1
00:00:07,717 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,849 --> 00:00:16,476
Як, що, де й чому?
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
Що, де, чому?
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,228
Як, що, де й чому?
5
00:00:19,312 --> 00:00:20,313
Що, де, чому?
6
00:00:20,396 --> 00:00:22,857
Дослідниця Ада Твіст
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,777
Знайде відповідь
8
00:00:25,860 --> 00:00:28,488
Знизу і згори
9
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
Наука всюди, лиш оком глянь
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,743
З архітектором Іґґі Пеком
11
00:00:33,826 --> 00:00:36,454
Та інженером Роузі Ревір
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,207
Справ так багато, бігом допоможи!
13
00:00:39,290 --> 00:00:42,126
Це питання, таємниця чи загадка якась
14
00:00:42,210 --> 00:00:45,171
Час дива вивчати
І гіпотези перевіряти
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,714
Наука найкраща!
16
00:00:46,798 --> 00:00:49,133
Дослідниця Ада Твіст
17
00:00:49,217 --> 00:00:51,969
Відповідь знайде за мить
18
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
{\an8}Наука довкола бринить
19
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
{\an8}Вона формує гіпотезу
20
00:00:56,349 --> 00:01:00,228
{\an8}І з'єднує всі крапки
Бо це дослідниця Ада Твіст!
21
00:01:02,814 --> 00:01:04,148
Торт на річницю.
22
00:01:07,735 --> 00:01:10,696
{\an8}-Привіт!
-Здоров. Готова їсти оладки?
23
00:01:11,739 --> 00:01:14,242
{\an8}Зробиш їх ідеально круглими?
24
00:01:14,325 --> 00:01:15,409
{\an8}Перевіримо.
25
00:01:19,705 --> 00:01:20,873
{\an8}Фу!
26
00:01:20,957 --> 00:01:22,416
{\an8}Нащо цілуватися?
27
00:01:22,500 --> 00:01:26,337
{\an8}-От і я про це!
-Спитайте маму. Я біжу на роботу.
28
00:01:26,420 --> 00:01:29,006
Кортить дізнатися, що ти запланувала.
29
00:01:29,090 --> 00:01:32,593
-Знаю, буде чудово.
-Що я спланувала?
30
00:01:33,386 --> 00:01:35,805
Адо, Артуре, пластівці, яйця.
31
00:01:35,888 --> 00:01:38,307
-Я за яйцями.
-Я за пластівцями.
32
00:01:39,016 --> 00:01:42,270
Тут цукерка у формі серця!
33
00:01:44,564 --> 00:01:46,858
А на яйцях закохані очі.
34
00:01:50,069 --> 00:01:54,282
А кішка принесла півонії,
мої улюблені квіти. Дякую!
35
00:01:55,116 --> 00:01:57,702
Закохані очі? Серця-пластівці?
36
00:01:57,785 --> 00:02:02,415
Півонії! О ні! Я забула про нашу річницю!
37
00:02:03,291 --> 00:02:05,084
Мамо, оладки!
38
00:02:07,461 --> 00:02:09,338
Це не ідеальне коло.
39
00:02:11,048 --> 00:02:13,593
Мамо, знаєш, що ти щойно зробила?
40
00:02:13,676 --> 00:02:14,552
Безлад?
41
00:02:14,635 --> 00:02:18,097
Єдинорога! У науці це називають
щасливою випадковістю.
42
00:02:18,181 --> 00:02:21,684
Робиш одне,
і випадково виходить щось краще.
43
00:02:21,767 --> 00:02:26,189
Чудово. Та я забула про річницю,
тож краще не стало.
44
00:02:26,272 --> 00:02:29,984
На річницю треба
проявити кохання, а я забула!
45
00:02:30,484 --> 00:02:33,696
І планувати ніколи, у мене великий проєкт!
46
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Не хвилюйся, мамо. Я допоможу.
47
00:02:37,617 --> 00:02:39,243
То що думаєте?
48
00:02:39,327 --> 00:02:43,331
Я думаю, що оладка-єдиноріг чудова!
49
00:02:43,414 --> 00:02:45,833
А про річницю моїх батьків?
50
00:02:45,917 --> 00:02:48,961
Точно. На жаль, ідей нема.
51
00:02:49,587 --> 00:02:54,133
І в мене. Ми допоможемо, Адо,
та мої батьки не живуть разом.
52
00:02:56,093 --> 00:03:00,473
-Я не тямлю в річницях.
-Знаєте, що треба? Брейншторм.
53
00:03:00,556 --> 00:03:02,934
Брейншторм
54
00:03:03,017 --> 00:03:06,145
Кажи, що на думку спадає
Поганих ідей не буває
55
00:03:06,229 --> 00:03:08,856
Брейншторм
56
00:03:08,940 --> 00:03:11,901
Друзів збери
І спробуй знайти: як, що й чому
57
00:03:11,984 --> 00:03:14,487
Брейншторм
58
00:03:14,570 --> 00:03:19,158
Хай наша уява
Нові творіння плекає
59
00:03:19,242 --> 00:03:23,079
Коли в нас брейншторм
60
00:03:23,162 --> 00:03:24,121
Овва!
61
00:03:24,747 --> 00:03:28,542
Є ідея! Перефарбуємо все в червоний.
62
00:03:28,626 --> 00:03:29,919
У колір кохання!
63
00:03:30,002 --> 00:03:34,131
Точно. А ще це колір Марса.
Мій тато любить Марс!
64
00:03:34,215 --> 00:03:36,676
Але все буде червоним до скону!
65
00:03:36,759 --> 00:03:37,718
Меблі.
66
00:03:37,802 --> 00:03:40,888
А ще мама, тато, Артур і я.
67
00:03:40,972 --> 00:03:42,765
А я люблю бути темною.
68
00:03:42,848 --> 00:03:43,891
У мене ідея!
69
00:03:43,975 --> 00:03:48,062
Мама підлетить
до книжкового магазину тата на драконі,
70
00:03:48,145 --> 00:03:52,984
зіграє на новенькій арфі
й заспіває пісню кохання!
71
00:03:53,067 --> 00:03:55,736
Тато любить усі інструменти,
72
00:03:55,820 --> 00:03:59,532
але ж де ми швидко
візьмемо дракона з арфою?
73
00:04:00,324 --> 00:04:01,284
Твоя правда.
74
00:04:01,826 --> 00:04:05,037
Зробимо для тата шоколадний будинок?
75
00:04:05,121 --> 00:04:08,624
Буде шоколадна дивовижа!
76
00:04:08,708 --> 00:04:11,711
-Це воно!
-Справді? Ми збудуємо будинок?
77
00:04:11,794 --> 00:04:17,091
Ні! Для цього треба
забагато часу й шоколаду.
78
00:04:17,174 --> 00:04:19,760
-А буває забагато шоколаду?
-Ні!
79
00:04:20,553 --> 00:04:26,267
Просто тато пече шоколадний
торт-сюрприз на особливі випадки,
80
00:04:26,350 --> 00:04:27,727
а ми спечемо для нього.
81
00:04:27,810 --> 00:04:29,603
-Як мило!
-Чудова ідея!
82
00:04:30,896 --> 00:04:34,108
Мені подобається ідея спекти його торт.
83
00:04:34,191 --> 00:04:36,319
Є лише одна проблема.
84
00:04:36,402 --> 00:04:39,280
Старий сімейний рецепт знає лише тато.
85
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
Він не записаний.
86
00:04:40,781 --> 00:04:42,700
-Справді?
-Гарна спроба.
87
00:04:42,783 --> 00:04:45,828
Можемо розгадати рецепт у лабораторії.
88
00:04:45,911 --> 00:04:47,288
Випічка — наука.
89
00:04:47,371 --> 00:04:50,750
Мама каже, що кухарство це мистецтво,
випічка — наука.
90
00:04:50,833 --> 00:04:52,376
Вона знає, вона шеф.
91
00:04:52,460 --> 00:04:55,921
Гаразд. Поки ви втрьох вишукуєте рецепт,
92
00:04:56,005 --> 00:04:59,216
я пошукаю запасний подарунок
про всякий випадок.
93
00:04:59,300 --> 00:05:01,510
Не хвилюйся. Ми все зробимо.
94
00:05:01,594 --> 00:05:04,430
Що б я робила без моєї дослідниці?
95
00:05:04,513 --> 00:05:07,933
У тебе не було б подарунку на річницю,
а це було б погано.
96
00:05:10,394 --> 00:05:11,771
Завантажую лабораторію.
97
00:05:21,030 --> 00:05:22,323
Коли ми печемо,
98
00:05:22,406 --> 00:05:26,869
тато каже, що торт має бути
солодким, м'яким та високим.
99
00:05:26,952 --> 00:05:30,831
Цукор і шоколад роблять його солодким.
А для м'якості потрібні…
100
00:05:30,915 --> 00:05:32,124
Подушки!
101
00:05:32,958 --> 00:05:34,085
Ні, масло.
102
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
А для висоти…
103
00:05:35,753 --> 00:05:37,129
Будівельні блоки!
104
00:05:37,797 --> 00:05:38,798
Розпушувач.
105
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
-Теж згодиться.
-І смакуватиме краще.
106
00:05:42,927 --> 00:05:45,012
І посипка згори.
107
00:05:45,596 --> 00:05:49,308
Не вистачає яєць і борошна,
щоб усе трималося.
108
00:05:54,188 --> 00:05:57,400
Здається, я знайшла подарунок!
109
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
Мамо.
110
00:06:00,277 --> 00:06:01,487
-Краватка?
-Краватка?
111
00:06:01,570 --> 00:06:05,783
-Гадаю, у нього вже є.
-Гадаю, це його краватка.
112
00:06:05,866 --> 00:06:09,078
Що ж, пошукаю ще, коли трохи попрацюю.
113
00:06:11,539 --> 00:06:13,290
Нам не можна дати маху.
114
00:06:18,337 --> 00:06:19,171
Готово.
115
00:06:22,258 --> 00:06:23,968
Це ціла вежа з торту!
116
00:06:24,885 --> 00:06:27,221
Татів торт не такий високий!
117
00:06:27,304 --> 00:06:28,472
Не впусти його!
118
00:06:28,556 --> 00:06:31,058
Він хитається! Я не можу дивитися!
119
00:06:33,936 --> 00:06:35,896
Перевіримо готовність!
120
00:06:36,689 --> 00:06:38,399
-На підлогу!
-Обережно!
121
00:06:38,482 --> 00:06:40,484
Овва, я вкритий тортом!
122
00:06:40,568 --> 00:06:43,028
Треба ще подумати над рецептом.
123
00:06:43,612 --> 00:06:48,409
Якщо розпушувач забезпечує висоту,
може, ми поклали забагато.
124
00:06:48,492 --> 00:06:51,745
Як на мене, то нам треба саме…
125
00:06:51,829 --> 00:06:53,956
набагато менше цього разу.
126
00:07:02,298 --> 00:07:03,632
Виглядає гарно.
127
00:07:03,716 --> 00:07:04,717
Дуже гарно.
128
00:07:04,800 --> 00:07:05,885
Ідеально!
129
00:07:07,678 --> 00:07:09,013
Не ідеально.
130
00:07:09,096 --> 00:07:13,309
Він упав! Як наші мрії і сподівання.
131
00:07:14,935 --> 00:07:18,481
Якщо мамі на думку
спала лише татова краватка,
132
00:07:19,231 --> 00:07:20,608
доведеться здатися.
133
00:07:20,691 --> 00:07:25,321
Я хотіла допомогти мамі показати
її кохання, та нічого не вийшло.
134
00:07:25,404 --> 00:07:26,864
І це не виправити.
135
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Адо Твіст,
хай я й не розбираюся в річницях,
136
00:07:30,951 --> 00:07:33,621
та здаватися не можна, сама знаєш.
137
00:07:33,704 --> 00:07:36,749
Еге ж. Просто треба пробувати далі.
138
00:07:37,666 --> 00:07:40,586
Так! Ми дослідники. Ми не здаємося.
139
00:07:40,669 --> 00:07:42,087
Це надто важливо.
140
00:07:42,171 --> 00:07:45,132
Якби ж знати, що ми робимо не так!
141
00:07:46,091 --> 00:07:47,468
Ой, пробач.
142
00:07:48,302 --> 00:07:51,639
Роузі, ти щойно… Я знаю, що робити!
143
00:07:52,556 --> 00:07:53,474
Дивіться.
144
00:07:54,808 --> 00:07:56,894
Це ж я так зробила. То це добре?
145
00:07:56,977 --> 00:08:01,273
Так. Відбувається хімічна реакція.
Подивіться.
146
00:08:02,942 --> 00:08:05,653
-Уже не перелилося.
-Саме так.
147
00:08:05,736 --> 00:08:08,405
Я забула, що ще говорить тато.
148
00:08:08,489 --> 00:08:11,200
«Двічі відмір, один раз випікай».
149
00:08:11,283 --> 00:08:13,327
Випічка — це наука, так?
150
00:08:13,410 --> 00:08:17,039
Для ідеально торта
потрібна правильна хімічна реакція.
151
00:08:17,122 --> 00:08:20,501
У нас були правильні інгредієнти,
але кількість не та.
152
00:08:20,584 --> 00:08:24,505
Спробуємо знову.
Швиденько. Тато скоро прийде!
153
00:08:34,265 --> 00:08:36,475
Усі інгредієнти всередині.
154
00:08:37,101 --> 00:08:38,102
А ще кохання.
155
00:08:38,185 --> 00:08:40,771
Тато каже, воно додає солодкий смак.
156
00:08:40,854 --> 00:08:42,398
Сподіваюся, спрацює.
157
00:08:43,232 --> 00:08:47,444
-Справді схоже на торт.
-Він високий, але не занадто.
158
00:08:47,528 --> 00:08:50,531
М'який, але не впав!
159
00:08:50,614 --> 00:08:51,865
-Ням.
-Смакота!
160
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Він шоколадний і солодкий.
161
00:08:54,285 --> 00:08:55,411
-Ура!
-Ура!
162
00:08:57,830 --> 00:08:59,373
А ну послухайте.
163
00:09:00,583 --> 00:09:02,084
Чому він хрустить?
164
00:09:04,211 --> 00:09:08,465
Посипка? У татовому торті-сюрпризі
посипка не всередині.
165
00:09:08,549 --> 00:09:12,177
Вона має бути ззовні. Це катастрофа!
166
00:09:12,261 --> 00:09:15,806
Посипка ніколи не буває катастрофою.
167
00:09:15,889 --> 00:09:20,227
Але це не татків торт.
Він не ідеальний. Треба переробити.
168
00:09:20,311 --> 00:09:25,024
Ні! Тато скоро прийде.
Може, мама знайшла хороший подарунок?
169
00:09:25,107 --> 00:09:28,110
Як вам? Я намалювала Чумацький Шлях.
170
00:09:28,193 --> 00:09:31,447
Ось Пояс Оріона,
Великий Віз, Полярна зоря.
171
00:09:34,450 --> 00:09:37,953
Ваша правда. Неначе зірка вибухнула.
172
00:09:38,037 --> 00:09:41,582
Самий безлад. А як торт?
173
00:09:41,665 --> 00:09:46,545
Ми ненароком поклали посипку всередину,
тож це не татків торт.
174
00:09:46,629 --> 00:09:49,089
Ні, але це твій торт-сюрприз.
175
00:09:49,173 --> 00:09:51,508
Ти зробила торт та сюрприз.
176
00:09:51,592 --> 00:09:54,178
Як на мене, це щаслива випадковість.
177
00:09:54,261 --> 00:09:57,681
-Обожнюю таке.
-Так! Як моя оладка-єдиноріжка.
178
00:09:57,765 --> 00:10:00,517
-Поставимо його на стіл.
-Добре.
179
00:10:00,601 --> 00:10:01,685
Ми допоможемо.
180
00:10:01,769 --> 00:10:04,563
А тоді підемо. Тобі вдасться, Адо.
181
00:10:04,647 --> 00:10:05,773
Дякую, друзі.
182
00:10:09,610 --> 00:10:11,195
Що тут у нас?
183
00:10:11,278 --> 00:10:13,113
Сідайте, пане тато.
184
00:10:13,197 --> 00:10:14,865
Тобто пане Твіст.
185
00:10:14,948 --> 00:10:16,867
З річницею!
186
00:10:17,868 --> 00:10:21,872
Сьогодні в нас для тебе…
Барабанний дріб, будь ласка.
187
00:10:22,414 --> 00:10:25,042
Татків шоколадний торт-сюрприз!
188
00:10:25,125 --> 00:10:28,128
Справді? Але ж рецепт не написаний.
189
00:10:32,675 --> 00:10:34,927
Це не мій торт-сюрприз.
190
00:10:35,010 --> 00:10:36,178
Так і знала.
191
00:10:36,261 --> 00:10:37,888
Він смачніший!
192
00:10:38,681 --> 00:10:42,935
-Справді?
-Так! Посипка всередині торта? Геніально.
193
00:10:43,018 --> 00:10:45,854
Твоя дочка перевершила
сама себе. Як завжди.
194
00:10:45,938 --> 00:10:49,316
Це щаслива випадковість.
І я додала особливий інгредієнт.
195
00:10:49,400 --> 00:10:50,234
Кохання.
196
00:10:50,901 --> 00:10:52,403
Я відчуваю його смак!
197
00:10:52,486 --> 00:10:56,407
Це мій найсмачніший подарунок
на річницю. Дякую!
198
00:10:58,701 --> 00:11:01,495
Закрию очі на поцілунок. Цього разу.
199
00:11:05,666 --> 00:11:07,793
Овва! Зірка вибухнула.
200
00:11:07,876 --> 00:11:09,586
Ну, це мала бути…
201
00:11:09,670 --> 00:11:12,631
Забудь. Так. Саме це і є.
202
00:11:19,888 --> 00:11:24,435
У мене ідея. Познайомимося
зі ще однією дослідницею. Ходімо!
203
00:11:29,648 --> 00:11:32,860
Привіт. Я Лашіда Перрі, я шеф-кондитер.
204
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
Ми поговоримо про те,
205
00:11:34,695 --> 00:11:39,283
як харчова сода відіграє
дуже наукову роль від час випічки,
206
00:11:39,366 --> 00:11:40,826
особливо печива.
207
00:11:40,909 --> 00:11:41,785
Нямка!
208
00:11:42,369 --> 00:11:45,497
Шефи-кондитери постійно думають:
209
00:11:45,581 --> 00:11:48,292
«Якщо я змішаю ось ці інгредієнти,
210
00:11:48,375 --> 00:11:50,794
яку реакцію я отримаю?»
211
00:11:50,878 --> 00:11:55,048
Сьогодні я хочу показати,
що сода робить із випічкою.
212
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
-Зробимо печиво з шоколадом?
-Почнімо!
213
00:11:58,177 --> 00:12:04,558
Соду використовують багато років,
бо вона допомагає розпушити випічку.
214
00:12:04,641 --> 00:12:08,270
Розпушування допомагає
продуктам підніматися.
215
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Круто.
216
00:12:09,271 --> 00:12:13,025
Я гралася з рецептами,
додавала геть мало соди
217
00:12:13,108 --> 00:12:16,445
й багато соди, і результат був різний.
218
00:12:17,029 --> 00:12:18,489
Ось і наш таймер.
219
00:12:22,576 --> 00:12:27,915
Справа, ось тут, печиво з содою.
220
00:12:27,998 --> 00:12:31,168
А ось тут — без соди.
221
00:12:31,251 --> 00:12:34,213
Найочевидніша різниця — колір.
222
00:12:34,296 --> 00:12:36,215
Ці гарні й золотисті.
223
00:12:36,298 --> 00:12:39,510
А тут центр доволі блідий.
224
00:12:39,593 --> 00:12:41,887
Розтікання теж різне.
225
00:12:41,970 --> 00:12:45,390
Печиво з содою має гарний товстий край.
226
00:12:45,474 --> 00:12:50,062
Він більш однорідний
у порівнянні з необробленими краями,
227
00:12:50,145 --> 00:12:53,482
де кожен живе своїм життям.
228
00:12:53,982 --> 00:12:55,567
А тепер дещо цікаве.
229
00:12:55,651 --> 00:12:59,905
Я люблю бути шеф-кондитером,
бо треба все куштувати!
230
00:13:03,158 --> 00:13:04,034
Смакота.
231
00:13:05,244 --> 00:13:06,453
А ви знали?
232
00:13:07,120 --> 00:13:11,625
Соду використовують
не лише для випічки, як-от у печиві,
233
00:13:11,708 --> 00:13:14,962
а ще у вогнегасниках.
234
00:13:19,007 --> 00:13:21,844
Правда, було круто? Наука найкраща!
235
00:13:24,972 --> 00:13:26,181
Вечірка в саду.
236
00:13:29,935 --> 00:13:33,397
{\an8}Сьоме правило Роузі.
Дзвони тричі на щастя.
237
00:13:33,480 --> 00:13:34,398
{\an8}-Привіт!
-Гей!
238
00:13:34,481 --> 00:13:35,607
{\an8}Привіт.
239
00:13:35,691 --> 00:13:38,318
{\an8}Почнімо вечірку в саду!
240
00:13:38,402 --> 00:13:39,486
{\an8}Власне…
241
00:13:39,570 --> 00:13:42,489
{\an8}-Обожнюю сади й вечірки.
-Навряд ми…
242
00:13:42,573 --> 00:13:47,786
{\an8}Я така рада, що ми весь день
проведемо у твоєму гарному…
243
00:13:47,870 --> 00:13:49,788
-Лишенько!
-Отакої!
244
00:13:49,872 --> 00:13:51,790
Ось що я хотів сказати.
245
00:13:51,874 --> 00:13:54,751
Я запросив вас
на вечірку в саду, та гляньте!
246
00:13:55,252 --> 00:13:56,628
Гаразд.
247
00:13:56,712 --> 00:13:58,422
Ці рослини засмучені?
248
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
-Чи сплять?
-Просто вони погано почуваються.
249
00:14:02,009 --> 00:14:05,846
Про них дбав тато до переїзду.
250
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
Може, їм треба посміятися.
251
00:14:07,598 --> 00:14:10,434
Мама каже, що сміх — найкращі ліки.
252
00:14:10,517 --> 00:14:12,603
Чому в картоплі нема окулярів?
253
00:14:12,686 --> 00:14:14,813
Бо її вічка не болять!
254
00:14:16,440 --> 00:14:17,649
Класний жарт!
255
00:14:18,901 --> 00:14:22,195
Жоден листочок не поворухнувся.
Важка публіка.
256
00:14:22,279 --> 00:14:25,282
-Агов! Хто голодний?
-Фаршировані яйця!
257
00:14:25,365 --> 00:14:27,242
Нямка! Дякую!
258
00:14:27,326 --> 00:14:30,829
То хто ви сьогодні? Розкажіть про плани.
259
00:14:30,913 --> 00:14:33,582
Ми хотіли влаштувати вечірку в саду, та…
260
00:14:33,665 --> 00:14:37,753
Знаю. Атмосфера тут не для вечірки, так?
261
00:14:37,836 --> 00:14:38,879
Десь так.
262
00:14:38,962 --> 00:14:41,673
Зате це супер яйки-нямки!
263
00:14:42,883 --> 00:14:44,176
Чула? Бо вони яйця.
264
00:14:44,259 --> 00:14:47,429
Рада, що вам до вподоби,
вони будуть у меню.
265
00:14:47,512 --> 00:14:49,890
З розмарином було б смачніше,
266
00:14:49,973 --> 00:14:51,850
та мої пальці не зелені.
267
00:14:51,934 --> 00:14:54,728
Бо лише в людожерів зелені.
І в деяких ельфів.
268
00:14:55,520 --> 00:14:59,107
Ні, Роузі.
Так кажуть про хист до садівництва.
269
00:14:59,191 --> 00:15:00,901
Тоді ясно.
270
00:15:00,984 --> 00:15:02,611
Якби ж то я розбиралася.
271
00:15:02,694 --> 00:15:06,031
Але кафе й батьківський комітет цього року
272
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
забирають весь час.
273
00:15:07,491 --> 00:15:11,119
Якби ж то чарівна кнопка
дбала про рослини.
274
00:15:11,203 --> 00:15:13,246
Це кіш. Маю бігти.
275
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
Хай мама не садівниця,
але вона любить цей сад.
276
00:15:17,084 --> 00:15:20,796
-Якби ж то я міг оживити його для неї.
-Іґґі, ми дослідники.
277
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
-І твої друзі. Ми допоможемо!
-Ми з тобою.
278
00:15:23,924 --> 00:15:27,010
Справді? Дякую! То що робитимемо?
279
00:15:27,094 --> 00:15:32,766
Спершу треба уважно все розглянути.
280
00:15:32,849 --> 00:15:36,979
Я дещо помітила.
Листя схилилося й пожовкло.
281
00:15:37,062 --> 00:15:40,232
А тут схилилося й пожовкло ще більше!
282
00:15:40,816 --> 00:15:45,862
Рослини в затінку схилилися більше
за ті, що на сонці. Неймовірно.
283
00:15:48,365 --> 00:15:50,867
Вибачте. Чхаю через суху землю.
284
00:15:50,951 --> 00:15:52,661
Чудово підмітив, Іґґі.
285
00:15:52,744 --> 00:15:56,039
Якщо земля суха, можливо,
рослини давно не поливали.
286
00:15:56,123 --> 00:15:57,749
Гадаю, це гіпотеза.
287
00:15:57,833 --> 00:16:01,837
Обожнюю гіпотетузи!
288
00:16:01,920 --> 00:16:04,089
Гіпоретузи?
289
00:16:04,756 --> 00:16:06,675
Чому це слово таке важке?
290
00:16:06,758 --> 00:16:07,926
Я допоможу!
291
00:16:08,010 --> 00:16:13,181
У мене є гіпотеза
292
00:16:13,807 --> 00:16:15,225
-Чи це
-Спостереження
293
00:16:15,308 --> 00:16:16,685
-Усе
-Пояснює?
294
00:16:16,768 --> 00:16:19,855
Правда чи ні
Давайте дізнаємося відповідь!
295
00:16:20,439 --> 00:16:23,191
Може, це не так
Але ми дізнаємося
296
00:16:23,275 --> 00:16:25,736
Про що ця теорія
297
00:16:25,819 --> 00:16:28,447
Наукове припущення
Витримає нашу перевірку?
298
00:16:28,530 --> 00:16:30,449
Так, тому й потрібна гіпотеза
299
00:16:30,532 --> 00:16:35,662
У мене є гіпотеза
300
00:16:36,288 --> 00:16:39,458
Перевіримо її
301
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Почнімо!
302
00:16:40,792 --> 00:16:45,422
Тож ми припускаємо,
що рослинам потрібні сонце та вода.
303
00:16:45,505 --> 00:16:48,216
Перевіримо. Завантажую лабораторію.
304
00:16:57,309 --> 00:16:59,519
Об'єкт дослідження готовий.
305
00:16:59,603 --> 00:17:00,812
Вмикай сонце!
306
00:17:00,896 --> 00:17:03,565
А точний науковий термін —
307
00:17:03,648 --> 00:17:07,527
спеціальна садова лампа,
чиє світло схоже на сонце.
308
00:17:08,653 --> 00:17:10,238
Вона вже не така жовта!
309
00:17:10,322 --> 00:17:11,323
І зеленішає!
310
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
-Тобто стає зеленою.
-Це через сонце?
311
00:17:15,327 --> 00:17:16,661
У моїх руках сила.
312
00:17:16,745 --> 00:17:21,124
Ми довели першу частину гіпотези.
Рослинам треба сонце!
313
00:17:21,208 --> 00:17:23,543
Адо, сонце дуже важке!
314
00:17:23,627 --> 00:17:26,129
Цікаво, скільки важить справжнє сонце?
315
00:17:26,213 --> 00:17:28,131
Адо!
316
00:17:28,215 --> 00:17:30,967
Точно. Можеш опустити світло.
317
00:17:32,177 --> 00:17:34,137
І друге випробування.
318
00:17:35,180 --> 00:17:36,723
Іґґі, випускай дощ!
319
00:17:36,807 --> 00:17:40,143
А точний науковий термін — відро…
320
00:17:40,227 --> 00:17:41,311
Ой!
321
00:17:42,395 --> 00:17:43,396
Води.
322
00:17:43,480 --> 00:17:44,815
Ой, пробачте!
323
00:17:44,898 --> 00:17:51,113
Не страшно. Я люблю дощ. І калюжі. Так!
324
00:17:53,615 --> 00:17:55,534
Чахлість зникла.
325
00:17:55,617 --> 00:17:58,829
Ми довели другу частину гіпотези:
326
00:17:58,912 --> 00:18:00,413
рослинам потрібна вода.
327
00:18:00,497 --> 00:18:03,208
А тепер ходімо до саду.
328
00:18:03,291 --> 00:18:06,753
Посуньмо парасолю,
щоб рослини отримали більше сонця.
329
00:18:06,837 --> 00:18:08,213
І дамо їм воду!
330
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Чудове приземлення!
331
00:18:16,596 --> 00:18:18,515
Спрацювало. Так, сонце!
332
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
Тепер їм треба трохи цього.
333
00:18:22,894 --> 00:18:26,398
Слухайте, я не пчихаю.
Значить, земля не суха.
334
00:18:26,481 --> 00:18:30,152
Ну ж бо, рослинки. Ви зможете.
335
00:18:31,194 --> 00:18:34,906
Ми дали їм сонце й воду,
чому вони досі чахнуть?
336
00:18:34,990 --> 00:18:38,618
-Про що ми забули?
-Може, треба більше жартів? Я один знаю.
337
00:18:38,702 --> 00:18:41,913
У якому парку овочі чекають на тварин?
338
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
У зоопарку!
339
00:18:43,665 --> 00:18:45,959
Дійшло? Зоо-парку!
340
00:18:46,543 --> 00:18:47,794
Гарний жарт.
341
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
Рослини так не думають.
Попрацюю над жартами.
342
00:18:52,090 --> 00:18:55,635
Потрібен експерт із рослин.
А я нікого не знаю.
343
00:18:55,719 --> 00:18:58,305
-Стривайте! Я знаю.
-Справді?
344
00:19:01,683 --> 00:19:02,809
Привіт, тату!
345
00:19:02,893 --> 00:19:04,728
Іґґстере. Як ти, друже?
346
00:19:04,811 --> 00:19:08,106
То три мушкетера разом!
347
00:19:08,190 --> 00:19:09,316
-Вітаю!
-Привіт!
348
00:19:09,399 --> 00:19:13,153
Ми допомагаємо саду,
а ти найкращий експерт, якого я знаю.
349
00:19:13,236 --> 00:19:16,198
Ми дали воду й сонце,
але вони досі хворі. Чому?
350
00:19:16,281 --> 00:19:20,243
Не хвилюйтеся. Я допоможу.
Ви вже станцювали танок рослин?
351
00:19:20,327 --> 00:19:22,204
Танок рослин?
352
00:19:22,287 --> 00:19:23,371
Потрясіть руками.
353
00:19:25,665 --> 00:19:26,791
Так!
354
00:19:29,169 --> 00:19:30,754
-Не спрацювало.
-Знаю.
355
00:19:30,837 --> 00:19:33,840
Хотів, щоб ви розслабилися.
Ви такі серйозні.
356
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
Насправді вам потрібне добриво.
357
00:19:37,677 --> 00:19:39,095
Добре що?
358
00:19:39,179 --> 00:19:43,642
Добриво. Це вітаміни для рослин.
Ви ж їсте їх для здоров'я?
359
00:19:44,351 --> 00:19:45,268
-Так.
-Звісно.
360
00:19:45,352 --> 00:19:48,772
Рослинам теж потрібні вітаміни,
але з землі.
361
00:19:48,855 --> 00:19:51,024
Добриво підтримує їхнє здоров'я.
362
00:19:51,107 --> 00:19:52,359
-Круто.
-Звісно!
363
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
Ви можете зробити його.
364
00:19:54,069 --> 00:19:57,948
Просто візьміть поживні речовини.
Розказати як?
365
00:19:58,031 --> 00:19:58,865
-Прошу!
-Так!
366
00:19:58,949 --> 00:19:59,950
Звісно!
367
00:20:11,753 --> 00:20:13,964
Чудово! Коли природні інгредієнти
368
00:20:14,047 --> 00:20:17,425
змішаються й будуть схожі
на слизький бруд,
369
00:20:17,509 --> 00:20:19,010
добриво буде готове.
370
00:20:19,094 --> 00:20:21,346
Розбризкайте його на землю.
371
00:20:21,429 --> 00:20:23,265
-Дякуємо.
-Ви крутий.
372
00:20:23,348 --> 00:20:24,557
Звертайтеся.
373
00:20:24,641 --> 00:20:25,600
Дякую, тато.
374
00:20:27,227 --> 00:20:31,022
Добриво м'яке й бридке.
375
00:20:31,106 --> 00:20:32,899
Обожнюю його!
376
00:20:32,983 --> 00:20:35,193
Час приймати вітаміни!
377
00:20:40,573 --> 00:20:41,658
Нам вдалося!
378
00:20:41,741 --> 00:20:42,909
Круто-мухо.
379
00:20:42,993 --> 00:20:46,121
-Муха? Де?
-Не хвилюйся. Жодних мух.
380
00:20:46,204 --> 00:20:48,581
-Сад неймовірний.
-Бо він здоровий.
381
00:20:48,665 --> 00:20:51,293
Нарешті в мами буде гарний сад.
382
00:20:51,376 --> 00:20:53,920
Хай лише поливає й годує його.
383
00:20:54,004 --> 00:20:55,255
Треба ще щось робити?
384
00:20:55,338 --> 00:20:58,717
Рослини — як люди.
Треба поливати й годувати їх регулярно.
385
00:20:58,800 --> 00:21:01,803
Ясно. Мене теж треба регулярно
мити й годувати.
386
00:21:02,887 --> 00:21:04,431
Гадала, звучатиме краще.
387
00:21:04,514 --> 00:21:08,059
У мами немає часу на це.
Пам'ятаєте її слова?
388
00:21:08,143 --> 00:21:12,314
Точно. Ми вже знаємо,
як підтримувати здоров'я саду,
389
00:21:12,397 --> 00:21:15,525
треба полегшити їй піклування про нього.
390
00:21:15,608 --> 00:21:16,901
Час на брейншторм.
391
00:21:16,985 --> 00:21:23,825
Може, створимо новий вид рослин,
якому не потрібна їжа, вода й сонце?
392
00:21:23,908 --> 00:21:25,952
Щоб вона нічого не робила.
393
00:21:26,036 --> 00:21:29,331
А якщо ми випадково зробимо рослин-зомбі?
394
00:21:29,414 --> 00:21:33,918
Я за, а от мамі Іґґі може не сподобатися.
395
00:21:34,002 --> 00:21:36,713
Як і сину мами Іґґі — мені!
396
00:21:36,796 --> 00:21:40,508
Може, є ідея без зомбі?
397
00:21:40,592 --> 00:21:43,845
Є одненька. Попросимо гномів
дбати про рослини.
398
00:21:43,928 --> 00:21:46,222
Але вони багато їдять.
399
00:21:46,306 --> 00:21:50,143
А мама й так багато готує
для кафе і для мене,
400
00:21:50,226 --> 00:21:51,811
ще гномів їй не вистачало.
401
00:21:51,895 --> 00:21:54,397
Їй потрібне щось дуже просте.
402
00:21:54,481 --> 00:21:55,774
Магічне слово?
403
00:21:55,857 --> 00:21:56,900
Чи кнопка?
404
00:21:56,983 --> 00:22:01,946
Стоп! Мама Іґґі казала,
що хоче мати кнопку для догляду за садом.
405
00:22:02,030 --> 00:22:06,534
Може, збудуємо щось,
щоб поливати й удобрювати рослини?
406
00:22:06,618 --> 00:22:08,495
А кнопка все контролюватиме!
407
00:22:08,995 --> 00:22:10,163
Усе готово!
408
00:22:10,246 --> 00:22:13,083
Іґґі, дизайн фантастичний! Я збудую!
409
00:22:25,303 --> 00:22:26,763
Готово!
410
00:22:26,846 --> 00:22:29,391
Овва, що це за штуковина?
411
00:22:29,474 --> 00:22:31,518
Це «Зелений Палеценатор»!
412
00:22:31,601 --> 00:22:34,062
Він поливає й удобрює рослини.
413
00:22:34,145 --> 00:22:37,357
І включиться, коли ти натиснеш на кнопку.
414
00:22:43,238 --> 00:22:45,031
Ось на це я знайду час.
415
00:22:45,115 --> 00:22:49,119
Завдяки вам у мене
з'явилися зелені пальці й сад.
416
00:22:49,202 --> 00:22:50,829
Фантастика!
417
00:22:51,913 --> 00:22:55,041
Це найкраща вечірка в саду, де я була.
418
00:22:55,125 --> 00:22:58,795
А це найкраще полуничне смузі,
яке я куштувала.
419
00:22:58,878 --> 00:23:02,090
Зі свіжої полуниці
з мого гарного і здорового саду.
420
00:23:02,173 --> 00:23:06,511
Я працюю над новими десертами.
Хочете полуничний пиріг?
421
00:23:06,594 --> 00:23:08,179
-Так!
-Нямка!
422
00:23:08,263 --> 00:23:09,264
-Привіт!
-Тату!
423
00:23:09,347 --> 00:23:12,475
Привіз блокнот. Він завжди його забуває.
424
00:23:12,559 --> 00:23:15,645
Мені б не знати!
Бери смузі й насолоджуйся садом.
425
00:23:15,728 --> 00:23:19,649
Чудово виглядає.
Певне, мені згодяться ваші поради.
426
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
Ось найкраща порада.
Треба розсмішити рослини.
427
00:23:22,819 --> 00:23:25,947
Що буде, якщо сасквоч зайде в сад?
428
00:23:26,781 --> 00:23:28,908
Тупотіння? Бо він тупотить?
429
00:23:28,992 --> 00:23:30,034
Гарна спроба.
430
00:23:30,118 --> 00:23:31,035
Каша!
431
00:23:31,119 --> 00:23:36,332
Бо сасквоч усе розчавить!
432
00:23:42,505 --> 00:23:47,010
У мене ідея. Познайомимося
із ще одним дослідником. Ходімо!
433
00:23:52,056 --> 00:23:55,685
Привіт. Я Рорі Аронсон,
я інженер-робототехнік.
434
00:23:55,768 --> 00:23:59,772
Я покажу,
як мій робот доглядає за моїм садом.
435
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Ось Фармбот.
436
00:24:06,362 --> 00:24:08,156
Фармбот саджає насіння,
437
00:24:08,239 --> 00:24:10,575
поливає, фотографує,
438
00:24:10,658 --> 00:24:11,993
прибирає бур'ян,
439
00:24:12,076 --> 00:24:14,829
щоб дбати про сад та вирощувати рослини,
440
00:24:14,913 --> 00:24:17,790
щоб у задньому саду були свіжі овочі.
441
00:24:17,874 --> 00:24:20,793
Один із нашим Фармботів є в НАСА.
442
00:24:20,877 --> 00:24:25,882
Вони досліджують,
як вирощувати їжу в космосі.
443
00:24:25,965 --> 00:24:29,511
Вони хочуть відправити астронавтів на Марс
444
00:24:29,594 --> 00:24:33,223
і вирощувати для них їжу,
щоб вони їли й жили,
445
00:24:33,306 --> 00:24:36,059
не витрачати багато часу.
446
00:24:36,142 --> 00:24:38,853
Ось мозок Фармбота.
447
00:24:38,937 --> 00:24:41,523
Це комп'ютер, що говорить м'язам,
448
00:24:41,606 --> 00:24:47,403
тобто моторам, рухатися
до потрібного місця і дбати про все.
449
00:24:47,487 --> 00:24:51,824
Через телефон ви кажете,
куди рухатися і скільки поливати.
450
00:24:51,908 --> 00:24:54,160
Налаштовуєте графік — і все.
451
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Щойно помідори дозріють,
452
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
Фармбот напише: «Помідори готові.
453
00:24:59,123 --> 00:25:00,750
-Час робити салат».
-Нямка!
454
00:25:00,833 --> 00:25:02,877
-А ви знали?
-А ви знали?
455
00:25:02,961 --> 00:25:07,131
Температура важлива для рослин,
коли вони починають рости.
456
00:25:07,215 --> 00:25:10,134
Власне, насіння шпинату проросте лише
457
00:25:10,218 --> 00:25:13,930
якщо в землі буде 15-20 градусів Цельсія.
458
00:25:16,558 --> 00:25:19,352
Правда, було круто? Наука найкраща!
459
00:26:04,063 --> 00:26:07,817
Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська