1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:20,271 ‎Bằng cách nào, làm sao, ở đâu, tại sao? ‎Làm sao, ở đâu, tại sao? 3 00:00:20,354 --> 00:00:25,777 ‎Ada Twist, nhà khoa học nhí ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 4 00:00:25,860 --> 00:00:30,990 ‎Đây một ít, này một chút ‎Những thứ hay ho khắp nơi quanh mình 5 00:00:31,074 --> 00:00:33,993 ‎Cùng Iggy Peck, chàng kiến trúc 6 00:00:34,077 --> 00:00:36,496 ‎Và Rosie Revere, nàng kỹ sư 7 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 ‎Ôi thật vui quá! ‎Mình cùng khám phá nha! 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 ‎Nào nhiệm vụ và thử thách ‎Thật kỳ lạ và thần bí 9 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 ‎Bao điều kỳ diệu ở quanh ‎Và tài liệu cần phân tích 10 00:00:45,254 --> 00:00:49,092 ‎Khoa học là tuyệt nhất! ‎Ada Twist, Nhà khoa học nhí 11 00:00:49,175 --> 00:00:51,969 ‎Sẽ giải đáp cho ta hết những gì chưa biết 12 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 ‎Đưa giả thuyết, phân tích ‎Ở bất cứ đâu có thêm dữ kiện 13 00:00:56,349 --> 00:00:59,811 ‎Cậu sẽ đến ngay giúp ta đi tìm ‎Cậu ta mang tên Ada Twist 14 00:01:02,105 --> 00:01:04,440 ‎Vụ án kỳ lạ của Lil' Liz‎. 15 00:01:04,524 --> 00:01:07,401 ‎17, 18,‎19, 20! 16 00:01:08,736 --> 00:01:10,738 ‎Một phút và chín giây! 17 00:01:10,822 --> 00:01:14,992 ‎Lâu hơn ba giây so với lần trước. ‎Sao lại thế nhỉ? 18 00:01:15,076 --> 00:01:17,245 ‎Phải đó, Lil' Liz. Tuyệt! 19 00:01:17,954 --> 00:01:19,622 ‎Thể hiện đi. Hay lắm. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,083 ‎Dáng đẹp đấy! 21 00:01:24,377 --> 00:01:27,755 ‎- Ada, chơi với Lil' Liz không? ‎- Thôi ạ! 22 00:01:27,839 --> 00:01:32,093 ‎Anh có thú cưng thằn lằn ‎mà em chả cố tìm hiểu khoa học? 23 00:01:32,176 --> 00:01:37,098 ‎- Chả tò mò vụ nó bò lộn ngược trong lồng? ‎- Chà, khá hay đó ạ. 24 00:01:37,181 --> 00:01:41,519 ‎- Sao nó làm được? Sao chả rơi? ‎- Đó mới là Ada anh biết. 25 00:01:41,602 --> 00:01:46,399 ‎Thằn lằn có lông nhỏ trên chân ‎hoạt động như móc hít. Thấy chứ? 26 00:01:46,482 --> 00:01:49,735 ‎Em có thể thấy nó. Ý là, không sao. Em ổn. 27 00:01:52,113 --> 00:01:54,907 ‎Ada? Em sợ Lil' Liz à? 28 00:01:54,991 --> 00:01:56,534 ‎Ai cơ, em á? 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,996 ‎Không, tất nhiên là không. Cũng có thể ạ. 30 00:02:00,079 --> 00:02:06,002 ‎- Tại có gì đó ở thằn lằn làm em ớn ớn. ‎- Chắc chả phải ai cũng hợp thằn lằn. 31 00:02:06,085 --> 00:02:09,755 ‎- Đi nào. Ta phải tập tennis. ‎- À dạ. Quên mất. 32 00:02:09,839 --> 00:02:13,634 ‎Quên à? Lạ nha. ‎Chắc con mê thằn lằn mới lắm nhỉ. 33 00:02:13,718 --> 00:02:17,054 ‎Nó hài lắm, bố ạ. Và tuyệt. Và dễ thương. 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,472 ‎Mà con đến đây. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,394 ‎Nếu chịu nổi việc bỏ thằn lằn ‎và đi ngay thì kịp. Bố chờ ở xe. 36 00:02:23,477 --> 00:02:28,149 ‎- Ada, trông Lil' Liz đến khi anh về nhé? ‎- Ớn ớn, nhớ chứ? 37 00:02:28,232 --> 00:02:31,569 ‎Đi mà! Anh chả muốn ‎nó cô đơn khi vắng anh. 38 00:02:32,945 --> 00:02:34,614 ‎Anh yêu nó thật nhỉ? 39 00:02:36,490 --> 00:02:40,745 ‎- Rồi, em làm. ‎- Cảm ơn. Anh sẽ bù đắp. Dạy ảo thuật ha? 40 00:02:42,163 --> 00:02:43,873 ‎Cảm ơn nhé! 41 00:02:44,373 --> 00:02:49,545 ‎À! Chốt cửa bị gì kỳ lắm, nên nếu ‎lấy nó ra khỏi lồng, nhớ khóa kỹ. 42 00:02:49,629 --> 00:02:53,090 ‎Em sẽ chả lấy nó ra khỏi lồng đâu, ‎mà được ạ. 43 00:02:54,258 --> 00:02:57,595 ‎Này, mọi chuyện thế nào rồi? 44 00:02:58,638 --> 00:02:59,472 ‎- Ada! ‎- Chào! 45 00:02:59,555 --> 00:03:01,140 ‎Chào, Iggy! Rosie! 46 00:03:01,224 --> 00:03:05,311 ‎- Cậu nuôi thằn lằn hồi nào? ‎- Có đâu. Tớ trông Lil' Liz thay Arthur. 47 00:03:05,394 --> 00:03:07,855 ‎Tớ mê thằn lằn lắm. 48 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 ‎- Thật? ‎- Thế á? 49 00:03:09,232 --> 00:03:14,362 ‎Gì bất ngờ vậy. Tớ biết tớ sợ chim. ‎Chuột. Và hầu hết động vật nhỏ. 50 00:03:14,445 --> 00:03:17,448 ‎Thằn lằn thì không. Cho chơi với nó đi? 51 00:03:18,157 --> 00:03:19,909 ‎- Được. ‎- Tuyệt vời! 52 00:03:26,374 --> 00:03:28,834 ‎- Cưng quá! ‎- Nó thích chơi đùa. 53 00:03:28,918 --> 00:03:32,088 ‎- Này, đến chơi cùng đi, Ada. ‎- Lùi lại. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 ‎Ada, cậu sợ à? 55 00:03:35,883 --> 00:03:39,887 ‎Thật nực cười, Rosie. Ada có sợ gì đâu. 56 00:03:39,971 --> 00:03:43,849 ‎Chà, thằn lằn làm tớ thấy ớn ớn sao đó. 57 00:03:43,933 --> 00:03:46,852 ‎Ta đang ở vũ trụ song song kỳ dị à? 58 00:03:46,936 --> 00:03:50,022 ‎Ada sợ một con vật nhỏ còn tớ thì không? 59 00:03:50,106 --> 00:03:51,941 ‎- Loạn thật. ‎- Tớ biết. 60 00:03:52,024 --> 00:03:55,403 ‎Mà ai chả có thứ mình sợ. ‎Mẹ tớ vẫn nói thế. 61 00:03:55,486 --> 00:04:00,992 ‎- Làm gì khác để cùng chơi nhé. ‎- Ừ. Bỏ Lil' Liz vào lồng giúp tớ nhé? 62 00:04:01,075 --> 00:04:02,076 ‎Được. 63 00:04:07,415 --> 00:04:08,249 ‎Đi nào! 64 00:04:10,584 --> 00:04:12,253 ‎- Nhảy dây không? ‎- Ừ! 65 00:04:12,837 --> 00:04:17,717 ‎Chốt cửa bị gì kỳ lắm, nên nếu ‎lấy nó ra khỏi lồng, nhớ khóa kỹ. 66 00:04:18,426 --> 00:04:19,302 ‎- Nè? ‎- Ada? 67 00:04:19,385 --> 00:04:22,221 ‎Tớ quên xem cửa lồng khóa chưa rồi! 68 00:04:22,847 --> 00:04:25,599 ‎- Lil' Liz mất rồi! ‎- Chả có ở đó. 69 00:04:25,683 --> 00:04:30,313 ‎Chả tin nổi. Lẽ ra tớ phải ‎trông Lil' Liz và tớ để mất nó. 70 00:04:30,396 --> 00:04:34,358 ‎Đừng lo. Ý là, ừ, lo chứ. ‎Mà ta vẫn sẽ tìm ra nó mà. 71 00:04:49,498 --> 00:04:50,666 ‎Ôi không. 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,420 ‎Ta phải tìm Lil' Liz. Ta phải làm gì đây? 73 00:04:54,503 --> 00:04:57,256 ‎Nào, Lil' Liz. Ra đây, cô gái à! 74 00:04:57,340 --> 00:05:01,344 ‎Tớ khá chắc ‎là chiêu đó chỉ xài cho chó. Và rồng. 75 00:05:01,427 --> 00:05:02,887 ‎Xí. Tớ biết rồi! 76 00:05:03,971 --> 00:05:06,515 ‎Có lẽ đồ ăn sẽ làm nó quay lại. 77 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 ‎Bánh kẹp cá ngừ á? 78 00:05:08,517 --> 00:05:12,980 ‎Mooshu luôn đến vì cá ngừ. ‎Nó ăn mọi thứ. Có lần nó ăn cả… 79 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 ‎- Cậu có nghĩ là Mooshu… ‎- Đừng mà! 80 00:05:23,991 --> 00:05:28,746 ‎Mooshu, tớ chả nghĩ là cậu làm thế. ‎Bọn tớ chỉ muốn sự thật. 81 00:05:34,126 --> 00:05:38,589 ‎Mooshu, cậu có ăn Lil' Liz hay không? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,132 ‎Có hay không? 83 00:05:49,850 --> 00:05:53,687 ‎Cậu ấy đang ăn cá ngừ, tức là cậu ấy đói. 84 00:05:53,771 --> 00:05:58,234 ‎Tức là có lẽ cậu ấy đã không ăn Lil' Liz. 85 00:05:58,317 --> 00:05:59,235 ‎Tớ biết mà! 86 00:05:59,318 --> 00:06:00,861 ‎Mooshu vô tội. 87 00:06:00,945 --> 00:06:04,865 ‎Nhưng để an toàn, ‎cứ giữ cậu trong phòng tớ đã. 88 00:06:04,949 --> 00:06:06,784 ‎Tớ để mắt đến cậu đấy. 89 00:06:10,579 --> 00:06:13,916 ‎Lỡ chưa thấy nó ‎trước khi Arthur về thì sao? 90 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 ‎- Chắc chả phải. ‎- Anh về rồi! 91 00:06:18,087 --> 00:06:20,423 ‎- Là anh ấy. ‎- Con đi xem Lil' Liz. 92 00:06:20,965 --> 00:06:24,009 ‎Bụng tớ nhộn nhạo rồi. Tính sao đây? 93 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 ‎Chịu luôn! 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,763 ‎Lil' Liz! Tớ về rồi. Tớ nhớ cậu. 95 00:06:27,847 --> 00:06:29,348 ‎- Arthur à. ‎- Chào! 96 00:06:29,432 --> 00:06:32,476 ‎Ổn cả mà! Chả có gì để xem ở đây đâu ạ. 97 00:06:32,977 --> 00:06:36,605 ‎- Sao tấm đó ở trên lồng Lil' Liz? ‎- Nó ngủ rồi. 98 00:06:36,689 --> 00:06:41,652 ‎- Bọn em đã che lại để nó được tối. ‎- Nó thích ngủ dưới nắng mà. 99 00:06:41,735 --> 00:06:45,322 ‎À thì, thằn lằn có quyền đổi ý, ‎đúng không nào? 100 00:06:47,867 --> 00:06:49,452 ‎Có chuyện gì vậy? 101 00:06:50,244 --> 00:06:52,788 ‎Arthur, em cần nói anh điều này. 102 00:06:53,622 --> 00:06:58,335 ‎- Em làm mất Lil' Liz. ‎- Mất là sao? Ada, em bảo sẽ chăm nó. 103 00:06:58,419 --> 00:07:03,591 ‎Em biết. Bọn em bỏ nó vào lồng ‎mà chả kiểm tra khóa, và nó biến mất. 104 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 ‎Rất xin lỗi, Arthur. 105 00:07:06,510 --> 00:07:10,055 ‎Rồi, Arthur. Mình là anh trai. ‎Hãy làm gương. 106 00:07:11,348 --> 00:07:15,394 ‎Ôi trời ơi! ‎Không thể tin là Lil' Liz đã biến mất! 107 00:07:19,815 --> 00:07:24,945 ‎Anh biết em chả cố ý, Ada. ‎Hẳn nó ở đâu đó quanh đây, nên tìm đi. 108 00:07:25,029 --> 00:07:29,200 ‎- Bằng cách nào? Bọn em đã tìm mọi nơi. ‎- Thử mọi cách. 109 00:07:30,034 --> 00:07:33,621 ‎- Này, ta chưa thử khoa học. ‎- Cậu ấy nói đúng. 110 00:07:33,704 --> 00:07:38,459 ‎Phải. Tớ buồn về Lil' Liz ‎đến nỗi quên ta dùng gì để tìm hiểu. 111 00:07:38,542 --> 00:07:41,670 ‎Khoa học. Ta cần phương pháp khoa học. 112 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 ‎- Ừ! ‎- Tuyệt! 113 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 ‎Phương pháp khoa học! 114 00:07:45,466 --> 00:07:49,136 ‎Có vật quan sát rồi ‎Nên bắt đầu đặt câu hỏi thôi 115 00:07:49,637 --> 00:07:51,555 ‎- Nghiên cứu ‎- Lập giả thuyết 116 00:07:51,639 --> 00:07:54,391 ‎Và kiểm tra bằng thí nghiệm 117 00:07:54,475 --> 00:07:56,477 ‎Ta tìm được gì rồi? 118 00:07:56,560 --> 00:07:58,521 ‎Hãy rút ra kết luận thôi 119 00:07:59,396 --> 00:08:03,526 ‎Viết lại tất cả ‎Và hãy chuyền kết quả đi nào 120 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 ‎Đó là phương pháp khoa học! 121 00:08:06,320 --> 00:08:11,325 ‎Ta đã quan sát thấy Lil' Liz biến mất. ‎Kế tiếp, ta sẽ nghiên cứu. 122 00:08:11,408 --> 00:08:15,746 ‎Arthur, anh là chuyên gia Lil' Liz. ‎Hãy kể mọi thứ về nó. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 ‎Nó dị theo hướng tích cực. 124 00:08:18,165 --> 00:08:22,753 ‎Kiểu, có thể ngửi bằng lưỡi. ‎Và rất đáng yêu. Hay tò mò. 125 00:08:22,836 --> 00:08:26,632 ‎Nó có đôi chân cưng nhất, ‎dùng để bò lộn ngược. 126 00:08:27,132 --> 00:08:30,553 ‎- Nó mê ăn gì? ‎- Quả mọng, rau diếp là chính. 127 00:08:30,636 --> 00:08:33,055 ‎- Nó mê trò gì ạ? ‎- Trốn tìm. 128 00:08:33,138 --> 00:08:38,394 ‎Và mê tắm nắng, mà đừng lâu quá. ‎Thích được anh xịt nước hạ nhiệt. 129 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 ‎Nó có vẻ… thú vị nhỉ. 130 00:08:40,396 --> 00:08:42,648 ‎Anh đã cố nói em vậy rồi! 131 00:08:42,731 --> 00:08:44,733 ‎Ta phải tìm ra Lil' Liz. 132 00:08:44,817 --> 00:08:46,527 ‎Tớ có một giả thuyết. 133 00:08:46,610 --> 00:08:51,156 ‎Nếu dùng thông tin có được từ Arthur, ‎ta sẽ tìm ra Lil' Liz. 134 00:08:51,240 --> 00:08:54,368 ‎- Ta cần động não. ‎- Làm đi, anh đi tìm. 135 00:08:54,451 --> 00:08:59,957 ‎Có lẽ Lil' Liz đã chạy đi chơi trốn tìm ‎với vài người bạn hàng xóm, 136 00:09:00,040 --> 00:09:04,003 ‎tức là ta phải tìm xem ‎chúng đang ở cái sân sau nào. 137 00:09:04,086 --> 00:09:06,380 ‎Lil' Liz mới đến khu này mà. 138 00:09:06,463 --> 00:09:09,258 ‎- Nó chưa có bạn đâu. ‎- Đúng nhỉ. 139 00:09:09,341 --> 00:09:15,139 ‎Bỏ quả mọng trong túi đi lòng vòng đi. ‎Có lẽ nó sẽ ngửi thấy chúng và bò ra. 140 00:09:15,639 --> 00:09:19,727 ‎Thằn lằn ngửi bằng lưỡi. ‎Nếu ta không đủ gần thì thua. 141 00:09:21,228 --> 00:09:26,400 ‎Hay làm gì đó có đủ thứ mà nó mê ‎xem nó có chịu đến chỗ đó không? 142 00:09:26,483 --> 00:09:32,906 ‎- Được đấy. Phòng nghỉ thằn lằn hay gì đó. ‎- Tớ sẽ thiết kế phòng nghỉ thằn lằn đẹp. 143 00:09:32,990 --> 00:09:36,577 ‎Cần phần móng chắc chắn trước. ‎Để rau diếp, quả mọng lên. 144 00:09:36,660 --> 00:09:39,913 ‎- Và một chai xịt. ‎- Một nơi để tắm nắng. 145 00:09:39,997 --> 00:09:43,542 ‎- Nhớ có bóng râm khi trời quá nóng. ‎- Đẹp đó! 146 00:09:43,626 --> 00:09:45,252 ‎Hãy xây thứ này thôi! 147 00:09:55,429 --> 00:10:00,351 ‎Chào mừng đến với ‎Phòng nghỉ Thằn lằn Sang trọng của Liz! 148 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 ‎Nó có ánh sáng tự nhiên rất đẹp. 149 00:10:03,187 --> 00:10:05,898 ‎Có chiếc dù đáng yêu để che nắng. 150 00:10:05,981 --> 00:10:09,401 ‎- Tuyệt! ‎- Và chai xịt hạ nhiệt khi quá nóng. 151 00:10:09,485 --> 00:10:16,408 ‎Nó chứa đầy đồ ăn yêu thích của Lil' Liz. ‎Và đống đá rất hợp để nằm dài và chơi đùa. 152 00:10:17,159 --> 00:10:20,704 ‎- Hoàn hảo! ‎- Tớ mà là thằn lằn thì tớ mê tít. 153 00:10:20,788 --> 00:10:21,872 ‎Trông rất hay. 154 00:10:21,955 --> 00:10:25,584 ‎Rồi, xem phòng nghỉ ‎có làm Lil' Liz về không. 155 00:10:29,672 --> 00:10:33,050 ‎Đặt nó chỗ đó hoàn hảo quá luôn. 156 00:10:33,133 --> 00:10:36,303 ‎Địa điểm vẫn là quan trọng nhất. 157 00:10:42,393 --> 00:10:43,519 ‎Các cậu! Kìa! 158 00:10:44,520 --> 00:10:45,688 ‎Lil' Liz! 159 00:10:45,771 --> 00:10:47,981 ‎Nó đây rồi! Tuyệt vời! 160 00:10:48,774 --> 00:10:49,817 ‎Nó đã trở về! 161 00:10:49,900 --> 00:10:52,861 ‎- Ừ! ‎- Tớ mừng vì cậu ổn cả, Lil' Liz. 162 00:10:52,945 --> 00:10:54,154 ‎Em cũng vậy. 163 00:10:54,238 --> 00:10:57,616 ‎- Xin lỗi vì suýt làm mất nó, Arthur. ‎- Hết ớn ớn rồi? 164 00:10:57,700 --> 00:11:01,662 ‎Giờ biết sao anh mê nó đến vậy rồi, ‎em chả thấy ớn ớn nữa. 165 00:11:02,162 --> 00:11:04,790 ‎Nhưng em có vài câu hỏi nữa. 166 00:11:04,873 --> 00:11:09,086 ‎Sao mắt nó lại thế? ‎Đuôi mạnh không? Nó sẽ lớn cỡ nào? 167 00:11:09,169 --> 00:11:16,135 ‎- Sao anh lại đặt tên Liz? Có tên đệm chứ? ‎- Em gái nhà khoa học có khác. Hỏi suốt! 168 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 ‎Mèo trên mái nhà nóng bức ‎của gia đình Twist. 169 00:11:22,307 --> 00:11:25,561 ‎Nhớ là đừng nhìn xuống. 170 00:11:29,523 --> 00:11:30,649 ‎Đừng nhìn thì hơn. 171 00:11:30,733 --> 00:11:33,527 ‎- Ai cao nhất ta. ‎- Hỏi trọng tài đi. 172 00:11:34,445 --> 00:11:37,364 ‎Ừ, Mooshu. Chỉ có một cách dàn xếp. 173 00:11:37,448 --> 00:11:38,824 ‎- Tái đấu! ‎- Tái đấu! 174 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 ‎Có cần vậy không? Chào Arthur. 175 00:11:42,119 --> 00:11:43,704 ‎- Túi có gì vậy ạ? ‎- Đây á? 176 00:11:43,787 --> 00:11:48,417 ‎Chỉ là thứ bé xinh ‎mà anh gọi là Không lực Đỉnh cao! 177 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 ‎Đẹp quá! 178 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 ‎Cẩn thận đấy! 179 00:11:51,420 --> 00:11:54,798 ‎Mất mấy tuần giao báo anh mới đủ tiền mua. 180 00:11:54,882 --> 00:12:00,095 ‎Giờ khi đã có, anh đã đếm ngược từng phút ‎đến khi có thể cho nó bay. 181 00:12:00,179 --> 00:12:05,893 ‎Sao thứ chả có cánh bay được? Động cơ ‎phản lực ngầm? Nút chống trọng lực? 182 00:12:05,976 --> 00:12:08,479 ‎Tuần lộc vô hình tí hon kéo nó? 183 00:12:08,562 --> 00:12:13,358 ‎Hoặc cánh quạt quay rất nhanh ‎cho đến khi nó lơ lửng trên không. 184 00:12:13,442 --> 00:12:15,569 ‎Mẹ tớ từng lái trong Không quân. 185 00:12:15,652 --> 00:12:17,404 ‎- Ừ nhỉ! ‎- Ngầu quá! 186 00:12:17,488 --> 00:12:20,407 ‎Mà cánh quạt phải quay bao nhiêu lần? 187 00:12:20,491 --> 00:12:24,411 ‎Nó có thể lộn nhào không? ‎Bay ngược? Bay vòng lặp? 188 00:12:24,495 --> 00:12:27,039 ‎Kiểu đẹp giúp bay siêu nhanh ạ? 189 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 ‎- Lái với? ‎- Em nữa. 190 00:12:28,457 --> 00:12:31,335 ‎Không lực Đỉnh cao chỉ có ba người lái. 191 00:12:31,418 --> 00:12:37,925 ‎- Anh, Phi công Tôi, và Chỉ huy Mình! ‎- Nhưng đều là cùng một người. Anh đó. 192 00:12:38,008 --> 00:12:43,263 ‎Chính xác. Giờ xin phép nhé, ‎Chỉ huy Mình sẽ lái nó bây giờ. 193 00:12:45,557 --> 00:12:47,976 ‎Ngay khi anh gắn pin. 194 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 ‎Vì bố mẹ đi vắng, anh sẽ quản lý. 195 00:12:51,814 --> 00:12:57,861 ‎Khi trở lại, Không lực Đỉnh cao phải ‎đúng vị trí. Đừng nghĩ đến việc chạm vào. 196 00:13:02,199 --> 00:13:03,575 ‎Chào! 197 00:13:07,079 --> 00:13:08,288 ‎Arthur đã về! 198 00:13:08,372 --> 00:13:11,250 ‎Em sẽ làm máy vỗ gối tự động nếu được lái. 199 00:13:11,333 --> 00:13:14,753 ‎- Không! ‎- Nếu cho anh bánh kẹp của đầu bếp? 200 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 ‎Hay cho cô em gái anh quý nhất thử nhé? 201 00:13:18,507 --> 00:13:19,842 ‎Vì khoa học mà. 202 00:13:19,925 --> 00:13:25,013 ‎Anh tự vỗ gối, mẹ em là đầu bếp giỏi ‎và anh chỉ có em là em gái. 203 00:13:25,097 --> 00:13:28,016 ‎- Đáp án vẫn là "không". ‎- Mà vì sao? 204 00:13:28,100 --> 00:13:31,061 ‎Vì anh đã dành dụm cho nó rất lâu rồi. 205 00:13:31,144 --> 00:13:33,689 ‎Vì nó không phải đồ chơi trẻ con. 206 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 ‎Vì… 207 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 ‎Nó biến mất rồi! Mới ở ngay đây mà. 208 00:13:38,402 --> 00:13:41,238 ‎Bình tĩnh, Arthur. 209 00:13:42,364 --> 00:13:44,616 ‎Không lực Đỉnh cao đâu rồi? 210 00:13:45,993 --> 00:13:48,036 ‎Mooshu đã lấy nó rồi! 211 00:13:52,040 --> 00:13:56,211 ‎- Ổn mà. Bọn tớ đưa cậu xuống, Mooshu. ‎- Và trực thăng! 212 00:13:56,295 --> 00:13:59,923 ‎Sao đây? Đâu được dùng thang ‎khi bố mẹ đi vắng. 213 00:14:00,716 --> 00:14:02,301 ‎Ta cần động não. 214 00:14:02,384 --> 00:14:05,637 ‎Động não đi, anh sẽ thử làm cái này. 215 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 ‎Ý hay trong đầu! 216 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 ‎Nói hết những suy tư ‎Không tệ đâu đừng lo chứ 217 00:14:11,560 --> 00:14:16,940 ‎Nếu ta trao đổi, câu hỏi sẽ sớm ra mau ‎Dù thế nào? Hay chuyện gì? Ra sao? 218 00:14:17,024 --> 00:14:19,818 ‎Nếu ta hội ý 219 00:14:19,902 --> 00:14:24,573 ‎Khi bao suy nghĩ vút bay ‎Sẽ hóa nên bao phát minh hay 220 00:14:24,656 --> 00:14:28,327 ‎Nào mình hỏi han, trao đổi ‎Chia sẻ, suy nghĩ 221 00:14:28,410 --> 00:14:29,328 ‎Này! 222 00:14:32,080 --> 00:14:36,209 ‎Tớ có thể hóa trang thành chuột ‎làm Mooshu rượt theo. 223 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 ‎Nhưng cậu sợ chuột mà. 224 00:14:39,588 --> 00:14:42,215 ‎Ừ, tự dọa mình sợ thì hỏng rồi. 225 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 ‎Hay làm nhà hơi cho mèo từ phao. 226 00:14:45,260 --> 00:14:49,348 ‎Mooshu sẽ thấy và muốn nhảy. ‎Rồi một người bắt cậu ấy. 227 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 ‎Mà phao đủ độ nảy không? 228 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 ‎Trả lời nhanh, không. 229 00:14:54,645 --> 00:14:59,191 ‎Có ý thực tế hơn nè. ‎Cây mèo cào khổng lồ đầy bạc hà mèo. 230 00:14:59,274 --> 00:15:03,487 ‎Cần là người khổng lồ ‎để làm cây mèo cào khổng lồ chứ? 231 00:15:03,570 --> 00:15:09,159 ‎Hoặc phải thế, hoặc thang khổng lồ, ‎mà ta chả thể dùng vì đâu được phép. 232 00:15:11,870 --> 00:15:18,794 ‎Úi, tháp vợt bắt mèo của anh thất bại rồi. ‎Có vẻ các em cũng chưa nghĩ ra gì hay ho. 233 00:15:18,877 --> 00:15:19,753 ‎- Chưa. ‎- Chưa. 234 00:15:20,504 --> 00:15:25,634 ‎Thêm động lực ha? Ai đưa Mooshu, ‎trực thăng xuống trước được lái. 235 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 ‎Em không biết nữa… 236 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 ‎- Tái đấu lại! ‎- Tái đấu lại! 237 00:15:30,097 --> 00:15:32,224 ‎- Hay! ‎- Anh sẽ tiếp tục cố. 238 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 ‎Anh còn một cách nữa. 239 00:15:37,312 --> 00:15:41,191 ‎Có lẽ tớ có thể ‎làm Mooshu bay xuống bằng bóng bay! 240 00:15:41,274 --> 00:15:45,278 ‎Luật Rosie Số 32: ‎Luôn có bóng bay trong người. 241 00:15:45,362 --> 00:15:47,531 ‎Nghĩ đi, Iggy. Mèo thích gì? 242 00:15:49,074 --> 00:15:52,160 ‎Mèo thích cá ngừ. Và Iggy cũng vậy. 243 00:15:52,244 --> 00:15:56,206 ‎Mình sẽ dụ bằng cá ngừ ‎và làm cần câu để câu cậu ấy. 244 00:15:57,499 --> 00:16:01,336 ‎Mooshu đang cố chợp mắt. ‎Trên đó đâu có thoải mái. 245 00:16:01,837 --> 00:16:07,426 ‎Ừ! Mooshu mê nệm mèo, cậu ấy sẽ xuống ‎nếu mình làm một cái khó cưỡng nhỉ. 246 00:16:07,509 --> 00:16:12,305 ‎Arthur-Xì bùa kỳ diệu ‎sẽ bỏ bùa Mooshu bằng một trò ảo thuật! 247 00:16:12,931 --> 00:16:15,726 ‎Tay áo không có gì. Thấy chưa? 248 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 ‎Tèn ten! 249 00:16:17,185 --> 00:16:19,521 ‎Đi theo ánh sáng nào, Mooshu. 250 00:16:19,604 --> 00:16:20,731 ‎Đi nào. 251 00:16:21,648 --> 00:16:25,777 ‎- Mooshu, thường cậu mê trò đó mà. ‎- Cậu ấy bị sợ đó. 252 00:16:25,861 --> 00:16:30,824 ‎- Sao mèo mê trèo lên mà xuống thì không? ‎- Tránh ra, mọi người. 253 00:16:30,907 --> 00:16:36,955 ‎Vì Rosie Revere sẽ thắng cuộc thi này ‎và lái chiếc trực thăng đó. 254 00:16:37,039 --> 00:16:41,251 ‎Mooshu chỉ cần nắm lấy bóng bay của tớ ‎và bay xuống. 255 00:16:42,002 --> 00:16:44,504 ‎Đó là nếu tớ làm chúng bay được. 256 00:16:44,588 --> 00:16:47,132 ‎Mooshu, xem tớ có gì này! 257 00:16:47,215 --> 00:16:50,635 ‎Không muốn xuống khỏi ‎cái mái nhà khó chịu đó 258 00:16:50,719 --> 00:16:53,805 ‎để nằm nệm mèo mới, cỡ lớn sang trọng à? 259 00:16:53,889 --> 00:16:57,559 ‎Ưu đãi giới hạn này ‎bao gồm gối đệm mềm mại nhất 260 00:16:57,642 --> 00:17:01,313 ‎và không gian duỗi thân ‎để xoa bụng hoàn hảo. 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 ‎Xuống đây mau kẻo hết hàng. 262 00:17:03,648 --> 00:17:05,859 ‎Xuống nào, Mooshu. Nào. 263 00:17:07,569 --> 00:17:09,029 ‎Suýt thì dụ được. 264 00:17:09,112 --> 00:17:12,324 ‎Để tớ thử. Mong cậu ấy sẽ cắn câu. Đây. 265 00:17:15,118 --> 00:17:18,580 ‎- Iggy! ‎- Trời. Xin lỗi vì làm dính cá ngừ. 266 00:17:18,663 --> 00:17:22,751 ‎- Phải tập nhắm thôi. ‎- Ghê quá. Anh đi lấy nó ra đây. 267 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 ‎Vụ bóng bay đi tong rồi. 268 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 ‎Nệm mèo của tớ cũng tịt. 269 00:17:27,672 --> 00:17:30,133 ‎Và cần câu chả dụ được Mooshu. 270 00:17:31,009 --> 00:17:33,970 ‎Nghỉ lái trực thăng của Arthur cả đám. 271 00:17:34,054 --> 00:17:39,893 ‎Này, ta là nhà khoa học. Ta không bỏ cuộc. ‎Ta chỉ cần tìm cách làm bóng bay. 272 00:17:39,976 --> 00:17:46,066 ‎Nệm mèo êm ái là một ý tưởng tuyệt vời, ‎mà có lẽ hơi quá xa để Mooshu nhảy lên. 273 00:17:46,149 --> 00:17:49,861 ‎Cần câu với mồi câu cá ngừ ‎thông minh lắm, Iggy. 274 00:17:49,945 --> 00:17:52,531 ‎Cậu chỉ cần nhắm kỹ hơn thôi. 275 00:17:52,614 --> 00:17:55,784 ‎Nếu có cách để Mooshu thấy giỏ của tớ… 276 00:17:55,867 --> 00:17:59,579 ‎Bóng của tớ có thể làm nó bay lên, ‎nếu chúng bay. 277 00:17:59,663 --> 00:18:02,290 ‎Mà làm sao để dụ Mooshu vào giỏ? 278 00:18:02,374 --> 00:18:06,920 ‎Khi giỏ đã ở trên đó, ‎ta có thể câu cậu ấy bằng cần câu. 279 00:18:08,797 --> 00:18:10,257 ‎Nếu nhắm chuẩn. 280 00:18:11,341 --> 00:18:15,345 ‎Điều ta còn thiếu đấy. ‎Cùng nhau. Hãy kết hợp ý tưởng 281 00:18:15,428 --> 00:18:19,266 ‎và đưa Mooshu, trực thăng của Arthur ‎khỏi mái nhà. 282 00:18:19,349 --> 00:18:22,435 ‎- Mê đó! ‎- Không cạnh tranh nữa? Tuyệt! 283 00:18:22,519 --> 00:18:29,234 ‎Nếu kết hợp, sao có một người thắng được? ‎Ai cũng muốn lái Không lực Đỉnh cao cả mà? 284 00:18:29,317 --> 00:18:34,781 ‎Em muốn lắm mà việc đưa Mooshu ‎và trực thăng của anh xuống hệ trọng hơn. 285 00:18:35,282 --> 00:18:37,492 ‎Như thế sẽ siêu đỉnh luôn ý. 286 00:18:37,576 --> 00:18:41,204 ‎Rồi, giải quyết đi. ‎Anh sẽ thử một việc nữa. 287 00:18:41,955 --> 00:18:43,790 ‎Cả đội. Mở phòng thí nghiệm. 288 00:18:52,257 --> 00:18:58,638 ‎Theo ‎Sách Khám phá và Phát minh ‎của tớ, ‎đồ vật bay khi chúng nhẹ hơn không khí. 289 00:18:58,722 --> 00:19:01,766 ‎- Cái gì nhẹ hơn không khí? ‎- Lông vũ! 290 00:19:01,850 --> 00:19:05,562 ‎Nhưng ta đâu thể ‎nhồi đầy bóng bay bằng lông vũ. 291 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 ‎Không đâu. 292 00:19:06,646 --> 00:19:12,652 ‎Nhưng ta có thể bơm đầy nó với thứ như… ‎khí Heli! Thuộc số loại khí nhẹ nhất. 293 00:19:12,736 --> 00:19:15,906 ‎Thế nên bóng tiệc dùng nó. Làm chúng bay. 294 00:19:15,989 --> 00:19:16,948 ‎- Hay! ‎- Đỉnh. 295 00:19:17,032 --> 00:19:18,116 ‎Tèn tén! 296 00:19:18,200 --> 00:19:20,493 ‎Cùng thổi bóng bay nào! 297 00:19:26,625 --> 00:19:29,711 ‎Với mấy bé này, Mooshu sẽ bay xuống sớm! 298 00:19:30,754 --> 00:19:34,341 ‎- Heli làm giọng hài quá. ‎- Ừ! Tớ muốn thử! 299 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 ‎Ồ, cả tớ nữa! 300 00:19:35,842 --> 00:19:40,096 ‎- Ta chỉ cần đủ bóng để giỏ lơ lửng. ‎- Ừ. Và cần câu. 301 00:19:55,737 --> 00:19:59,991 ‎Cần mồi cho móc câu nữa thôi. ‎Tớ hết cá ngừ rồi. 302 00:20:00,075 --> 00:20:02,035 ‎Mooshu à. 303 00:20:02,118 --> 00:20:06,206 ‎Tớ mang đồ chơi cậu thích đến đây, ‎Ngài Ôm ấp nè. 304 00:20:09,125 --> 00:20:13,505 ‎Ý tưởng dùng Ngài Ôm ấp làm mồi hay quá. ‎Giờ làm thôi! 305 00:20:13,588 --> 00:20:14,965 ‎- Tuyệt! ‎- Được! 306 00:20:15,048 --> 00:20:15,924 ‎Đỉnh quá! 307 00:20:16,007 --> 00:20:20,011 ‎Ta dùng nhiều bóng bay ‎để nâng được giỏ và Mooshu. 308 00:20:20,095 --> 00:20:21,429 ‎Và phần hay nhất… 309 00:20:21,513 --> 00:20:26,142 ‎Vì dùng móc câu chứ không phải cần câu, ‎tớ khỏi lo vụ nhắm. 310 00:20:29,604 --> 00:20:34,693 ‎Đến chỗ Ngài Ôm ấp đi Mooshu. ‎Cậu biết là muốn đồ chơi ưa thích mà! 311 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 ‎- Thành công rồi! ‎- Ừ! 312 00:20:40,657 --> 00:20:43,159 ‎- Thở được rồi. ‎- Mèo đã vào giỏ. 313 00:20:46,788 --> 00:20:48,707 ‎- Làm được rồi! ‎- Dạ! 314 00:20:48,790 --> 00:20:50,083 ‎Cảm ơn! 315 00:20:50,583 --> 00:20:53,128 ‎Rất mừng vì cậu an toàn, Mooshu. 316 00:20:53,211 --> 00:20:54,462 ‎Ừ, đồ mèo ngốc. 317 00:20:54,546 --> 00:20:58,717 ‎Không lực Đỉnh cao đã trở lại. ‎Chỉ dính tí nước dãi. 318 00:21:00,176 --> 00:21:03,805 ‎Chốt rồi mà. ‎Cùng đem nó xuống thì ai thắng đây? 319 00:21:07,142 --> 00:21:09,060 ‎Nó còn làm trò được nữa! 320 00:21:09,144 --> 00:21:11,521 ‎Nó siêu nhanh luôn! 321 00:21:16,484 --> 00:21:21,865 ‎Cánh quạt là phát minh tuyệt vời. ‎Cảm ơn đã cho lái, Chỉ huy Arthur. 322 00:21:21,948 --> 00:21:25,327 ‎Nay ta đều là chỉ huy. ‎Cảm ơn đã lấy lại trực thăng. 323 00:21:25,410 --> 00:21:26,661 ‎- Ổn mà. ‎- Dạ. 324 00:21:26,745 --> 00:21:27,704 ‎Đâu có gì ạ. 325 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 ‎Tuyệt! Chờ đợi là đáng mà. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,001 ‎- Chắc rồi! ‎- Hẳn rồi. 327 00:22:24,219 --> 00:22:29,140 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen