1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,685 Kako, što, gdje, zašto ? 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,438 Kako, što, gdje, zašto ? 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,024 Ada Vijugica, znanstvenica 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,902 Saznat će odgovor 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Ispod ovoga, ondje 7 00:00:28,696 --> 00:00:31,115 Znanost je svugdje 8 00:00:31,199 --> 00:00:34,118 S Iggyjem Peckom, arhitektom 9 00:00:34,202 --> 00:00:36,704 I Rosie Zakovicom, graditeljicom 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,791 Posla je puno, pomozi malo ! 11 00:00:39,874 --> 00:00:45,171 Tajna, zagonetka, važno pitanje Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,672 Znanost je mrak 13 00:00:46,756 --> 00:00:49,217 Ada Vijugica, znanstvenica 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,969 Saznat će odgovor 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 {\an8}Svugdje gdje je znanost Smišlja hipotezu 16 00:00:56,349 --> 00:00:59,977 {\an8}Rasvjetljuje problem Znanstvenica Ada Vijugica ! 17 00:01:02,605 --> 00:01:03,856 Grozan smrad. 18 00:01:10,321 --> 00:01:13,449 {\an8}Molim te, pet! 19 00:01:13,533 --> 00:01:16,786 {\an8}-Čovječe! -Dvojka. Tri manje od pet. 20 00:01:16,869 --> 00:01:18,371 {\an8}A to znači… 21 00:01:18,454 --> 00:01:19,747 {\an8}Grrr! 22 00:01:19,831 --> 00:01:22,125 {\an8}Iggy, sad si vukodlak! 23 00:01:22,208 --> 00:01:26,379 {\an8}Sad ne smiješ govoriti do svog sljedećeg reda. 24 00:01:26,462 --> 00:01:30,049 -Možeš samo zavijati kao vukodlak. -Zavijati? 25 00:01:31,384 --> 00:01:32,510 To jest… 26 00:01:34,220 --> 00:01:39,225 Vukodlaci riču glasnije od toga. Upri malo! 27 00:01:42,979 --> 00:01:44,063 Fuj! 28 00:01:45,231 --> 00:01:47,650 Nešto smrdi kao goblinov dah. 29 00:01:48,484 --> 00:01:51,154 Miris je užasan. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,614 -Grozno. -Odvratno. 31 00:01:53,698 --> 00:01:56,951 -Moramo saznati što je to. -Molim? 32 00:01:57,034 --> 00:02:01,164 Ovaj smrad je tajna, zagonetka, važno pitanje, 33 00:02:01,247 --> 00:02:03,624 i istražit ćemo to. 34 00:02:05,751 --> 00:02:08,754 Više ga ne osjetim. Gdje je nestao? 35 00:02:10,423 --> 00:02:12,842 Sad osjetim. Miriše kao… 36 00:02:12,925 --> 00:02:15,636 Nešto najfinije što postoji! 37 00:02:15,720 --> 00:02:18,598 Moja juha od povrća fino miriše? 38 00:02:18,681 --> 00:02:20,933 -Odlično. -Prefino! 39 00:02:21,017 --> 00:02:23,311 Koje si povrće stavio? 40 00:02:23,394 --> 00:02:27,940 Mrkve, celer, rajčice, luk i češnjak za dodatnu ukusnost. 41 00:02:28,024 --> 00:02:29,692 I za salatu. 42 00:02:30,818 --> 00:02:34,822 Isto povrće kao za juhu, ali ovo jedva miriše. 43 00:02:36,699 --> 00:02:38,534 -Smrad se vratio. -Da! 44 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 Pratimo noseve. 45 00:02:41,913 --> 00:02:45,875 Tepih miriše tepihasto, ali ne i smrdljivo. 46 00:02:47,960 --> 00:02:49,462 Miriše na čitanje. 47 00:02:50,546 --> 00:02:52,840 Nije Mooshuin pijesak. 48 00:02:52,924 --> 00:02:56,260 Zapravo miriše iznenađujuće dobro. 49 00:02:56,344 --> 00:02:59,555 Mačji WC-i smišljeni su da upijaju smrad. 50 00:02:59,639 --> 00:03:02,558 Arthur i ja čistimo ga svaki dan. 51 00:03:10,775 --> 00:03:14,445 Izvor groznog smrada. Arthurove tenisice. 52 00:03:14,528 --> 00:03:18,032 -Prvak smrada. -Što radite? 53 00:03:18,115 --> 00:03:21,619 Imamo fascinantno otkriće. Smrde ti tenisice. 54 00:03:21,702 --> 00:03:25,414 Znam. Na tenisu ne smrde. Samo kad ih skinem. 55 00:03:25,498 --> 00:03:30,044 Sjajno zapažanje. Voliš li imati smrdljive tenisice? 56 00:03:30,127 --> 00:03:34,507 Ne! Ne želim da zasmrde kuću. Zato ću probati ovo. 57 00:03:34,590 --> 00:03:39,845 Mama rabi ovaj parfem. Možda će i tenisice fino mirisati. 58 00:03:40,346 --> 00:03:42,181 Test? Možemo gledati? 59 00:03:42,265 --> 00:03:43,432 Valjda. 60 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 Stvarno miriše kao mama. 61 00:03:50,064 --> 00:03:53,192 Ali sad je parfem pomiješan sa smradom, 62 00:03:53,276 --> 00:03:57,530 pa miriše na tvoju mamu i smrad. 63 00:03:57,613 --> 00:04:00,574 Ne mogu odsmrdjeti te tenisice! 64 00:04:00,658 --> 00:04:04,453 Znanost gotovo uvijek može riješiti problem. 65 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 Pokušajmo riješiti ovaj. 66 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 -Znači da ćemo mozgati? -Točno! 67 00:04:09,667 --> 00:04:11,419 Super, jer imam ideju. 68 00:04:11,502 --> 00:04:14,714 Kad smrdim, mama me natjera da se okupam. 69 00:04:14,797 --> 00:04:16,716 Okupajmo tenisice. 70 00:04:16,799 --> 00:04:20,428 Volim kupanje. Tad smislim najbolja pitanja. 71 00:04:20,511 --> 00:04:23,639 Ali mokre tenisice mogu biti opasne. 72 00:04:24,390 --> 00:04:27,059 Istina. Da ih stavimo u sušilicu? 73 00:04:27,143 --> 00:04:29,186 To bi ih moglo uništiti. 74 00:04:29,270 --> 00:04:31,314 Imam drugu ideju. 75 00:04:31,397 --> 00:04:34,900 Mačji pijesak upija smrad. 76 00:04:34,984 --> 00:04:37,278 Uspimo ga u tenisice. 77 00:04:37,361 --> 00:04:42,283 Što ako Mooshu pomisli da su mu Arthurove tenisice WC? 78 00:04:43,242 --> 00:04:44,869 -Ne! -Ne mogu gledati! 79 00:04:45,453 --> 00:04:47,079 Imam još jednu ideju. 80 00:04:47,830 --> 00:04:50,416 Izumimo sprej koji uklanja smrad. 81 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 -Poput parfema. -Da. 82 00:04:52,335 --> 00:04:55,588 Ali umjesto finog mirisa, 83 00:04:55,671 --> 00:04:57,798 neće imati nikakav miris. 84 00:04:57,882 --> 00:04:59,717 -Bezfem? -Da. 85 00:04:59,800 --> 00:05:02,928 Ne želimo mu uništiti tenisice, 86 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 pa ćemo testirati na ovoj. 87 00:05:05,181 --> 00:05:09,185 Prerasla sam je i sad je smijem rabiti za znanost. 88 00:05:09,268 --> 00:05:12,813 Samo je moramo jako zasmrdjeti. 89 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 Otvaram labos. 90 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Miriše na uspjeh. 91 00:05:37,922 --> 00:05:38,881 Bome smrdi! 92 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 Ne znam može li moj nos podnijeti ovaj uspjeh. 93 00:05:42,635 --> 00:05:44,637 Možda tvoj nos ne mora. 94 00:05:44,720 --> 00:05:49,266 Znanstvenici nekad trebaju posebnu opremu za testove. 95 00:05:49,350 --> 00:05:51,560 -Sad smo spremni. Idemo! -Da! 96 00:06:10,121 --> 00:06:11,122 O, ne. 97 00:06:11,205 --> 00:06:15,501 To je najsluzaviji neuspjeh koji sam vidjela. Sluspjeh! 98 00:06:15,584 --> 00:06:20,381 Možda Arthur ima pravo. Nemoguće je odsmrdjeti tenisice. 99 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 Oprostite. Moj trbuh. 100 00:06:23,592 --> 00:06:27,680 Kad je večera? Juha tvog tate tako dobro miriše! 101 00:06:27,763 --> 00:06:32,643 Znam. I salata je vjerojatno ukusna, iako ne miriše kao juha. 102 00:06:32,726 --> 00:06:35,146 Zašto ne miriše tako dobro? 103 00:06:35,229 --> 00:06:38,607 -Ima iste sastojke. -Ne znam. 104 00:06:38,691 --> 00:06:44,196 Znam samo da mi fina vruća juha trbuh čini sitim i toplim. 105 00:06:44,280 --> 00:06:45,448 Juhe su vruće. 106 00:06:46,115 --> 00:06:47,825 A salate su hladne! 107 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 Znam taj pogled. Imaš li hipoštolitezu? 108 00:06:51,996 --> 00:06:52,913 Aha. 109 00:06:52,997 --> 00:06:58,002 Imam hipotezu 110 00:06:58,586 --> 00:07:01,338 -Je li ovo to ? -Opažanje, objašnjenje 111 00:07:01,422 --> 00:07:04,967 Ispravno ili krivo Saznajmo odgovor 112 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 Možda nije ispravno Ali saznat ćemo 113 00:07:07,928 --> 00:07:10,473 Kakva je teorija ovo 114 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 -Učena pretpostavka -Ima li temelja ? 115 00:07:13,058 --> 00:07:15,019 Da, to je hipoteza 116 00:07:15,102 --> 00:07:20,316 Imam hipotezu 117 00:07:20,941 --> 00:07:24,069 Saznajmo koliko je ispravna 118 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Idemo ! 119 00:07:25,821 --> 00:07:31,118 Naša je hipoteza da vruće stvari mirišu intenzivnije od hladnih. 120 00:07:31,202 --> 00:07:34,497 Može li temperatura utjecati na miris? 121 00:07:34,580 --> 00:07:39,376 Kad je vruće, molekule se jako brzo kreću i ovako skaču. 122 00:07:41,003 --> 00:07:44,673 -Kao čarobnjak koji ispaljuje vatru. -Točno. 123 00:07:44,757 --> 00:07:48,093 Kad je hladno, molekule zraka sporije su. 124 00:07:48,177 --> 00:07:52,181 Ovako. 125 00:07:52,264 --> 00:07:56,685 Mirisi se brže kreću zrakom kad je vruće. 126 00:07:56,769 --> 00:08:00,564 Mislim, ali samo je jedan način da saznamo. 127 00:08:01,941 --> 00:08:05,945 Mislite na nešto hladno, jer ovdje ćemo se skuhati. 128 00:08:08,656 --> 00:08:14,328 -Jesmo li se teleportirali na Sunce? -Trebam vode. Žedna sam. 129 00:08:19,333 --> 00:08:21,126 Volim suhu vrućinu. 130 00:08:21,210 --> 00:08:25,130 Mislim da je dovoljno vruće da provjerimo hipotezu. 131 00:08:25,214 --> 00:08:29,385 -Spremni za njušenje? -Ne znam koliko ću izdržati. 132 00:08:29,468 --> 00:08:32,012 Možeš ti to, Iggy. Hajde. Idemo! 133 00:08:32,096 --> 00:08:35,349 Na tri. Jedan, dva, tri! 134 00:08:38,227 --> 00:08:41,313 Najmirisniji miris koji sam namirisao. 135 00:08:41,397 --> 00:08:45,359 I najsmrdljiviji smrad koji sam osjetila da smrdi. 136 00:08:45,442 --> 00:08:51,782 Vrućina zbilja usmrdi stvari. Da vidimo hoće li hladnoća ublažiti smrad. 137 00:08:51,865 --> 00:08:53,033 Zahladi. 138 00:08:54,076 --> 00:08:56,036 Radije zagrij. 139 00:08:56,120 --> 00:09:00,499 Da vidimo hoće li se tenisice odsmrdjeti. Spremni? 140 00:09:00,583 --> 00:09:02,626 Tako je hladno. 141 00:09:03,961 --> 00:09:07,172 Uopće ne mirišu. 142 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 Ne smrde. 143 00:09:08,716 --> 00:09:12,303 -Dokazali smo hipotezu. -Možemo se utopliti? 144 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 Da. 145 00:09:14,847 --> 00:09:16,098 Sad je bolje. 146 00:09:16,724 --> 00:09:21,562 Sad kad nije hladno, Arthurove tenisice opet smrde. 147 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 Treba ih hladiti kad ih ne nosi da ne smrde. 148 00:09:25,774 --> 00:09:27,401 Rješenje je očito. 149 00:09:27,484 --> 00:09:29,695 Zamrznimo ih u ledu. 150 00:09:29,778 --> 00:09:32,448 To bi riješilo problem smrada, 151 00:09:32,531 --> 00:09:36,869 ali mislim da Arthur želi tenisice, a ne klizaljke. 152 00:09:36,952 --> 00:09:39,288 Nisam razmišljala o tome. 153 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 A da ih drži u zamrzivaču? 154 00:09:42,916 --> 00:09:46,879 Mami se neće svidjeti da stoje kraj hrane. 155 00:09:46,962 --> 00:09:51,592 A da napravimo kutiju za cipele po principu zamrzivača 156 00:09:51,675 --> 00:09:53,719 za Arthurove tenisice? 157 00:09:53,802 --> 00:09:59,224 Zamrzivač sjajnog dizajna. Može izgledati kao ledena palača! 158 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Brrriljantno! Bacimo se na gradnju. 159 00:10:17,284 --> 00:10:20,079 -Što radite? -Smrzavamo smrad. 160 00:10:22,373 --> 00:10:24,083 Ništa ne osjetim! 161 00:10:24,166 --> 00:10:28,629 Zato što hladan zrak sprečava širenje smrada. 162 00:10:28,712 --> 00:10:32,299 Smislili ste kako da tenisice ne zasmrde kuću? 163 00:10:32,383 --> 00:10:33,509 -Jesmo. -Da. 164 00:10:33,592 --> 00:10:38,222 Nevjerojatno. Hvala. Ipak je dobro što vas zanima znanost. 165 00:10:41,767 --> 00:10:43,227 Kakav je to miris? 166 00:10:44,687 --> 00:10:48,691 Fino miriše. Sigurno je tatina juha od povrća. 167 00:10:50,442 --> 00:10:51,443 -Jest. -Da. 168 00:10:51,527 --> 00:10:52,820 Samo juha. 169 00:10:52,903 --> 00:10:55,280 Ništa drugo, recimo, tenisice. 170 00:10:56,281 --> 00:10:57,116 Tenisice? 171 00:10:59,451 --> 00:11:02,329 Juha je stvarno fina koliko i miriše. 172 00:11:02,413 --> 00:11:04,123 I salata je ukusna. 173 00:11:04,998 --> 00:11:06,542 Hvala. Drago mi je. 174 00:11:06,625 --> 00:11:10,504 Drago mi je što kuća miriše samo po ovoj juhi. 175 00:11:10,587 --> 00:11:11,964 I meni! 176 00:11:19,930 --> 00:11:24,101 Imam ideju. Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 177 00:11:31,734 --> 00:11:34,319 Rachel Dutton, mikrobiologinja. 178 00:11:34,403 --> 00:11:37,448 Danas ćemo vidjeti zašto sir smrdi. 179 00:11:37,531 --> 00:11:38,657 Idemo! 180 00:11:39,742 --> 00:11:44,913 U sirani ćemo pobliže upoznati neke od mikroba 181 00:11:44,997 --> 00:11:48,792 koje sir čine ukusnim i smrdljivim. 182 00:11:48,876 --> 00:11:53,964 Mikrobi su sitne stanice nevidljive golom oku. 183 00:11:54,047 --> 00:11:56,133 Gledaju se mikroskopom. 184 00:11:56,216 --> 00:11:58,427 Ti su mikrobi posvuda. 185 00:11:58,510 --> 00:12:03,682 Nalaze se u oceanu, u tlu i u hrani koju jedemo. 186 00:12:03,766 --> 00:12:06,727 Mnogo mirisa oko nas, 187 00:12:06,810 --> 00:12:10,230 ne samo sira, uzrokuju mikrobi. 188 00:12:11,023 --> 00:12:17,196 Ovaj mikrob jedna je od najčešćih bakterija koje rastu na siru. 189 00:12:17,279 --> 00:12:21,825 Stvara mnogo ukusnih okusa, ali zbog njega sir smrdi. 190 00:12:22,451 --> 00:12:29,166 Radi kontrole količine mikroba na siru, sirari kontroliraju temperaturu. 191 00:12:29,249 --> 00:12:32,628 Što je toplije, sir je smrdljiviji. 192 00:12:33,462 --> 00:12:36,799 Ovo je posebna vrsta sira iz Francuske. 193 00:12:36,882 --> 00:12:41,637 Ove su rupice napravile male bube. 194 00:12:41,720 --> 00:12:44,223 Zovu se sirne grinje. 195 00:12:44,306 --> 00:12:46,058 Grinje će stvoriti 196 00:12:46,141 --> 00:12:51,522 zanimljive okuse i mirise na siru. Mirise ne stvaraju samo mikrobi. 197 00:12:51,605 --> 00:12:54,191 Na siru živi još organizama. 198 00:12:54,274 --> 00:12:55,818 -Bok. -Zanimljivost. 199 00:12:55,901 --> 00:13:01,365 Mikrob koji sir čini smrdljivim raste i na našim stopalima. 200 00:13:01,448 --> 00:13:04,701 Kad kažu da sir smrdi po stopalima, 201 00:13:04,785 --> 00:13:07,246 to je zbog istog mikroba 202 00:13:07,329 --> 00:13:09,665 koji stvara isti smrad. 203 00:13:12,376 --> 00:13:15,337 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 204 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 Rosieni kameni ljubimci. 205 00:13:22,970 --> 00:13:25,806 {\an8}-Nova Mooshuina igračka. -Kul. 206 00:13:25,889 --> 00:13:31,520 {\an8}-Savršen je spoj naboranog i zveckavog. -Hoće li joj se svidjeti? 207 00:13:34,106 --> 00:13:35,691 {\an8}Da. Obožava je! 208 00:13:35,774 --> 00:13:39,820 {\an8}Osobito naboran dio. Zašto mačke vole naborano? 209 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 Mooshu je tako slatka! 210 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 Da bar imam ljubimca. 211 00:13:45,534 --> 00:13:50,289 Mama često putuje, pa mu ne možemo pružiti dobar dom. 212 00:13:50,372 --> 00:13:54,084 Ima smisla. Ljubimci su zahtjevni. 213 00:13:54,167 --> 00:13:58,046 -Nabavi nekog koji nije. -Poput zlatne ribice. 214 00:13:58,130 --> 00:14:00,799 Samo plivaju. Ne moraš ih šetati. 215 00:14:00,883 --> 00:14:02,843 Ali moraš ih hraniti. 216 00:14:02,926 --> 00:14:04,720 I teško ih je zagrliti. 217 00:14:04,803 --> 00:14:09,850 Možda majmun. Vole se grliti! I igrati se. 218 00:14:09,933 --> 00:14:12,853 -Malo si pretjerala. -Istina. 219 00:14:13,937 --> 00:14:15,939 A bubamara? 220 00:14:16,023 --> 00:14:19,776 Ne traže šetnju i igru. I slatke su. 221 00:14:19,860 --> 00:14:24,781 Ali trebaju hranu i prostor za kretanje. I lako ih je izgubiti. 222 00:14:24,865 --> 00:14:26,116 Dođi, bubamaro! 223 00:14:26,199 --> 00:14:29,620 Ne želiš stati na izgubljenu bubamaru. 224 00:14:29,703 --> 00:14:32,998 Dakle, trebaš ljubimca koji ne jede, 225 00:14:33,081 --> 00:14:35,876 ne traži igru i zagrljaje. 226 00:14:35,959 --> 00:14:37,669 Zvuči kao kamen. 227 00:14:37,753 --> 00:14:40,047 Da, mogu nabaviti kamen! 228 00:14:40,797 --> 00:14:41,965 Šalio sam se. 229 00:14:42,049 --> 00:14:44,885 Ja nisam. Nađimo mog ljubimca. 230 00:14:44,968 --> 00:14:47,054 Možemo ga naći u dvorištu. 231 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 To kamenje već ima dom. 232 00:14:50,432 --> 00:14:53,060 Želim divlji kamen. 233 00:14:53,143 --> 00:14:57,064 Gdje da nađemo divlji kamen? 234 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Znam. Park! 235 00:15:02,319 --> 00:15:06,114 -Bok, mama! -Ada, prestrašila si me. Što ima? 236 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 Htjela sam da nas odvedeš u park, ali ako radiš… 237 00:15:10,118 --> 00:15:13,705 Radim… na ovoj križaljci. 238 00:15:14,289 --> 00:15:15,374 Mama! 239 00:15:15,874 --> 00:15:20,545 Muči me posao. Onda mi obično pomogne predah. 240 00:15:20,629 --> 00:15:24,675 Odvest ću vas u park da mi se mozak malo odmori. 241 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 Stigli smo! 242 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 Evo. Ovo je dobro mjesto. 243 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 Hvala. Potražit ćemo divlje kamenje. 244 00:15:35,811 --> 00:15:40,357 Dobro, nemojte ih hraniti. Budite gdje vas mogu vidjeti. 245 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Hoćemo! 246 00:15:42,526 --> 00:15:46,613 Puno ih je. Ne znam odakle početi. 247 00:15:47,280 --> 00:15:50,909 Ovaj je plav i okrugao. I sjajan. 248 00:15:50,993 --> 00:15:54,621 -Sviđa mi se! Definitivno možda. -Gle ovaj. 249 00:15:54,705 --> 00:15:58,542 Na vrhu ima mahovinu. Tako je sladak. 250 00:15:58,625 --> 00:15:59,876 Sviđa mi se. 251 00:16:02,087 --> 00:16:03,588 Kao blizanci su. 252 00:16:04,339 --> 00:16:09,094 Zgodno! Ovaj kamen ima fora pukotinu. 253 00:16:09,177 --> 00:16:11,930 Toliko izbora. Nastavimo tražiti. 254 00:16:12,597 --> 00:16:15,600 Rosie, to je gomila mogućih ljubimaca. 255 00:16:15,684 --> 00:16:19,563 Da. Kako ćemo odabrati koji ćemo odnijeti kući? 256 00:16:19,646 --> 00:16:21,523 Kamen, papir, škare? 257 00:16:21,606 --> 00:16:23,859 Ne bih uzela samo jednog! 258 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 Svaki kamen je poseban. 259 00:16:27,070 --> 00:16:28,405 Poput Mahovinka. 260 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Tako je pahuljast i sladak. 261 00:16:31,199 --> 00:16:32,534 Jako. 262 00:16:32,617 --> 00:16:37,581 Kamenko i Milla su brat i sestra. Ne mogu ih razdvojiti. 263 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 A Krcko ima pukotinu. 264 00:16:39,833 --> 00:16:45,422 Nitko ga neće htjeti osim mene. Moram ih sve uzeti. 265 00:16:45,505 --> 00:16:49,176 Dobro. Imamo problem. Kako ćemo ih odnijeti? 266 00:16:49,259 --> 00:16:50,719 Lako. U džepovima. 267 00:16:51,261 --> 00:16:55,265 Ne mogu pomaknuti noge! 268 00:16:55,348 --> 00:16:56,600 Jako su teški. 269 00:16:58,268 --> 00:17:01,521 Dobro, ne u džepovima. 270 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 Stavit ću ih u maramu. 271 00:17:04,816 --> 00:17:06,651 Čekaj. 272 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 Čekaj. 273 00:17:09,362 --> 00:17:12,282 Tko je dobar kamen? Ti! 274 00:17:13,492 --> 00:17:15,577 Stalno ispadaju. 275 00:17:15,660 --> 00:17:18,622 Kad su divlji. Dresura će biti teška. 276 00:17:19,831 --> 00:17:22,751 -Znate što nam treba? -Mozganje. 277 00:17:22,834 --> 00:17:24,127 Sjajna ideja. 278 00:17:24,211 --> 00:17:26,963 Mozganje 279 00:17:27,047 --> 00:17:29,591 Ubaci svoju misao Nijedna nije loša 280 00:17:29,674 --> 00:17:32,511 Mozganje 281 00:17:32,594 --> 00:17:35,639 Okupi prijatelje Saznaj kako, što, zašto 282 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Mozganje 283 00:17:38,391 --> 00:17:42,979 Neka naše mašte Postanu sjajne nove kreacije 284 00:17:43,063 --> 00:17:46,817 Kad mozgamo 285 00:17:48,735 --> 00:17:52,989 A da ih transportiramo kući? Čabrakadabra! 286 00:17:54,032 --> 00:17:57,244 Hoću reći, abrakazizl! 287 00:17:57,994 --> 00:18:02,415 Ne mogu se sjetiti čarolije. To je možda još veći problem! 288 00:18:05,168 --> 00:18:08,338 Da stavimo kuću na kotače i dokoturamo je? 289 00:18:08,839 --> 00:18:12,008 Trebalo bi nam oko zilijun kotača. 290 00:18:12,092 --> 00:18:13,218 Imaš pravo. 291 00:18:13,301 --> 00:18:16,388 Bubamare će nositi mrave, a oni kamenje! 292 00:18:16,471 --> 00:18:19,766 -Mravi su jaki. -Ali bubamare nisu. 293 00:18:21,685 --> 00:18:23,186 Imate li još ideja? 294 00:18:24,479 --> 00:18:25,689 Nemam pojma. 295 00:18:28,400 --> 00:18:29,234 Jednorozi? 296 00:18:30,193 --> 00:18:32,779 Obično ja to kažem! 297 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Mravi, ali ne bubamare! 298 00:18:35,490 --> 00:18:37,117 Jednorozi. 299 00:18:37,200 --> 00:18:39,119 Već sam to rekao. 300 00:18:39,703 --> 00:18:40,579 Sir. 301 00:18:41,163 --> 00:18:42,038 Sir? 302 00:18:42,122 --> 00:18:43,540 Gladna sam. 303 00:18:43,623 --> 00:18:49,838 -Ne. Mislim da nam je ponestalo ideja! -Što? Nikad nam ne ponestane ideja. 304 00:18:49,921 --> 00:18:52,591 Moramo nastaviti mozgati. 305 00:18:52,674 --> 00:18:55,093 Moram odnijeti kamenje kući. 306 00:18:55,177 --> 00:18:59,181 Ne mogu razmišljati. Um mi je kao sluz. 307 00:18:59,264 --> 00:19:00,640 Kaša mi je umna. 308 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 Um mi je kašast. 309 00:19:03,018 --> 00:19:07,981 -Što ako mi um zauvijek ostane kaša? -Što ćemo? Mučimo se. 310 00:19:08,064 --> 00:19:10,358 Mučimo se. 311 00:19:10,442 --> 00:19:12,777 A da zalijepimo kamenje… 312 00:19:12,861 --> 00:19:13,945 Ne znam. 313 00:19:14,988 --> 00:19:16,615 Mozak mi se pokvario. 314 00:19:17,490 --> 00:19:19,784 Samo malo! 315 00:19:20,535 --> 00:19:22,120 Muči me posao. 316 00:19:22,204 --> 00:19:25,498 Onda mi obično pomogne predah. 317 00:19:25,582 --> 00:19:28,668 Mislim da sam rasvijetlila problem. 318 00:19:28,752 --> 00:19:32,172 Moja mama odmara mozak jer je muči posao. 319 00:19:32,255 --> 00:19:36,051 Mučimo se. Možda trebamo predah. Za igru. 320 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Ne! Razmisliti trebamo. 321 00:19:39,429 --> 00:19:41,348 Trebamo razmisliti. 322 00:19:42,641 --> 00:19:44,976 Dobro, možemo predahnuti. 323 00:20:02,160 --> 00:20:05,789 Ovi suncokreti izgledaju kao katapult. 324 00:20:07,958 --> 00:20:10,585 Suncokreti su pravo dizajnersko… 325 00:20:11,211 --> 00:20:12,128 čudo. 326 00:20:12,212 --> 00:20:15,548 Kao da u cvijeću ima cvjetića. 327 00:20:15,632 --> 00:20:19,344 Ima. Sastoje se od tisuća sitnih cvjetova. 328 00:20:20,178 --> 00:20:21,596 Divno mirišu. 329 00:20:23,139 --> 00:20:26,309 Zašto cvijeće tako dobro miriše? 330 00:20:26,393 --> 00:20:30,397 Moj mozak opet smišlja informacije i pitanja. 331 00:20:30,480 --> 00:20:34,109 -A moj um nije kašast. -Predah je upalio! 332 00:20:34,192 --> 00:20:36,569 To! Vratimo se mozganju. 333 00:20:36,653 --> 00:20:41,533 Znam. Možemo šarmirati sove da nam prebace kamenje. 334 00:20:41,616 --> 00:20:43,493 Jako sam šarmantna. 335 00:20:43,576 --> 00:20:46,037 Ne rade danju. Noćne su ptice. 336 00:20:46,121 --> 00:20:48,456 A, da. Budne su samo noću. 337 00:20:48,540 --> 00:20:52,502 Možemo napraviti vlakić za nošenje kamenja. 338 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 Sviđa mi se. 339 00:20:54,170 --> 00:20:58,883 Ali što ako se vlakić zatrese i kamenje se otkotrlja? 340 00:20:58,967 --> 00:21:02,721 Onda bi to bio rock and roll vlakić! 341 00:21:03,972 --> 00:21:06,975 Napravimo nešto za vuču kamenja. 342 00:21:07,058 --> 00:21:10,437 Da. Zvat će se Rosien tegljač kamenja. 343 00:21:10,520 --> 00:21:13,565 Sjajna ideja. Napravimo ga! 344 00:21:13,648 --> 00:21:17,319 Može imati veliku mrežu za kamenje. 345 00:21:17,402 --> 00:21:20,071 -I okvir za držanje. -I kotače. 346 00:21:21,948 --> 00:21:23,158 Gotovo. 347 00:21:23,241 --> 00:21:24,367 -Fora. -Lijepo! 348 00:21:24,951 --> 00:21:26,619 Idemo po materijal. 349 00:21:35,920 --> 00:21:38,256 Lijane će biti mreža. 350 00:21:38,340 --> 00:21:42,427 -Grane će biti sjajan okvir. -Pronašla sam kotače. 351 00:21:42,510 --> 00:21:44,512 Mogu li sad graditi? 352 00:21:44,596 --> 00:21:45,930 -Da. -Hajde. 353 00:21:54,898 --> 00:21:57,609 Imamo Rosien tegljač kamenja. 354 00:21:57,692 --> 00:21:59,611 -Savršeno! -Bravo, Rosie. 355 00:21:59,694 --> 00:22:02,489 Hvala. Da vidimo je li dovoljno jak. 356 00:22:04,115 --> 00:22:05,617 To! Jest. 357 00:22:05,700 --> 00:22:07,035 Utovarimo ih. 358 00:22:16,628 --> 00:22:17,879 -Lorraine. -Bok! 359 00:22:17,962 --> 00:22:21,800 -Kakav je bio let? -Totalno zafrknut! 360 00:22:21,883 --> 00:22:23,718 -Uđi. -Mama! 361 00:22:23,802 --> 00:22:27,347 Bok, Ružice-pitice! Kako je bilo? 362 00:22:30,392 --> 00:22:32,852 Imam ljubimce. Mnogo! 363 00:22:32,936 --> 00:22:34,020 Što? 364 00:22:34,104 --> 00:22:36,106 Nije ono što misliš. Dođi! 365 00:22:36,189 --> 00:22:40,110 Upoznaj moje ljubimce kamenje. 366 00:22:40,193 --> 00:22:45,073 Ovo je Krcko. Ovo su Kamenko i Milla. I evo Mahovinka. 367 00:22:45,156 --> 00:22:49,369 Često letim, pa nisam očekivala ljubimce, 368 00:22:49,452 --> 00:22:50,412 ali kamenje? 369 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 Kreativno. 370 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 Svaka čast. 371 00:22:52,789 --> 00:22:56,876 Njih troje sjajno rješavaju probleme. 372 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 Ponestalo nam je ideja, pa smo predahnuli. 373 00:23:00,588 --> 00:23:03,216 Kao ti, ali mi smo se igrali. 374 00:23:03,299 --> 00:23:06,636 -Upalilo je. -Drago mi je što je pomoglo. 375 00:23:06,719 --> 00:23:08,930 Odvedimo ti ljubimce kući. 376 00:23:09,013 --> 00:23:11,057 Dobro, ali prvo… 377 00:23:11,933 --> 00:23:15,270 Uzmi plavog, Iggy. Povezali ste se. 378 00:23:15,353 --> 00:23:16,271 Hvala! 379 00:23:16,354 --> 00:23:20,108 Ada, uzmi Mahovinka. Savršen ste par. 380 00:23:20,191 --> 00:23:21,901 Stvarno? Hvala! 381 00:23:23,570 --> 00:23:25,071 Bez brige, Mooshu. 382 00:23:25,155 --> 00:23:28,700 Imam kamen, ali ti si mi i dalje najdraža maca. 383 00:23:35,748 --> 00:23:40,003 Imam ideju. Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 384 00:23:43,256 --> 00:23:44,090 Zdravo! 385 00:23:45,300 --> 00:23:48,344 Raquel Nuno, planetarna znanstvenica. 386 00:23:48,428 --> 00:23:53,349 Razgovarat ćemo o kamenju iz svemira. 387 00:23:54,434 --> 00:23:59,689 Mislite da je kamenje ono koje nađete u parku ili u šetnji, 388 00:23:59,772 --> 00:24:03,193 ali svemir je pun kamenja. 389 00:24:03,276 --> 00:24:08,406 U nekom trenutku ušli su u našu atmosferu i pali na Zemlju. 390 00:24:08,490 --> 00:24:11,451 Sad su u našoj galeriji meteorita. 391 00:24:12,327 --> 00:24:15,914 Kamen koji je pao na Zemlju zove se meteorit. 392 00:24:15,997 --> 00:24:20,168 Ovo su naši ogromni željezni meteoriti. 393 00:24:20,251 --> 00:24:21,836 Ako tražite kamenje, 394 00:24:21,920 --> 00:24:24,881 meteorit ćete prepoznati po tome 395 00:24:24,964 --> 00:24:27,550 što privlači magnete. 396 00:24:28,593 --> 00:24:31,346 Kamenje na Zemlji nije magnetsko. 397 00:24:31,930 --> 00:24:34,641 U svemiru lebdi kamenje 398 00:24:34,724 --> 00:24:38,394 sitno poput zrnca prašine 399 00:24:38,478 --> 00:24:42,148 pa sve do veličine planeta. 400 00:24:42,232 --> 00:24:45,652 Zemlja je veliki kamen koji lebdi u svemiru. 401 00:24:46,486 --> 00:24:50,031 Možete i vidjeti kamenje koje pada na Zemlju; 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,324 kišu meteora. 403 00:24:51,407 --> 00:24:56,204 To su komadići prašine i kamenja. Ulaze u atmosferu i izgaraju. 404 00:24:56,287 --> 00:24:59,082 Svijetle su crte na našem nebu. 405 00:24:59,165 --> 00:25:01,918 Pogledajte navečer u nebo. 406 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 Možda vidite kišu meteora. 407 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Zanimljivost. 408 00:25:06,130 --> 00:25:08,007 Mjesec se smanjuje. 409 00:25:08,091 --> 00:25:10,260 Unutar Mjeseca 410 00:25:10,343 --> 00:25:12,428 postoje vruće stijene, 411 00:25:12,512 --> 00:25:14,722 ali hlade se i smanjuju. 412 00:25:14,806 --> 00:25:19,477 Tako se cijeli Mjesec smanjuje. I dalje ćete ga moći vidjeti. 413 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 414 00:26:09,569 --> 00:26:13,323 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić