1 00:00:07,717 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,849 --> 00:00:16,476 Як, що, де й чому? 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 Що, де, чому? 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,228 Як, що, де й чому? 5 00:00:19,312 --> 00:00:20,313 Що, де, чому? 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 Дослідниця Ада Твіст 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,777 Знайде відповідь 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,488 Знизу і згори 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 Наука всюди, лиш оком глянь 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,743 З архітектором Іґґі Пеком 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,454 Та інженером Роузі Ревір 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,207 Справ так багато, бігом допоможи! 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,126 Це питання, таємниця чи загадка якась 14 00:00:42,210 --> 00:00:45,171 Час дива вивчати І гіпотези перевіряти 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,714 Наука найкраща! 16 00:00:46,798 --> 00:00:49,133 Дослідниця Ада Твіст 17 00:00:49,217 --> 00:00:51,969 Відповідь знайде за мить 18 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 {\an8}Наука довкола бринить 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,265 {\an8}Вона формує гіпотезу 20 00:00:56,349 --> 00:01:00,228 {\an8}І з'єднує всі крапки Бо це дослідниця Ада Твіст! 21 00:01:02,814 --> 00:01:04,148 Торт на річницю. 22 00:01:07,735 --> 00:01:10,696 {\an8}-Привіт! -Здоров. Готова їсти оладки? 23 00:01:11,739 --> 00:01:14,242 {\an8}Зробиш їх ідеально круглими? 24 00:01:14,325 --> 00:01:15,409 {\an8}Перевіримо. 25 00:01:19,705 --> 00:01:20,873 {\an8}Фу! 26 00:01:20,957 --> 00:01:22,416 {\an8}Нащо цілуватися? 27 00:01:22,500 --> 00:01:26,337 {\an8}-От і я про це! -Спитайте маму. Я біжу на роботу. 28 00:01:26,420 --> 00:01:29,006 Кортить дізнатися, що ти запланувала. 29 00:01:29,090 --> 00:01:32,593 -Знаю, буде чудово. -Що я спланувала? 30 00:01:33,386 --> 00:01:35,805 Адо, Артуре, пластівці, яйця. 31 00:01:35,888 --> 00:01:38,307 -Я за яйцями. -Я за пластівцями. 32 00:01:39,016 --> 00:01:42,270 Тут цукерка у формі серця! 33 00:01:44,564 --> 00:01:46,858 А на яйцях закохані очі. 34 00:01:50,069 --> 00:01:54,282 А кішка принесла півонії, мої улюблені квіти. Дякую! 35 00:01:55,116 --> 00:01:57,702 Закохані очі? Серця-пластівці? 36 00:01:57,785 --> 00:02:02,415 Півонії! О ні! Я забула про нашу річницю! 37 00:02:03,291 --> 00:02:05,084 Мамо, оладки! 38 00:02:07,461 --> 00:02:09,338 Це не ідеальне коло. 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,593 Мамо, знаєш, що ти щойно зробила? 40 00:02:13,676 --> 00:02:14,552 Безлад? 41 00:02:14,635 --> 00:02:18,097 Єдинорога! У науці це називають щасливою випадковістю. 42 00:02:18,181 --> 00:02:21,684 Робиш одне, і випадково виходить щось краще. 43 00:02:21,767 --> 00:02:26,189 Чудово. Та я забула про річницю, тож краще не стало. 44 00:02:26,272 --> 00:02:29,984 На річницю треба проявити кохання, а я забула! 45 00:02:30,484 --> 00:02:33,696 І планувати ніколи, у мене великий проєкт! 46 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Не хвилюйся, мамо. Я допоможу. 47 00:02:37,617 --> 00:02:39,243 То що думаєте? 48 00:02:39,327 --> 00:02:43,331 Я думаю, що оладка-єдиноріг чудова! 49 00:02:43,414 --> 00:02:45,833 А про річницю моїх батьків? 50 00:02:45,917 --> 00:02:48,961 Точно. На жаль, ідей нема. 51 00:02:49,587 --> 00:02:54,133 І в мене. Ми допоможемо, Адо, та мої батьки не живуть разом. 52 00:02:56,093 --> 00:03:00,473 -Я не тямлю в річницях. -Знаєте, що треба? Брейншторм. 53 00:03:00,556 --> 00:03:02,934 Брейншторм 54 00:03:03,017 --> 00:03:06,145 Кажи, що на думку спадає Поганих ідей не буває 55 00:03:06,229 --> 00:03:08,856 Брейншторм 56 00:03:08,940 --> 00:03:11,901 Друзів збери І спробуй знайти: як, що й чому 57 00:03:11,984 --> 00:03:14,487 Брейншторм 58 00:03:14,570 --> 00:03:19,158 Хай наша уява Нові творіння плекає 59 00:03:19,242 --> 00:03:23,079 Коли в нас брейншторм 60 00:03:23,162 --> 00:03:24,121 Овва! 61 00:03:24,747 --> 00:03:28,542 Є ідея! Перефарбуємо все в червоний. 62 00:03:28,626 --> 00:03:29,919 У колір кохання! 63 00:03:30,002 --> 00:03:34,131 Точно. А ще це колір Марса. Мій тато любить Марс! 64 00:03:34,215 --> 00:03:36,676 Але все буде червоним до скону! 65 00:03:36,759 --> 00:03:37,718 Меблі. 66 00:03:37,802 --> 00:03:40,888 А ще мама, тато, Артур і я. 67 00:03:40,972 --> 00:03:42,765 А я люблю бути темною. 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,891 У мене ідея! 69 00:03:43,975 --> 00:03:48,062 Мама підлетить до книжкового магазину тата на драконі, 70 00:03:48,145 --> 00:03:52,984 зіграє на новенькій арфі й заспіває пісню кохання! 71 00:03:53,067 --> 00:03:55,736 Тато любить усі інструменти, 72 00:03:55,820 --> 00:03:59,532 але ж де ми швидко візьмемо дракона з арфою? 73 00:04:00,324 --> 00:04:01,284 Твоя правда. 74 00:04:01,826 --> 00:04:05,037 Зробимо для тата шоколадний будинок? 75 00:04:05,121 --> 00:04:08,624 Буде шоколадна дивовижа! 76 00:04:08,708 --> 00:04:11,711 -Це воно! -Справді? Ми збудуємо будинок? 77 00:04:11,794 --> 00:04:17,091 Ні! Для цього треба забагато часу й шоколаду. 78 00:04:17,174 --> 00:04:19,760 -А буває забагато шоколаду? -Ні! 79 00:04:20,553 --> 00:04:26,267 Просто тато пече шоколадний торт-сюрприз на особливі випадки, 80 00:04:26,350 --> 00:04:27,727 а ми спечемо для нього. 81 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 -Як мило! -Чудова ідея! 82 00:04:30,896 --> 00:04:34,108 Мені подобається ідея спекти його торт. 83 00:04:34,191 --> 00:04:36,319 Є лише одна проблема. 84 00:04:36,402 --> 00:04:39,280 Старий сімейний рецепт знає лише тато. 85 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Він не записаний. 86 00:04:40,781 --> 00:04:42,700 -Справді? -Гарна спроба. 87 00:04:42,783 --> 00:04:45,828 Можемо розгадати рецепт у лабораторії. 88 00:04:45,911 --> 00:04:47,288 Випічка — наука. 89 00:04:47,371 --> 00:04:50,750 Мама каже, що кухарство це мистецтво, випічка — наука. 90 00:04:50,833 --> 00:04:52,376 Вона знає, вона шеф. 91 00:04:52,460 --> 00:04:55,921 Гаразд. Поки ви втрьох вишукуєте рецепт, 92 00:04:56,005 --> 00:04:59,216 я пошукаю запасний подарунок про всякий випадок. 93 00:04:59,300 --> 00:05:01,510 Не хвилюйся. Ми все зробимо. 94 00:05:01,594 --> 00:05:04,430 Що б я робила без моєї дослідниці? 95 00:05:04,513 --> 00:05:07,933 У тебе не було б подарунку на річницю, а це було б погано. 96 00:05:10,394 --> 00:05:11,771 Завантажую лабораторію. 97 00:05:21,030 --> 00:05:22,323 Коли ми печемо, 98 00:05:22,406 --> 00:05:26,869 тато каже, що торт має бути солодким, м'яким та високим. 99 00:05:26,952 --> 00:05:30,831 Цукор і шоколад роблять його солодким. А для м'якості потрібні… 100 00:05:30,915 --> 00:05:32,124 Подушки! 101 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Ні, масло. 102 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 А для висоти… 103 00:05:35,753 --> 00:05:37,129 Будівельні блоки! 104 00:05:37,797 --> 00:05:38,798 Розпушувач. 105 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 -Теж згодиться. -І смакуватиме краще. 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,012 І посипка згори. 107 00:05:45,596 --> 00:05:49,308 Не вистачає яєць і борошна, щоб усе трималося. 108 00:05:54,188 --> 00:05:57,400 Здається, я знайшла подарунок! 109 00:05:59,026 --> 00:06:00,194 Мамо. 110 00:06:00,277 --> 00:06:01,487 -Краватка? -Краватка? 111 00:06:01,570 --> 00:06:05,783 -Гадаю, у нього вже є. -Гадаю, це його краватка. 112 00:06:05,866 --> 00:06:09,078 Що ж, пошукаю ще, коли трохи попрацюю. 113 00:06:11,539 --> 00:06:13,290 Нам не можна дати маху. 114 00:06:18,337 --> 00:06:19,171 Готово. 115 00:06:22,258 --> 00:06:23,968 Це ціла вежа з торту! 116 00:06:24,885 --> 00:06:27,221 Татів торт не такий високий! 117 00:06:27,304 --> 00:06:28,472 Не впусти його! 118 00:06:28,556 --> 00:06:31,058 Він хитається! Я не можу дивитися! 119 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 Перевіримо готовність! 120 00:06:36,689 --> 00:06:38,399 -На підлогу! -Обережно! 121 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 Овва, я вкритий тортом! 122 00:06:40,568 --> 00:06:43,028 Треба ще подумати над рецептом. 123 00:06:43,612 --> 00:06:48,409 Якщо розпушувач забезпечує висоту, може, ми поклали забагато. 124 00:06:48,492 --> 00:06:51,745 Як на мене, то нам треба саме… 125 00:06:51,829 --> 00:06:53,956 набагато менше цього разу. 126 00:07:02,298 --> 00:07:03,632 Виглядає гарно. 127 00:07:03,716 --> 00:07:04,717 Дуже гарно. 128 00:07:04,800 --> 00:07:05,885 Ідеально! 129 00:07:07,678 --> 00:07:09,013 Не ідеально. 130 00:07:09,096 --> 00:07:13,309 Він упав! Як наші мрії і сподівання. 131 00:07:14,935 --> 00:07:18,481 Якщо мамі на думку спала лише татова краватка, 132 00:07:19,231 --> 00:07:20,608 доведеться здатися. 133 00:07:20,691 --> 00:07:25,321 Я хотіла допомогти мамі показати її кохання, та нічого не вийшло. 134 00:07:25,404 --> 00:07:26,864 І це не виправити. 135 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 Адо Твіст, хай я й не розбираюся в річницях, 136 00:07:30,951 --> 00:07:33,621 та здаватися не можна, сама знаєш. 137 00:07:33,704 --> 00:07:36,749 Еге ж. Просто треба пробувати далі. 138 00:07:37,666 --> 00:07:40,586 Так! Ми дослідники. Ми не здаємося. 139 00:07:40,669 --> 00:07:42,087 Це надто важливо. 140 00:07:42,171 --> 00:07:45,132 Якби ж знати, що ми робимо не так! 141 00:07:46,091 --> 00:07:47,468 Ой, пробач. 142 00:07:48,302 --> 00:07:51,639 Роузі, ти щойно… Я знаю, що робити! 143 00:07:52,556 --> 00:07:53,474 Дивіться. 144 00:07:54,808 --> 00:07:56,894 Це ж я так зробила. То це добре? 145 00:07:56,977 --> 00:08:01,273 Так. Відбувається хімічна реакція. Подивіться. 146 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 -Уже не перелилося. -Саме так. 147 00:08:05,736 --> 00:08:08,405 Я забула, що ще говорить тато. 148 00:08:08,489 --> 00:08:11,200 «Двічі відмір, один раз випікай». 149 00:08:11,283 --> 00:08:13,327 Випічка — це наука, так? 150 00:08:13,410 --> 00:08:17,039 Для ідеально торта потрібна правильна хімічна реакція. 151 00:08:17,122 --> 00:08:20,501 У нас були правильні інгредієнти, але кількість не та. 152 00:08:20,584 --> 00:08:24,505 Спробуємо знову. Швиденько. Тато скоро прийде! 153 00:08:34,265 --> 00:08:36,475 Усі інгредієнти всередині. 154 00:08:37,101 --> 00:08:38,102 А ще кохання. 155 00:08:38,185 --> 00:08:40,771 Тато каже, воно додає солодкий смак. 156 00:08:40,854 --> 00:08:42,398 Сподіваюся, спрацює. 157 00:08:43,232 --> 00:08:47,444 -Справді схоже на торт. -Він високий, але не занадто. 158 00:08:47,528 --> 00:08:50,531 М'який, але не впав! 159 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 -Ням. -Смакота! 160 00:08:51,949 --> 00:08:54,201 Він шоколадний і солодкий. 161 00:08:54,285 --> 00:08:55,411 -Ура! -Ура! 162 00:08:57,830 --> 00:08:59,373 А ну послухайте. 163 00:09:00,583 --> 00:09:02,084 Чому він хрустить? 164 00:09:04,211 --> 00:09:08,465 Посипка? У татовому торті-сюрпризі посипка не всередині. 165 00:09:08,549 --> 00:09:12,177 Вона має бути ззовні. Це катастрофа! 166 00:09:12,261 --> 00:09:15,806 Посипка ніколи не буває катастрофою. 167 00:09:15,889 --> 00:09:20,227 Але це не татків торт. Він не ідеальний. Треба переробити. 168 00:09:20,311 --> 00:09:25,024 Ні! Тато скоро прийде. Може, мама знайшла хороший подарунок? 169 00:09:25,107 --> 00:09:28,110 Як вам? Я намалювала Чумацький Шлях. 170 00:09:28,193 --> 00:09:31,447 Ось Пояс Оріона, Великий Віз, Полярна зоря. 171 00:09:34,450 --> 00:09:37,953 Ваша правда. Неначе зірка вибухнула. 172 00:09:38,037 --> 00:09:41,582 Самий безлад. А як торт? 173 00:09:41,665 --> 00:09:46,545 Ми ненароком поклали посипку всередину, тож це не татків торт. 174 00:09:46,629 --> 00:09:49,089 Ні, але це твій торт-сюрприз. 175 00:09:49,173 --> 00:09:51,508 Ти зробила торт та сюрприз. 176 00:09:51,592 --> 00:09:54,178 Як на мене, це щаслива випадковість. 177 00:09:54,261 --> 00:09:57,681 -Обожнюю таке. -Так! Як моя оладка-єдиноріжка. 178 00:09:57,765 --> 00:10:00,517 -Поставимо його на стіл. -Добре. 179 00:10:00,601 --> 00:10:01,685 Ми допоможемо. 180 00:10:01,769 --> 00:10:04,563 А тоді підемо. Тобі вдасться, Адо. 181 00:10:04,647 --> 00:10:05,773 Дякую, друзі. 182 00:10:09,610 --> 00:10:11,195 Що тут у нас? 183 00:10:11,278 --> 00:10:13,113 Сідайте, пане тато. 184 00:10:13,197 --> 00:10:14,865 Тобто пане Твіст. 185 00:10:14,948 --> 00:10:16,867 З річницею! 186 00:10:17,868 --> 00:10:21,872 Сьогодні в нас для тебе… Барабанний дріб, будь ласка. 187 00:10:22,414 --> 00:10:25,042 Татків шоколадний торт-сюрприз! 188 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 Справді? Але ж рецепт не написаний. 189 00:10:32,675 --> 00:10:34,927 Це не мій торт-сюрприз. 190 00:10:35,010 --> 00:10:36,178 Так і знала. 191 00:10:36,261 --> 00:10:37,888 Він смачніший! 192 00:10:38,681 --> 00:10:42,935 -Справді? -Так! Посипка всередині торта? Геніально. 193 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 Твоя дочка перевершила сама себе. Як завжди. 194 00:10:45,938 --> 00:10:49,316 Це щаслива випадковість. І я додала особливий інгредієнт. 195 00:10:49,400 --> 00:10:50,234 Кохання. 196 00:10:50,901 --> 00:10:52,403 Я відчуваю його смак! 197 00:10:52,486 --> 00:10:56,407 Це мій найсмачніший подарунок на річницю. Дякую! 198 00:10:58,701 --> 00:11:01,495 Закрию очі на поцілунок. Цього разу. 199 00:11:05,666 --> 00:11:07,793 Овва! Зірка вибухнула. 200 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 Ну, це мала бути… 201 00:11:09,670 --> 00:11:12,631 Забудь. Так. Саме це і є. 202 00:11:19,888 --> 00:11:24,435 У мене ідея. Познайомимося зі ще однією дослідницею. Ходімо! 203 00:11:29,648 --> 00:11:32,860 Привіт. Я Лашіда Перрі, я шеф-кондитер. 204 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Ми поговоримо про те, 205 00:11:34,695 --> 00:11:39,283 як харчова сода відіграє дуже наукову роль від час випічки, 206 00:11:39,366 --> 00:11:40,826 особливо печива. 207 00:11:40,909 --> 00:11:41,785 Нямка! 208 00:11:42,369 --> 00:11:45,497 Шефи-кондитери постійно думають: 209 00:11:45,581 --> 00:11:48,292 «Якщо я змішаю ось ці інгредієнти, 210 00:11:48,375 --> 00:11:50,794 яку реакцію я отримаю?» 211 00:11:50,878 --> 00:11:55,048 Сьогодні я хочу показати, що сода робить із випічкою. 212 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 -Зробимо печиво з шоколадом? -Почнімо! 213 00:11:58,177 --> 00:12:04,558 Соду використовують багато років, бо вона допомагає розпушити випічку. 214 00:12:04,641 --> 00:12:08,270 Розпушування допомагає продуктам підніматися. 215 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Круто. 216 00:12:09,271 --> 00:12:13,025 Я гралася з рецептами, додавала геть мало соди 217 00:12:13,108 --> 00:12:16,445 й багато соди, і результат був різний. 218 00:12:17,029 --> 00:12:18,489 Ось і наш таймер. 219 00:12:22,576 --> 00:12:27,915 Справа, ось тут, печиво з содою. 220 00:12:27,998 --> 00:12:31,168 А ось тут — без соди. 221 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 Найочевидніша різниця — колір. 222 00:12:34,296 --> 00:12:36,215 Ці гарні й золотисті. 223 00:12:36,298 --> 00:12:39,510 А тут центр доволі блідий. 224 00:12:39,593 --> 00:12:41,887 Розтікання теж різне. 225 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 Печиво з содою має гарний товстий край. 226 00:12:45,474 --> 00:12:50,062 Він більш однорідний у порівнянні з необробленими краями, 227 00:12:50,145 --> 00:12:53,482 де кожен живе своїм життям. 228 00:12:53,982 --> 00:12:55,567 А тепер дещо цікаве. 229 00:12:55,651 --> 00:12:59,905 Я люблю бути шеф-кондитером, бо треба все куштувати! 230 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 Смакота. 231 00:13:05,244 --> 00:13:06,453 А ви знали? 232 00:13:07,120 --> 00:13:11,625 Соду використовують не лише для випічки, як-от у печиві, 233 00:13:11,708 --> 00:13:14,962 а ще у вогнегасниках. 234 00:13:19,007 --> 00:13:21,844 Правда, було круто? Наука найкраща! 235 00:13:24,972 --> 00:13:26,181 Вечірка в саду. 236 00:13:29,935 --> 00:13:33,397 {\an8}Сьоме правило Роузі. Дзвони тричі на щастя. 237 00:13:33,480 --> 00:13:34,398 {\an8}-Привіт! -Гей! 238 00:13:34,481 --> 00:13:35,607 {\an8}Привіт. 239 00:13:35,691 --> 00:13:38,318 {\an8}Почнімо вечірку в саду! 240 00:13:38,402 --> 00:13:39,486 {\an8}Власне… 241 00:13:39,570 --> 00:13:42,489 {\an8}-Обожнюю сади й вечірки. -Навряд ми… 242 00:13:42,573 --> 00:13:47,786 {\an8}Я така рада, що ми весь день проведемо у твоєму гарному… 243 00:13:47,870 --> 00:13:49,788 -Лишенько! -Отакої! 244 00:13:49,872 --> 00:13:51,790 Ось що я хотів сказати. 245 00:13:51,874 --> 00:13:54,751 Я запросив вас на вечірку в саду, та гляньте! 246 00:13:55,252 --> 00:13:56,628 Гаразд. 247 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 Ці рослини засмучені? 248 00:13:58,505 --> 00:14:01,925 -Чи сплять? -Просто вони погано почуваються. 249 00:14:02,009 --> 00:14:05,846 Про них дбав тато до переїзду. 250 00:14:05,929 --> 00:14:07,514 Може, їм треба посміятися. 251 00:14:07,598 --> 00:14:10,434 Мама каже, що сміх — найкращі ліки. 252 00:14:10,517 --> 00:14:12,603 Чому в картоплі нема окулярів? 253 00:14:12,686 --> 00:14:14,813 Бо її вічка не болять! 254 00:14:16,440 --> 00:14:17,649 Класний жарт! 255 00:14:18,901 --> 00:14:22,195 Жоден листочок не поворухнувся. Важка публіка. 256 00:14:22,279 --> 00:14:25,282 -Агов! Хто голодний? -Фаршировані яйця! 257 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 Нямка! Дякую! 258 00:14:27,326 --> 00:14:30,829 То хто ви сьогодні? Розкажіть про плани. 259 00:14:30,913 --> 00:14:33,582 Ми хотіли влаштувати вечірку в саду, та… 260 00:14:33,665 --> 00:14:37,753 Знаю. Атмосфера тут не для вечірки, так? 261 00:14:37,836 --> 00:14:38,879 Десь так. 262 00:14:38,962 --> 00:14:41,673 Зате це супер яйки-нямки! 263 00:14:42,883 --> 00:14:44,176 Чула? Бо вони яйця. 264 00:14:44,259 --> 00:14:47,429 Рада, що вам до вподоби, вони будуть у меню. 265 00:14:47,512 --> 00:14:49,890 З розмарином було б смачніше, 266 00:14:49,973 --> 00:14:51,850 та мої пальці не зелені. 267 00:14:51,934 --> 00:14:54,728 Бо лише в людожерів зелені. І в деяких ельфів. 268 00:14:55,520 --> 00:14:59,107 Ні, Роузі. Так кажуть про хист до садівництва. 269 00:14:59,191 --> 00:15:00,901 Тоді ясно. 270 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 Якби ж то я розбиралася. 271 00:15:02,694 --> 00:15:06,031 Але кафе й батьківський комітет цього року 272 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 забирають весь час. 273 00:15:07,491 --> 00:15:11,119 Якби ж то чарівна кнопка дбала про рослини. 274 00:15:11,203 --> 00:15:13,246 Це кіш. Маю бігти. 275 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 Хай мама не садівниця, але вона любить цей сад. 276 00:15:17,084 --> 00:15:20,796 -Якби ж то я міг оживити його для неї. -Іґґі, ми дослідники. 277 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 -І твої друзі. Ми допоможемо! -Ми з тобою. 278 00:15:23,924 --> 00:15:27,010 Справді? Дякую! То що робитимемо? 279 00:15:27,094 --> 00:15:32,766 Спершу треба уважно все розглянути. 280 00:15:32,849 --> 00:15:36,979 Я дещо помітила. Листя схилилося й пожовкло. 281 00:15:37,062 --> 00:15:40,232 А тут схилилося й пожовкло ще більше! 282 00:15:40,816 --> 00:15:45,862 Рослини в затінку схилилися більше за ті, що на сонці. Неймовірно. 283 00:15:48,365 --> 00:15:50,867 Вибачте. Чхаю через суху землю. 284 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 Чудово підмітив, Іґґі. 285 00:15:52,744 --> 00:15:56,039 Якщо земля суха, можливо, рослини давно не поливали. 286 00:15:56,123 --> 00:15:57,749 Гадаю, це гіпотеза. 287 00:15:57,833 --> 00:16:01,837 Обожнюю гіпотетузи! 288 00:16:01,920 --> 00:16:04,089 Гіпоретузи? 289 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 Чому це слово таке важке? 290 00:16:06,758 --> 00:16:07,926 Я допоможу! 291 00:16:08,010 --> 00:16:13,181 У мене є гіпотеза 292 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 -Чи це -Спостереження 293 00:16:15,308 --> 00:16:16,685 -Усе -Пояснює? 294 00:16:16,768 --> 00:16:19,855 Правда чи ні Давайте дізнаємося відповідь! 295 00:16:20,439 --> 00:16:23,191 Може, це не так Але ми дізнаємося 296 00:16:23,275 --> 00:16:25,736 Про що ця теорія 297 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 Наукове припущення Витримає нашу перевірку? 298 00:16:28,530 --> 00:16:30,449 Так, тому й потрібна гіпотеза 299 00:16:30,532 --> 00:16:35,662 У мене є гіпотеза 300 00:16:36,288 --> 00:16:39,458 Перевіримо її 301 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Почнімо! 302 00:16:40,792 --> 00:16:45,422 Тож ми припускаємо, що рослинам потрібні сонце та вода. 303 00:16:45,505 --> 00:16:48,216 Перевіримо. Завантажую лабораторію. 304 00:16:57,309 --> 00:16:59,519 Об'єкт дослідження готовий. 305 00:16:59,603 --> 00:17:00,812 Вмикай сонце! 306 00:17:00,896 --> 00:17:03,565 А точний науковий термін — 307 00:17:03,648 --> 00:17:07,527 спеціальна садова лампа, чиє світло схоже на сонце. 308 00:17:08,653 --> 00:17:10,238 Вона вже не така жовта! 309 00:17:10,322 --> 00:17:11,323 І зеленішає! 310 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 -Тобто стає зеленою. -Це через сонце? 311 00:17:15,327 --> 00:17:16,661 У моїх руках сила. 312 00:17:16,745 --> 00:17:21,124 Ми довели першу частину гіпотези. Рослинам треба сонце! 313 00:17:21,208 --> 00:17:23,543 Адо, сонце дуже важке! 314 00:17:23,627 --> 00:17:26,129 Цікаво, скільки важить справжнє сонце? 315 00:17:26,213 --> 00:17:28,131 Адо! 316 00:17:28,215 --> 00:17:30,967 Точно. Можеш опустити світло. 317 00:17:32,177 --> 00:17:34,137 І друге випробування. 318 00:17:35,180 --> 00:17:36,723 Іґґі, випускай дощ! 319 00:17:36,807 --> 00:17:40,143 А точний науковий термін — відро… 320 00:17:40,227 --> 00:17:41,311 Ой! 321 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Води. 322 00:17:43,480 --> 00:17:44,815 Ой, пробачте! 323 00:17:44,898 --> 00:17:51,113 Не страшно. Я люблю дощ. І калюжі. Так! 324 00:17:53,615 --> 00:17:55,534 Чахлість зникла. 325 00:17:55,617 --> 00:17:58,829 Ми довели другу частину гіпотези: 326 00:17:58,912 --> 00:18:00,413 рослинам потрібна вода. 327 00:18:00,497 --> 00:18:03,208 А тепер ходімо до саду. 328 00:18:03,291 --> 00:18:06,753 Посуньмо парасолю, щоб рослини отримали більше сонця. 329 00:18:06,837 --> 00:18:08,213 І дамо їм воду! 330 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 Чудове приземлення! 331 00:18:16,596 --> 00:18:18,515 Спрацювало. Так, сонце! 332 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 Тепер їм треба трохи цього. 333 00:18:22,894 --> 00:18:26,398 Слухайте, я не пчихаю. Значить, земля не суха. 334 00:18:26,481 --> 00:18:30,152 Ну ж бо, рослинки. Ви зможете. 335 00:18:31,194 --> 00:18:34,906 Ми дали їм сонце й воду, чому вони досі чахнуть? 336 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 -Про що ми забули? -Може, треба більше жартів? Я один знаю. 337 00:18:38,702 --> 00:18:41,913 У якому парку овочі чекають на тварин? 338 00:18:41,997 --> 00:18:43,582 У зоопарку! 339 00:18:43,665 --> 00:18:45,959 Дійшло? Зоо-парку! 340 00:18:46,543 --> 00:18:47,794 Гарний жарт. 341 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 Рослини так не думають. Попрацюю над жартами. 342 00:18:52,090 --> 00:18:55,635 Потрібен експерт із рослин. А я нікого не знаю. 343 00:18:55,719 --> 00:18:58,305 -Стривайте! Я знаю. -Справді? 344 00:19:01,683 --> 00:19:02,809 Привіт, тату! 345 00:19:02,893 --> 00:19:04,728 Іґґстере. Як ти, друже? 346 00:19:04,811 --> 00:19:08,106 То три мушкетера разом! 347 00:19:08,190 --> 00:19:09,316 -Вітаю! -Привіт! 348 00:19:09,399 --> 00:19:13,153 Ми допомагаємо саду, а ти найкращий експерт, якого я знаю. 349 00:19:13,236 --> 00:19:16,198 Ми дали воду й сонце, але вони досі хворі. Чому? 350 00:19:16,281 --> 00:19:20,243 Не хвилюйтеся. Я допоможу. Ви вже станцювали танок рослин? 351 00:19:20,327 --> 00:19:22,204 Танок рослин? 352 00:19:22,287 --> 00:19:23,371 Потрясіть руками. 353 00:19:25,665 --> 00:19:26,791 Так! 354 00:19:29,169 --> 00:19:30,754 -Не спрацювало. -Знаю. 355 00:19:30,837 --> 00:19:33,840 Хотів, щоб ви розслабилися. Ви такі серйозні. 356 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 Насправді вам потрібне добриво. 357 00:19:37,677 --> 00:19:39,095 Добре що? 358 00:19:39,179 --> 00:19:43,642 Добриво. Це вітаміни для рослин. Ви ж їсте їх для здоров'я? 359 00:19:44,351 --> 00:19:45,268 -Так. -Звісно. 360 00:19:45,352 --> 00:19:48,772 Рослинам теж потрібні вітаміни, але з землі. 361 00:19:48,855 --> 00:19:51,024 Добриво підтримує їхнє здоров'я. 362 00:19:51,107 --> 00:19:52,359 -Круто. -Звісно! 363 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 Ви можете зробити його. 364 00:19:54,069 --> 00:19:57,948 Просто візьміть поживні речовини. Розказати як? 365 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 -Прошу! -Так! 366 00:19:58,949 --> 00:19:59,950 Звісно! 367 00:20:11,753 --> 00:20:13,964 Чудово! Коли природні інгредієнти 368 00:20:14,047 --> 00:20:17,425 змішаються й будуть схожі на слизький бруд, 369 00:20:17,509 --> 00:20:19,010 добриво буде готове. 370 00:20:19,094 --> 00:20:21,346 Розбризкайте його на землю. 371 00:20:21,429 --> 00:20:23,265 -Дякуємо. -Ви крутий. 372 00:20:23,348 --> 00:20:24,557 Звертайтеся. 373 00:20:24,641 --> 00:20:25,600 Дякую, тато. 374 00:20:27,227 --> 00:20:31,022 Добриво м'яке й бридке. 375 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Обожнюю його! 376 00:20:32,983 --> 00:20:35,193 Час приймати вітаміни! 377 00:20:40,573 --> 00:20:41,658 Нам вдалося! 378 00:20:41,741 --> 00:20:42,909 Круто-мухо. 379 00:20:42,993 --> 00:20:46,121 -Муха? Де? -Не хвилюйся. Жодних мух. 380 00:20:46,204 --> 00:20:48,581 -Сад неймовірний. -Бо він здоровий. 381 00:20:48,665 --> 00:20:51,293 Нарешті в мами буде гарний сад. 382 00:20:51,376 --> 00:20:53,920 Хай лише поливає й годує його. 383 00:20:54,004 --> 00:20:55,255 Треба ще щось робити? 384 00:20:55,338 --> 00:20:58,717 Рослини — як люди. Треба поливати й годувати їх регулярно. 385 00:20:58,800 --> 00:21:01,803 Ясно. Мене теж треба регулярно мити й годувати. 386 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Гадала, звучатиме краще. 387 00:21:04,514 --> 00:21:08,059 У мами немає часу на це. Пам'ятаєте її слова? 388 00:21:08,143 --> 00:21:12,314 Точно. Ми вже знаємо, як підтримувати здоров'я саду, 389 00:21:12,397 --> 00:21:15,525 треба полегшити їй піклування про нього. 390 00:21:15,608 --> 00:21:16,901 Час на брейншторм. 391 00:21:16,985 --> 00:21:23,825 Може, створимо новий вид рослин, якому не потрібна їжа, вода й сонце? 392 00:21:23,908 --> 00:21:25,952 Щоб вона нічого не робила. 393 00:21:26,036 --> 00:21:29,331 А якщо ми випадково зробимо рослин-зомбі? 394 00:21:29,414 --> 00:21:33,918 Я за, а от мамі Іґґі може не сподобатися. 395 00:21:34,002 --> 00:21:36,713 Як і сину мами Іґґі — мені! 396 00:21:36,796 --> 00:21:40,508 Може, є ідея без зомбі? 397 00:21:40,592 --> 00:21:43,845 Є одненька. Попросимо гномів дбати про рослини. 398 00:21:43,928 --> 00:21:46,222 Але вони багато їдять. 399 00:21:46,306 --> 00:21:50,143 А мама й так багато готує для кафе і для мене, 400 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 ще гномів їй не вистачало. 401 00:21:51,895 --> 00:21:54,397 Їй потрібне щось дуже просте. 402 00:21:54,481 --> 00:21:55,774 Магічне слово? 403 00:21:55,857 --> 00:21:56,900 Чи кнопка? 404 00:21:56,983 --> 00:22:01,946 Стоп! Мама Іґґі казала, що хоче мати кнопку для догляду за садом. 405 00:22:02,030 --> 00:22:06,534 Може, збудуємо щось, щоб поливати й удобрювати рослини? 406 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 А кнопка все контролюватиме! 407 00:22:08,995 --> 00:22:10,163 Усе готово! 408 00:22:10,246 --> 00:22:13,083 Іґґі, дизайн фантастичний! Я збудую! 409 00:22:25,303 --> 00:22:26,763 Готово! 410 00:22:26,846 --> 00:22:29,391 Овва, що це за штуковина? 411 00:22:29,474 --> 00:22:31,518 Це «Зелений Палеценатор»! 412 00:22:31,601 --> 00:22:34,062 Він поливає й удобрює рослини. 413 00:22:34,145 --> 00:22:37,357 І включиться, коли ти натиснеш на кнопку. 414 00:22:43,238 --> 00:22:45,031 Ось на це я знайду час. 415 00:22:45,115 --> 00:22:49,119 Завдяки вам у мене з'явилися зелені пальці й сад. 416 00:22:49,202 --> 00:22:50,829 Фантастика! 417 00:22:51,913 --> 00:22:55,041 Це найкраща вечірка в саду, де я була. 418 00:22:55,125 --> 00:22:58,795 А це найкраще полуничне смузі, яке я куштувала. 419 00:22:58,878 --> 00:23:02,090 Зі свіжої полуниці з мого гарного і здорового саду. 420 00:23:02,173 --> 00:23:06,511 Я працюю над новими десертами. Хочете полуничний пиріг? 421 00:23:06,594 --> 00:23:08,179 -Так! -Нямка! 422 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 -Привіт! -Тату! 423 00:23:09,347 --> 00:23:12,475 Привіз блокнот. Він завжди його забуває. 424 00:23:12,559 --> 00:23:15,645 Мені б не знати! Бери смузі й насолоджуйся садом. 425 00:23:15,728 --> 00:23:19,649 Чудово виглядає. Певне, мені згодяться ваші поради. 426 00:23:19,732 --> 00:23:22,735 Ось найкраща порада. Треба розсмішити рослини. 427 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 Що буде, якщо сасквоч зайде в сад? 428 00:23:26,781 --> 00:23:28,908 Тупотіння? Бо він тупотить? 429 00:23:28,992 --> 00:23:30,034 Гарна спроба. 430 00:23:30,118 --> 00:23:31,035 Каша! 431 00:23:31,119 --> 00:23:36,332 Бо сасквоч усе розчавить! 432 00:23:42,505 --> 00:23:47,010 У мене ідея. Познайомимося із ще одним дослідником. Ходімо! 433 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 Привіт. Я Рорі Аронсон, я інженер-робототехнік. 434 00:23:55,768 --> 00:23:59,772 Я покажу, як мій робот доглядає за моїм садом. 435 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Ось Фармбот. 436 00:24:06,362 --> 00:24:08,156 Фармбот саджає насіння, 437 00:24:08,239 --> 00:24:10,575 поливає, фотографує, 438 00:24:10,658 --> 00:24:11,993 прибирає бур'ян, 439 00:24:12,076 --> 00:24:14,829 щоб дбати про сад та вирощувати рослини, 440 00:24:14,913 --> 00:24:17,790 щоб у задньому саду були свіжі овочі. 441 00:24:17,874 --> 00:24:20,793 Один із нашим Фармботів є в НАСА. 442 00:24:20,877 --> 00:24:25,882 Вони досліджують, як вирощувати їжу в космосі. 443 00:24:25,965 --> 00:24:29,511 Вони хочуть відправити астронавтів на Марс 444 00:24:29,594 --> 00:24:33,223 і вирощувати для них їжу, щоб вони їли й жили, 445 00:24:33,306 --> 00:24:36,059 не витрачати багато часу. 446 00:24:36,142 --> 00:24:38,853 Ось мозок Фармбота. 447 00:24:38,937 --> 00:24:41,523 Це комп'ютер, що говорить м'язам, 448 00:24:41,606 --> 00:24:47,403 тобто моторам, рухатися до потрібного місця і дбати про все. 449 00:24:47,487 --> 00:24:51,824 Через телефон ви кажете, куди рухатися і скільки поливати. 450 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 Налаштовуєте графік — і все. 451 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Щойно помідори дозріють, 452 00:24:56,037 --> 00:24:59,040 Фармбот напише: «Помідори готові. 453 00:24:59,123 --> 00:25:00,750 -Час робити салат». -Нямка! 454 00:25:00,833 --> 00:25:02,877 -А ви знали? -А ви знали? 455 00:25:02,961 --> 00:25:07,131 Температура важлива для рослин, коли вони починають рости. 456 00:25:07,215 --> 00:25:10,134 Власне, насіння шпинату проросте лише 457 00:25:10,218 --> 00:25:13,930 якщо в землі буде 15-20 градусів Цельсія. 458 00:25:16,558 --> 00:25:19,352 Правда, було круто? Наука найкраща! 459 00:26:04,063 --> 00:26:07,817 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська