 29 00:01:33,427 --> 00:01:34,679 ‫כן, בבקשה!‬ ‫-בטח!‬ 30 00:01:34,762 --> 00:01:38,224 ‫הפחמן הדו חמצני‬ ‫במשקאות מוגזים גורם לגיהוקים.‬ 31 00:01:38,307 --> 00:01:39,851 ‫פחמן דו חמצני?‬ 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 ‫איפה שמעתי את זה קודם?‬ 33 00:01:42,687 --> 00:01:43,521 ‫הו, כן!‬ 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,982 ‫הינה זה. זו תרכובת כימית.‬ 35 00:01:46,065 --> 00:01:49,110 ‫ידעת שאנחנו גם נושמים פחמן דו חמצני?‬ 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,945 ‫כן. אנחנו שואפים חמצן,‬ 37 00:01:51,028 --> 00:01:54,532 ‫אבל הגוף הופך אותו‬ ‫לפחמן דו חמצני שאנחנו נושפים.‬ 38 00:01:54,615 --> 00:01:56,033 ‫או מגהקים.‬ 39 00:01:58,828 --> 00:02:01,122 ‫ועכשיו, למופע של הערב,‬ 40 00:02:01,205 --> 00:02:04,292 ‫קבלו בבקשה את האחד והיחיד,‬ 41 00:02:04,375 --> 00:02:07,879 ‫נמרוד־קדברה המדהים!‬ 42 00:02:07,962 --> 00:02:09,297 ‫תתכוננו להידהם,‬ 43 00:02:09,380 --> 00:02:12,884 ‫כי אעשה את הטריק הכי מדהים שאי פעם ראיתם!‬ 44 00:02:12,967 --> 00:02:16,470 ‫אני עומד להעלים את הדיו הזה!‬ 45 00:02:16,554 --> 00:02:17,889 ‫אין מצב!‬ ‫-מגניב!‬ 46 00:02:22,518 --> 00:02:24,395 ‫אביא מגבת.‬ ‫-אוי לא!‬ 47 00:02:24,478 --> 00:02:26,731 ‫אני מקווה שזה לא יכתים.‬ 48 00:02:26,814 --> 00:02:29,859 ‫אולי אוכל לנקות את זה עם קסם!‬ 49 00:02:34,197 --> 00:02:35,823 ‫מדהים!‬ ‫-נחמד.‬ 50 00:02:35,907 --> 00:02:37,700 ‫אמרתי לכם שאעלים אותו.‬ 51 00:02:37,783 --> 00:02:40,870 ‫אתה יכול להעלים את הכלים המלוכלכים?‬ 52 00:02:40,953 --> 00:02:42,288 ‫איך עשית את זה?‬ 53 00:02:42,371 --> 00:02:43,289 ‫קסם!‬ 54 00:02:43,372 --> 00:02:47,210 ‫לא, איך באמת עשית את זה?‬ ‫תגיד לי. אני צריכה לדעת.‬ 55 00:02:47,293 --> 00:02:50,755 ‫אין סיכוי, אחות. קוסם לא חושף את סודותיו.‬ 56 00:02:50,838 --> 00:02:52,757 ‫עוד נראה לגבי זה!‬ 57 00:02:53,925 --> 00:02:55,384 ‫איך עשית את זה?‬ 58 00:02:55,468 --> 00:02:56,427 ‫לא אומר.‬ 59 00:02:59,347 --> 00:03:00,765 ‫תגיד לי איך.‬ 60 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 ‫לא.‬ 61 00:03:06,646 --> 00:03:08,356 ‫עכשיו תוכל להגיד לי?‬ 62 00:03:08,898 --> 00:03:10,066 ‫אימא!‬ 63 00:03:10,691 --> 00:03:13,945 ‫את צריכה להפסיק להציק לנמרוד‬ ‫בקשר לקסם שלו.‬ 64 00:03:14,028 --> 00:03:16,489 ‫רק רציתי לדעת איך הוא עשה זאת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 65 00:03:16,572 --> 00:03:19,242 ‫אבל אם הוא לא רוצה לחשוף את הסוד,‬ 66 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 ‫עלייך לכבד את זה.‬ 67 00:03:21,285 --> 00:03:23,246 ‫בסדר. אפסיק להציק לו.‬ 68 00:03:23,329 --> 00:03:24,372 ‫ילדה טובה.‬ 69 00:03:24,997 --> 00:03:26,165 ‫לילה טוב, אימא.‬ 70 00:03:30,336 --> 00:03:31,629 ‫דיו…‬ 71 00:03:31,712 --> 00:03:32,880 ‫נעלם…‬ 72 00:03:32,964 --> 00:03:34,090 ‫חתלתולים…‬ 73 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 ‫קסם…‬ 74 00:03:35,508 --> 00:03:36,550 ‫איך?‬ 75 00:03:37,510 --> 00:03:40,054 ‫אני צריכה לדעת איך הוא עשה את זה!‬ 76 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 ‫סיעור מוחות חירום על הבוקר?‬ 77 00:03:43,891 --> 00:03:45,059 ‫זה בטח רציני.‬ 78 00:03:45,142 --> 00:03:49,230 ‫כן. אני חייבת להבין‬ ‫איך נמרוד גרם לדיו להיעלם.‬ 79 00:03:49,313 --> 00:03:53,192 ‫אני בטוחה שיש לכך הסבר הגיוני.‬ 80 00:03:53,276 --> 00:03:55,278 ‫אחיך קוסם.‬ 81 00:03:55,361 --> 00:03:57,780 ‫אני מכירה את נמרוד הרבה זמן.‬ 82 00:03:57,863 --> 00:04:02,493 ‫שש שנים, 85 ימים ושעתיים ליתר דיוק,‬ 83 00:04:02,576 --> 00:04:04,495 ‫ואני לא חושבת שהוא קוסם.‬ 84 00:04:05,204 --> 00:04:06,247 ‫אוף.‬ 85 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 ‫שייקה, יש לך רעיונות?‬ 86 00:04:11,544 --> 00:04:14,922 ‫לא נראה לי שהמוח שלי‬ ‫חושב טוב כל כך מוקדם.‬ 87 00:04:15,006 --> 00:04:17,800 ‫אולי הדס צודקת וארתור קוסם.‬ 88 00:04:17,883 --> 00:04:19,051 ‫זה לא ייתכן.‬ 89 00:04:19,135 --> 00:04:22,388 ‫חייב להיות הסבר מדעי.‬ 90 00:04:22,471 --> 00:04:25,433 ‫ארתור שפך הרבה דיו על המפה,‬ 91 00:04:25,516 --> 00:04:27,268 ‫ואז הוא נעלם.‬ 92 00:04:27,351 --> 00:04:32,606 ‫אז הוא בטח השתמש במשהו‬ ‫כדי לנקות את זה בלי ששמנו לב.‬ 93 00:04:33,441 --> 00:04:34,275 ‫ערמומי.‬ 94 00:04:35,985 --> 00:04:37,236 ‫מעבדה בהיכון.‬ 95 00:04:45,828 --> 00:04:49,081 ‫אם נמרוד השתמש במשהו‬ ‫כדי לנקות את הדיו מהר,‬ 96 00:04:49,165 --> 00:04:51,459 ‫זה יגרום לזה להיראות כמו קסם.‬ 97 00:04:51,542 --> 00:04:54,128 ‫אני חושבת שיש לנו השערה.‬ 98 00:04:54,211 --> 00:04:56,630 ‫"עלתה לי מין השערה‬ 99 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 ‫עלתה לי מין השערה‬ 100 00:04:59,633 --> 00:05:01,344 ‫דבר־מה…‬ 101 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 ‫בו הבחנתי‬ 102 00:05:02,970 --> 00:05:06,098 ‫ועוד לא הסברתי‬ 103 00:05:06,599 --> 00:05:09,143 ‫ונראה אם זה כמו בראש שלי‬ 104 00:05:09,226 --> 00:05:11,979 ‫אולי זו טעות, אך שווה לברר‬ 105 00:05:12,063 --> 00:05:14,440 ‫מה אם כאן פיתרון מסתתר?‬ 106 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 ‫כן, זאת השערה‬ 107 00:05:16,776 --> 00:05:19,070 ‫עלתה לי השערה‬ 108 00:05:19,153 --> 00:05:21,781 ‫עלתה לי השערה‬ 109 00:05:22,907 --> 00:05:25,618 ‫בואו נגלה כמה היא נכונה‬ 110 00:05:25,701 --> 00:05:26,994 ‫קדימה"‬ 111 00:05:27,078 --> 00:05:30,748 ‫כדי לבחון את ההשערה שלנו,‬ ‫נצטרך לשפוך קצת דיו.‬ 112 00:05:30,831 --> 00:05:33,793 ‫לכן אנחנו צריכים את אלה ואת אלה.‬ 113 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 ‫מוכן, כוון, בלון!‬ 114 00:05:39,840 --> 00:05:40,883 ‫מבולגן!‬ 115 00:05:44,512 --> 00:05:46,430 ‫זה די מלא בדיו.‬ 116 00:05:46,514 --> 00:05:47,640 ‫וגם אנחנו.‬ 117 00:05:48,849 --> 00:05:51,394 ‫לא אני. אני ללא רבב.‬ 118 00:05:52,978 --> 00:05:55,606 ‫עכשיו עלינו להבין מה ינקה את הדיו.‬ 119 00:05:56,482 --> 00:05:57,733 ‫אולי לימון?‬ ‫-כן.‬ 120 00:05:57,817 --> 00:06:00,528 ‫אימא שלי משתמשת בו לניקיון האמבטיה.‬ 121 00:06:04,949 --> 00:06:08,953 ‫בסדר. אז נמרוד לא השתמש במיץ לימון‬ ‫כדי לנקות את הדיו.‬ 122 00:06:09,036 --> 00:06:10,579 ‫בואו ננסה משהו אחר.‬ 123 00:06:10,663 --> 00:06:11,747 ‫חומץ.‬ 124 00:06:13,582 --> 00:06:14,500 ‫סבון כלים.‬ 125 00:06:16,252 --> 00:06:17,420 ‫סודה לשתייה.‬ 126 00:06:18,045 --> 00:06:19,880 ‫לא. מים מוגזים?‬ 127 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 ‫אני לא מבינה. שום דבר לא עובד.‬ 128 00:06:24,969 --> 00:06:26,303 ‫אפילו לא קצת.‬ 129 00:06:26,387 --> 00:06:27,888 ‫אמרתי לך שהוא השתמש בקסם.‬ 130 00:06:27,972 --> 00:06:33,269 ‫אבל במקום בכישוף,‬ ‫הוא בטח השתמש בדיו מיוחד.‬ 131 00:06:33,978 --> 00:06:36,397 ‫הניסוי הזה הוא כישלון אדיר.‬ 132 00:06:40,484 --> 00:06:43,904 ‫הדס, מה היה בבקבוקים האלה?‬ 133 00:06:43,988 --> 00:06:46,574 ‫סודה לשתייה וחומץ.‬ 134 00:06:47,366 --> 00:06:49,535 ‫סודה לשתייה וחומץ!‬ 135 00:06:49,618 --> 00:06:53,581 ‫היי! ככה מכינים הר געש!‬ 136 00:06:53,664 --> 00:06:55,958 ‫רוצו!‬ 137 00:06:58,043 --> 00:07:01,380 ‫עזבי אותי. הצילו את עצמכן!‬ ‫-תפוס את היד שלי!‬ 138 00:07:04,633 --> 00:07:07,678 ‫תודה. זו הייתה תגובה כימית רצינית.‬ 139 00:07:08,596 --> 00:07:11,223 ‫אני חושבת שחיברתי את הנקודות.‬ 140 00:07:11,307 --> 00:07:14,310 ‫מה אם הטריק של נמרוד היה תגובה כימית?‬ 141 00:07:14,393 --> 00:07:18,481 ‫הדס, אולי צדקת כשאמרת‬ ‫שנמרוד השתמש בדיו מיוחד.‬ 142 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 ‫אז זה כן היה קסם.‬ 143 00:07:21,025 --> 00:07:23,402 ‫אני חושבת שזה היה יותר מדע.‬ 144 00:07:23,486 --> 00:07:28,073 ‫דיו מיוחד שנעלם‬ ‫כשמערבבים אותו עם הכימיקל המושלם.‬ 145 00:07:28,157 --> 00:07:29,950 ‫אז זה נראה כמו קסם.‬ 146 00:07:30,034 --> 00:07:34,455 ‫יש רק בעיה אחת.‬ ‫נמרוד לא ערבב את הדיו בשום דבר.‬ 147 00:07:34,538 --> 00:07:38,125 ‫כן, הוא כן. נמרוד נשף על הדיו, זוכר?‬ 148 00:07:38,209 --> 00:07:41,378 ‫ואילו כימיקלים אבא שלי אמר שאנחנו נושפים?‬ 149 00:07:41,462 --> 00:07:42,421 ‫הו, כן!‬ 150 00:07:42,505 --> 00:07:44,423 ‫פחמן דו חמצני.‬ 151 00:07:44,507 --> 00:07:46,467 ‫בדיוק!‬ ‫-נכון מאוד!‬ 152 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 ‫יש לי השערה חד… ‬ 153 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 ‫חדשה.‬ 154 00:07:51,972 --> 00:07:56,644 ‫אם נמרוד השתמש בדיו מיוחד שמגיב‬ ‫כשמערבבים אותו עם פחמן דו חמצני,‬ 155 00:07:56,727 --> 00:07:58,103 ‫אז כך הוא נעלם.‬ 156 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 ‫מדהים.‬ 157 00:08:05,319 --> 00:08:09,031 ‫אם ההשערה החדשה שלי נכונה,‬ ‫הדיו המיוחד שאני מכינה‬ 158 00:08:09,114 --> 00:08:12,117 ‫אמור להיעלם כשיתערבב עם פחמן דו חמצני.‬ 159 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 ‫עלינו רק לבדוק את זה.‬ 160 00:08:15,162 --> 00:08:17,373 ‫אבל איך? אין יותר מקום לדיו.‬ 161 00:08:17,957 --> 00:08:21,085 ‫מדענים צריכים לעבוד עם מה שיש להם.‬ 162 00:08:21,168 --> 00:08:25,130 ‫בחיי! והייתי כל כך גאה בכך שלא התלכלכתי.‬ 163 00:08:25,214 --> 00:08:28,300 ‫בסדר. למען המדע. אני לא יכול להסתכל.‬ 164 00:08:28,384 --> 00:08:31,428 ‫אל תדאג. אנחנו נעלים את הדיו במהרה.‬ 165 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 ‫אוי לא.‬ ‫-בואי נעשה את זה, הדס.‬ 166 00:08:37,643 --> 00:08:41,605 ‫באמת כיף יותר לגהק פחמן דו חמצני‬ ‫מאשר לנשוף אותו.‬ 167 00:08:41,689 --> 00:08:42,523 ‫כן.‬ 168 00:08:43,399 --> 00:08:44,692 ‫תראו!‬ 169 00:08:44,775 --> 00:08:46,151 ‫כן!‬ ‫-זה עבד!‬ 170 00:08:46,986 --> 00:08:48,654 ‫אני עדיין ללא רבב.‬ 171 00:08:48,737 --> 00:08:49,989 ‫אוי לא!‬ 172 00:08:50,072 --> 00:08:52,950 ‫לעזאזל. התלכלכתי בדיו!‬ 173 00:08:53,033 --> 00:08:56,161 ‫אבל זה למען המדע,‬ 174 00:08:56,245 --> 00:08:57,288 ‫אז זה בסדר.‬ 175 00:08:57,371 --> 00:08:58,330 ‫עשינו זאת!‬ 176 00:08:58,414 --> 00:09:01,500 ‫הטריק של נמרוד היה הקסם של המדע.‬ 177 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 ‫איך עבר עליכם היום?‬ 178 00:09:04,837 --> 00:09:06,046 ‫נתחיל בך.‬ 179 00:09:06,130 --> 00:09:10,175 ‫סוף סוף קיבלנו את סדרת ספרי הפנטזיה החדשה.‬ ‫אני מת ל… ‬ 180 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 ‫אני יודעת איך נמרוד עשה את הקסם!‬ ‫-…לקרוא.‬ 181 00:09:13,429 --> 00:09:16,932 ‫השתמשת בדיו מיוחד שנעלם‬ ‫כשמערבבים אותו עם פחמן דו חמצני,‬ 182 00:09:17,016 --> 00:09:18,058 ‫שאנו נושפים,‬ 183 00:09:18,142 --> 00:09:21,395 ‫ולכן כשנשפת על המפה, הדיו נעלם!‬ 184 00:09:21,478 --> 00:09:24,857 ‫באמת? אני לא מאמין.‬ 185 00:09:24,940 --> 00:09:26,734 ‫מה קרה לנמרוד?‬ 186 00:09:26,817 --> 00:09:30,112 ‫טוב, מותק, הוא בטח מרגיש שהרסת לו את הקסם.‬ 187 00:09:30,195 --> 00:09:32,114 ‫לא נכון. פתרתי אותו.‬ 188 00:09:32,197 --> 00:09:36,118 ‫הוא עושה קסמים כדי לבדר אותנו,‬ ‫לא כדי שנפתור אותם.‬ 189 00:09:36,201 --> 00:09:39,496 ‫תארי לעצמך אם היית עובדת קשה‬ ‫על המצאה סודית‬ 190 00:09:39,580 --> 00:09:41,749 ‫ונמרוד היה מספר לכולם על כך.‬ 191 00:09:42,541 --> 00:09:45,294 ‫אני מניחה שהייתי כועסת.‬ 192 00:09:46,462 --> 00:09:48,547 ‫נראה לי שיש לי תאוריה חדשה.‬ 193 00:09:48,631 --> 00:09:49,923 ‫כן? מהי?‬ 194 00:09:50,007 --> 00:09:52,051 ‫תאוריית הדיו הנעלם.‬ 195 00:09:52,134 --> 00:09:55,679 ‫אולי לפעמים השאלה הכי חשובה‬ ‫שיש לשאול היא,‬ 196 00:09:55,763 --> 00:09:58,057 ‫"איך זה יגרום למישהו להרגיש?"‬ 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,976 ‫לכי מכאן.‬ 198 00:10:01,060 --> 00:10:04,563 ‫אבל יש לי משהו לומר לך.‬ ‫-אני לא מכניס אותך!‬ 199 00:10:04,647 --> 00:10:06,273 ‫אם הוא לא ידבר איתי,‬ 200 00:10:06,357 --> 00:10:09,068 ‫אולי אעביר לו הודעה בדרך אחרת.‬ 201 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 ‫זה אמור לעבוד.‬ 202 00:10:23,666 --> 00:10:25,417 ‫פיסת נייר ריקה?‬ 203 00:10:25,501 --> 00:10:29,129 ‫היא לא ריקה.‬ ‫תשתמש בקסם כדי לראות את המסר.‬ 204 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 ‫כשהדיו יתחמם, תוכל לראות אותו.‬ 205 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 ‫היי, מגניב.‬ 206 00:10:35,260 --> 00:10:37,471 ‫זה הקסם של הכימיה.‬ 207 00:10:38,138 --> 00:10:40,349 ‫כן, אני יודע. זה די מדהים.‬ 208 00:10:40,432 --> 00:10:43,227 ‫אני מצטערת שהרסתי לך את הקסם, נמרוד.‬ 209 00:10:43,310 --> 00:10:45,145 ‫רק רציתי לדעת איך עשית אותו‬ 210 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 ‫כי זה היה הקסם הכי מגניב שראיתי.‬ 211 00:10:47,690 --> 00:10:50,192 ‫זו ההתנצלות הכי מגניבה שקיבלתי.‬ 212 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 ‫אני מניח שאני סולח לך.‬ 213 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 ‫אולי אלמד אותך קסם חדש?‬ 214 00:10:54,154 --> 00:10:55,030 ‫בסדר!‬ 215 00:10:55,906 --> 00:11:01,704 ‫ועכשיו אני, עדה גרניט, מכשפנית,‬ ‫אשלוף מטבע משום מקום!‬ 216 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 ‫מגניב.‬ 217 00:11:05,708 --> 00:11:08,669 ‫מדהים. איך עשית את זה?‬ 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,546 ‫זה היה שם כל הזמן?‬ 219 00:11:11,171 --> 00:11:14,842 ‫סליחה. קוסם לא חושף את סודותיו.‬ 220 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 ‫"שחקי אותה כמו נמרוד"‬ 221 00:11:20,889 --> 00:11:23,517 ‫יש פה הרבב דבריב מגניביב, בדה.‬ 222 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 ‫אני מדבר שנורקלית.‬ 223 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 ‫הוא אמר, "יש פה הרבה דברים מגניבים, עדה."‬ 224 00:11:30,107 --> 00:11:31,567 ‫נכון?‬ 225 00:11:31,650 --> 00:11:33,444 ‫קשה למסור את הכול?‬ 226 00:11:33,527 --> 00:11:37,030 ‫לא אם אני לא משחקת בהם.‬ ‫עכשיו מישהו אחר יהנה מהם.‬ 227 00:11:37,114 --> 00:11:38,741 ‫כמו משקפי המעבדה הישנים.‬ 228 00:11:38,824 --> 00:11:42,536 ‫הם כל כך קטנים!‬ ‫הם כמעט בגודל של פיות.‬ 229 00:11:42,619 --> 00:11:45,080 ‫בדיוק. הם קטנים מדי בשבילי,‬ 230 00:11:45,164 --> 00:11:47,708 ‫אבל אולי הם טובים למדען קטן‬ 231 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 ‫שעושה את הניסוי הראשון שלו.‬ 232 00:11:50,127 --> 00:11:53,922 ‫עוד דברים להתרמה של ביה"ס.‬ ‫-זבל של אדם אחד הוא אוצר של אחר.‬ 233 00:11:54,506 --> 00:11:56,216 ‫נוצץ.‬ 234 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 ‫מה יש לך שם, גברת ג'?‬ 235 00:11:58,343 --> 00:12:01,346 ‫אלה מכנסי הזהב הישנים של מר גרניט, הדס.‬ 236 00:12:01,430 --> 00:12:04,308 ‫הוא לבש אותם על רחבת הריקודים‬ ‫בלילה שנפגשנו.‬ 237 00:12:04,391 --> 00:12:07,144 ‫היי!‬ ‫-כשהוא ידע לרקוד.‬ 238 00:12:07,895 --> 00:12:10,397 ‫סליחה. אני עדיין יודע.‬ 239 00:12:10,481 --> 00:12:12,441 ‫קדימה, אבא!‬ ‫-תנועות יפות.‬ 240 00:12:13,025 --> 00:12:14,818 ‫כן, מר ג'!‬ 241 00:12:14,902 --> 00:12:16,069 ‫הגב שלי!‬ 242 00:12:16,153 --> 00:12:19,656 ‫אבל אני עדיין יודע לרקוד.‬ ‫ואני שומר את המכנסיים.‬ 243 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 ‫לבשתי אותם כשפגשתי את המלכה שלי.‬ 244 00:12:22,367 --> 00:12:24,036 ‫אתה יכול לשמור אותם.‬ 245 00:12:24,119 --> 00:12:27,664 ‫אבל לדעתי נרוויח כסף‬ ‫מחולצות הלהקות הישנות שלי.‬ 246 00:12:27,748 --> 00:12:30,042 ‫מעניין כמה כסף.‬ 247 00:12:30,125 --> 00:12:32,085 ‫יש לי עוד דבר אחד למסור.‬ 248 00:12:32,169 --> 00:12:36,715 ‫כדורגל שכמעט לא השתמשתי בו.‬ ‫בלי פגיעות. מנופח לגמרי. כחדש.‬ 249 00:12:38,175 --> 00:12:39,635 ‫זהירות!‬ ‫-להתכופף!‬ 250 00:12:39,718 --> 00:12:41,804 ‫את רואה, מותק? תנועות.‬ 251 00:12:43,639 --> 00:12:46,600 ‫כן! איש קטן, למה אתה מוסר את זה?‬ 252 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 ‫כדורגל זה לא הקטע שלי.‬ 253 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 ‫באמת? התחננת שאתן לך לשחק.‬ 254 00:12:50,687 --> 00:12:53,065 ‫קדימה, בואו נבעט בכדור.‬ 255 00:12:53,148 --> 00:12:56,652 ‫אני גרוע בזה, טוב? אף פעם לא הבקעתי גול.‬ 256 00:12:56,735 --> 00:12:59,363 ‫לא נראה לי שאתה גרוע בזה.‬ ‫-בכלל לא.‬ 257 00:12:59,446 --> 00:13:02,783 ‫תחשוב על זה. עדיין יש זמן‬ ‫לפני שנלך לגיוס התרומות.‬ 258 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 ‫קדימה. נסיים לארגן את הדברים.‬ 259 00:13:05,285 --> 00:13:09,248 ‫היי, אתה כל כך טוב בכל ספורט שאתה מנסה,‬ 260 00:13:09,331 --> 00:13:11,041 ‫אז למה לא בכדורגל?‬ 261 00:13:11,124 --> 00:13:14,378 ‫חשבתי על זה הרבה, ובכנות, אני לא יודע.‬ 262 00:13:14,461 --> 00:13:17,798 ‫זו תעלומה. חידה. קושייה. מסע.‬ 263 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 ‫מה אם נוכל לעזור לך?‬ ‫-איך?‬ 264 00:13:20,092 --> 00:13:22,553 ‫כמה מדענים חכמים יוכלו לפענח את זה.‬ 265 00:13:22,636 --> 00:13:24,054 ‫נכון, הדס ושייקה?‬ 266 00:13:24,555 --> 00:13:25,514 ‫כן!‬ ‫-לגמרי!‬ 267 00:13:26,515 --> 00:13:30,561 ‫נבין איך לעזור לנמרוד להבקיע שער.‬ ‫בעזרת מדע.‬ 268 00:13:30,644 --> 00:13:34,022 ‫ראשית, עלינו להתבונן בך ולגבש השערה.‬ 269 00:13:34,106 --> 00:13:36,441 ‫להיות עכבר המעבדה שלכם? לא!‬ 270 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 ‫נמרוד המעבדה שלנו.‬ 271 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 ‫מדע וספורט הולכים נהדר יחד.‬ 272 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 ‫זה נכון.‬ ‫-נכון.‬ 273 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 ‫טוב. איפה להתחיל?‬ 274 00:13:43,740 --> 00:13:47,035 ‫לא הגעתי כל כך רחוק.‬ ‫אני לא יודעת מספיק על כדורגל.‬ 275 00:13:47,870 --> 00:13:50,163 ‫שחקני כדורגל צריכים לרוץ מהר.‬ 276 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 ‫נכון! נבדוק את המהירות שלך.‬ 277 00:13:52,416 --> 00:13:55,294 ‫מרוץ? אני אוהבת מרוצים!‬ 278 00:13:55,377 --> 00:13:57,880 ‫אתם תתחרו, אני ארשום הערות.‬ 279 00:13:57,963 --> 00:14:00,048 ‫אני אהיה מעריץ מהצד.‬ 280 00:14:00,757 --> 00:14:03,677 ‫כלל מספר 908 של הדס!‬ 281 00:14:03,760 --> 00:14:08,390 ‫תמיד קח אצבע מספוג למקרה שתצטרך‬ ‫להיות מעריץ מס' אחת של מישהו.‬ 282 00:14:08,473 --> 00:14:10,183 ‫מושלם. תודה, הדס.‬ 283 00:14:10,267 --> 00:14:12,769 ‫אין בעיה. עוד משהו?‬ 284 00:14:12,853 --> 00:14:15,689 ‫טוש לחתימות? וובוזלה?‬ 285 00:14:16,356 --> 00:14:17,858 ‫נקניקייה חצי אכולה.‬ 286 00:14:18,483 --> 00:14:19,818 ‫תודה?‬ 287 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 ‫טוב, רצים, למקומות.‬ 288 00:14:22,613 --> 00:14:23,947 ‫היכון.‬ 289 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 ‫צאו!‬ 290 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 ‫קדימה, נמרוד! קדימה, הדס!‬ 291 00:14:28,410 --> 00:14:29,328 ‫דוחה.‬ 292 00:14:31,121 --> 00:14:32,164 ‫כן!‬ 293 00:14:32,831 --> 00:14:34,583 ‫נמרוד מנצח!‬ 294 00:14:39,212 --> 00:14:41,757 ‫אתה מהיר כמו ברק.‬ 295 00:14:41,840 --> 00:14:43,759 ‫כן, מהירות מדהימה!‬ 296 00:14:45,093 --> 00:14:47,179 ‫אני מרגיש שאוכל לרוץ לנצח!‬ 297 00:14:47,262 --> 00:14:49,890 ‫זה אומר שגם לך יש סיבולת גדולה. הלאה.‬ 298 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 ‫איזון. צריך לבדוק את שיווי המשקל שלי.‬ 299 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 ‫יציב.‬ 300 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 ‫אוף!‬ 301 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 ‫נמרוד שוב מנצח!‬ 302 00:15:05,113 --> 00:15:06,531 ‫סליחה, מושו.‬ 303 00:15:06,615 --> 00:15:08,575 ‫איזון מצוין, נמרוד.‬ ‫-תודה!‬ 304 00:15:08,659 --> 00:15:11,411 ‫בוא נראה אותך בועט.‬ ‫-בסדר.‬ 305 00:15:16,041 --> 00:15:20,087 ‫בחיי. אני מסריח יותר‬ ‫מביצה עם בגרביים מסריחים.‬ 306 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 ‫אל תדאג. נעזור לך.‬ 307 00:15:21,713 --> 00:15:24,800 ‫יש לך כל מה שצריך‬ ‫כדי להיות שחקן כדורגל טוב.‬ 308 00:15:24,883 --> 00:15:28,971 ‫יש לי השערה. אם תלמד לבעוט,‬ ‫תוכל להבקיע שער.‬ 309 00:15:29,054 --> 00:15:33,517 ‫אבל איך לומדים לבעוט?‬ ‫כבר ניסיתי. ונכשלתי. הרבה!‬ 310 00:15:33,600 --> 00:15:36,478 ‫ננסה להבין. בשביל זה יש סיעור מוחות.‬ 311 00:15:36,561 --> 00:15:39,564 ‫הבנתי. זברות!‬ 312 00:15:40,440 --> 00:15:43,860 ‫תישארו איתי. זברות הן הבועטות הכי טובות.‬ 313 00:15:43,944 --> 00:15:48,907 ‫אז אולי אם נחקור אחת,‬ ‫נמרוד יוכל ללמוד לבעוט ולהבקיע שער.‬ 314 00:15:48,991 --> 00:15:52,077 ‫אבל לוקח לזברות זמן רב להיפתח לבני אדם.‬ 315 00:15:53,704 --> 00:15:57,332 ‫נכין רובוט זברה.‬ ‫זברות רובוטיות אוהבות אנשים.‬ 316 00:15:57,416 --> 00:16:01,586 ‫אבל מפרקי רגליים של זברה רובוטית הם נדירים‬ ‫וקשה למצוא אותם.‬ 317 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 ‫נכון.‬ 318 00:16:03,380 --> 00:16:06,883 ‫אבל נוכל למצוא אדם שמצוין בבעיטות‬ 319 00:16:06,967 --> 00:16:10,595 ‫וליצור רגל רובוטית לבישה‬ ‫שמחקה את הבעיטה שלו.‬ 320 00:16:10,679 --> 00:16:14,850 ‫כמו רגל אימון ביונית? מגניב!‬ ‫אבל את הבעיטה של מי נעתיק?‬ 321 00:16:14,933 --> 00:16:16,893 ‫גול!‬ 322 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 ‫מגניב.‬ 323 00:16:23,275 --> 00:16:26,403 ‫למקומות, היכון. קדימה, אבא!‬ 324 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 ‫והטוויסטר מסתובב ובועט.‬ 325 00:16:38,081 --> 00:16:40,625 ‫והטוויסטר מעוות. אני צריך הפסקה.‬ 326 00:16:40,709 --> 00:16:44,046 ‫אבל עוד יש לי את זה. השגתם את מה שרציתם?‬ ‫-כן. תודה, אבא.‬ 327 00:16:44,963 --> 00:16:46,048 ‫בסדר.‬ 328 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 ‫אני יודע איך לעשות את זה!‬ 329 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 ‫אנו מציגים‬ 330 00:17:04,691 --> 00:17:05,650 ‫את "הבועט".‬ 331 00:17:05,734 --> 00:17:08,487 ‫מגניב!‬ ‫-אתה לובש את זה מעל הרגל וזהו!‬ 332 00:17:08,570 --> 00:17:09,905 ‫הבעיטה המושלמת.‬ 333 00:17:09,988 --> 00:17:12,699 ‫נעזור לך ללבוש אותה.‬ ‫-אשמור על הרשת.‬ 334 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 ‫טוב, תראה לנו מה אתה שווה.‬ 335 00:17:18,371 --> 00:17:23,710 ‫אתה מוכן להדס השוערת, המכונה "קיר הלבנים"?‬ 336 00:17:23,794 --> 00:17:27,672 ‫הבנת? כי שום דבר לא יכול לעבור דרכי.‬ 337 00:17:28,173 --> 00:17:30,842 ‫עם רגל האימון הביונית? אני מוכן.‬ 338 00:17:47,859 --> 00:17:51,822 ‫אם רגל ביונית לא יכולה לעזור לי לבעוט,‬ ‫אולי אין לי תקווה.‬ 339 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 ‫לעולם לא אבקע גול!‬ 340 00:17:53,698 --> 00:17:55,909 ‫אני באמת מוותר הפעם.‬ 341 00:17:55,992 --> 00:17:57,327 ‫"די, נמאס‬ 342 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 ‫זהו זה, אני פורש‬ 343 00:18:01,414 --> 00:18:02,916 ‫לא עובר את המכשול‬ 344 00:18:02,999 --> 00:18:05,293 ‫ואני לא יכול להתגבר כאן על הכל‬ 345 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 ‫חושש מכישלון, אני פורש‬ 346 00:18:08,839 --> 00:18:11,133 ‫אין מה לנסות כבר‬ 347 00:18:11,216 --> 00:18:15,804 ‫מה הטעם להתמיד‬ 348 00:18:15,887 --> 00:18:17,347 ‫אל תברח‬ 349 00:18:17,430 --> 00:18:18,807 ‫אל תפרוש‬ 350 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 ‫מכשלונות בכלל אין מה לחשוש‬ 351 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 ‫תלמד מטעויות‬ 352 00:18:24,855 --> 00:18:28,024 ‫מה לשמור ומה לא לעשות‬ 353 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 ‫אל תברח‬ 354 00:18:29,776 --> 00:18:31,486 ‫אל תפרוש‬ 355 00:18:31,570 --> 00:18:34,781 ‫"כישלון" זה אצלך בראש‬ 356 00:18:34,865 --> 00:18:37,284 ‫נסה, נסה‬ 357 00:18:37,367 --> 00:18:42,038 ‫קום ונסה זאת בלי לחשוש"‬ 358 00:18:44,207 --> 00:18:46,543 ‫סליחה, אבל אני נחוש בדעתי.‬ 359 00:18:46,626 --> 00:18:49,546 ‫אצמד למשהו שאני טוב בו. זה יותר כיף.‬ 360 00:18:51,631 --> 00:18:54,426 ‫אני לא מבינה. הוא כל כך טוב בטניס.‬ 361 00:18:54,509 --> 00:18:57,262 ‫אפילו כשהוא רק מכה את הכדור בקיר.‬ 362 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 ‫רגע! חיברתי את הנקודות.‬ 363 00:19:00,307 --> 00:19:02,976 ‫נמרוד טוב בטניס כי הוא מתאמן.‬ 364 00:19:03,059 --> 00:19:04,686 ‫יש לי השערה חדשה.‬ 365 00:19:04,769 --> 00:19:09,357 ‫אם נמרוד רוצה להבקיע שער,‬ ‫הוא צריך להתאמן. קדימה!‬ 366 00:19:10,317 --> 00:19:13,862 ‫אמרתי לכם, אני פורש.‬ ‫לא תגרמו לי לשנות את דעתי.‬ 367 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 ‫יש לנו רק כמה שאלות, ואז נעזוב אותך.‬ 368 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 ‫בסדר. מהן?‬ 369 00:19:19,201 --> 00:19:21,620 ‫איך נהיית טוב בטניס?‬ ‫-לא יודע.‬ 370 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 ‫תמיד היית טוב?‬ 371 00:19:23,371 --> 00:19:26,291 ‫אני מניח שככל ששיחקתי, כך השתפרתי.‬ 372 00:19:26,374 --> 00:19:28,543 ‫אז היית אומר שהתאמנת?‬ 373 00:19:28,627 --> 00:19:29,878 ‫כן, אני מניח.‬ 374 00:19:29,961 --> 00:19:34,799 ‫אולי אם היית מתאמן בכדורגל,‬ ‫היית לומד לבעוט ולהבקיע שער,‬ 375 00:19:34,883 --> 00:19:37,761 ‫ואם זה היה כיף, תרצה להתאמן יותר.‬ 376 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 ‫רוצה לנסות?‬ 377 00:19:39,679 --> 00:19:42,182 ‫בסדר. אתן לזה עוד הזדמנות אחת.‬ 378 00:19:42,265 --> 00:19:43,558 ‫ואז סיימתי.‬ 379 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 ‫סיימתי.‬ 380 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 ‫זהו!‬ 381 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 ‫נתחיל בתרגילים.‬ 382 00:19:50,273 --> 00:19:51,942 ‫קדימה!‬ 383 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 ‫קדימה, גרניט. תני לי לראות מאמץ!‬ 384 00:19:57,906 --> 00:19:58,865 ‫כן!‬ 385 00:20:08,083 --> 00:20:10,961 ‫מספיק! אני רואה את הבעיה.‬ 386 00:20:11,044 --> 00:20:15,632 ‫מותק, אתה צריך לבעוט‬ ‫עם החלק הפנימי של הרגל, לא ישר. תנסה.‬ 387 00:20:24,683 --> 00:20:25,642 ‫מדהים!‬ 388 00:20:25,725 --> 00:20:29,938 ‫אז זה לא קשור רק לאימונים,‬ ‫אלא לאופן שבו מתאמנים.‬ 389 00:20:30,021 --> 00:20:33,108 ‫עשיתי את זה לא נכון.‬ ‫אני יכול להיות טוב בכדורגל.‬ 390 00:20:33,191 --> 00:20:35,235 ‫בטח. מוכן לבעוט?‬ 391 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 ‫אני מניח.‬ 392 00:20:36,569 --> 00:20:39,990 ‫אתה מניח? אתה מוכן או מוכן?‬ 393 00:20:40,073 --> 00:20:40,949 ‫אני מוכן!‬ 394 00:20:41,449 --> 00:20:46,621 ‫שום כדור לא יעבור את הדס השוערת.‬ 395 00:20:46,705 --> 00:20:48,915 ‫קדימה. אתה מסוגל!‬ ‫-אתה יכול לעשות זאת!‬ 396 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 ‫אני תופסת!‬ 397 00:20:55,964 --> 00:20:57,173 ‫כן!‬ ‫-גול!‬ 398 00:20:57,257 --> 00:20:58,383 ‫זה הבן שלי!‬ 399 00:20:58,466 --> 00:21:03,054 ‫אני, נמרוד גרניט,‬ ‫עשיתי את הגול הראשון שלי!‬ 400 00:21:03,138 --> 00:21:05,807 ‫כן! נמרוד הוא מספר אחת.‬ 401 00:21:05,890 --> 00:21:08,018 ‫בדיוק כמו שהאצבע שלי אומרת.‬ 402 00:21:08,852 --> 00:21:09,936 ‫עשית את זה!‬ 403 00:21:10,020 --> 00:21:11,021 ‫יש!‬ 404 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 ‫יש!‬ 405 00:21:14,357 --> 00:21:17,777 ‫תודה שלא ויתרת, ע' הקטנה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 406 00:21:17,861 --> 00:21:21,990 ‫מדע וספורט הם צוות נהדר, נכון? כמונו.‬ 407 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 ‫בוא נבעט בכדור.‬ 408 00:21:24,200 --> 00:21:26,286 ‫כן. לכי להביא אותו!‬ 409 00:21:26,369 --> 00:21:29,664 ‫עכשיו שאני כוכב כדורגל,‬ ‫אבדוק אם יש לי זמן.‬ 410 00:22:19,130 --> 00:22:21,132 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬