1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,602
Nasıl, ne, nerede, neden?
Ne, nerede, neden?
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,354
Nasıl, ne, nerede, neden?
Ne, nerede, neden?
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Bilim İnsanı Ada Arı
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,818
Cevabı bulacak
6
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
Burada, şurada
7
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
Bilim baktığın her yerde
8
00:00:31,074 --> 00:00:33,826
Mimar Iggy Peck
9
00:00:33,910 --> 00:00:36,496
Ve mühendis Rosie Revere ile
10
00:00:36,579 --> 00:00:39,207
Yapacak çok şey var
Sen de yardım et
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,043
Gizem, bulmaca, yapboz veya görev
12
00:00:42,126 --> 00:00:45,004
Çözecek mucizeler
Test edecek hipotezler var
13
00:00:45,088 --> 00:00:46,506
Yok bilim gibisi
14
00:00:46,589 --> 00:00:49,175
Bilim İnsanı Ada Arı
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
Cevabı bulacak
16
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
{\an8}Nereye baksa bilim
Hipotez kuruyor
17
00:00:56,349 --> 00:01:00,353
{\an8}Noktaları birleştiriyor
Çünkü o, Bilim İnsanı Ada Arı
18
00:01:02,939 --> 00:01:04,107
Film gecesi.
19
00:01:08,444 --> 00:01:13,241
{\an8}Yumuşak, rahat,
tam da televizyonun karşısında.
20
00:01:13,324 --> 00:01:16,327
{\an8}Kolay ulaşılacak yerde meyve suyu.
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,956
{\an8}-Süper patlamış mısır.
-Iggy ve Rosie geldi.
22
00:01:21,207 --> 00:01:22,333
{\an8}-Selam Ada.
-Selam.
23
00:01:22,416 --> 00:01:25,837
{\an8}İlk film geceme gelmenize çok sevindim.
24
00:01:25,920 --> 00:01:28,381
Gün boyu hazırlık yaptım.
25
00:01:28,464 --> 00:01:32,135
Mısır Patlatıcı diye bir buluş
bile buldum.
26
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
Muhteşem.
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,764
-Nasıl çalışıyor?
-Göstereyim.
28
00:01:37,974 --> 00:01:39,392
Ağzını aç.
29
00:01:42,895 --> 00:01:45,898
Durdur! Sanırım makinende bir hata var.
30
00:01:49,735 --> 00:01:51,946
Tüh, kusura bakma.
31
00:01:52,029 --> 00:01:55,491
Bu yüzden yeni buluş için
bolca test gerekir.
32
00:01:55,575 --> 00:01:59,287
-Thomas Edison'a sor.
-Ampulü icat eden adama mı?
33
00:01:59,370 --> 00:02:03,916
Evet, ampulü çalıştırmak için
10 bin farklı yol denemiş.
34
00:02:04,000 --> 00:02:10,298
Neyse ki 9,999'da durmamış!
Yoksa bunca ışığımız olmazdı.
35
00:02:10,381 --> 00:02:11,340
-Evet.
-Güzel.
36
00:02:11,424 --> 00:02:14,260
Pardon, Ada Arı sinema salonu burası mı?
37
00:02:14,343 --> 00:02:17,847
Selam baba, selam anne.
Ve evet, hoş geldiniz.
38
00:02:17,930 --> 00:02:21,267
Bakalım. Bu taraftan lütfen.
Yeriniz burası.
39
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
Ne seyrediyoruz?
40
00:02:22,768 --> 00:02:28,232
Bugünün kusursuz olmasını istiyorum,
çok hassas hesaplamalarla bir film seçtim.
41
00:02:28,316 --> 00:02:30,902
Yüzde 44 macera var…
42
00:02:30,985 --> 00:02:31,903
-Evet.
-Güzel.
43
00:02:31,986 --> 00:02:33,613
Yüzde 32 aksiyon…
44
00:02:33,696 --> 00:02:35,156
Evet!
45
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
Ve yüzde 24 romantizm.
46
00:02:37,742 --> 00:02:38,701
Güzelmiş.
47
00:02:39,327 --> 00:02:45,791
Anne, baba, telefonlarınızı sessize alın.
Şimdi ana gösterimize vakit geldi.
48
00:02:45,875 --> 00:02:48,336
Sırnaşma Savaşçıları 3!
49
00:02:50,338 --> 00:02:55,218
Ne? Olamaz! Hadi ama. Bu gece olmasın!
50
00:02:55,301 --> 00:02:57,345
Tamam, araştıracağım.
51
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Sorunu gördüm.
Tüm mahallede elektrik yok.
52
00:03:02,808 --> 00:03:03,976
Olamaz!
53
00:03:04,060 --> 00:03:07,063
Olamaz!
Tüm mahallede elektrik mi gitti?
54
00:03:07,146 --> 00:03:08,564
Film gecemiz mahvoldu.
55
00:03:08,648 --> 00:03:12,526
Merak etme.
Elektrik kesintisi küçük bir şeydir.
56
00:03:12,610 --> 00:03:16,572
Elektriksizlik eğlenceli olabilir.
Geçmişe gitmek gibi.
57
00:03:16,656 --> 00:03:21,327
Bu sabaha geri dönmek istiyorum,
babamın böğürtlenli pastasından yerim!
58
00:03:22,328 --> 00:03:27,667
Film gecesi hakkında ne yapacağız?
Elektrik olmadan film seyredemeyiz.
59
00:03:27,750 --> 00:03:31,003
Gelmesi uzun sürebilir. Sabırlı olmalıyız.
60
00:03:31,087 --> 00:03:34,924
-Yedek jeneratörü bulmaya çalışırız.
-Garaja!
61
00:03:35,883 --> 00:03:39,303
İlk film gecemin
böyle olmasını istememiştim.
62
00:03:39,387 --> 00:03:41,264
Seni neşelendiririm.
63
00:03:41,347 --> 00:03:45,434
Rosie'nin 32 Numaralı Kuralı.
Yanında hep balon olsun.
64
00:03:49,146 --> 00:03:53,609
Ada için şans fili.
Mooshu Kedicik için yavru köpek.
65
00:03:55,236 --> 00:03:57,446
Ve Iggy için güzel bir taç.
66
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
Saçım!
67
00:04:00,992 --> 00:04:03,411
Deli bir bilim insanına döndün!
68
00:04:03,494 --> 00:04:06,163
Dünyayı ele geçireceğim!
69
00:04:08,124 --> 00:04:12,586
Pardon Iggy, balonların
statik elektrik ürettiğini unuttuk.
70
00:04:13,254 --> 00:04:15,923
Aklıma elek-müthiş bir fikir geldi.
71
00:04:16,424 --> 00:04:19,677
-Ne?
-Bunlarla statik elektrik üretiyoruz.
72
00:04:20,344 --> 00:04:24,223
Evet, statikli
ve elektrikli gibi görünüyor.
73
00:04:24,307 --> 00:04:29,395
Elektriğin gelmesini beklemektense
kendi elektriğimizi üretsek?
74
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
Hevesine bayıldım ama becerebilir miyiz?
75
00:04:33,107 --> 00:04:35,735
Tabii. Elektrik bir tür enerjidir.
76
00:04:35,818 --> 00:04:39,697
Thomas Edison bir şekilde üretmiş.
Biz de üretiriz.
77
00:04:39,780 --> 00:04:42,199
-Mooshu, hayır!
-Bakamayacağım.
78
00:04:43,034 --> 00:04:45,953
Mooshu, bize gerekiyordu.
79
00:04:46,037 --> 00:04:50,374
Yeni Rosie Kuralı 2,301.
80
00:04:50,458 --> 00:04:53,419
İhtiyaç duyacağından çok balon taşı.
81
00:04:53,961 --> 00:04:59,592
Sanırım elektrik üretmek için
farklı bir yol bulmalıyız. Yani bize…
82
00:04:59,675 --> 00:05:01,635
Beyin fırtınası gerek!
83
00:05:01,719 --> 00:05:04,388
Beyin fırtınası
84
00:05:04,472 --> 00:05:07,099
Her fikrini ortaya at
Kötü fikir yoktur
85
00:05:07,183 --> 00:05:09,977
Beyin fırtınası
86
00:05:10,061 --> 00:05:12,855
Dostlarını topla
Nasıl, ne, neden, cevapla
87
00:05:12,938 --> 00:05:15,483
Beyin fırtınası
88
00:05:15,566 --> 00:05:20,279
Hayal güçlerimiz
Yepyeni şeyler yaratsın
89
00:05:20,363 --> 00:05:24,241
Beyin fırtınası
Beyin fırtınası yaptığımızda
90
00:05:26,327 --> 00:05:27,495
Bir fikrim var.
91
00:05:27,578 --> 00:05:31,415
Elektrikli yılan balığı kullansak?
92
00:05:31,499 --> 00:05:34,752
TV'ye elektrik sağlayacak
bir havuz yapabiliriz.
93
00:05:34,835 --> 00:05:36,253
Müthiş bir fikir.
94
00:05:36,337 --> 00:05:40,341
Bu saatte
elektrikli yılan balığı bulamayabiliriz.
95
00:05:41,884 --> 00:05:45,679
Uzaya sinyal gönderip
uzaylılardan yardım istesek?
96
00:05:45,763 --> 00:05:49,016
Kesin zihinleriyle
elektrik üretiyorlardır.
97
00:05:49,100 --> 00:05:51,602
Tüm uzaylılara sesleniyoruz!
98
00:05:55,606 --> 00:05:58,859
Onlar da sinema gecesi yapıyorsa?
Bölmeyelim.
99
00:05:58,943 --> 00:05:59,777
Pardon.
100
00:06:00,903 --> 00:06:01,821
Düşünelim.
101
00:06:01,904 --> 00:06:03,948
Elektrik nasıl yapılıyor?
102
00:06:04,698 --> 00:06:09,995
Evet, makineler doğal enerjiden
elektrik üretiyor.
103
00:06:10,079 --> 00:06:11,288
Rüzgâr gibi.
104
00:06:11,372 --> 00:06:13,207
-Veya güneş.
-Nehir.
105
00:06:13,290 --> 00:06:18,254
Aynen! Böyle bir enerjiyi
elektriğe çevirecek makine yapabiliriz.
106
00:06:19,463 --> 00:06:22,299
-Akşam pek rüzgâr yok.
-Ya da güneş.
107
00:06:22,383 --> 00:06:24,552
-Nehir de görmüyorum.
-Doğru.
108
00:06:27,054 --> 00:06:28,180
Mooshu.
109
00:06:31,559 --> 00:06:33,561
Bir dakika, peki Mooshu?
110
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
Mooshu'nun enerjisini elektriğe çevirecek
bir makine yapabiliriz.
111
00:06:38,566 --> 00:06:40,693
Adını Mooshinatör koyarız.
112
00:06:40,776 --> 00:06:44,321
Müthiş fikir.
Sonra gecemiz tekrar müthiş olur.
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,244
Hadi erzak toplayalım.
114
00:07:01,922 --> 00:07:03,299
Sanırım başardık.
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,592
-Güzel.
-Harika.
116
00:07:04,675 --> 00:07:07,678
Arthur, Mooshu'yu çarka koyar mısın?
117
00:07:09,180 --> 00:07:11,390
Tamam Mooshu, koşma vakti.
118
00:07:12,641 --> 00:07:17,897
Mooshu, makinenin çalışması için
enerjinle çarkı döndürmelisin.
119
00:07:17,980 --> 00:07:20,399
Yani koşmalısın. Böyle!
120
00:07:23,611 --> 00:07:28,073
Teorim var. Kediyle konuşacaksan
kedi gibi konuşmalısın.
121
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
Peki, koşmak istemiyor gibi.
122
00:07:39,210 --> 00:07:42,630
Mooshinatör'le elektrik üretemiyorsak
123
00:07:42,713 --> 00:07:45,674
Sırnaşan Savaşçılar 3'ü nasıl izleriz?
124
00:07:46,509 --> 00:07:49,470
Yedek jeneratörü bulduğunuzu söyleyin.
125
00:07:49,553 --> 00:07:51,388
Hayır bebeğim.
126
00:07:52,389 --> 00:07:56,435
-Bu sinema gecesi mükemmelin tam tersi.
-Üzülme.
127
00:07:56,519 --> 00:08:01,857
Jeneratörü bulmamış olabiliriz
ama daha iyisini buldum. Eski gitarımı!
128
00:08:02,441 --> 00:08:05,152
Elektriği geri getirmemize yaramaz.
129
00:08:05,236 --> 00:08:08,489
Yaramaz ama elektriksiz eğlenmemize yarar.
130
00:08:09,073 --> 00:08:10,241
Dans edelim!
131
00:08:11,116 --> 00:08:13,202
Evet, dans zamanı!
132
00:08:13,285 --> 00:08:16,747
Hadi canım.
Birlikte dans etmeyi sevmişizdir.
133
00:08:16,830 --> 00:08:20,251
Dans etmek istemiyorum.
Film seyretmek istiyorum.
134
00:08:24,797 --> 00:08:28,717
Tamam, dans ederim. Birazcık.
135
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
Selam, yeni tenis dansıma bakın!
136
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
-Evet.
-Koca Ayak Vuruşu'nu denemek isteyen?
137
00:08:36,600 --> 00:08:39,520
Sola vur, şimdi sağa vur. Evet!
138
00:08:41,063 --> 00:08:43,691
Özel yatma vakti dansıma benziyor.
139
00:08:45,109 --> 00:08:48,195
Annemdeyken yatmadan bu dansı yaparız.
140
00:08:48,279 --> 00:08:50,614
Enerjimi atmamı sağlar.
141
00:08:50,698 --> 00:08:54,660
Enerji, tabii ya. Dans için enerji gerek.
142
00:08:54,743 --> 00:08:58,372
O enerjiyle
TV'ye elektrik vermenin yolu vardır.
143
00:08:59,582 --> 00:09:01,208
Laboratuvara gideyim.
144
00:09:05,379 --> 00:09:08,007
Yatma vakti dansı enerjini atıyor.
145
00:09:08,090 --> 00:09:09,341
-Evet.
-Yoruldum.
146
00:09:09,425 --> 00:09:13,721
Annemin güzel fikirleri vardır.
Senin dansın ne Ada?
147
00:09:13,804 --> 00:09:15,764
Bir dakika, Ada nerede?
148
00:09:16,348 --> 00:09:17,975
Laboratuvarı kuruyorum.
149
00:09:26,650 --> 00:09:31,322
Dansçıların enerjisini elektriğe çevirecek
özel dans pisti yapabilirim.
150
00:09:31,405 --> 00:09:33,365
-Buldum!
-Buradasın.
151
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
Laboratuvarda sessizlik. Çalışıyorum.
152
00:09:37,411 --> 00:09:38,787
Onu buldum.
153
00:09:38,871 --> 00:09:39,872
Buradasın.
154
00:09:39,955 --> 00:09:44,460
-Canım, odanda tek ne yapıyorsun?
-Dansla eğlenmedin mi?
155
00:09:44,543 --> 00:09:49,131
Eğlendim ama müthiş sinema gecesi için
elektrik üretmeliyiz.
156
00:09:49,214 --> 00:09:54,011
Filmi başlatmak için biraz erken.
Yatmadan bitiremeyiz.
157
00:09:55,012 --> 00:09:58,223
İlk sinema gecem tam bir fiyaskoydu.
158
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
Fiyasko mu? Hayır, bu gece çok eğlendim.
159
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Evet, katıldığım en şahane, müthiş
film gecesiydi.
160
00:10:05,606 --> 00:10:06,815
Gerçekten mi?
161
00:10:06,899 --> 00:10:09,068
-Kesinlikle.
-Tabii!
162
00:10:09,151 --> 00:10:13,364
Bu gece planladığın gibi gitmeyebilir
ama bu başaramadın demek değil.
163
00:10:13,447 --> 00:10:16,742
Elektrik üretmemenin
birkaç yolunu keşfettik.
164
00:10:16,825 --> 00:10:19,620
Evet, Thomas Edison gibi.
165
00:10:19,703 --> 00:10:25,584
Başarılı olmadan önce
ampul yapmamanın 9,999 yolunu buldu.
166
00:10:26,168 --> 00:10:27,878
Haklısın, buldu.
167
00:10:27,961 --> 00:10:32,049
Yani bence bu akşam
bilimsel bir başarıydı.
168
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Sanırım öyleydi. Teşekkürler.
169
00:10:34,802 --> 00:10:38,472
Keşke elektrik üretmeye
çok odaklanmasaydım.
170
00:10:38,555 --> 00:10:44,645
-Daha çok eğlencesini çıkarırdım.
-Yatma vaktimiz daha geçmedi.
171
00:10:44,728 --> 00:10:47,856
Yani dans etmek için daha vakit var.
172
00:10:52,444 --> 00:10:56,073
Herkes beni izlesin.
Bilim insanı dansını yapın.
173
00:10:56,156 --> 00:11:00,953
Eldivenlerinizi takıp üç kez alkışlayın
Beheri salla, biraz kay
174
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Hep beraber
175
00:11:02,121 --> 00:11:04,081
-Yaşasın!
-Evet!
176
00:11:04,623 --> 00:11:06,291
-Şimdi oldu.
-Evet.
177
00:11:07,084 --> 00:11:08,252
Elektrik geldi.
178
00:11:09,795 --> 00:11:11,547
İhtiyacımız yok ki.
179
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
Pekâlâ, bastırın millet.
180
00:11:19,888 --> 00:11:24,309
Bir fikrim var.
Başka bir bilim insanıyla tanışalım. Hadi.
181
00:11:32,484 --> 00:11:36,071
Selam, ben Sarah Kurtz.
Güneş enerjisi araştırmacısıyım.
182
00:11:36,155 --> 00:11:41,118
Bugün güneşin keyfini çıkarıyorum
tüm hayatımı güneş panelleriyle
183
00:11:41,201 --> 00:11:45,539
güneş enerjisini
elektriğe çevirme araştırmasına adadım.
184
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Hadi
185
00:11:46,749 --> 00:11:49,918
Her şeyin çalışması için
enerjiye ihtiyacı var.
186
00:11:50,002 --> 00:11:54,798
Bilgisayarınızın çalışması için
bir enerji türü elektrik lazım.
187
00:11:54,882 --> 00:11:58,469
Güneş ışığına gelirsek,
güneş ışığı bir enerji türüdür.
188
00:11:58,552 --> 00:12:03,724
Güneş ışığı gelip
güneş panelinin üzerine çarpar
189
00:12:03,807 --> 00:12:07,478
ve siyah güneş pilleri
o güneş ışığını emip
190
00:12:07,561 --> 00:12:09,313
elektriğe dönüştürür.
191
00:12:09,396 --> 00:12:12,191
Sonra elektrik kablodan akar
192
00:12:12,274 --> 00:12:15,819
ve o kablo
güneş panelinin arkasından çıkar.
193
00:12:15,903 --> 00:12:20,157
Daha sonra bu kablonun
binaya geri girdiğini görürsünüz.
194
00:12:21,492 --> 00:12:25,704
Sonra bu kablolar ölçü sistemimize gelir.
195
00:12:25,788 --> 00:12:31,084
Bunlar evinizde olsaydı
bu kablolar özel bir kutuya girerdi.
196
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
O kutu
evinizdeki elektrik sistemine bağlanırdı.
197
00:12:34,505 --> 00:12:40,552
O elektriği kullanarak TV'nizi
veya cihazınızı çalıştırabilirsiniz.
198
00:12:42,221 --> 00:12:45,516
Dört bir yanınızda enerji kullanılır.
199
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
İstediğimiz şeyi yapma imkânı verir.
200
00:12:48,560 --> 00:12:50,103
Süper.
201
00:12:50,187 --> 00:12:51,355
Eğlenceli bilgi!
202
00:12:51,438 --> 00:12:54,817
Günümüzde neredeyse her yerde
güneş paneli vardır.
203
00:12:54,900 --> 00:12:58,904
Sırt çantası, şapka
veya arabanız için alabilirsiniz.
204
00:13:00,531 --> 00:13:03,367
Süper değil miydi? Bilim gibisi yok.
205
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
Muz kabuğu sorunu.
206
00:13:09,414 --> 00:13:12,626
{\an8}-İniş izni istiyorum, tamam.
-Anlaşıldı, tamam.
207
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
{\an8}Engel, alçalın!
208
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
{\an8}Olamaz!
209
00:13:17,756 --> 00:13:19,007
{\an8}Iggy, iyi misin?
210
00:13:19,091 --> 00:13:24,388
{\an8}-Bir şeyim yok, herkes düşer.
-Bu muzlar nereden geliyor?
211
00:13:24,471 --> 00:13:29,142
{\an8}-Mutfaktan geliyorlar sanki.
-Belki dev bir muz ağacı vardır.
212
00:13:29,226 --> 00:13:33,313
Veya dışarıda muz savaşı yüzünden
içeri muz girmiştir.
213
00:13:34,106 --> 00:13:34,940
Anne.
214
00:13:37,442 --> 00:13:40,904
-Eyvah, baş parmakların.
-Bir şeyim yok canım.
215
00:13:40,988 --> 00:13:44,533
Fırını ısıtırken birazcık yaktım.
Önemli değil.
216
00:13:44,616 --> 00:13:47,244
Fırını ısıtırken mi? Bir saniye.
217
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Un. şeker, muz.
218
00:13:50,581 --> 00:13:54,209
Muzlu ekmek yapıyorsun.
Büyük Hala Rose geliyor.
219
00:13:54,293 --> 00:13:56,378
Mutlu bir iniş izni istiyorum.
220
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
Büyük Hala Rose. Yok artık.
221
00:14:00,007 --> 00:14:04,177
Akşam uçuşum var.
Neyse ki Rose hala Rosie'ye bakıyor.
222
00:14:04,261 --> 00:14:09,474
Karşılığında sadece muzlu ekmek istiyor.
Benim yerime babana teşekkür et.
223
00:14:09,558 --> 00:14:13,228
Olur, babamın ağacı için
muzlu ekmek yapmana bayıldım.
224
00:14:13,312 --> 00:14:17,733
Büyük Hala Rose'un inşa ettiği tayyareler.
Uçağın eski adı buymuş.
225
00:14:17,816 --> 00:14:22,154
Bu, Piper. Kraliçe Ava.
Ve eski toprak Sam.
226
00:14:22,237 --> 00:14:26,491
Fena kazalar da yaptı. Fab Flora gibi.
227
00:14:26,575 --> 00:14:28,702
Uçak müzesi gibi.
228
00:14:28,785 --> 00:14:32,039
Bu eski uçak tasarımları fevkalade.
229
00:14:32,122 --> 00:14:35,751
-Eskiden öyle deniyordu, değil mi?
-Aynen Iggy.
230
00:14:36,919 --> 00:14:41,298
Peki, Rose hala yakında gelir.
Muzların soyulması gerek.
231
00:14:41,381 --> 00:14:44,176
Ama dert değil. Soruna çalışmalıyım.
232
00:14:44,259 --> 00:14:46,637
Başarana dek farklı yollar dene.
233
00:14:46,720 --> 00:14:49,264
Soruna çalışmak. Sevdim.
234
00:14:49,348 --> 00:14:51,683
Büyük Hala Rose hep böyle der.
235
00:14:52,434 --> 00:14:55,228
Muzlar çok sinir bozucu!
236
00:14:56,730 --> 00:15:00,943
Oyun oynayacaktık
ama anneme yardım etmek istiyorum.
237
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
-Ben ederim.
-Ben de!
238
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Sağ olun! Anne, sana yardım edebiliriz.
239
00:15:05,113 --> 00:15:08,742
Çok tatlısın canım.
Ama her şey kontrol altında.
240
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Gel buraya!
241
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
Biz soyarız.
242
00:15:12,579 --> 00:15:15,791
Ama sizi yalnız bırakamam.
243
00:15:15,874 --> 00:15:17,376
Sen git hazırlan.
244
00:15:18,126 --> 00:15:21,588
Geç kalıyorum.
Tamam, sağ ol yardımcı pilotum.
245
00:15:21,672 --> 00:15:23,298
Pilotlarım mı desem?
246
00:15:27,052 --> 00:15:28,720
Nereden başlıyoruz?
247
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
Soymakla.
248
00:15:30,722 --> 00:15:35,852
Muz soymasına sadece bugün değil,
her gün yardım etmenin yolunu bulsak?
249
00:15:35,936 --> 00:15:39,856
-Annenle çok muz yiyorsunuz galiba.
-Aslında evet.
250
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Muzlu ekmek, muzlu puding,
fırında ballı muz…
251
00:15:43,318 --> 00:15:47,114
Amma çok muz var. İnanılmaz.
252
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
Büyük soyma sorunumuz var.
Beyin fırtınası yapalım.
253
00:15:50,450 --> 00:15:55,163
Buldum, ninjalar.
Muzları profesyonelce dilimlerler.
254
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
Ninjalar soymaktansa kavga etmeyi sever.
255
00:15:58,417 --> 00:15:59,668
Evet, olabilir.
256
00:15:59,751 --> 00:16:04,798
Buldum, muz soyma fabrikası kurabiliriz.
257
00:16:04,881 --> 00:16:07,509
Hesaplarıma göre süreceği vakit…
258
00:16:07,592 --> 00:16:10,012
Elde var bir, iki ekle…
259
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
262 gün.
260
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
-Aşağı yukarı.
-Çok uzun.
261
00:16:14,349 --> 00:16:18,186
Ama Rosie'nin ninja muz soyacağı,
262
00:16:18,270 --> 00:16:21,690
Iggy'nin fabrika fikrini alıp
263
00:16:21,773 --> 00:16:25,027
birleştirsek
ve muz soyma makinesi üretsek?
264
00:16:25,110 --> 00:16:27,612
Ninja yok ve çok daha küçük.
265
00:16:27,696 --> 00:16:28,697
-Evet!
-Süper!
266
00:16:28,780 --> 00:16:31,366
-Ben tasarlarım.
-Ben de kurarım.
267
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
Ve tamamdır, ne diyorsunuz?
268
00:16:39,332 --> 00:16:42,794
-Müthiş.
-Şahane, müthiş. Bunu kurabilecek miyim?
269
00:16:42,878 --> 00:16:45,088
Evet, laboratuvarı kuruyorum.
270
00:17:00,187 --> 00:17:02,981
Tornavida. İngiliz anahtarı.
271
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
Plastik ördek.
272
00:17:05,734 --> 00:17:09,780
Bana güvenin.
Yastık görevi görür. Ayrıca tatlı.
273
00:17:09,863 --> 00:17:11,782
Ve işte oldu.
274
00:17:11,865 --> 00:17:14,076
Muz soyma işi ne durumda?
275
00:17:14,159 --> 00:17:19,414
Karşınızda muz soymanın geleceği!
276
00:17:19,498 --> 00:17:22,959
Muz-Rama 1,0.
277
00:17:24,044 --> 00:17:28,632
Üçünüzün kendi elinizle
muz soyacağını sanıyordum.
278
00:17:28,715 --> 00:17:33,512
Tıkır tıkır çalışan makine yapacağınızı
tahmin etmeliydim.
279
00:17:34,221 --> 00:17:36,389
Müsaadenle gösterelim.
280
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
Muz soyucu deneme bir. Başla!
281
00:17:41,686 --> 00:17:42,562
Geliyorlar.
282
00:17:45,482 --> 00:17:46,691
Gidiyorlar.
283
00:17:47,692 --> 00:17:48,777
Delikleri var.
284
00:17:48,860 --> 00:17:49,736
Delilik bu.
285
00:17:50,362 --> 00:17:51,488
Olamaz.
286
00:17:51,571 --> 00:17:55,242
Sorun yok. Elimizle soyabiliriz.
287
00:17:55,325 --> 00:17:59,621
Hayır, hallederiz. Sen hazırlan.
288
00:17:59,704 --> 00:18:02,791
Anlaşıldı Kaptan Muz Öpücüğü ve Kreması.
289
00:18:03,667 --> 00:18:07,254
Makinenin sırtına biraz vursak.
290
00:18:07,337 --> 00:18:09,422
Annem arabasına hep vurur.
291
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Muzlar aşkına!
292
00:18:12,300 --> 00:18:13,552
Olamaz!
293
00:18:14,177 --> 00:18:15,512
Tuşa basayım!
294
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
-Dikkat et!
-Bastır Ada!
295
00:18:23,395 --> 00:18:25,689
İnanılmazdı.
296
00:18:25,772 --> 00:18:30,402
-En müthiş şekilde.
-Neyse ki bu muzları tekrar kullanırız.
297
00:18:30,485 --> 00:18:33,655
-Her şey yolunda mı?
-Her şey süper anne.
298
00:18:33,738 --> 00:18:38,201
-Bir sorun yok. Burada muz yok.
-Bilim insanları çalışıyor.
299
00:18:38,285 --> 00:18:39,995
Peki.
300
00:18:43,665 --> 00:18:45,375
Sanırım sorunu gördüm.
301
00:18:45,458 --> 00:18:48,086
Çatallar. Çekmecede pizza dilimleyici var.
302
00:18:48,170 --> 00:18:49,296
-Alır mısın?
-Tabii.
303
00:18:52,132 --> 00:18:52,966
Güzel.
304
00:18:53,049 --> 00:18:56,052
Peki, işe yaramalı.
305
00:18:56,136 --> 00:18:59,681
Baştan deneyip
muzları makineye koyalım.
306
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
-Niye çıkmıyorlar?
-Çok tuhaf.
307
00:19:08,523 --> 00:19:10,025
Bir göz atayım.
308
00:19:12,444 --> 00:19:15,280
Dostum, muzlandım.
309
00:19:16,740 --> 00:19:20,327
Tamam, çözebiliriz.
Tek gereken biraz vakit.
310
00:19:20,410 --> 00:19:27,083
-Büyük Hala Rose mesaj attı. Geliyor.
-Hayır! Daha gelemez. Hiç muz soymadık.
311
00:19:27,167 --> 00:19:31,796
Bu sefer muzlu ekmek olmamasına
Rose hala anlayış gösterir.
312
00:19:31,880 --> 00:19:34,049
Üzülme, ben hazırlanayım.
313
00:19:34,883 --> 00:19:38,261
İşte bu büyük bir fiyaskoydu.
314
00:19:39,512 --> 00:19:42,557
Belki de pes etmeliyiz. Ben pes ediyorum.
315
00:19:43,516 --> 00:19:45,477
Yapamıyorum, bırakacağım
316
00:19:46,686 --> 00:19:48,230
Olmuyor, çıkmazdayım
317
00:19:48,313 --> 00:19:50,690
İmkânsız
Tek gördüğüm engel
318
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Başaramamaktan korkuyorum
Bırakacağım
319
00:19:54,069 --> 00:19:56,321
Denemek fayda etmiyor
320
00:19:56,404 --> 00:20:00,909
Kazanmamızın yolu yok
321
00:20:00,992 --> 00:20:02,077
Pes etme
322
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Bırakma
323
00:20:04,079 --> 00:20:07,499
Tekrar kalkıp baştan denemelisin
324
00:20:07,582 --> 00:20:10,168
Hatalar mola demektir
325
00:20:10,252 --> 00:20:13,338
Yolundaki mutlu kazalardır
326
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Pes etme
327
00:20:14,923 --> 00:20:16,216
Bırakma
328
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Belki başarısızlığı en iyi dostun yapar
329
00:20:20,053 --> 00:20:22,597
Tekrar tekrar denersin
330
00:20:22,681 --> 00:20:27,102
Kalkıp tekrar denemelisin
331
00:20:29,729 --> 00:20:35,610
-Haklısınız. Tekrar denemeliyim.
-Büyük Hala Rose'un dediği gibi çözeceğiz.
332
00:20:35,694 --> 00:20:37,862
Bu muzları inceleyelim.
333
00:20:39,990 --> 00:20:45,328
Rosie, sanırım noktaları birleştirdim!
Muzlarda bir şey fark ettin mi?
334
00:20:45,412 --> 00:20:50,041
Bu, kanarya renginde.
Bu da yaban arısına benziyor.
335
00:20:51,334 --> 00:20:52,502
Yakından bak.
336
00:20:53,211 --> 00:20:54,170
Tepeleri.
337
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Hiçbirine dokunulmamış.
338
00:20:56,339 --> 00:21:00,343
Evet, çünkü en zor kısım
muzu soymaya başlamak.
339
00:21:01,636 --> 00:21:04,014
Makinede eksik olan bu.
340
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
Muz soyucusu başlatıcısı.
341
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
Çözebiliriz!
342
00:21:09,853 --> 00:21:14,816
-Böylece halloldu. Anne!
-Her şey yolunda mı?
343
00:21:14,899 --> 00:21:21,448
Evet, karşında Muz-Rama 3,0!
344
00:21:21,531 --> 00:21:23,366
Muzlar banda lütfen.
345
00:21:31,291 --> 00:21:35,545
Başardınız! Tıkır tıkır çalışan
bir muz soyucu yaptınız!
346
00:21:35,628 --> 00:21:37,088
Aferin mürettebat.
347
00:21:37,172 --> 00:21:38,131
-Evet!
-Evet!
348
00:21:39,132 --> 00:21:43,261
Şu muzlara bakın. Bir sürü gübrem olacak.
349
00:21:44,179 --> 00:21:45,680
Muz, şeker.
350
00:21:45,764 --> 00:21:47,807
Öpücük.
351
00:21:48,308 --> 00:21:50,268
Böyle daha da tatlanıyor.
352
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
Muzlu ekmek tamam.
353
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Geldi!
354
00:22:00,779 --> 00:22:04,074
Büyük Hala Rose,
Rosie'ye bakma görevine hazır!
355
00:22:05,992 --> 00:22:08,787
Ada! Iggy! Gelin buraya!
356
00:22:08,870 --> 00:22:13,166
-Selam Büyük Hala Rose!
-Merhaba Bayan Rosie'nin halası.
357
00:22:15,293 --> 00:22:17,629
Muzlu ekmek.
358
00:22:17,712 --> 00:22:21,299
Evet, muz soyma makinesi yaptık.
359
00:22:21,383 --> 00:22:25,678
Adına Muz-Rama 3,0 koyduk.
360
00:22:30,308 --> 00:22:32,394
Çok etkilendim.
361
00:22:33,311 --> 00:22:36,398
Teşekkürler. Sorunu çalışıp pes etmedik.
362
00:22:36,481 --> 00:22:39,526
-Öğrettiğim gibi.
-İşe gidiyorum.
363
00:22:39,609 --> 00:22:41,778
Bir saniye. Bir şey unuttun.
364
00:22:42,445 --> 00:22:43,446
Çok daha iyi.
365
00:22:47,075 --> 00:22:52,163
Yardımcı pilot
ve müthiş uçuş mürettebatı sayesinde.
366
00:22:52,247 --> 00:22:53,331
Yani dostları.
367
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
-Rica ederim.
-Bilim insanları böyle yapar.
368
00:22:56,126 --> 00:22:57,085
İyi eğlenceler!
369
00:22:57,168 --> 00:22:58,878
-Güle güle.
-Güle güle.
370
00:22:58,962 --> 00:23:01,840
Başka ne yaparlar? Ürün testi.
371
00:23:01,923 --> 00:23:03,758
Bu muzu test edelim.
372
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
Ben dünden hazırım.
373
00:23:08,096 --> 00:23:12,809
Midemizi muzla doldurduğumuza göre
hadi uçalım mürettebat!
374
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
İniş izni istiyorum, tamam.
375
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Anlaşıldı. Tamam.
376
00:23:18,314 --> 00:23:19,149
Evet!
377
00:23:24,028 --> 00:23:28,450
Bir fikrim var.
Başka bir bilim insanıyla tanışalım. Hadi.
378
00:23:33,663 --> 00:23:36,875
Selam, ben James Finley,
biyomedikal mühendisiyim.
379
00:23:36,958 --> 00:23:41,463
Mühendislik yardımıyla
insanların hareket etme şeklini anlayıp,
380
00:23:41,546 --> 00:23:44,632
sakatlıkları tedavi ediyorum.
381
00:23:44,716 --> 00:23:45,800
Hadi!
382
00:23:45,884 --> 00:23:48,094
Sanal gerçeklik oyunlarıyla
383
00:23:48,178 --> 00:23:52,056
rehabilitasyonu
nasıl geliştirdiğimizi anlatacağım.
384
00:23:52,891 --> 00:23:57,937
Bazen bir kasınızı zedeleyen
veya acıtan bir sakatlık geçirirsiniz.
385
00:23:58,021 --> 00:24:01,566
Zamanla vücudunuzun
o kası onarması gerekir.
386
00:24:01,649 --> 00:24:06,905
Rehabilitasyonun odak noktası
sevdiğiniz şeyleri tekrar yapabilmenizdir.
387
00:24:11,826 --> 00:24:15,371
Başa geçirilen bu ekranı
gözünüze takıyorsunuz.
388
00:24:15,455 --> 00:24:20,126
Sanal bir çevre görmeniz için
bunu kontrol ediyoruz.
389
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Hadi bakalım.
390
00:24:24,214 --> 00:24:25,423
KALİBRE
391
00:24:25,507 --> 00:24:30,053
Tasarlanan bu oyunla
insanlar bir alanda hareket ediyor.
392
00:24:30,136 --> 00:24:32,931
Harfleri alabiliyorlar.
393
00:24:34,641 --> 00:24:37,936
Rehabilitasyon çok daha eğlenceli oluyor
394
00:24:38,019 --> 00:24:41,397
ve insanlara aktif hareketler yaptırarak
395
00:24:41,481 --> 00:24:45,318
yaşamlarında
hareket etmelerini kolaylaştırıyoruz.
396
00:24:46,236 --> 00:24:47,403
İkinciyi geçtim.
397
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
TEBRİKLER!
398
00:24:48,571 --> 00:24:49,906
İlginç bir bilgi!
399
00:24:50,406 --> 00:24:54,285
İdman için sanal gerçeklik kullanımının
ilk örneklerinden biri
400
00:24:54,369 --> 00:24:58,248
uçuş simülasyonlarıyla
pilotlara uçmayı öğretmekti.
401
00:24:59,541 --> 00:25:02,418
Süper değil miydi? Bilim gibisi yok.
402
00:25:47,297 --> 00:25:51,050
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer