1
00:00:07,842 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,685
Kako, što, gdje, zašto ?
3
00:00:17,769 --> 00:00:20,438
Kako, što, gdje, zašto ?
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,024
Ada Vijugica, znanstvenica
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,902
Saznat će odgovor
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,613
Ispod ovoga, ondje
7
00:00:28,696 --> 00:00:31,115
Znanost je svugdje
8
00:00:31,199 --> 00:00:34,118
S Iggyjem Peckom, arhitektom
9
00:00:34,202 --> 00:00:36,704
I Rosie Zakovicom, graditeljicom
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,791
Posla je puno, pomozi malo !
11
00:00:39,874 --> 00:00:45,171
Tajna, zagonetka, važno pitanje
Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo
12
00:00:45,254 --> 00:00:46,672
Znanost je mrak
13
00:00:46,756 --> 00:00:49,217
Ada Vijugica, znanstvenica
14
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
Saznat će odgovor
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
{\an8}Svugdje gdje je znanost
Smišlja hipotezu
16
00:00:56,349 --> 00:00:59,977
{\an8}Rasvjetljuje problem
Znanstvenica Ada Vijugica !
17
00:01:02,605 --> 00:01:03,856
Grozan smrad.
18
00:01:10,321 --> 00:01:13,449
{\an8}Molim te, pet!
19
00:01:13,533 --> 00:01:16,786
{\an8}-Čovječe!
-Dvojka. Tri manje od pet.
20
00:01:16,869 --> 00:01:18,371
{\an8}A to znači…
21
00:01:18,454 --> 00:01:19,747
{\an8}Grrr!
22
00:01:19,831 --> 00:01:22,125
{\an8}Iggy, sad si vukodlak!
23
00:01:22,208 --> 00:01:26,379
{\an8}Sad ne smiješ govoriti
do svog sljedećeg reda.
24
00:01:26,462 --> 00:01:30,049
-Možeš samo zavijati kao vukodlak.
-Zavijati?
25
00:01:31,384 --> 00:01:32,510
To jest…
26
00:01:34,220 --> 00:01:39,225
Vukodlaci riču glasnije od toga.
Upri malo!
27
00:01:42,979 --> 00:01:44,063
Fuj!
28
00:01:45,231 --> 00:01:47,650
Nešto smrdi kao goblinov dah.
29
00:01:48,484 --> 00:01:51,154
Miris je užasan.
30
00:01:51,237 --> 00:01:53,614
-Grozno.
-Odvratno.
31
00:01:53,698 --> 00:01:56,951
-Moramo saznati što je to.
-Molim?
32
00:01:57,034 --> 00:02:01,164
Ovaj smrad je tajna,
zagonetka, važno pitanje,
33
00:02:01,247 --> 00:02:03,624
i istražit ćemo to.
34
00:02:05,751 --> 00:02:08,754
Više ga ne osjetim. Gdje je nestao?
35
00:02:10,423 --> 00:02:12,842
Sad osjetim. Miriše kao…
36
00:02:12,925 --> 00:02:15,636
Nešto najfinije što postoji!
37
00:02:15,720 --> 00:02:18,598
Moja juha od povrća fino miriše?
38
00:02:18,681 --> 00:02:20,933
-Odlično.
-Prefino!
39
00:02:21,017 --> 00:02:23,311
Koje si povrće stavio?
40
00:02:23,394 --> 00:02:27,940
Mrkve, celer, rajčice, luk
i češnjak za dodatnu ukusnost.
41
00:02:28,024 --> 00:02:29,692
I za salatu.
42
00:02:30,818 --> 00:02:34,822
Isto povrće kao za juhu,
ali ovo jedva miriše.
43
00:02:36,699 --> 00:02:38,534
-Smrad se vratio.
-Da!
44
00:02:38,618 --> 00:02:40,328
Pratimo noseve.
45
00:02:41,913 --> 00:02:45,875
Tepih miriše tepihasto,
ali ne i smrdljivo.
46
00:02:47,960 --> 00:02:49,462
Miriše na čitanje.
47
00:02:50,546 --> 00:02:52,840
Nije Mooshuin pijesak.
48
00:02:52,924 --> 00:02:56,260
Zapravo miriše iznenađujuće dobro.
49
00:02:56,344 --> 00:02:59,555
Mačji WC-i smišljeni su
da upijaju smrad.
50
00:02:59,639 --> 00:03:02,558
Arthur i ja čistimo ga svaki dan.
51
00:03:10,775 --> 00:03:14,445
Izvor groznog smrada. Arthurove tenisice.
52
00:03:14,528 --> 00:03:18,032
-Prvak smrada.
-Što radite?
53
00:03:18,115 --> 00:03:21,619
Imamo fascinantno otkriće.
Smrde ti tenisice.
54
00:03:21,702 --> 00:03:25,414
Znam. Na tenisu ne smrde.
Samo kad ih skinem.
55
00:03:25,498 --> 00:03:30,044
Sjajno zapažanje.
Voliš li imati smrdljive tenisice?
56
00:03:30,127 --> 00:03:34,507
Ne! Ne želim da zasmrde kuću.
Zato ću probati ovo.
57
00:03:34,590 --> 00:03:39,845
Mama rabi ovaj parfem.
Možda će i tenisice fino mirisati.
58
00:03:40,346 --> 00:03:42,181
Test? Možemo gledati?
59
00:03:42,265 --> 00:03:43,432
Valjda.
60
00:03:45,893 --> 00:03:48,145
Stvarno miriše kao mama.
61
00:03:50,064 --> 00:03:53,192
Ali sad je parfem pomiješan sa smradom,
62
00:03:53,276 --> 00:03:57,530
pa miriše na tvoju mamu i smrad.
63
00:03:57,613 --> 00:04:00,574
Ne mogu odsmrdjeti te tenisice!
64
00:04:00,658 --> 00:04:04,453
Znanost gotovo uvijek
može riješiti problem.
65
00:04:04,537 --> 00:04:06,664
Pokušajmo riješiti ovaj.
66
00:04:06,747 --> 00:04:09,583
-Znači da ćemo mozgati?
-Točno!
67
00:04:09,667 --> 00:04:11,419
Super, jer imam ideju.
68
00:04:11,502 --> 00:04:14,714
Kad smrdim, mama me natjera da se okupam.
69
00:04:14,797 --> 00:04:16,716
Okupajmo tenisice.
70
00:04:16,799 --> 00:04:20,428
Volim kupanje.
Tad smislim najbolja pitanja.
71
00:04:20,511 --> 00:04:23,639
Ali mokre tenisice mogu biti opasne.
72
00:04:24,390 --> 00:04:27,059
Istina. Da ih stavimo u sušilicu?
73
00:04:27,143 --> 00:04:29,186
To bi ih moglo uništiti.
74
00:04:29,270 --> 00:04:31,314
Imam drugu ideju.
75
00:04:31,397 --> 00:04:34,900
Mačji pijesak upija smrad.
76
00:04:34,984 --> 00:04:37,278
Uspimo ga u tenisice.
77
00:04:37,361 --> 00:04:42,283
Što ako Mooshu pomisli
da su mu Arthurove tenisice WC?
78
00:04:43,242 --> 00:04:44,869
-Ne!
-Ne mogu gledati!
79
00:04:45,453 --> 00:04:47,079
Imam još jednu ideju.
80
00:04:47,830 --> 00:04:50,416
Izumimo sprej koji uklanja smrad.
81
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
-Poput parfema.
-Da.
82
00:04:52,335 --> 00:04:55,588
Ali umjesto finog mirisa,
83
00:04:55,671 --> 00:04:57,798
neće imati nikakav miris.
84
00:04:57,882 --> 00:04:59,717
-Bezfem?
-Da.
85
00:04:59,800 --> 00:05:02,928
Ne želimo mu uništiti tenisice,
86
00:05:03,012 --> 00:05:05,097
pa ćemo testirati na ovoj.
87
00:05:05,181 --> 00:05:09,185
Prerasla sam je
i sad je smijem rabiti za znanost.
88
00:05:09,268 --> 00:05:12,813
Samo je moramo jako zasmrdjeti.
89
00:05:24,283 --> 00:05:25,826
Otvaram labos.
90
00:05:35,586 --> 00:05:36,921
Miriše na uspjeh.
91
00:05:37,922 --> 00:05:38,881
Bome smrdi!
92
00:05:38,964 --> 00:05:42,551
Ne znam može li moj nos
podnijeti ovaj uspjeh.
93
00:05:42,635 --> 00:05:44,637
Možda tvoj nos ne mora.
94
00:05:44,720 --> 00:05:49,266
Znanstvenici nekad trebaju
posebnu opremu za testove.
95
00:05:49,350 --> 00:05:51,560
-Sad smo spremni. Idemo!
-Da!
96
00:06:10,121 --> 00:06:11,122
O, ne.
97
00:06:11,205 --> 00:06:15,501
To je najsluzaviji neuspjeh
koji sam vidjela. Sluspjeh!
98
00:06:15,584 --> 00:06:20,381
Možda Arthur ima pravo.
Nemoguće je odsmrdjeti tenisice.
99
00:06:21,215 --> 00:06:23,509
Oprostite. Moj trbuh.
100
00:06:23,592 --> 00:06:27,680
Kad je večera?
Juha tvog tate tako dobro miriše!
101
00:06:27,763 --> 00:06:32,643
Znam. I salata je vjerojatno ukusna,
iako ne miriše kao juha.
102
00:06:32,726 --> 00:06:35,146
Zašto ne miriše tako dobro?
103
00:06:35,229 --> 00:06:38,607
-Ima iste sastojke.
-Ne znam.
104
00:06:38,691 --> 00:06:44,196
Znam samo da mi fina vruća juha
trbuh čini sitim i toplim.
105
00:06:44,280 --> 00:06:45,448
Juhe su vruće.
106
00:06:46,115 --> 00:06:47,825
A salate su hladne!
107
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
Znam taj pogled. Imaš li hipoštolitezu?
108
00:06:51,996 --> 00:06:52,913
Aha.
109
00:06:52,997 --> 00:06:58,002
Imam hipotezu
110
00:06:58,586 --> 00:07:01,338
-Je li ovo to ?
-Opažanje, objašnjenje
111
00:07:01,422 --> 00:07:04,967
Ispravno ili krivo
Saznajmo odgovor
112
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
Možda nije ispravno
Ali saznat ćemo
113
00:07:07,928 --> 00:07:10,473
Kakva je teorija ovo
114
00:07:10,556 --> 00:07:12,975
-Učena pretpostavka
-Ima li temelja ?
115
00:07:13,058 --> 00:07:15,019
Da, to je hipoteza
116
00:07:15,102 --> 00:07:20,316
Imam hipotezu
117
00:07:20,941 --> 00:07:24,069
Saznajmo koliko je ispravna
118
00:07:24,153 --> 00:07:25,112
Idemo !
119
00:07:25,821 --> 00:07:31,118
Naša je hipoteza da vruće stvari
mirišu intenzivnije od hladnih.
120
00:07:31,202 --> 00:07:34,497
Može li temperatura utjecati na miris?
121
00:07:34,580 --> 00:07:39,376
Kad je vruće, molekule se
jako brzo kreću i ovako skaču.
122
00:07:41,003 --> 00:07:44,673
-Kao čarobnjak koji ispaljuje vatru.
-Točno.
123
00:07:44,757 --> 00:07:48,093
Kad je hladno,
molekule zraka sporije su.
124
00:07:48,177 --> 00:07:52,181
Ovako.
125
00:07:52,264 --> 00:07:56,685
Mirisi se brže kreću zrakom kad je vruće.
126
00:07:56,769 --> 00:08:00,564
Mislim, ali samo je jedan način
da saznamo.
127
00:08:01,941 --> 00:08:05,945
Mislite na nešto hladno,
jer ovdje ćemo se skuhati.
128
00:08:08,656 --> 00:08:14,328
-Jesmo li se teleportirali na Sunce?
-Trebam vode. Žedna sam.
129
00:08:19,333 --> 00:08:21,126
Volim suhu vrućinu.
130
00:08:21,210 --> 00:08:25,130
Mislim da je dovoljno vruće
da provjerimo hipotezu.
131
00:08:25,214 --> 00:08:29,385
-Spremni za njušenje?
-Ne znam koliko ću izdržati.
132
00:08:29,468 --> 00:08:32,012
Možeš ti to, Iggy. Hajde. Idemo!
133
00:08:32,096 --> 00:08:35,349
Na tri. Jedan, dva, tri!
134
00:08:38,227 --> 00:08:41,313
Najmirisniji miris koji sam namirisao.
135
00:08:41,397 --> 00:08:45,359
I najsmrdljiviji smrad
koji sam osjetila da smrdi.
136
00:08:45,442 --> 00:08:51,782
Vrućina zbilja usmrdi stvari.
Da vidimo hoće li hladnoća ublažiti smrad.
137
00:08:51,865 --> 00:08:53,033
Zahladi.
138
00:08:54,076 --> 00:08:56,036
Radije zagrij.
139
00:08:56,120 --> 00:09:00,499
Da vidimo hoće li se
tenisice odsmrdjeti. Spremni?
140
00:09:00,583 --> 00:09:02,626
Tako je hladno.
141
00:09:03,961 --> 00:09:07,172
Uopće ne mirišu.
142
00:09:07,256 --> 00:09:08,632
Ne smrde.
143
00:09:08,716 --> 00:09:12,303
-Dokazali smo hipotezu.
-Možemo se utopliti?
144
00:09:12,970 --> 00:09:13,804
Da.
145
00:09:14,847 --> 00:09:16,098
Sad je bolje.
146
00:09:16,724 --> 00:09:21,562
Sad kad nije hladno,
Arthurove tenisice opet smrde.
147
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
Treba ih hladiti kad ih ne nosi
da ne smrde.
148
00:09:25,774 --> 00:09:27,401
Rješenje je očito.
149
00:09:27,484 --> 00:09:29,695
Zamrznimo ih u ledu.
150
00:09:29,778 --> 00:09:32,448
To bi riješilo problem smrada,
151
00:09:32,531 --> 00:09:36,869
ali mislim da Arthur želi tenisice,
a ne klizaljke.
152
00:09:36,952 --> 00:09:39,288
Nisam razmišljala o tome.
153
00:09:39,955 --> 00:09:42,124
A da ih drži u zamrzivaču?
154
00:09:42,916 --> 00:09:46,879
Mami se neće svidjeti
da stoje kraj hrane.
155
00:09:46,962 --> 00:09:51,592
A da napravimo kutiju za cipele
po principu zamrzivača
156
00:09:51,675 --> 00:09:53,719
za Arthurove tenisice?
157
00:09:53,802 --> 00:09:59,224
Zamrzivač sjajnog dizajna.
Može izgledati kao ledena palača!
158
00:09:59,308 --> 00:10:02,519
Brrriljantno! Bacimo se na gradnju.
159
00:10:17,284 --> 00:10:20,079
-Što radite?
-Smrzavamo smrad.
160
00:10:22,373 --> 00:10:24,083
Ništa ne osjetim!
161
00:10:24,166 --> 00:10:28,629
Zato što hladan zrak
sprečava širenje smrada.
162
00:10:28,712 --> 00:10:32,299
Smislili ste kako
da tenisice ne zasmrde kuću?
163
00:10:32,383 --> 00:10:33,509
-Jesmo.
-Da.
164
00:10:33,592 --> 00:10:38,222
Nevjerojatno. Hvala.
Ipak je dobro što vas zanima znanost.
165
00:10:41,767 --> 00:10:43,227
Kakav je to miris?
166
00:10:44,687 --> 00:10:48,691
Fino miriše.
Sigurno je tatina juha od povrća.
167
00:10:50,442 --> 00:10:51,443
-Jest.
-Da.
168
00:10:51,527 --> 00:10:52,820
Samo juha.
169
00:10:52,903 --> 00:10:55,280
Ništa drugo, recimo, tenisice.
170
00:10:56,281 --> 00:10:57,116
Tenisice?
171
00:10:59,451 --> 00:11:02,329
Juha je stvarno fina koliko i miriše.
172
00:11:02,413 --> 00:11:04,123
I salata je ukusna.
173
00:11:04,998 --> 00:11:06,542
Hvala. Drago mi je.
174
00:11:06,625 --> 00:11:10,504
Drago mi je što kuća miriše
samo po ovoj juhi.
175
00:11:10,587 --> 00:11:11,964
I meni!
176
00:11:19,930 --> 00:11:24,101
Imam ideju.
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
177
00:11:31,734 --> 00:11:34,319
Rachel Dutton, mikrobiologinja.
178
00:11:34,403 --> 00:11:37,448
Danas ćemo vidjeti zašto sir smrdi.
179
00:11:37,531 --> 00:11:38,657
Idemo!
180
00:11:39,742 --> 00:11:44,913
U sirani ćemo pobliže upoznati
neke od mikroba
181
00:11:44,997 --> 00:11:48,792
koje sir čine ukusnim i smrdljivim.
182
00:11:48,876 --> 00:11:53,964
Mikrobi su sitne stanice
nevidljive golom oku.
183
00:11:54,047 --> 00:11:56,133
Gledaju se mikroskopom.
184
00:11:56,216 --> 00:11:58,427
Ti su mikrobi posvuda.
185
00:11:58,510 --> 00:12:03,682
Nalaze se u oceanu,
u tlu i u hrani koju jedemo.
186
00:12:03,766 --> 00:12:06,727
Mnogo mirisa oko nas,
187
00:12:06,810 --> 00:12:10,230
ne samo sira, uzrokuju mikrobi.
188
00:12:11,023 --> 00:12:17,196
Ovaj mikrob jedna je
od najčešćih bakterija koje rastu na siru.
189
00:12:17,279 --> 00:12:21,825
Stvara mnogo ukusnih okusa,
ali zbog njega sir smrdi.
190
00:12:22,451 --> 00:12:29,166
Radi kontrole količine mikroba na siru,
sirari kontroliraju temperaturu.
191
00:12:29,249 --> 00:12:32,628
Što je toplije, sir je smrdljiviji.
192
00:12:33,462 --> 00:12:36,799
Ovo je posebna vrsta sira iz Francuske.
193
00:12:36,882 --> 00:12:41,637
Ove su rupice napravile male bube.
194
00:12:41,720 --> 00:12:44,223
Zovu se sirne grinje.
195
00:12:44,306 --> 00:12:46,058
Grinje će stvoriti
196
00:12:46,141 --> 00:12:51,522
zanimljive okuse i mirise na siru.
Mirise ne stvaraju samo mikrobi.
197
00:12:51,605 --> 00:12:54,191
Na siru živi još organizama.
198
00:12:54,274 --> 00:12:55,818
-Bok.
-Zanimljivost.
199
00:12:55,901 --> 00:13:01,365
Mikrob koji sir čini smrdljivim
raste i na našim stopalima.
200
00:13:01,448 --> 00:13:04,701
Kad kažu da sir smrdi po stopalima,
201
00:13:04,785 --> 00:13:07,246
to je zbog istog mikroba
202
00:13:07,329 --> 00:13:09,665
koji stvara isti smrad.
203
00:13:12,376 --> 00:13:15,337
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
204
00:13:18,340 --> 00:13:20,217
Rosieni kameni ljubimci.
205
00:13:22,970 --> 00:13:25,806
{\an8}-Nova Mooshuina igračka.
-Kul.
206
00:13:25,889 --> 00:13:31,520
{\an8}-Savršen je spoj naboranog i zveckavog.
-Hoće li joj se svidjeti?
207
00:13:34,106 --> 00:13:35,691
{\an8}Da. Obožava je!
208
00:13:35,774 --> 00:13:39,820
{\an8}Osobito naboran dio.
Zašto mačke vole naborano?
209
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
Mooshu je tako slatka!
210
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
Da bar imam ljubimca.
211
00:13:45,534 --> 00:13:50,289
Mama često putuje,
pa mu ne možemo pružiti dobar dom.
212
00:13:50,372 --> 00:13:54,084
Ima smisla. Ljubimci su zahtjevni.
213
00:13:54,167 --> 00:13:58,046
-Nabavi nekog koji nije.
-Poput zlatne ribice.
214
00:13:58,130 --> 00:14:00,799
Samo plivaju. Ne moraš ih šetati.
215
00:14:00,883 --> 00:14:02,843
Ali moraš ih hraniti.
216
00:14:02,926 --> 00:14:04,720
I teško ih je zagrliti.
217
00:14:04,803 --> 00:14:09,850
Možda majmun.
Vole se grliti! I igrati se.
218
00:14:09,933 --> 00:14:12,853
-Malo si pretjerala.
-Istina.
219
00:14:13,937 --> 00:14:15,939
A bubamara?
220
00:14:16,023 --> 00:14:19,776
Ne traže šetnju i igru. I slatke su.
221
00:14:19,860 --> 00:14:24,781
Ali trebaju hranu i prostor za kretanje.
I lako ih je izgubiti.
222
00:14:24,865 --> 00:14:26,116
Dođi, bubamaro!
223
00:14:26,199 --> 00:14:29,620
Ne želiš stati na izgubljenu bubamaru.
224
00:14:29,703 --> 00:14:32,998
Dakle, trebaš ljubimca koji ne jede,
225
00:14:33,081 --> 00:14:35,876
ne traži igru i zagrljaje.
226
00:14:35,959 --> 00:14:37,669
Zvuči kao kamen.
227
00:14:37,753 --> 00:14:40,047
Da, mogu nabaviti kamen!
228
00:14:40,797 --> 00:14:41,965
Šalio sam se.
229
00:14:42,049 --> 00:14:44,885
Ja nisam. Nađimo mog ljubimca.
230
00:14:44,968 --> 00:14:47,054
Možemo ga naći u dvorištu.
231
00:14:48,096 --> 00:14:50,349
To kamenje već ima dom.
232
00:14:50,432 --> 00:14:53,060
Želim divlji kamen.
233
00:14:53,143 --> 00:14:57,064
Gdje da nađemo divlji kamen?
234
00:14:58,315 --> 00:14:59,900
Znam. Park!
235
00:15:02,319 --> 00:15:06,114
-Bok, mama!
-Ada, prestrašila si me. Što ima?
236
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
Htjela sam da nas odvedeš u park,
ali ako radiš…
237
00:15:10,118 --> 00:15:13,705
Radim… na ovoj križaljci.
238
00:15:14,289 --> 00:15:15,374
Mama!
239
00:15:15,874 --> 00:15:20,545
Muči me posao.
Onda mi obično pomogne predah.
240
00:15:20,629 --> 00:15:24,675
Odvest ću vas u park
da mi se mozak malo odmori.
241
00:15:25,592 --> 00:15:27,427
Stigli smo!
242
00:15:30,514 --> 00:15:32,516
Evo. Ovo je dobro mjesto.
243
00:15:32,599 --> 00:15:35,727
Hvala. Potražit ćemo divlje kamenje.
244
00:15:35,811 --> 00:15:40,357
Dobro, nemojte ih hraniti.
Budite gdje vas mogu vidjeti.
245
00:15:40,440 --> 00:15:41,483
Hoćemo!
246
00:15:42,526 --> 00:15:46,613
Puno ih je. Ne znam odakle početi.
247
00:15:47,280 --> 00:15:50,909
Ovaj je plav i okrugao. I sjajan.
248
00:15:50,993 --> 00:15:54,621
-Sviđa mi se! Definitivno možda.
-Gle ovaj.
249
00:15:54,705 --> 00:15:58,542
Na vrhu ima mahovinu. Tako je sladak.
250
00:15:58,625 --> 00:15:59,876
Sviđa mi se.
251
00:16:02,087 --> 00:16:03,588
Kao blizanci su.
252
00:16:04,339 --> 00:16:09,094
Zgodno! Ovaj kamen ima fora pukotinu.
253
00:16:09,177 --> 00:16:11,930
Toliko izbora. Nastavimo tražiti.
254
00:16:12,597 --> 00:16:15,600
Rosie, to je gomila mogućih ljubimaca.
255
00:16:15,684 --> 00:16:19,563
Da. Kako ćemo odabrati
koji ćemo odnijeti kući?
256
00:16:19,646 --> 00:16:21,523
Kamen, papir, škare?
257
00:16:21,606 --> 00:16:23,859
Ne bih uzela samo jednog!
258
00:16:23,942 --> 00:16:26,987
Svaki kamen je poseban.
259
00:16:27,070 --> 00:16:28,405
Poput Mahovinka.
260
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Tako je pahuljast i sladak.
261
00:16:31,199 --> 00:16:32,534
Jako.
262
00:16:32,617 --> 00:16:37,581
Kamenko i Milla su brat i sestra.
Ne mogu ih razdvojiti.
263
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
A Krcko ima pukotinu.
264
00:16:39,833 --> 00:16:45,422
Nitko ga neće htjeti osim mene.
Moram ih sve uzeti.
265
00:16:45,505 --> 00:16:49,176
Dobro. Imamo problem.
Kako ćemo ih odnijeti?
266
00:16:49,259 --> 00:16:50,719
Lako. U džepovima.
267
00:16:51,261 --> 00:16:55,265
Ne mogu pomaknuti noge!
268
00:16:55,348 --> 00:16:56,600
Jako su teški.
269
00:16:58,268 --> 00:17:01,521
Dobro, ne u džepovima.
270
00:17:01,605 --> 00:17:03,315
Stavit ću ih u maramu.
271
00:17:04,816 --> 00:17:06,651
Čekaj.
272
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
Čekaj.
273
00:17:09,362 --> 00:17:12,282
Tko je dobar kamen? Ti!
274
00:17:13,492 --> 00:17:15,577
Stalno ispadaju.
275
00:17:15,660 --> 00:17:18,622
Kad su divlji. Dresura će biti teška.
276
00:17:19,831 --> 00:17:22,751
-Znate što nam treba?
-Mozganje.
277
00:17:22,834 --> 00:17:24,127
Sjajna ideja.
278
00:17:24,211 --> 00:17:26,963
Mozganje
279
00:17:27,047 --> 00:17:29,591
Ubaci svoju misao
Nijedna nije loša
280
00:17:29,674 --> 00:17:32,511
Mozganje
281
00:17:32,594 --> 00:17:35,639
Okupi prijatelje
Saznaj kako, što, zašto
282
00:17:35,722 --> 00:17:38,308
Mozganje
283
00:17:38,391 --> 00:17:42,979
Neka naše mašte
Postanu sjajne nove kreacije
284
00:17:43,063 --> 00:17:46,817
Kad mozgamo
285
00:17:48,735 --> 00:17:52,989
A da ih transportiramo kući?
Čabrakadabra!
286
00:17:54,032 --> 00:17:57,244
Hoću reći, abrakazizl!
287
00:17:57,994 --> 00:18:02,415
Ne mogu se sjetiti čarolije.
To je možda još veći problem!
288
00:18:05,168 --> 00:18:08,338
Da stavimo kuću na kotače
i dokoturamo je?
289
00:18:08,839 --> 00:18:12,008
Trebalo bi nam oko zilijun kotača.
290
00:18:12,092 --> 00:18:13,218
Imaš pravo.
291
00:18:13,301 --> 00:18:16,388
Bubamare će nositi mrave,
a oni kamenje!
292
00:18:16,471 --> 00:18:19,766
-Mravi su jaki.
-Ali bubamare nisu.
293
00:18:21,685 --> 00:18:23,186
Imate li još ideja?
294
00:18:24,479 --> 00:18:25,689
Nemam pojma.
295
00:18:28,400 --> 00:18:29,234
Jednorozi?
296
00:18:30,193 --> 00:18:32,779
Obično ja to kažem!
297
00:18:32,863 --> 00:18:34,865
Mravi, ali ne bubamare!
298
00:18:35,490 --> 00:18:37,117
Jednorozi.
299
00:18:37,200 --> 00:18:39,119
Već sam to rekao.
300
00:18:39,703 --> 00:18:40,579
Sir.
301
00:18:41,163 --> 00:18:42,038
Sir?
302
00:18:42,122 --> 00:18:43,540
Gladna sam.
303
00:18:43,623 --> 00:18:49,838
-Ne. Mislim da nam je ponestalo ideja!
-Što? Nikad nam ne ponestane ideja.
304
00:18:49,921 --> 00:18:52,591
Moramo nastaviti mozgati.
305
00:18:52,674 --> 00:18:55,093
Moram odnijeti kamenje kući.
306
00:18:55,177 --> 00:18:59,181
Ne mogu razmišljati. Um mi je kao sluz.
307
00:18:59,264 --> 00:19:00,640
Kaša mi je umna.
308
00:19:00,724 --> 00:19:02,142
Um mi je kašast.
309
00:19:03,018 --> 00:19:07,981
-Što ako mi um zauvijek ostane kaša?
-Što ćemo? Mučimo se.
310
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
Mučimo se.
311
00:19:10,442 --> 00:19:12,777
A da zalijepimo kamenje…
312
00:19:12,861 --> 00:19:13,945
Ne znam.
313
00:19:14,988 --> 00:19:16,615
Mozak mi se pokvario.
314
00:19:17,490 --> 00:19:19,784
Samo malo!
315
00:19:20,535 --> 00:19:22,120
Muči me posao.
316
00:19:22,204 --> 00:19:25,498
Onda mi obično pomogne predah.
317
00:19:25,582 --> 00:19:28,668
Mislim da sam rasvijetlila problem.
318
00:19:28,752 --> 00:19:32,172
Moja mama odmara mozak
jer je muči posao.
319
00:19:32,255 --> 00:19:36,051
Mučimo se. Možda trebamo predah. Za igru.
320
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
Ne! Razmisliti trebamo.
321
00:19:39,429 --> 00:19:41,348
Trebamo razmisliti.
322
00:19:42,641 --> 00:19:44,976
Dobro, možemo predahnuti.
323
00:20:02,160 --> 00:20:05,789
Ovi suncokreti izgledaju kao katapult.
324
00:20:07,958 --> 00:20:10,585
Suncokreti su pravo dizajnersko…
325
00:20:11,211 --> 00:20:12,128
čudo.
326
00:20:12,212 --> 00:20:15,548
Kao da u cvijeću ima cvjetića.
327
00:20:15,632 --> 00:20:19,344
Ima. Sastoje se od tisuća sitnih cvjetova.
328
00:20:20,178 --> 00:20:21,596
Divno mirišu.
329
00:20:23,139 --> 00:20:26,309
Zašto cvijeće tako dobro miriše?
330
00:20:26,393 --> 00:20:30,397
Moj mozak opet
smišlja informacije i pitanja.
331
00:20:30,480 --> 00:20:34,109
-A moj um nije kašast.
-Predah je upalio!
332
00:20:34,192 --> 00:20:36,569
To! Vratimo se mozganju.
333
00:20:36,653 --> 00:20:41,533
Znam. Možemo šarmirati sove
da nam prebace kamenje.
334
00:20:41,616 --> 00:20:43,493
Jako sam šarmantna.
335
00:20:43,576 --> 00:20:46,037
Ne rade danju. Noćne su ptice.
336
00:20:46,121 --> 00:20:48,456
A, da. Budne su samo noću.
337
00:20:48,540 --> 00:20:52,502
Možemo napraviti vlakić
za nošenje kamenja.
338
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
Sviđa mi se.
339
00:20:54,170 --> 00:20:58,883
Ali što ako se vlakić zatrese
i kamenje se otkotrlja?
340
00:20:58,967 --> 00:21:02,721
Onda bi to bio rock and roll vlakić!
341
00:21:03,972 --> 00:21:06,975
Napravimo nešto za vuču kamenja.
342
00:21:07,058 --> 00:21:10,437
Da. Zvat će se Rosien tegljač kamenja.
343
00:21:10,520 --> 00:21:13,565
Sjajna ideja. Napravimo ga!
344
00:21:13,648 --> 00:21:17,319
Može imati veliku mrežu za kamenje.
345
00:21:17,402 --> 00:21:20,071
-I okvir za držanje.
-I kotače.
346
00:21:21,948 --> 00:21:23,158
Gotovo.
347
00:21:23,241 --> 00:21:24,367
-Fora.
-Lijepo!
348
00:21:24,951 --> 00:21:26,619
Idemo po materijal.
349
00:21:35,920 --> 00:21:38,256
Lijane će biti mreža.
350
00:21:38,340 --> 00:21:42,427
-Grane će biti sjajan okvir.
-Pronašla sam kotače.
351
00:21:42,510 --> 00:21:44,512
Mogu li sad graditi?
352
00:21:44,596 --> 00:21:45,930
-Da.
-Hajde.
353
00:21:54,898 --> 00:21:57,609
Imamo Rosien tegljač kamenja.
354
00:21:57,692 --> 00:21:59,611
-Savršeno!
-Bravo, Rosie.
355
00:21:59,694 --> 00:22:02,489
Hvala. Da vidimo je li dovoljno jak.
356
00:22:04,115 --> 00:22:05,617
To! Jest.
357
00:22:05,700 --> 00:22:07,035
Utovarimo ih.
358
00:22:16,628 --> 00:22:17,879
-Lorraine.
-Bok!
359
00:22:17,962 --> 00:22:21,800
-Kakav je bio let?
-Totalno zafrknut!
360
00:22:21,883 --> 00:22:23,718
-Uđi.
-Mama!
361
00:22:23,802 --> 00:22:27,347
Bok, Ružice-pitice! Kako je bilo?
362
00:22:30,392 --> 00:22:32,852
Imam ljubimce. Mnogo!
363
00:22:32,936 --> 00:22:34,020
Što?
364
00:22:34,104 --> 00:22:36,106
Nije ono što misliš. Dođi!
365
00:22:36,189 --> 00:22:40,110
Upoznaj moje ljubimce kamenje.
366
00:22:40,193 --> 00:22:45,073
Ovo je Krcko. Ovo su Kamenko i Milla.
I evo Mahovinka.
367
00:22:45,156 --> 00:22:49,369
Često letim, pa nisam očekivala ljubimce,
368
00:22:49,452 --> 00:22:50,412
ali kamenje?
369
00:22:50,495 --> 00:22:51,621
Kreativno.
370
00:22:51,704 --> 00:22:52,705
Svaka čast.
371
00:22:52,789 --> 00:22:56,876
Njih troje sjajno rješavaju probleme.
372
00:22:56,960 --> 00:23:00,505
Ponestalo nam je ideja,
pa smo predahnuli.
373
00:23:00,588 --> 00:23:03,216
Kao ti, ali mi smo se igrali.
374
00:23:03,299 --> 00:23:06,636
-Upalilo je.
-Drago mi je što je pomoglo.
375
00:23:06,719 --> 00:23:08,930
Odvedimo ti ljubimce kući.
376
00:23:09,013 --> 00:23:11,057
Dobro, ali prvo…
377
00:23:11,933 --> 00:23:15,270
Uzmi plavog, Iggy. Povezali ste se.
378
00:23:15,353 --> 00:23:16,271
Hvala!
379
00:23:16,354 --> 00:23:20,108
Ada, uzmi Mahovinka. Savršen ste par.
380
00:23:20,191 --> 00:23:21,901
Stvarno? Hvala!
381
00:23:23,570 --> 00:23:25,071
Bez brige, Mooshu.
382
00:23:25,155 --> 00:23:28,700
Imam kamen,
ali ti si mi i dalje najdraža maca.
383
00:23:35,748 --> 00:23:40,003
Imam ideju.
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
384
00:23:43,256 --> 00:23:44,090
Zdravo!
385
00:23:45,300 --> 00:23:48,344
Raquel Nuno, planetarna znanstvenica.
386
00:23:48,428 --> 00:23:53,349
Razgovarat ćemo o kamenju iz svemira.
387
00:23:54,434 --> 00:23:59,689
Mislite da je kamenje
ono koje nađete u parku ili u šetnji,
388
00:23:59,772 --> 00:24:03,193
ali svemir je pun kamenja.
389
00:24:03,276 --> 00:24:08,406
U nekom trenutku ušli su
u našu atmosferu i pali na Zemlju.
390
00:24:08,490 --> 00:24:11,451
Sad su u našoj galeriji meteorita.
391
00:24:12,327 --> 00:24:15,914
Kamen koji je pao na Zemlju
zove se meteorit.
392
00:24:15,997 --> 00:24:20,168
Ovo su naši ogromni željezni meteoriti.
393
00:24:20,251 --> 00:24:21,836
Ako tražite kamenje,
394
00:24:21,920 --> 00:24:24,881
meteorit ćete prepoznati po tome
395
00:24:24,964 --> 00:24:27,550
što privlači magnete.
396
00:24:28,593 --> 00:24:31,346
Kamenje na Zemlji nije magnetsko.
397
00:24:31,930 --> 00:24:34,641
U svemiru lebdi kamenje
398
00:24:34,724 --> 00:24:38,394
sitno poput zrnca prašine
399
00:24:38,478 --> 00:24:42,148
pa sve do veličine planeta.
400
00:24:42,232 --> 00:24:45,652
Zemlja je veliki kamen
koji lebdi u svemiru.
401
00:24:46,486 --> 00:24:50,031
Možete i vidjeti kamenje
koje pada na Zemlju;
402
00:24:50,114 --> 00:24:51,324
kišu meteora.
403
00:24:51,407 --> 00:24:56,204
To su komadići prašine i kamenja.
Ulaze u atmosferu i izgaraju.
404
00:24:56,287 --> 00:24:59,082
Svijetle su crte na našem nebu.
405
00:24:59,165 --> 00:25:01,918
Pogledajte navečer u nebo.
406
00:25:02,001 --> 00:25:04,462
Možda vidite kišu meteora.
407
00:25:04,546 --> 00:25:05,547
Zanimljivost.
408
00:25:06,130 --> 00:25:08,007
Mjesec se smanjuje.
409
00:25:08,091 --> 00:25:10,260
Unutar Mjeseca
410
00:25:10,343 --> 00:25:12,428
postoje vruće stijene,
411
00:25:12,512 --> 00:25:14,722
ali hlade se i smanjuju.
412
00:25:14,806 --> 00:25:19,477
Tako se cijeli Mjesec smanjuje.
I dalje ćete ga moći vidjeti.
413
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
414
00:26:09,569 --> 00:26:13,323
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić