1
00:00:07,842 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,727
Kako, što, gdje, zašto ?
3
00:00:17,810 --> 00:00:20,480
Kako, što, gdje, zašto ?
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,024
Ada Vijugica, znanstvenica
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,985
Saznat će odgovor
6
00:00:26,069 --> 00:00:28,654
Ispod ovoga, ondje
7
00:00:28,738 --> 00:00:31,115
Znanost je svugdje
8
00:00:31,199 --> 00:00:34,118
S Iggyjem Peckom, arhitektom
9
00:00:34,202 --> 00:00:36,704
I Rosie Zakovicom, graditeljicom
10
00:00:36,788 --> 00:00:39,207
Posla je puno, pomozi malo !
11
00:00:39,290 --> 00:00:45,171
Tajna, zagonetka, važno pitanje
Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo
12
00:00:45,254 --> 00:00:46,631
Znanost je mrak
13
00:00:46,714 --> 00:00:49,258
Ada Vijugica, znanstvenica
14
00:00:49,342 --> 00:00:52,053
Mora saznati odgovor
15
00:00:52,136 --> 00:00:56,265
{\an8}Svugdje gdje je znanost
Smišlja hipotezu
16
00:00:56,349 --> 00:01:00,061
{\an8}Rasvjetljuje problem
Znanstvenica Ada Vijugica !
17
00:01:02,772 --> 00:01:04,482
Iz ptičje perspektive.
18
00:01:06,901 --> 00:01:10,196
{\an8}Super su ove ptičje maske, Rosie!
19
00:01:10,279 --> 00:01:11,823
{\an8}Za gledanje ptica!
20
00:01:11,906 --> 00:01:16,119
{\an8}Je l' da?
Sigurno ne trebamo kostim cijele ptice?
21
00:01:16,202 --> 00:01:18,830
{\an8}Dovoljne su glave da nas ne vide.
22
00:01:18,913 --> 00:01:21,749
{\an8}-Ne želimo ih uplašiti.
-Mene plaše.
23
00:01:21,833 --> 00:01:24,043
{\an8}Neću da vide da ih gledam.
24
00:01:24,127 --> 00:01:26,838
{\an8}Činim to za znanost. I frendice.
25
00:01:26,921 --> 00:01:31,968
Manje priče, više klepetanja.
To jest, promatranja ptica.
26
00:01:32,677 --> 00:01:33,803
Nema perje!
27
00:01:33,886 --> 00:01:37,181
-Čudno!
-Sjajno zapažanje, Iggy.
28
00:01:37,265 --> 00:01:39,892
-Ono je ptić…
-Apćiha?
29
00:01:39,976 --> 00:01:41,144
Nazdravlje.
30
00:01:41,227 --> 00:01:45,064
Ne, bebe ptica se zovu ptići.
Nemaju perje.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,275
Kužim.
32
00:01:47,358 --> 00:01:48,943
To je mama ptica!
33
00:01:50,736 --> 00:01:52,321
Hrani dijete.
34
00:02:02,165 --> 00:02:04,292
Ptić sad ima malo perja.
35
00:02:04,375 --> 00:02:06,544
Znači da postaje poletarac.
36
00:02:06,627 --> 00:02:08,671
To je malo manje čudno.
37
00:02:09,463 --> 00:02:11,090
Ptica mama odlazi.
38
00:02:11,174 --> 00:02:14,010
Vjerojatno da nađe hranu.
39
00:02:14,093 --> 00:02:17,471
To radi svaki dan, točno… sad!
40
00:02:29,150 --> 00:02:30,151
-Gnijezdo!
-Ne!
41
00:02:30,234 --> 00:02:32,069
Moramo onamo, smjesta!
42
00:02:33,905 --> 00:02:35,698
Ne!
43
00:02:38,951 --> 00:02:41,329
Mooshu!
44
00:02:41,954 --> 00:02:42,830
Imam te!
45
00:02:43,539 --> 00:02:45,750
Imam ga!
46
00:02:47,919 --> 00:02:48,961
Nemam ga.
47
00:02:49,045 --> 00:02:53,716
Znam da mačke trebaju loviti ptice,
ali budi pristojna.
48
00:02:59,263 --> 00:03:03,351
Pogledaj ga.
Tako je malen. Treba mu mama.
49
00:03:03,434 --> 00:03:09,523
Upravo je otišla po hranu, i prema onome
što smo vidjeli proteklih dana,
50
00:03:09,607 --> 00:03:12,985
neće se vratiti bar četiri sata.
51
00:03:13,069 --> 00:03:16,864
Moramo nešto učiniti. Trebamo mozgati.
52
00:03:16,948 --> 00:03:21,285
Znam! Možemo napraviti ležaljku
i svezati je za stablo.
53
00:03:21,369 --> 00:03:23,120
A vjetar? Ispast će.
54
00:03:24,080 --> 00:03:26,999
Istina. To bi bilo strašno.
55
00:03:27,083 --> 00:03:30,628
Napravit ću mu kućicu
s mnogo soba i balkona!
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,547
Sletište. Čokoladna fontana!
57
00:03:33,631 --> 00:03:38,135
-Sjajno, ali je li joj to previše?
-Imaš pravo.
58
00:03:38,219 --> 00:03:42,348
Stavimo ga meni u kosu!
Mama kaže da je kao gnijezdo.
59
00:03:42,431 --> 00:03:44,684
Što ako ti dođe još ptica?
60
00:03:44,767 --> 00:03:48,020
Da, to bi bilo loše.
61
00:03:48,104 --> 00:03:49,021
To je to!
62
00:03:50,147 --> 00:03:51,357
Nije.
63
00:03:51,440 --> 00:03:56,279
Ne želim jato ptica u kosi.
Perje se vadi sto godina.
64
00:03:56,362 --> 00:04:00,741
Napravimo ptici novo gnijezdo.
Ne u Rosienoj kosi.
65
00:04:00,825 --> 00:04:02,243
-Zakon!
-Savršeno!
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
Stavit ćemo ga ovdje.
67
00:04:04,328 --> 00:04:07,623
Izvoli, ptičice.
Pravimo ti novo gnijezdo.
68
00:04:07,707 --> 00:04:10,293
Kako ćemo napraviti gnijezdo?
69
00:04:10,376 --> 00:04:14,714
Prvo da vidimo od čega je gnijezdo.
Otvaram labos!
70
00:04:22,013 --> 00:04:23,264
Mikroskop!
71
00:04:23,347 --> 00:04:27,476
Obožavam vidjeti
od čega je sve napravljeno!
72
00:04:28,769 --> 00:04:31,230
Nevjerojatno!
73
00:04:31,314 --> 00:04:32,690
Gle grančice.
74
00:04:32,773 --> 00:04:35,943
Kako se isprepliću. I pahuljice?
75
00:04:38,779 --> 00:04:41,240
Ovo je čarobno graditeljstvo!
76
00:04:41,324 --> 00:04:43,868
Ptice su jako dobri arhitekti.
77
00:04:43,951 --> 00:04:44,952
I graditelji.
78
00:04:45,036 --> 00:04:46,120
Tko bi rekao?
79
00:04:46,203 --> 00:04:52,460
Naše gnijezdo treba imati grančice,
lišće i pahuljice.
80
00:04:52,543 --> 00:04:54,587
I sjajne stvari za ukras!
81
00:04:55,338 --> 00:04:57,006
Imam ideju za dizajn!
82
00:05:11,187 --> 00:05:13,773
I… gotovo!
83
00:05:13,856 --> 00:05:16,650
-Baš fora!
-Idemo po stvari!
84
00:05:22,323 --> 00:05:23,532
Imam lišće.
85
00:05:23,616 --> 00:05:28,829
Imam hrpu grančica. Možda
me trebaš zvati Twiggy umjesto Iggy.
86
00:05:29,497 --> 00:05:33,292
A Rosie je donijela
pahuljasto sjeme maslačka!
87
00:05:33,376 --> 00:05:37,755
I šljokice! Hajde, napravimo gnijezdo!
88
00:05:37,838 --> 00:05:40,383
Samo još jedna grančica.
89
00:05:40,466 --> 00:05:42,426
I… gotovo!
90
00:05:43,677 --> 00:05:45,805
-Lijep dizajn, Iggy.
-Hvala.
91
00:05:45,888 --> 00:05:48,891
Nadahnula me isprepletenost originala.
92
00:05:48,974 --> 00:05:50,309
Ubacimo pticu!
93
00:05:50,893 --> 00:05:51,894
Čekaj!
94
00:05:52,728 --> 00:05:56,565
Pobrinimo se
da je gnijezdo sigurno za ptičicu.
95
00:05:58,818 --> 00:06:02,905
Jesmo li znanstvenici ili ne?
Testirajmo ga!
96
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Ali kako?
97
00:06:05,699 --> 00:06:10,329
Napravimo probnu pticu.
Malu i mekanu, baš poput ptičice.
98
00:06:10,413 --> 00:06:12,665
Rosieno pravilo broj 32!
99
00:06:12,748 --> 00:06:15,960
Znam! Uvijek imaj balone. Što to ima…
100
00:06:16,043 --> 00:06:18,879
Hoće li poslužiti ova mudra sova?
101
00:06:18,963 --> 00:06:20,673
-Bravo.
-Savršena je.
102
00:06:24,802 --> 00:06:26,137
Uplašio se.
103
00:06:26,220 --> 00:06:29,265
Ako misliš na mene, imaš pravo!
104
00:06:30,349 --> 00:06:33,352
Pogledaj ovo lice. Nije tako strašan.
105
00:06:33,436 --> 00:06:38,649
Valjda nije tako strašan
kad ne skače po meni.
106
00:06:38,732 --> 00:06:41,777
Gnijezdo je imalo previše grančica.
107
00:06:41,861 --> 00:06:43,696
Mislim da imaš pravo.
108
00:06:43,779 --> 00:06:46,740
Mekan je. Bi li ga dotaknuo, Iggy?
109
00:06:47,658 --> 00:06:49,368
Ne treba.
110
00:06:53,080 --> 00:06:54,874
Mislim da mu se sviđaš.
111
00:06:56,667 --> 00:06:58,919
Sladak je.
112
00:06:59,003 --> 00:07:01,839
A perje mu je jako mekano.
113
00:07:02,381 --> 00:07:04,550
Mekano! Imam ideju.
114
00:07:06,677 --> 00:07:12,808
Manje grančica, više lišća.
Ovdje nema previše grančica.
115
00:07:12,892 --> 00:07:15,269
Jako je mekano.
116
00:07:15,853 --> 00:07:17,229
O, ne!
117
00:07:22,735 --> 00:07:25,738
Htio sam ti osmisliti fora gnijezdo.
118
00:07:25,821 --> 00:07:28,949
Valjda nisam dobar arhitekt kao ptice.
119
00:07:29,450 --> 00:07:30,367
Odustajem
120
00:07:31,785 --> 00:07:33,621
Ne mogu, odustat ću
121
00:07:34,747 --> 00:07:36,290
Udario sam u zid
122
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
Nemoguće je
Kad vidim prepreke
123
00:07:39,043 --> 00:07:41,462
Bojim se neuspjeha i odustajem
124
00:07:42,046 --> 00:07:44,465
Nema smisla pokušavati
125
00:07:44,548 --> 00:07:49,261
Ne možemo pobijediti
126
00:07:49,345 --> 00:07:50,638
Nemoj odustati
127
00:07:50,721 --> 00:07:52,223
Nemoj se predati
128
00:07:52,306 --> 00:07:55,809
Vrati se i pokušaj ponovno
129
00:07:55,893 --> 00:07:58,145
Iz pogreške se može posrećiti
130
00:07:58,229 --> 00:08:01,315
Usputna sretna nezgoda
131
00:08:01,398 --> 00:08:02,608
Nemoj odustati
132
00:08:03,108 --> 00:08:04,818
Nemoj se predati
133
00:08:04,902 --> 00:08:08,072
Možda ti neuspjeh bude najbolji prijatelj
134
00:08:08,155 --> 00:08:10,783
I pokušaj
135
00:08:10,866 --> 00:08:15,412
Moram ustati i pokušati ponovno
136
00:08:18,499 --> 00:08:21,335
Dobro, pokušat ću opet.
137
00:08:21,418 --> 00:08:24,129
Ali odakle uopće početi?
138
00:08:24,213 --> 00:08:26,799
Prema mojim bilješkama,
139
00:08:26,882 --> 00:08:31,887
originalno gnijezdo imalo je grančice,
bilo je mekano i sjajno.
140
00:08:31,971 --> 00:08:36,183
Moje prvo je imalo previše grančica,
a drugo premalo.
141
00:08:36,267 --> 00:08:37,685
I nije se sjajilo.
142
00:08:37,768 --> 00:08:41,188
Trebamo savršenu kombinaciju oboje.
143
00:08:41,272 --> 00:08:42,898
I šljokice.
144
00:08:42,982 --> 00:08:46,694
Cvrk-cvrk!
145
00:08:46,777 --> 00:08:47,861
Što radiš?
146
00:08:47,945 --> 00:08:50,573
Pitam pticu kakvo gnijezdo želi.
147
00:08:50,656 --> 00:08:55,411
Mislim da ti ne može odgovoriti.
Još je beba. Ne zna govoriti.
148
00:08:55,494 --> 00:08:57,246
Imaš pravo.
149
00:08:57,329 --> 00:09:00,249
Ali upravo si mi dala ideju.
150
00:09:00,958 --> 00:09:04,545
Ako smo ptice,
možemo razgovarati međusobno.
151
00:09:05,254 --> 00:09:06,171
Dobro.
152
00:09:06,255 --> 00:09:09,341
Vidjet ćemo je li šiljasto
ili premekano.
153
00:09:09,425 --> 00:09:12,970
-Znat ćemo pravu kombinaciju.
-I dodati šljokice.
154
00:09:13,053 --> 00:09:17,391
Izrada cijelih kostima za ptice
bila je sjajna ideja.
155
00:09:17,474 --> 00:09:20,352
Cvrk! To znači „hvala” na ptičjem.
156
00:09:20,436 --> 00:09:22,062
Isprobajmo gnijezdo!
157
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
Čvrsto, ali ne prešiljasto.
158
00:09:40,372 --> 00:09:44,668
Mekano, ali ne premekano.
159
00:09:44,752 --> 00:09:48,380
Savršeno je! Hvala što
niste dale da odustanem.
160
00:09:48,464 --> 00:09:50,674
Tomu služe frendice.
161
00:09:51,550 --> 00:09:53,802
Timski rad je najbolji!
162
00:09:54,345 --> 00:09:59,224
Htio sam smisliti fora gnijezdo
bez razmišljanja o ptici.
163
00:09:59,308 --> 00:10:01,226
Sjajna spoznaja, Iggy.
164
00:10:01,310 --> 00:10:05,105
Da vidimo je li ptičici ugodno
u svom gnijezdu.
165
00:10:05,189 --> 00:10:07,441
Nekima je previše ugodno.
166
00:10:07,524 --> 00:10:09,151
Hajde, Rosie.
167
00:10:09,234 --> 00:10:12,112
Još pet minuta. Cvrk-cvrk!
168
00:10:12,196 --> 00:10:14,615
To znači „nahrani me”.
169
00:10:22,247 --> 00:10:24,750
Sviđa mu se. Uspio si, Iggy!
170
00:10:24,833 --> 00:10:28,295
Uspjeli smo.
Gledajući iz ptičje perspektive.
171
00:10:28,921 --> 00:10:31,507
Teorija ptičje perspektive!
172
00:10:31,590 --> 00:10:35,135
Kad riješiš problem s drugog gledišta.
173
00:10:35,219 --> 00:10:36,470
Genijalno!
174
00:10:36,553 --> 00:10:39,223
Sviđa mi se. Jako!
175
00:10:39,306 --> 00:10:42,101
Zvat ću tatu da nam pomogne.
176
00:10:44,436 --> 00:10:46,814
Kivijeva mama će biti sretna.
177
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
-Kivi?
-Tko?
178
00:10:48,065 --> 00:10:53,654
Ptica. Smećkast je i ima slatke
zelene i crne točke na perju.
179
00:10:53,737 --> 00:10:55,489
-Super!
-Savršeno!
180
00:11:00,369 --> 00:11:04,039
-Mislim da se mami ptici sviđa.
-Obožava ga!
181
00:11:04,123 --> 00:11:06,208
Kivi je sretan i siguran.
182
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
Voliš li sad ptice, Iggy?
183
00:11:11,004 --> 00:11:14,717
Ne znam za ptice, ali volim Kivija.
184
00:11:19,930 --> 00:11:24,184
Imam ideju.
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
185
00:11:28,063 --> 00:11:30,816
Bok! Ja sam Whitney, ornitologinja.
186
00:11:30,899 --> 00:11:33,694
Govorit ćemo o ptičjim gnijezdima.
187
00:11:33,777 --> 00:11:37,781
Ne trebamo ovu kućicu za ptice.
Imamo pravu stvar.
188
00:11:37,865 --> 00:11:38,699
Idemo!
189
00:11:38,782 --> 00:11:40,909
Ptice prave razna gnijezda
190
00:11:40,993 --> 00:11:43,746
jer žive u različitim staništima.
191
00:11:43,829 --> 00:11:49,168
Sva su malo drukčija. Kao što je
vaša soba drukčija od prijateljeve.
192
00:11:49,668 --> 00:11:54,339
Ovo su gnijezda različitih vrsta.
Slična su oblika.
193
00:11:54,423 --> 00:11:59,470
Oblika su čaše,
ali ovo je samo od grančica,
194
00:11:59,553 --> 00:12:04,349
a u ovom su grančice iznutra,
a mahovina izvana.
195
00:12:04,433 --> 00:12:07,770
Gnijezda su od raznih materijala.
196
00:12:07,853 --> 00:12:11,440
Svaka ptica
ima različite dostupne materijale.
197
00:12:11,523 --> 00:12:14,943
Mogu upotrijebiti uzicu s tla
198
00:12:15,027 --> 00:12:18,697
ili smeće dovoljno mekano
za njihovo gnijezdo.
199
00:12:18,781 --> 00:12:21,658
Gnijezda ptica u gradu
200
00:12:21,742 --> 00:12:24,870
i ptica u šumi
201
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
drukčija su.
202
00:12:28,123 --> 00:12:32,544
Neki su materijali topliji od drugih.
203
00:12:32,628 --> 00:12:36,673
Ovo gnijezdo ima puno paučine
204
00:12:36,757 --> 00:12:39,593
i malo krzna za izolaciju.
205
00:12:39,676 --> 00:12:41,595
Čini se toplo
206
00:12:41,678 --> 00:12:45,224
naspram gnijezda samo od grančica.
207
00:12:45,307 --> 00:12:48,519
Prozračnije je i možda malo hladnije.
208
00:12:49,019 --> 00:12:51,772
Neke ptice grade nova gnijezda.
209
00:12:51,855 --> 00:12:55,275
Neke se vraćaju u stara.
210
00:12:55,359 --> 00:12:58,529
Ako vidite gnijezdo,
ptice su na odmoru
211
00:12:58,612 --> 00:13:02,950
i možda će se vratiti,
pa ga ne dirajte. Za svaki slučaj.
212
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Zanimljivost!
213
00:13:06,912 --> 00:13:10,874
Kolibrići prave najmanja gnijezda.
Ovolika su.
214
00:13:10,958 --> 00:13:13,710
Najveće gnijezdo pravi orao
215
00:13:13,794 --> 00:13:18,423
i široko je tri metra,
što je duže od mojih ispruženih ruku.
216
00:13:18,507 --> 00:13:20,467
Stala bih u njega!
217
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
218
00:13:26,765 --> 00:13:28,016
Za ugodan san.
219
00:13:29,518 --> 00:13:30,519
Je li jutro?
220
00:13:30,602 --> 00:13:34,648
{\an8}Čini li mi se
ili je mozak svježiji nakon dobrog sna?
221
00:13:35,357 --> 00:13:37,693
{\an8}Nisu li jutra super?
222
00:13:42,114 --> 00:13:44,324
{\an8}Radi li mozak bolje ujutro?
223
00:13:44,408 --> 00:13:47,744
{\an8}Ujutro smislim neka od najboljih pitanja.
224
00:13:47,828 --> 00:13:49,663
{\an8}Valjda radi.
225
00:14:04,678 --> 00:14:06,638
Čudno.
226
00:14:09,725 --> 00:14:12,352
Ispravak. Jako čudno.
227
00:14:15,522 --> 00:14:16,523
-Bok!
-'Jutro.
228
00:14:16,607 --> 00:14:19,735
Uranili ste za spavanje kod mene.
229
00:14:19,818 --> 00:14:21,862
Samo šest sati!
230
00:14:22,988 --> 00:14:25,407
Rosie je htjela na doručak.
231
00:14:31,038 --> 00:14:33,957
-Što je njima?
-Nisam shvatila.
232
00:14:34,041 --> 00:14:35,918
Možda nam treba hipo…
233
00:14:36,793 --> 00:14:38,086
Hipoz…
234
00:14:38,795 --> 00:14:40,213
Hiposiz…
235
00:14:40,881 --> 00:14:44,760
-Znaš ono što znanstvenici rade.
-Hipoteza!
236
00:14:44,843 --> 00:14:48,180
Da! Kad znanstvenici zamisle objašnjenje,
237
00:14:48,263 --> 00:14:50,849
pa ga pokušaju dokazati! Bravo!
238
00:14:51,516 --> 00:14:52,351
Da vidimo.
239
00:14:56,104 --> 00:15:00,025
Svi hodaju u pidžamama i zijevaju.
240
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
Oči su im jedva otvorene.
241
00:15:03,362 --> 00:15:09,034
Zijevanje, pidžama,
oči jedva otvorene. Odgovor je očit.
242
00:15:10,494 --> 00:15:12,496
Pretvoreni su u zombije!
243
00:15:13,747 --> 00:15:18,710
Mali čarobnjak zasuo je tvoju obitelji
zombijevskim prahom
244
00:15:18,794 --> 00:15:21,713
pa zbrisao na svom jednorogu.
245
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
Čekaj!
246
00:15:25,175 --> 00:15:27,803
Jednorog ne stane u ovu kuhinju!
247
00:15:27,886 --> 00:15:31,139
Istina. Sad kad razmislim,
248
00:15:31,223 --> 00:15:35,602
primijetila sam nešto
što bi moglo dokazati nešto drugo.
249
00:15:37,145 --> 00:15:39,147
Arthur često ostane budan.
250
00:15:39,231 --> 00:15:43,986
Što znači da je ujutro jako umoran
i ne može ustati.
251
00:15:44,987 --> 00:15:50,367
Vjerojatno kasni i na dostavu novina.
252
00:15:51,410 --> 00:15:55,664
Vidjela sam tvoje kako to rade.
Radili su to za Arthura.
253
00:15:57,582 --> 00:15:59,459
O, ne!
254
00:15:59,543 --> 00:16:04,548
Sad kad to znamo,
trebamo promijeniti hizo…
255
00:16:05,507 --> 00:16:07,634
Svoju hiz…
256
00:16:07,718 --> 00:16:10,470
Teško je to izgovoriti!
257
00:16:10,554 --> 00:16:12,014
Hipotenuzu?
258
00:16:12,097 --> 00:16:13,432
Hipotezu.
259
00:16:13,515 --> 00:16:16,601
Imaš pravo. Trebamo novu i znam jednu.
260
00:16:17,519 --> 00:16:19,062
Moji nisu zombiji.
261
00:16:19,938 --> 00:16:21,440
Samo im se spava!
262
00:16:22,816 --> 00:16:25,068
Moramo riješiti ovaj problem.
263
00:16:25,652 --> 00:16:31,950
Dobro. Arthur spava dokasno,
pa moji dostavljaju novine umjesto njega.
264
00:16:32,034 --> 00:16:35,078
Pobrinimo se da se Arthur naspava.
265
00:16:35,162 --> 00:16:36,413
Ima smisla.
266
00:16:36,496 --> 00:16:39,124
Onda će se i tvoji naspavati
267
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
i nitko neće biti „snombi“.
268
00:16:42,002 --> 00:16:43,336
Trebamo mozgati!
269
00:16:43,420 --> 00:16:45,130
Ovo mi je najdraže!
270
00:16:45,213 --> 00:16:48,008
Mozganje
271
00:16:48,091 --> 00:16:50,761
Ubaci svoju misao
Nijedna nije loša
272
00:16:50,844 --> 00:16:53,597
Mozganje
273
00:16:53,680 --> 00:16:56,725
Okupi prijatelje
Saznaj kako, što, zašto
274
00:16:56,808 --> 00:16:59,311
Mozganje
275
00:16:59,394 --> 00:17:04,024
Neka naše mašte
Postanu sjajne nove kreacije
276
00:17:04,107 --> 00:17:07,819
Kad mozgamo
277
00:17:09,654 --> 00:17:12,616
Što ako Arthur dostavlja iz kreveta?
278
00:17:12,699 --> 00:17:15,702
Cijevima! Onda bi mogao dulje spavati.
279
00:17:15,786 --> 00:17:19,873
Pritisneš tipku na ormariću i…
280
00:17:21,083 --> 00:17:23,085
Leteće novine posvuda!
281
00:17:23,168 --> 00:17:24,002
Moćno.
282
00:17:24,086 --> 00:17:26,129
Ali je li premoćno?
283
00:17:33,095 --> 00:17:34,471
Zemljani!
284
00:17:35,806 --> 00:17:40,477
Što ako Arthuru napravimo
superalarm da ne zaspi?
285
00:17:40,560 --> 00:17:43,480
Može ga svakako buditi.
286
00:17:45,357 --> 00:17:48,652
Uključujući pripremu ukusne slanine!
287
00:17:48,735 --> 00:17:50,821
Ispecimo tu ideju!
288
00:17:52,364 --> 00:17:55,367
Poput slanine. Kužim!
289
00:17:56,409 --> 00:18:01,581
Zašto samo buđenje?
Uređaj bi se mogao pobrinuti da zaspi,
290
00:18:01,665 --> 00:18:04,876
broji ovce i rastrese jastuk.
291
00:18:04,960 --> 00:18:08,046
I puštat će mirnu glazbu na gramofonu.
292
00:18:12,134 --> 00:18:15,720
Ovo je rješenje spavakularno!
293
00:18:15,804 --> 00:18:17,597
Smislimo kako ćemo to.
294
00:18:18,181 --> 00:18:19,724
Otvaram labos.
295
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
Idemo graditi!
296
00:18:31,027 --> 00:18:34,072
Ne možeš graditi dok ne smislim uređaj!
297
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
Odmah hoću graditi!
298
00:18:37,951 --> 00:18:39,286
Ali pričekat ću.
299
00:18:48,753 --> 00:18:49,588
Dobro.
300
00:18:50,589 --> 00:18:52,007
Izgleda sjajno!
301
00:18:52,090 --> 00:18:53,008
Lijepo!
302
00:18:56,261 --> 00:18:59,681
Kako ide?
Spavat ćemo tu samo jedan vikend.
303
00:18:59,764 --> 00:19:02,851
Arthur se vraća s tenisa.
304
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
Gotovo je!
305
00:19:08,315 --> 00:19:09,149
Ovo je…
306
00:19:09,232 --> 00:19:13,820
Čudesno? Spektakularno? Nevjerojatno?
307
00:19:13,904 --> 00:19:15,071
Slažem se.
308
00:19:15,155 --> 00:19:17,949
Ako pečenje slanine u bratovoj sobi
309
00:19:18,033 --> 00:19:22,329
prema tvojim roditeljima
„nije dobra ideja”
310
00:19:22,412 --> 00:19:25,040
i „potencijal za požar“,
311
00:19:25,123 --> 00:19:28,668
zamijenila sam je žitaricama.
312
00:19:35,258 --> 00:19:40,263
Mama ne da gramofon.
Moramo smisliti nešto drugo.
313
00:19:40,347 --> 00:19:44,601
Imitirat ću smirujuće pozive grbavog kita!
314
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
-Tako moj tata zaspi.
-Što je…
315
00:19:48,104 --> 00:19:49,481
Što je ovo?
316
00:19:49,564 --> 00:19:51,858
Ovo? Aha, ovo.
317
00:19:51,942 --> 00:19:55,779
Ovako ćeš odsad zaspati i buditi se.
318
00:19:55,862 --> 00:19:59,574
Zovemo ga
Superuređajem za snivanje i buđenje!
319
00:19:59,658 --> 00:20:01,451
Dobro zvuči.
320
00:20:02,869 --> 00:20:03,703
Djeca.
321
00:20:03,787 --> 00:20:06,414
Samo želim da ovaj trik uspije.
322
00:20:06,998 --> 00:20:11,419
Aktivirajmo Superuređaj.
Iggy, počni imitirati kita.
323
00:20:27,185 --> 00:20:28,853
Nešto sam propustio.
324
00:20:31,564 --> 00:20:35,485
Plahe mace u kartama iz sladoleda.
325
00:20:37,654 --> 00:20:39,990
Što? O, ne. Iggy!
326
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Rosie! Probudi se!
327
00:20:41,574 --> 00:20:45,078
Arthure! Dostava novina! Ustaj!
328
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
Koliko je sati?
329
00:20:47,706 --> 00:20:49,124
Jutro je.
330
00:20:49,207 --> 00:20:52,502
Je li Superuređaj upalio?
331
00:20:52,585 --> 00:20:58,008
Upalio je dio za snivanje.
I predobro. Zaspali smo!
332
00:20:59,301 --> 00:21:03,680
-Otkud vreće za spavanje?
-Moji su ih roditelji donijeli.
333
00:21:05,181 --> 00:21:06,599
To je valjda to.
334
00:21:06,683 --> 00:21:09,602
Tvoji će zauvijek biti snombiji.
335
00:21:09,686 --> 00:21:12,314
Samo malo. Nismo završili.
336
00:21:12,397 --> 00:21:16,443
Znanstvenici ne odustaju.
Nova ideja može nadoći.
337
00:21:21,990 --> 00:21:23,992
Tata? Jesi li dobro?
338
00:21:24,701 --> 00:21:28,538
-Smiješna snimka mačke.
-Baš ih voli.
339
00:21:29,748 --> 00:21:33,251
Pomažu da ostaneš budan.
Pogledajte ovu.
340
00:21:34,044 --> 00:21:37,839
Mačka ne vidi kokoš koja pleše!
341
00:21:40,842 --> 00:21:44,346
To je to!
Mi smo poput mačke u ovom videu.
342
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Zašto? Pleše li oko nas kokoš?
343
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
To bi bilo zastrašujuće!
344
00:21:50,268 --> 00:21:51,311
Recimo.
345
00:21:51,394 --> 00:21:54,189
Toliko smo se usredotočili
346
00:21:54,272 --> 00:21:58,193
da nismo vidjeli ono pred nama.
Pokazat ću vam.
347
00:21:58,777 --> 00:22:03,531
Što Arthur radi
dok rješavamo njegov problem sa snom?
348
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Vježba svoj mađioničarski trik.
349
00:22:06,993 --> 00:22:12,290
Ali nismo primijetili
jer smo htjeli da zaspi.
350
00:22:15,210 --> 00:22:16,336
Karte.
351
00:22:19,130 --> 00:22:23,718
Baš kao mačka i kokoš koja pleše!
Sad shvaćam.
352
00:22:23,802 --> 00:22:28,223
Arthur je budan
jer pokušava usavršiti trik.
353
00:22:28,848 --> 00:22:33,186
Imamo novu znanstvenu teoriju.
Teorija plešuće kokoši.
354
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
Kad si posvećen nečem,
355
00:22:35,063 --> 00:22:37,524
pa ne vidiš što je pred tobom.
356
00:22:37,607 --> 00:22:39,984
Sviđa mi se. Jako mi se sviđa!
357
00:22:40,068 --> 00:22:43,905
Ada Vijugice, znanstvenice, to je sjajno.
358
00:22:43,988 --> 00:22:48,743
Možda možemo pomoći Arthuru
da zaspi pomažući mu magijom?
359
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
O, ne! Opet vi. Što sad hoćete?
360
00:22:52,580 --> 00:22:55,375
Nedostaje li ti možda karta?
361
00:22:57,669 --> 00:23:01,005
Zato trik nije uspio! Hvala!
362
00:23:03,842 --> 00:23:07,220
Doručak! Zato se dolazi spavati!
363
00:23:07,303 --> 00:23:08,763
-Hvala!
-Hvala!
364
00:23:09,264 --> 00:23:11,224
-Novine dostavljene.
-To!
365
00:23:11,307 --> 00:23:14,477
To te ja pitam. Bravo.
366
00:23:14,561 --> 00:23:15,979
Vidite moj trik.
367
00:23:16,062 --> 00:23:19,482
Zahvaljujući Adi, Rosie
i Iggyju uspio sam.
368
00:23:24,654 --> 00:23:26,156
-Fora!
-Sviđa mi se!
369
00:23:26,239 --> 00:23:28,283
Trebao sam posebnu kartu.
370
00:23:28,366 --> 00:23:30,577
Bila je pred tobom.
371
00:23:30,660 --> 00:23:32,454
Kao plešuća kokoš!
372
00:23:44,132 --> 00:23:48,428
Imam ideju.
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
373
00:23:54,642 --> 00:23:58,438
Ja sam Elizabeth Messick, mađioničarka.
374
00:23:58,521 --> 00:24:00,732
Ovo je moj magični prostor.
375
00:24:00,815 --> 00:24:03,818
Danas ćemo učiti o znanosti magije.
376
00:24:03,902 --> 00:24:05,069
Idemo.
377
00:24:10,241 --> 00:24:12,869
Magija i znanost se slažu.
378
00:24:12,952 --> 00:24:16,539
Znanost objašnjava
kako magija funkcionira.
379
00:24:16,623 --> 00:24:18,625
Ključu!
380
00:24:19,834 --> 00:24:21,586
Kreći se s lakoćom.
381
00:24:21,669 --> 00:24:22,795
Gle, kreće se!
382
00:24:25,089 --> 00:24:27,842
Pokušajmo sa šalicom.
383
00:24:27,926 --> 00:24:29,302
Šalice…
384
00:24:29,886 --> 00:24:31,763
kreći se sa srećom.
385
00:24:33,723 --> 00:24:35,892
Pogledajte kako se to radi.
386
00:24:35,975 --> 00:24:39,687
Rabili smo štapić, metalni predmet,
387
00:24:39,771 --> 00:24:43,358
a tajna je bila pomoćnik. Pozdravi!
388
00:24:43,441 --> 00:24:44,400
Zdravo!
389
00:24:44,484 --> 00:24:45,944
I magnet.
390
00:24:46,819 --> 00:24:48,905
Magnet je kamen ili metal
391
00:24:48,988 --> 00:24:51,616
koji privlače druge vrste metala.
392
00:24:51,699 --> 00:24:54,452
Sila magneta zove se magnetizam.
393
00:24:54,536 --> 00:24:56,704
Djeluje na daljinu,
394
00:24:56,788 --> 00:25:00,333
pa ne mora dodirivati
komad metala ili magneta.
395
00:25:05,713 --> 00:25:09,842
Moj pomoćnik drži magnet ispod stola
396
00:25:09,926 --> 00:25:14,556
i pomiče magnet. Tako se miče i šalica.
397
00:25:14,639 --> 00:25:18,643
Nekad mi za dovršetak trika
treba nekoliko godina,
398
00:25:18,726 --> 00:25:21,437
no želite da izvedba bude savršena.
399
00:25:21,521 --> 00:25:24,274
Morate vježbati
400
00:25:24,357 --> 00:25:28,861
i uvjeriti ljude
da je riječ o pravoj magiji.
401
00:25:29,612 --> 00:25:31,531
Magija znanosti.
402
00:25:31,614 --> 00:25:35,535
Zanimljivost!
403
00:25:36,661 --> 00:25:40,039
Jeste li znali
da je Zemlja ogroman magnet?
404
00:25:40,123 --> 00:25:41,541
Nije li to ludo?
405
00:25:45,086 --> 00:25:48,047
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
406
00:26:32,842 --> 00:26:36,596
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić