1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,727 Kako, što, gdje, zašto ? 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,480 Kako, što, gdje, zašto ? 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,024 Ada Vijugica, znanstvenica 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,985 Saznat će odgovor 6 00:00:26,069 --> 00:00:28,654 Ispod ovoga, ondje 7 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Znanost je svugdje 8 00:00:31,199 --> 00:00:34,118 S Iggyjem Peckom, arhitektom 9 00:00:34,202 --> 00:00:36,704 I Rosie Zakovicom, graditeljicom 10 00:00:36,788 --> 00:00:39,207 Posla je puno, pomozi malo ! 11 00:00:39,290 --> 00:00:45,171 Tajna, zagonetka, važno pitanje Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,631 Znanost je mrak 13 00:00:46,714 --> 00:00:49,258 Ada Vijugica, znanstvenica 14 00:00:49,342 --> 00:00:52,053 Mora saznati odgovor 15 00:00:52,136 --> 00:00:56,265 {\an8}Svugdje gdje je znanost Smišlja hipotezu 16 00:00:56,349 --> 00:01:00,061 {\an8}Rasvjetljuje problem Znanstvenica Ada Vijugica ! 17 00:01:02,772 --> 00:01:04,482 Iz ptičje perspektive. 18 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}Super su ove ptičje maske, Rosie! 19 00:01:10,279 --> 00:01:11,823 {\an8}Za gledanje ptica! 20 00:01:11,906 --> 00:01:16,119 {\an8}Je l' da? Sigurno ne trebamo kostim cijele ptice? 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,830 {\an8}Dovoljne su glave da nas ne vide. 22 00:01:18,913 --> 00:01:21,749 {\an8}-Ne želimo ih uplašiti. -Mene plaše. 23 00:01:21,833 --> 00:01:24,043 {\an8}Neću da vide da ih gledam. 24 00:01:24,127 --> 00:01:26,838 {\an8}Činim to za znanost. I frendice. 25 00:01:26,921 --> 00:01:31,968 Manje priče, više klepetanja. To jest, promatranja ptica. 26 00:01:32,677 --> 00:01:33,803 Nema perje! 27 00:01:33,886 --> 00:01:37,181 -Čudno! -Sjajno zapažanje, Iggy. 28 00:01:37,265 --> 00:01:39,892 -Ono je ptić… -Apćiha? 29 00:01:39,976 --> 00:01:41,144 Nazdravlje. 30 00:01:41,227 --> 00:01:45,064 Ne, bebe ptica se zovu ptići. Nemaju perje. 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,275 Kužim. 32 00:01:47,358 --> 00:01:48,943 To je mama ptica! 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,321 Hrani dijete. 34 00:02:02,165 --> 00:02:04,292 Ptić sad ima malo perja. 35 00:02:04,375 --> 00:02:06,544 Znači da postaje poletarac. 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,671 To je malo manje čudno. 37 00:02:09,463 --> 00:02:11,090 Ptica mama odlazi. 38 00:02:11,174 --> 00:02:14,010 Vjerojatno da nađe hranu. 39 00:02:14,093 --> 00:02:17,471 To radi svaki dan, točno… sad! 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,151 -Gnijezdo! -Ne! 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,069 Moramo onamo, smjesta! 42 00:02:33,905 --> 00:02:35,698 Ne! 43 00:02:38,951 --> 00:02:41,329 Mooshu! 44 00:02:41,954 --> 00:02:42,830 Imam te! 45 00:02:43,539 --> 00:02:45,750 Imam ga! 46 00:02:47,919 --> 00:02:48,961 Nemam ga. 47 00:02:49,045 --> 00:02:53,716 Znam da mačke trebaju loviti ptice, ali budi pristojna. 48 00:02:59,263 --> 00:03:03,351 Pogledaj ga. Tako je malen. Treba mu mama. 49 00:03:03,434 --> 00:03:09,523 Upravo je otišla po hranu, i prema onome što smo vidjeli proteklih dana, 50 00:03:09,607 --> 00:03:12,985 neće se vratiti bar četiri sata. 51 00:03:13,069 --> 00:03:16,864 Moramo nešto učiniti. Trebamo mozgati. 52 00:03:16,948 --> 00:03:21,285 Znam! Možemo napraviti ležaljku i svezati je za stablo. 53 00:03:21,369 --> 00:03:23,120 A vjetar? Ispast će. 54 00:03:24,080 --> 00:03:26,999 Istina. To bi bilo strašno. 55 00:03:27,083 --> 00:03:30,628 Napravit ću mu kućicu s mnogo soba i balkona! 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Sletište. Čokoladna fontana! 57 00:03:33,631 --> 00:03:38,135 -Sjajno, ali je li joj to previše? -Imaš pravo. 58 00:03:38,219 --> 00:03:42,348 Stavimo ga meni u kosu! Mama kaže da je kao gnijezdo. 59 00:03:42,431 --> 00:03:44,684 Što ako ti dođe još ptica? 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Da, to bi bilo loše. 61 00:03:48,104 --> 00:03:49,021 To je to! 62 00:03:50,147 --> 00:03:51,357 Nije. 63 00:03:51,440 --> 00:03:56,279 Ne želim jato ptica u kosi. Perje se vadi sto godina. 64 00:03:56,362 --> 00:04:00,741 Napravimo ptici novo gnijezdo. Ne u Rosienoj kosi. 65 00:04:00,825 --> 00:04:02,243 -Zakon! -Savršeno! 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 Stavit ćemo ga ovdje. 67 00:04:04,328 --> 00:04:07,623 Izvoli, ptičice. Pravimo ti novo gnijezdo. 68 00:04:07,707 --> 00:04:10,293 Kako ćemo napraviti gnijezdo? 69 00:04:10,376 --> 00:04:14,714 Prvo da vidimo od čega je gnijezdo. Otvaram labos! 70 00:04:22,013 --> 00:04:23,264 Mikroskop! 71 00:04:23,347 --> 00:04:27,476 Obožavam vidjeti od čega je sve napravljeno! 72 00:04:28,769 --> 00:04:31,230 Nevjerojatno! 73 00:04:31,314 --> 00:04:32,690 Gle grančice. 74 00:04:32,773 --> 00:04:35,943 Kako se isprepliću. I pahuljice? 75 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 Ovo je čarobno graditeljstvo! 76 00:04:41,324 --> 00:04:43,868 Ptice su jako dobri arhitekti. 77 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 I graditelji. 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,120 Tko bi rekao? 79 00:04:46,203 --> 00:04:52,460 Naše gnijezdo treba imati grančice, lišće i pahuljice. 80 00:04:52,543 --> 00:04:54,587 I sjajne stvari za ukras! 81 00:04:55,338 --> 00:04:57,006 Imam ideju za dizajn! 82 00:05:11,187 --> 00:05:13,773 I… gotovo! 83 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 -Baš fora! -Idemo po stvari! 84 00:05:22,323 --> 00:05:23,532 Imam lišće. 85 00:05:23,616 --> 00:05:28,829 Imam hrpu grančica. Možda me trebaš zvati Twiggy umjesto Iggy. 86 00:05:29,497 --> 00:05:33,292 A Rosie je donijela pahuljasto sjeme maslačka! 87 00:05:33,376 --> 00:05:37,755 I šljokice! Hajde, napravimo gnijezdo! 88 00:05:37,838 --> 00:05:40,383 Samo još jedna grančica. 89 00:05:40,466 --> 00:05:42,426 I… gotovo! 90 00:05:43,677 --> 00:05:45,805 -Lijep dizajn, Iggy. -Hvala. 91 00:05:45,888 --> 00:05:48,891 Nadahnula me isprepletenost originala. 92 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 Ubacimo pticu! 93 00:05:50,893 --> 00:05:51,894 Čekaj! 94 00:05:52,728 --> 00:05:56,565 Pobrinimo se da je gnijezdo sigurno za ptičicu. 95 00:05:58,818 --> 00:06:02,905 Jesmo li znanstvenici ili ne? Testirajmo ga! 96 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Ali kako? 97 00:06:05,699 --> 00:06:10,329 Napravimo probnu pticu. Malu i mekanu, baš poput ptičice. 98 00:06:10,413 --> 00:06:12,665 Rosieno pravilo broj 32! 99 00:06:12,748 --> 00:06:15,960 Znam! Uvijek imaj balone. Što to ima… 100 00:06:16,043 --> 00:06:18,879 Hoće li poslužiti ova mudra sova? 101 00:06:18,963 --> 00:06:20,673 -Bravo. -Savršena je. 102 00:06:24,802 --> 00:06:26,137 Uplašio se. 103 00:06:26,220 --> 00:06:29,265 Ako misliš na mene, imaš pravo! 104 00:06:30,349 --> 00:06:33,352 Pogledaj ovo lice. Nije tako strašan. 105 00:06:33,436 --> 00:06:38,649 Valjda nije tako strašan kad ne skače po meni. 106 00:06:38,732 --> 00:06:41,777 Gnijezdo je imalo previše grančica. 107 00:06:41,861 --> 00:06:43,696 Mislim da imaš pravo. 108 00:06:43,779 --> 00:06:46,740 Mekan je. Bi li ga dotaknuo, Iggy? 109 00:06:47,658 --> 00:06:49,368 Ne treba. 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,874 Mislim da mu se sviđaš. 111 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Sladak je. 112 00:06:59,003 --> 00:07:01,839 A perje mu je jako mekano. 113 00:07:02,381 --> 00:07:04,550 Mekano! Imam ideju. 114 00:07:06,677 --> 00:07:12,808 Manje grančica, više lišća. Ovdje nema previše grančica. 115 00:07:12,892 --> 00:07:15,269 Jako je mekano. 116 00:07:15,853 --> 00:07:17,229 O, ne! 117 00:07:22,735 --> 00:07:25,738 Htio sam ti osmisliti fora gnijezdo. 118 00:07:25,821 --> 00:07:28,949 Valjda nisam dobar arhitekt kao ptice. 119 00:07:29,450 --> 00:07:30,367 Odustajem 120 00:07:31,785 --> 00:07:33,621 Ne mogu, odustat ću 121 00:07:34,747 --> 00:07:36,290 Udario sam u zid 122 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Nemoguće je Kad vidim prepreke 123 00:07:39,043 --> 00:07:41,462 Bojim se neuspjeha i odustajem 124 00:07:42,046 --> 00:07:44,465 Nema smisla pokušavati 125 00:07:44,548 --> 00:07:49,261 Ne možemo pobijediti 126 00:07:49,345 --> 00:07:50,638 Nemoj odustati 127 00:07:50,721 --> 00:07:52,223 Nemoj se predati 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,809 Vrati se i pokušaj ponovno 129 00:07:55,893 --> 00:07:58,145 Iz pogreške se može posrećiti 130 00:07:58,229 --> 00:08:01,315 Usputna sretna nezgoda 131 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Nemoj odustati 132 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 Nemoj se predati 133 00:08:04,902 --> 00:08:08,072 Možda ti neuspjeh bude najbolji prijatelj 134 00:08:08,155 --> 00:08:10,783 I pokušaj 135 00:08:10,866 --> 00:08:15,412 Moram ustati i pokušati ponovno 136 00:08:18,499 --> 00:08:21,335 Dobro, pokušat ću opet. 137 00:08:21,418 --> 00:08:24,129 Ali odakle uopće početi? 138 00:08:24,213 --> 00:08:26,799 Prema mojim bilješkama, 139 00:08:26,882 --> 00:08:31,887 originalno gnijezdo imalo je grančice, bilo je mekano i sjajno. 140 00:08:31,971 --> 00:08:36,183 Moje prvo je imalo previše grančica, a drugo premalo. 141 00:08:36,267 --> 00:08:37,685 I nije se sjajilo. 142 00:08:37,768 --> 00:08:41,188 Trebamo savršenu kombinaciju oboje. 143 00:08:41,272 --> 00:08:42,898 I šljokice. 144 00:08:42,982 --> 00:08:46,694 Cvrk-cvrk! 145 00:08:46,777 --> 00:08:47,861 Što radiš? 146 00:08:47,945 --> 00:08:50,573 Pitam pticu kakvo gnijezdo želi. 147 00:08:50,656 --> 00:08:55,411 Mislim da ti ne može odgovoriti. Još je beba. Ne zna govoriti. 148 00:08:55,494 --> 00:08:57,246 Imaš pravo. 149 00:08:57,329 --> 00:09:00,249 Ali upravo si mi dala ideju. 150 00:09:00,958 --> 00:09:04,545 Ako smo ptice, možemo razgovarati međusobno. 151 00:09:05,254 --> 00:09:06,171 Dobro. 152 00:09:06,255 --> 00:09:09,341 Vidjet ćemo je li šiljasto ili premekano. 153 00:09:09,425 --> 00:09:12,970 -Znat ćemo pravu kombinaciju. -I dodati šljokice. 154 00:09:13,053 --> 00:09:17,391 Izrada cijelih kostima za ptice bila je sjajna ideja. 155 00:09:17,474 --> 00:09:20,352 Cvrk! To znači „hvala” na ptičjem. 156 00:09:20,436 --> 00:09:22,062 Isprobajmo gnijezdo! 157 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 Čvrsto, ali ne prešiljasto. 158 00:09:40,372 --> 00:09:44,668 Mekano, ali ne premekano. 159 00:09:44,752 --> 00:09:48,380 Savršeno je! Hvala što niste dale da odustanem. 160 00:09:48,464 --> 00:09:50,674 Tomu služe frendice. 161 00:09:51,550 --> 00:09:53,802 Timski rad je najbolji! 162 00:09:54,345 --> 00:09:59,224 Htio sam smisliti fora gnijezdo bez razmišljanja o ptici. 163 00:09:59,308 --> 00:10:01,226 Sjajna spoznaja, Iggy. 164 00:10:01,310 --> 00:10:05,105 Da vidimo je li ptičici ugodno u svom gnijezdu. 165 00:10:05,189 --> 00:10:07,441 Nekima je previše ugodno. 166 00:10:07,524 --> 00:10:09,151 Hajde, Rosie. 167 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 Još pet minuta. Cvrk-cvrk! 168 00:10:12,196 --> 00:10:14,615 To znači „nahrani me”. 169 00:10:22,247 --> 00:10:24,750 Sviđa mu se. Uspio si, Iggy! 170 00:10:24,833 --> 00:10:28,295 Uspjeli smo. Gledajući iz ptičje perspektive. 171 00:10:28,921 --> 00:10:31,507 Teorija ptičje perspektive! 172 00:10:31,590 --> 00:10:35,135 Kad riješiš problem s drugog gledišta. 173 00:10:35,219 --> 00:10:36,470 Genijalno! 174 00:10:36,553 --> 00:10:39,223 Sviđa mi se. Jako! 175 00:10:39,306 --> 00:10:42,101 Zvat ću tatu da nam pomogne. 176 00:10:44,436 --> 00:10:46,814 Kivijeva mama će biti sretna. 177 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 -Kivi? -Tko? 178 00:10:48,065 --> 00:10:53,654 Ptica. Smećkast je i ima slatke zelene i crne točke na perju. 179 00:10:53,737 --> 00:10:55,489 -Super! -Savršeno! 180 00:11:00,369 --> 00:11:04,039 -Mislim da se mami ptici sviđa. -Obožava ga! 181 00:11:04,123 --> 00:11:06,208 Kivi je sretan i siguran. 182 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 Voliš li sad ptice, Iggy? 183 00:11:11,004 --> 00:11:14,717 Ne znam za ptice, ali volim Kivija. 184 00:11:19,930 --> 00:11:24,184 Imam ideju. Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 185 00:11:28,063 --> 00:11:30,816 Bok! Ja sam Whitney, ornitologinja. 186 00:11:30,899 --> 00:11:33,694 Govorit ćemo o ptičjim gnijezdima. 187 00:11:33,777 --> 00:11:37,781 Ne trebamo ovu kućicu za ptice. Imamo pravu stvar. 188 00:11:37,865 --> 00:11:38,699 Idemo! 189 00:11:38,782 --> 00:11:40,909 Ptice prave razna gnijezda 190 00:11:40,993 --> 00:11:43,746 jer žive u različitim staništima. 191 00:11:43,829 --> 00:11:49,168 Sva su malo drukčija. Kao što je vaša soba drukčija od prijateljeve. 192 00:11:49,668 --> 00:11:54,339 Ovo su gnijezda različitih vrsta. Slična su oblika. 193 00:11:54,423 --> 00:11:59,470 Oblika su čaše, ali ovo je samo od grančica, 194 00:11:59,553 --> 00:12:04,349 a u ovom su grančice iznutra, a mahovina izvana. 195 00:12:04,433 --> 00:12:07,770 Gnijezda su od raznih materijala. 196 00:12:07,853 --> 00:12:11,440 Svaka ptica ima različite dostupne materijale. 197 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 Mogu upotrijebiti uzicu s tla 198 00:12:15,027 --> 00:12:18,697 ili smeće dovoljno mekano za njihovo gnijezdo. 199 00:12:18,781 --> 00:12:21,658 Gnijezda ptica u gradu 200 00:12:21,742 --> 00:12:24,870 i ptica u šumi 201 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 drukčija su. 202 00:12:28,123 --> 00:12:32,544 Neki su materijali topliji od drugih. 203 00:12:32,628 --> 00:12:36,673 Ovo gnijezdo ima puno paučine 204 00:12:36,757 --> 00:12:39,593 i malo krzna za izolaciju. 205 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Čini se toplo 206 00:12:41,678 --> 00:12:45,224 naspram gnijezda samo od grančica. 207 00:12:45,307 --> 00:12:48,519 Prozračnije je i možda malo hladnije. 208 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Neke ptice grade nova gnijezda. 209 00:12:51,855 --> 00:12:55,275 Neke se vraćaju u stara. 210 00:12:55,359 --> 00:12:58,529 Ako vidite gnijezdo, ptice su na odmoru 211 00:12:58,612 --> 00:13:02,950 i možda će se vratiti, pa ga ne dirajte. Za svaki slučaj. 212 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Zanimljivost! 213 00:13:06,912 --> 00:13:10,874 Kolibrići prave najmanja gnijezda. Ovolika su. 214 00:13:10,958 --> 00:13:13,710 Najveće gnijezdo pravi orao 215 00:13:13,794 --> 00:13:18,423 i široko je tri metra, što je duže od mojih ispruženih ruku. 216 00:13:18,507 --> 00:13:20,467 Stala bih u njega! 217 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 218 00:13:26,765 --> 00:13:28,016 Za ugodan san. 219 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Je li jutro? 220 00:13:30,602 --> 00:13:34,648 {\an8}Čini li mi se ili je mozak svježiji nakon dobrog sna? 221 00:13:35,357 --> 00:13:37,693 {\an8}Nisu li jutra super? 222 00:13:42,114 --> 00:13:44,324 {\an8}Radi li mozak bolje ujutro? 223 00:13:44,408 --> 00:13:47,744 {\an8}Ujutro smislim neka od najboljih pitanja. 224 00:13:47,828 --> 00:13:49,663 {\an8}Valjda radi. 225 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 Čudno. 226 00:14:09,725 --> 00:14:12,352 Ispravak. Jako čudno. 227 00:14:15,522 --> 00:14:16,523 -Bok! -'Jutro. 228 00:14:16,607 --> 00:14:19,735 Uranili ste za spavanje kod mene. 229 00:14:19,818 --> 00:14:21,862 Samo šest sati! 230 00:14:22,988 --> 00:14:25,407 Rosie je htjela na doručak. 231 00:14:31,038 --> 00:14:33,957 -Što je njima? -Nisam shvatila. 232 00:14:34,041 --> 00:14:35,918 Možda nam treba hipo… 233 00:14:36,793 --> 00:14:38,086 Hipoz… 234 00:14:38,795 --> 00:14:40,213 Hiposiz… 235 00:14:40,881 --> 00:14:44,760 -Znaš ono što znanstvenici rade. -Hipoteza! 236 00:14:44,843 --> 00:14:48,180 Da! Kad znanstvenici zamisle objašnjenje, 237 00:14:48,263 --> 00:14:50,849 pa ga pokušaju dokazati! Bravo! 238 00:14:51,516 --> 00:14:52,351 Da vidimo. 239 00:14:56,104 --> 00:15:00,025 Svi hodaju u pidžamama i zijevaju. 240 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Oči su im jedva otvorene. 241 00:15:03,362 --> 00:15:09,034 Zijevanje, pidžama, oči jedva otvorene. Odgovor je očit. 242 00:15:10,494 --> 00:15:12,496 Pretvoreni su u zombije! 243 00:15:13,747 --> 00:15:18,710 Mali čarobnjak zasuo je tvoju obitelji zombijevskim prahom 244 00:15:18,794 --> 00:15:21,713 pa zbrisao na svom jednorogu. 245 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 Čekaj! 246 00:15:25,175 --> 00:15:27,803 Jednorog ne stane u ovu kuhinju! 247 00:15:27,886 --> 00:15:31,139 Istina. Sad kad razmislim, 248 00:15:31,223 --> 00:15:35,602 primijetila sam nešto što bi moglo dokazati nešto drugo. 249 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Arthur često ostane budan. 250 00:15:39,231 --> 00:15:43,986 Što znači da je ujutro jako umoran i ne može ustati. 251 00:15:44,987 --> 00:15:50,367 Vjerojatno kasni i na dostavu novina. 252 00:15:51,410 --> 00:15:55,664 Vidjela sam tvoje kako to rade. Radili su to za Arthura. 253 00:15:57,582 --> 00:15:59,459 O, ne! 254 00:15:59,543 --> 00:16:04,548 Sad kad to znamo, trebamo promijeniti hizo… 255 00:16:05,507 --> 00:16:07,634 Svoju hiz… 256 00:16:07,718 --> 00:16:10,470 Teško je to izgovoriti! 257 00:16:10,554 --> 00:16:12,014 Hipotenuzu? 258 00:16:12,097 --> 00:16:13,432 Hipotezu. 259 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 Imaš pravo. Trebamo novu i znam jednu. 260 00:16:17,519 --> 00:16:19,062 Moji nisu zombiji. 261 00:16:19,938 --> 00:16:21,440 Samo im se spava! 262 00:16:22,816 --> 00:16:25,068 Moramo riješiti ovaj problem. 263 00:16:25,652 --> 00:16:31,950 Dobro. Arthur spava dokasno, pa moji dostavljaju novine umjesto njega. 264 00:16:32,034 --> 00:16:35,078 Pobrinimo se da se Arthur naspava. 265 00:16:35,162 --> 00:16:36,413 Ima smisla. 266 00:16:36,496 --> 00:16:39,124 Onda će se i tvoji naspavati 267 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 i nitko neće biti „snombi“. 268 00:16:42,002 --> 00:16:43,336 Trebamo mozgati! 269 00:16:43,420 --> 00:16:45,130 Ovo mi je najdraže! 270 00:16:45,213 --> 00:16:48,008 Mozganje 271 00:16:48,091 --> 00:16:50,761 Ubaci svoju misao Nijedna nije loša 272 00:16:50,844 --> 00:16:53,597 Mozganje 273 00:16:53,680 --> 00:16:56,725 Okupi prijatelje Saznaj kako, što, zašto 274 00:16:56,808 --> 00:16:59,311 Mozganje 275 00:16:59,394 --> 00:17:04,024 Neka naše mašte Postanu sjajne nove kreacije 276 00:17:04,107 --> 00:17:07,819 Kad mozgamo 277 00:17:09,654 --> 00:17:12,616 Što ako Arthur dostavlja iz kreveta? 278 00:17:12,699 --> 00:17:15,702 Cijevima! Onda bi mogao dulje spavati. 279 00:17:15,786 --> 00:17:19,873 Pritisneš tipku na ormariću i… 280 00:17:21,083 --> 00:17:23,085 Leteće novine posvuda! 281 00:17:23,168 --> 00:17:24,002 Moćno. 282 00:17:24,086 --> 00:17:26,129 Ali je li premoćno? 283 00:17:33,095 --> 00:17:34,471 Zemljani! 284 00:17:35,806 --> 00:17:40,477 Što ako Arthuru napravimo superalarm da ne zaspi? 285 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 Može ga svakako buditi. 286 00:17:45,357 --> 00:17:48,652 Uključujući pripremu ukusne slanine! 287 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Ispecimo tu ideju! 288 00:17:52,364 --> 00:17:55,367 Poput slanine. Kužim! 289 00:17:56,409 --> 00:18:01,581 Zašto samo buđenje? Uređaj bi se mogao pobrinuti da zaspi, 290 00:18:01,665 --> 00:18:04,876 broji ovce i rastrese jastuk. 291 00:18:04,960 --> 00:18:08,046 I puštat će mirnu glazbu na gramofonu. 292 00:18:12,134 --> 00:18:15,720 Ovo je rješenje spavakularno! 293 00:18:15,804 --> 00:18:17,597 Smislimo kako ćemo to. 294 00:18:18,181 --> 00:18:19,724 Otvaram labos. 295 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 Idemo graditi! 296 00:18:31,027 --> 00:18:34,072 Ne možeš graditi dok ne smislim uređaj! 297 00:18:34,823 --> 00:18:36,533 Odmah hoću graditi! 298 00:18:37,951 --> 00:18:39,286 Ali pričekat ću. 299 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Dobro. 300 00:18:50,589 --> 00:18:52,007 Izgleda sjajno! 301 00:18:52,090 --> 00:18:53,008 Lijepo! 302 00:18:56,261 --> 00:18:59,681 Kako ide? Spavat ćemo tu samo jedan vikend. 303 00:18:59,764 --> 00:19:02,851 Arthur se vraća s tenisa. 304 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 Gotovo je! 305 00:19:08,315 --> 00:19:09,149 Ovo je… 306 00:19:09,232 --> 00:19:13,820 Čudesno? Spektakularno? Nevjerojatno? 307 00:19:13,904 --> 00:19:15,071 Slažem se. 308 00:19:15,155 --> 00:19:17,949 Ako pečenje slanine u bratovoj sobi 309 00:19:18,033 --> 00:19:22,329 prema tvojim roditeljima „nije dobra ideja” 310 00:19:22,412 --> 00:19:25,040 i „potencijal za požar“, 311 00:19:25,123 --> 00:19:28,668 zamijenila sam je žitaricama. 312 00:19:35,258 --> 00:19:40,263 Mama ne da gramofon. Moramo smisliti nešto drugo. 313 00:19:40,347 --> 00:19:44,601 Imitirat ću smirujuće pozive grbavog kita! 314 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 -Tako moj tata zaspi. -Što je… 315 00:19:48,104 --> 00:19:49,481 Što je ovo? 316 00:19:49,564 --> 00:19:51,858 Ovo? Aha, ovo. 317 00:19:51,942 --> 00:19:55,779 Ovako ćeš odsad zaspati i buditi se. 318 00:19:55,862 --> 00:19:59,574 Zovemo ga Superuređajem za snivanje i buđenje! 319 00:19:59,658 --> 00:20:01,451 Dobro zvuči. 320 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Djeca. 321 00:20:03,787 --> 00:20:06,414 Samo želim da ovaj trik uspije. 322 00:20:06,998 --> 00:20:11,419 Aktivirajmo Superuređaj. Iggy, počni imitirati kita. 323 00:20:27,185 --> 00:20:28,853 Nešto sam propustio. 324 00:20:31,564 --> 00:20:35,485 Plahe mace u kartama iz sladoleda. 325 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 Što? O, ne. Iggy! 326 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Rosie! Probudi se! 327 00:20:41,574 --> 00:20:45,078 Arthure! Dostava novina! Ustaj! 328 00:20:46,371 --> 00:20:47,622 Koliko je sati? 329 00:20:47,706 --> 00:20:49,124 Jutro je. 330 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 Je li Superuređaj upalio? 331 00:20:52,585 --> 00:20:58,008 Upalio je dio za snivanje. I predobro. Zaspali smo! 332 00:20:59,301 --> 00:21:03,680 -Otkud vreće za spavanje? -Moji su ih roditelji donijeli. 333 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 To je valjda to. 334 00:21:06,683 --> 00:21:09,602 Tvoji će zauvijek biti snombiji. 335 00:21:09,686 --> 00:21:12,314 Samo malo. Nismo završili. 336 00:21:12,397 --> 00:21:16,443 Znanstvenici ne odustaju. Nova ideja može nadoći. 337 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 Tata? Jesi li dobro? 338 00:21:24,701 --> 00:21:28,538 -Smiješna snimka mačke. -Baš ih voli. 339 00:21:29,748 --> 00:21:33,251 Pomažu da ostaneš budan. Pogledajte ovu. 340 00:21:34,044 --> 00:21:37,839 Mačka ne vidi kokoš koja pleše! 341 00:21:40,842 --> 00:21:44,346 To je to! Mi smo poput mačke u ovom videu. 342 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Zašto? Pleše li oko nas kokoš? 343 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 To bi bilo zastrašujuće! 344 00:21:50,268 --> 00:21:51,311 Recimo. 345 00:21:51,394 --> 00:21:54,189 Toliko smo se usredotočili 346 00:21:54,272 --> 00:21:58,193 da nismo vidjeli ono pred nama. Pokazat ću vam. 347 00:21:58,777 --> 00:22:03,531 Što Arthur radi dok rješavamo njegov problem sa snom? 348 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Vježba svoj mađioničarski trik. 349 00:22:06,993 --> 00:22:12,290 Ali nismo primijetili jer smo htjeli da zaspi. 350 00:22:15,210 --> 00:22:16,336 Karte. 351 00:22:19,130 --> 00:22:23,718 Baš kao mačka i kokoš koja pleše! Sad shvaćam. 352 00:22:23,802 --> 00:22:28,223 Arthur je budan jer pokušava usavršiti trik. 353 00:22:28,848 --> 00:22:33,186 Imamo novu znanstvenu teoriju. Teorija plešuće kokoši. 354 00:22:33,269 --> 00:22:34,979 Kad si posvećen nečem, 355 00:22:35,063 --> 00:22:37,524 pa ne vidiš što je pred tobom. 356 00:22:37,607 --> 00:22:39,984 Sviđa mi se. Jako mi se sviđa! 357 00:22:40,068 --> 00:22:43,905 Ada Vijugice, znanstvenice, to je sjajno. 358 00:22:43,988 --> 00:22:48,743 Možda možemo pomoći Arthuru da zaspi pomažući mu magijom? 359 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 O, ne! Opet vi. Što sad hoćete? 360 00:22:52,580 --> 00:22:55,375 Nedostaje li ti možda karta? 361 00:22:57,669 --> 00:23:01,005 Zato trik nije uspio! Hvala! 362 00:23:03,842 --> 00:23:07,220 Doručak! Zato se dolazi spavati! 363 00:23:07,303 --> 00:23:08,763 -Hvala! -Hvala! 364 00:23:09,264 --> 00:23:11,224 -Novine dostavljene. -To! 365 00:23:11,307 --> 00:23:14,477 To te ja pitam. Bravo. 366 00:23:14,561 --> 00:23:15,979 Vidite moj trik. 367 00:23:16,062 --> 00:23:19,482 Zahvaljujući Adi, Rosie i Iggyju uspio sam. 368 00:23:24,654 --> 00:23:26,156 -Fora! -Sviđa mi se! 369 00:23:26,239 --> 00:23:28,283 Trebao sam posebnu kartu. 370 00:23:28,366 --> 00:23:30,577 Bila je pred tobom. 371 00:23:30,660 --> 00:23:32,454 Kao plešuća kokoš! 372 00:23:44,132 --> 00:23:48,428 Imam ideju. Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 373 00:23:54,642 --> 00:23:58,438 Ja sam Elizabeth Messick, mađioničarka. 374 00:23:58,521 --> 00:24:00,732 Ovo je moj magični prostor. 375 00:24:00,815 --> 00:24:03,818 Danas ćemo učiti o znanosti magije. 376 00:24:03,902 --> 00:24:05,069 Idemo. 377 00:24:10,241 --> 00:24:12,869 Magija i znanost se slažu. 378 00:24:12,952 --> 00:24:16,539 Znanost objašnjava kako magija funkcionira. 379 00:24:16,623 --> 00:24:18,625 Ključu! 380 00:24:19,834 --> 00:24:21,586 Kreći se s lakoćom. 381 00:24:21,669 --> 00:24:22,795 Gle, kreće se! 382 00:24:25,089 --> 00:24:27,842 Pokušajmo sa šalicom. 383 00:24:27,926 --> 00:24:29,302 Šalice… 384 00:24:29,886 --> 00:24:31,763 kreći se sa srećom. 385 00:24:33,723 --> 00:24:35,892 Pogledajte kako se to radi. 386 00:24:35,975 --> 00:24:39,687 Rabili smo štapić, metalni predmet, 387 00:24:39,771 --> 00:24:43,358 a tajna je bila pomoćnik. Pozdravi! 388 00:24:43,441 --> 00:24:44,400 Zdravo! 389 00:24:44,484 --> 00:24:45,944 I magnet. 390 00:24:46,819 --> 00:24:48,905 Magnet je kamen ili metal 391 00:24:48,988 --> 00:24:51,616 koji privlače druge vrste metala. 392 00:24:51,699 --> 00:24:54,452 Sila magneta zove se magnetizam. 393 00:24:54,536 --> 00:24:56,704 Djeluje na daljinu, 394 00:24:56,788 --> 00:25:00,333 pa ne mora dodirivati komad metala ili magneta. 395 00:25:05,713 --> 00:25:09,842 Moj pomoćnik drži magnet ispod stola 396 00:25:09,926 --> 00:25:14,556 i pomiče magnet. Tako se miče i šalica. 397 00:25:14,639 --> 00:25:18,643 Nekad mi za dovršetak trika treba nekoliko godina, 398 00:25:18,726 --> 00:25:21,437 no želite da izvedba bude savršena. 399 00:25:21,521 --> 00:25:24,274 Morate vježbati 400 00:25:24,357 --> 00:25:28,861 i uvjeriti ljude da je riječ o pravoj magiji. 401 00:25:29,612 --> 00:25:31,531 Magija znanosti. 402 00:25:31,614 --> 00:25:35,535 Zanimljivost! 403 00:25:36,661 --> 00:25:40,039 Jeste li znali da je Zemlja ogroman magnet? 404 00:25:40,123 --> 00:25:41,541 Nije li to ludo? 405 00:25:45,086 --> 00:25:48,047 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 406 00:26:32,842 --> 00:26:36,596 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić