1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,807 --> 00:00:17,602 Nasıl, ne, nerede, neden? Ne, nerede, neden? 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,354 Nasıl, ne, nerede, neden? Ne, nerede, neden? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Bilim İnsanı Ada Arı 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,818 Cevabı bulacak 6 00:00:25,902 --> 00:00:28,488 Burada, şurada 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 Bilim baktığın her yerde 8 00:00:31,074 --> 00:00:33,826 Mimar Iggy Peck 9 00:00:33,910 --> 00:00:36,496 Ve mühendis Rosie Revere ile 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Yapacak çok şey var Sen de yardım et 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 Gizem, bulmaca, yapboz veya görev 12 00:00:42,126 --> 00:00:45,004 Çözecek mucizeler Test edecek hipotezler var 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,506 Yok bilim gibisi 14 00:00:46,589 --> 00:00:49,175 Bilim İnsanı Ada Arı 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 Cevabı bulacak 16 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 {\an8}Nereye baksa bilim Hipotez kuruyor 17 00:00:56,349 --> 00:01:00,353 {\an8}Noktaları birleştiriyor Çünkü o, Bilim İnsanı Ada Arı 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,107 Film gecesi. 19 00:01:08,444 --> 00:01:13,241 {\an8}Yumuşak, rahat, tam da televizyonun karşısında. 20 00:01:13,324 --> 00:01:16,327 {\an8}Kolay ulaşılacak yerde meyve suyu. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,956 {\an8}-Süper patlamış mısır. -Iggy ve Rosie geldi. 22 00:01:21,207 --> 00:01:22,333 {\an8}-Selam Ada. -Selam. 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,837 {\an8}İlk film geceme gelmenize çok sevindim. 24 00:01:25,920 --> 00:01:28,381 Gün boyu hazırlık yaptım. 25 00:01:28,464 --> 00:01:32,135 Mısır Patlatıcı diye bir buluş bile buldum. 26 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Muhteşem. 27 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 -Nasıl çalışıyor? -Göstereyim. 28 00:01:37,974 --> 00:01:39,392 Ağzını aç. 29 00:01:42,895 --> 00:01:45,898 Durdur! Sanırım makinende bir hata var. 30 00:01:49,735 --> 00:01:51,946 Tüh, kusura bakma. 31 00:01:52,029 --> 00:01:55,491 Bu yüzden yeni buluş için bolca test gerekir. 32 00:01:55,575 --> 00:01:59,287 -Thomas Edison'a sor. -Ampulü icat eden adama mı? 33 00:01:59,370 --> 00:02:03,916 Evet, ampulü çalıştırmak için 10 bin farklı yol denemiş. 34 00:02:04,000 --> 00:02:10,298 Neyse ki 9,999'da durmamış! Yoksa bunca ışığımız olmazdı. 35 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 -Evet. -Güzel. 36 00:02:11,424 --> 00:02:14,260 Pardon, Ada Arı sinema salonu burası mı? 37 00:02:14,343 --> 00:02:17,847 Selam baba, selam anne. Ve evet, hoş geldiniz. 38 00:02:17,930 --> 00:02:21,267 Bakalım. Bu taraftan lütfen. Yeriniz burası. 39 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 Ne seyrediyoruz? 40 00:02:22,768 --> 00:02:28,232 Bugünün kusursuz olmasını istiyorum, çok hassas hesaplamalarla bir film seçtim. 41 00:02:28,316 --> 00:02:30,902 Yüzde 44 macera var… 42 00:02:30,985 --> 00:02:31,903 -Evet. -Güzel. 43 00:02:31,986 --> 00:02:33,613 Yüzde 32 aksiyon… 44 00:02:33,696 --> 00:02:35,156 Evet! 45 00:02:35,239 --> 00:02:37,658 Ve yüzde 24 romantizm. 46 00:02:37,742 --> 00:02:38,701 Güzelmiş. 47 00:02:39,327 --> 00:02:45,791 Anne, baba, telefonlarınızı sessize alın. Şimdi ana gösterimize vakit geldi. 48 00:02:45,875 --> 00:02:48,336 Sırnaşma Savaşçıları 3! 49 00:02:50,338 --> 00:02:55,218 Ne? Olamaz! Hadi ama. Bu gece olmasın! 50 00:02:55,301 --> 00:02:57,345 Tamam, araştıracağım. 51 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Sorunu gördüm. Tüm mahallede elektrik yok. 52 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Olamaz! 53 00:03:04,060 --> 00:03:07,063 Olamaz! Tüm mahallede elektrik mi gitti? 54 00:03:07,146 --> 00:03:08,564 Film gecemiz mahvoldu. 55 00:03:08,648 --> 00:03:12,526 Merak etme. Elektrik kesintisi küçük bir şeydir. 56 00:03:12,610 --> 00:03:16,572 Elektriksizlik eğlenceli olabilir. Geçmişe gitmek gibi. 57 00:03:16,656 --> 00:03:21,327 Bu sabaha geri dönmek istiyorum, babamın böğürtlenli pastasından yerim! 58 00:03:22,328 --> 00:03:27,667 Film gecesi hakkında ne yapacağız? Elektrik olmadan film seyredemeyiz. 59 00:03:27,750 --> 00:03:31,003 Gelmesi uzun sürebilir. Sabırlı olmalıyız. 60 00:03:31,087 --> 00:03:34,924 -Yedek jeneratörü bulmaya çalışırız. -Garaja! 61 00:03:35,883 --> 00:03:39,303 İlk film gecemin böyle olmasını istememiştim. 62 00:03:39,387 --> 00:03:41,264 Seni neşelendiririm. 63 00:03:41,347 --> 00:03:45,434 Rosie'nin 32 Numaralı Kuralı. Yanında hep balon olsun. 64 00:03:49,146 --> 00:03:53,609 Ada için şans fili. Mooshu Kedicik için yavru köpek. 65 00:03:55,236 --> 00:03:57,446 Ve Iggy için güzel bir taç. 66 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 Saçım! 67 00:04:00,992 --> 00:04:03,411 Deli bir bilim insanına döndün! 68 00:04:03,494 --> 00:04:06,163 Dünyayı ele geçireceğim! 69 00:04:08,124 --> 00:04:12,586 Pardon Iggy, balonların statik elektrik ürettiğini unuttuk. 70 00:04:13,254 --> 00:04:15,923 Aklıma elek-müthiş bir fikir geldi. 71 00:04:16,424 --> 00:04:19,677 -Ne? -Bunlarla statik elektrik üretiyoruz. 72 00:04:20,344 --> 00:04:24,223 Evet, statikli ve elektrikli gibi görünüyor. 73 00:04:24,307 --> 00:04:29,395 Elektriğin gelmesini beklemektense kendi elektriğimizi üretsek? 74 00:04:29,478 --> 00:04:33,024 Hevesine bayıldım ama becerebilir miyiz? 75 00:04:33,107 --> 00:04:35,735 Tabii. Elektrik bir tür enerjidir. 76 00:04:35,818 --> 00:04:39,697 Thomas Edison bir şekilde üretmiş. Biz de üretiriz. 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 -Mooshu, hayır! -Bakamayacağım. 78 00:04:43,034 --> 00:04:45,953 Mooshu, bize gerekiyordu. 79 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Yeni Rosie Kuralı 2,301. 80 00:04:50,458 --> 00:04:53,419 İhtiyaç duyacağından çok balon taşı. 81 00:04:53,961 --> 00:04:59,592 Sanırım elektrik üretmek için farklı bir yol bulmalıyız. Yani bize… 82 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 Beyin fırtınası gerek! 83 00:05:01,719 --> 00:05:04,388 Beyin fırtınası 84 00:05:04,472 --> 00:05:07,099 Her fikrini ortaya at Kötü fikir yoktur 85 00:05:07,183 --> 00:05:09,977 Beyin fırtınası 86 00:05:10,061 --> 00:05:12,855 Dostlarını topla Nasıl, ne, neden, cevapla 87 00:05:12,938 --> 00:05:15,483 Beyin fırtınası 88 00:05:15,566 --> 00:05:20,279 Hayal güçlerimiz Yepyeni şeyler yaratsın 89 00:05:20,363 --> 00:05:24,241 Beyin fırtınası Beyin fırtınası yaptığımızda 90 00:05:26,327 --> 00:05:27,495 Bir fikrim var. 91 00:05:27,578 --> 00:05:31,415 Elektrikli yılan balığı kullansak? 92 00:05:31,499 --> 00:05:34,752 TV'ye elektrik sağlayacak bir havuz yapabiliriz. 93 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Müthiş bir fikir. 94 00:05:36,337 --> 00:05:40,341 Bu saatte elektrikli yılan balığı bulamayabiliriz. 95 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 Uzaya sinyal gönderip uzaylılardan yardım istesek? 96 00:05:45,763 --> 00:05:49,016 Kesin zihinleriyle elektrik üretiyorlardır. 97 00:05:49,100 --> 00:05:51,602 Tüm uzaylılara sesleniyoruz! 98 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 Onlar da sinema gecesi yapıyorsa? Bölmeyelim. 99 00:05:58,943 --> 00:05:59,777 Pardon. 100 00:06:00,903 --> 00:06:01,821 Düşünelim. 101 00:06:01,904 --> 00:06:03,948 Elektrik nasıl yapılıyor? 102 00:06:04,698 --> 00:06:09,995 Evet, makineler doğal enerjiden elektrik üretiyor. 103 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Rüzgâr gibi. 104 00:06:11,372 --> 00:06:13,207 -Veya güneş. -Nehir. 105 00:06:13,290 --> 00:06:18,254 Aynen! Böyle bir enerjiyi elektriğe çevirecek makine yapabiliriz. 106 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 -Akşam pek rüzgâr yok. -Ya da güneş. 107 00:06:22,383 --> 00:06:24,552 -Nehir de görmüyorum. -Doğru. 108 00:06:27,054 --> 00:06:28,180 Mooshu. 109 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 Bir dakika, peki Mooshu? 110 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Mooshu'nun enerjisini elektriğe çevirecek bir makine yapabiliriz. 111 00:06:38,566 --> 00:06:40,693 Adını Mooshinatör koyarız. 112 00:06:40,776 --> 00:06:44,321 Müthiş fikir. Sonra gecemiz tekrar müthiş olur. 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 Hadi erzak toplayalım. 114 00:07:01,922 --> 00:07:03,299 Sanırım başardık. 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,592 -Güzel. -Harika. 116 00:07:04,675 --> 00:07:07,678 Arthur, Mooshu'yu çarka koyar mısın? 117 00:07:09,180 --> 00:07:11,390 Tamam Mooshu, koşma vakti. 118 00:07:12,641 --> 00:07:17,897 Mooshu, makinenin çalışması için enerjinle çarkı döndürmelisin. 119 00:07:17,980 --> 00:07:20,399 Yani koşmalısın. Böyle! 120 00:07:23,611 --> 00:07:28,073 Teorim var. Kediyle konuşacaksan kedi gibi konuşmalısın. 121 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 Peki, koşmak istemiyor gibi. 122 00:07:39,210 --> 00:07:42,630 Mooshinatör'le elektrik üretemiyorsak 123 00:07:42,713 --> 00:07:45,674 Sırnaşan Savaşçılar 3'ü nasıl izleriz? 124 00:07:46,509 --> 00:07:49,470 Yedek jeneratörü bulduğunuzu söyleyin. 125 00:07:49,553 --> 00:07:51,388 Hayır bebeğim. 126 00:07:52,389 --> 00:07:56,435 -Bu sinema gecesi mükemmelin tam tersi. -Üzülme. 127 00:07:56,519 --> 00:08:01,857 Jeneratörü bulmamış olabiliriz ama daha iyisini buldum. Eski gitarımı! 128 00:08:02,441 --> 00:08:05,152 Elektriği geri getirmemize yaramaz. 129 00:08:05,236 --> 00:08:08,489 Yaramaz ama elektriksiz eğlenmemize yarar. 130 00:08:09,073 --> 00:08:10,241 Dans edelim! 131 00:08:11,116 --> 00:08:13,202 Evet, dans zamanı! 132 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Hadi canım. Birlikte dans etmeyi sevmişizdir. 133 00:08:16,830 --> 00:08:20,251 Dans etmek istemiyorum. Film seyretmek istiyorum. 134 00:08:24,797 --> 00:08:28,717 Tamam, dans ederim. Birazcık. 135 00:08:28,801 --> 00:08:31,470 Selam, yeni tenis dansıma bakın! 136 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 -Evet. -Koca Ayak Vuruşu'nu denemek isteyen? 137 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 Sola vur, şimdi sağa vur. Evet! 138 00:08:41,063 --> 00:08:43,691 Özel yatma vakti dansıma benziyor. 139 00:08:45,109 --> 00:08:48,195 Annemdeyken yatmadan bu dansı yaparız. 140 00:08:48,279 --> 00:08:50,614 Enerjimi atmamı sağlar. 141 00:08:50,698 --> 00:08:54,660 Enerji, tabii ya. Dans için enerji gerek. 142 00:08:54,743 --> 00:08:58,372 O enerjiyle TV'ye elektrik vermenin yolu vardır. 143 00:08:59,582 --> 00:09:01,208 Laboratuvara gideyim. 144 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Yatma vakti dansı enerjini atıyor. 145 00:09:08,090 --> 00:09:09,341 -Evet. -Yoruldum. 146 00:09:09,425 --> 00:09:13,721 Annemin güzel fikirleri vardır. Senin dansın ne Ada? 147 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 Bir dakika, Ada nerede? 148 00:09:16,348 --> 00:09:17,975 Laboratuvarı kuruyorum. 149 00:09:26,650 --> 00:09:31,322 Dansçıların enerjisini elektriğe çevirecek özel dans pisti yapabilirim. 150 00:09:31,405 --> 00:09:33,365 -Buldum! -Buradasın. 151 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Laboratuvarda sessizlik. Çalışıyorum. 152 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Onu buldum. 153 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 Buradasın. 154 00:09:39,955 --> 00:09:44,460 -Canım, odanda tek ne yapıyorsun? -Dansla eğlenmedin mi? 155 00:09:44,543 --> 00:09:49,131 Eğlendim ama müthiş sinema gecesi için elektrik üretmeliyiz. 156 00:09:49,214 --> 00:09:54,011 Filmi başlatmak için biraz erken. Yatmadan bitiremeyiz. 157 00:09:55,012 --> 00:09:58,223 İlk sinema gecem tam bir fiyaskoydu. 158 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 Fiyasko mu? Hayır, bu gece çok eğlendim. 159 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Evet, katıldığım en şahane, müthiş film gecesiydi. 160 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 Gerçekten mi? 161 00:10:06,899 --> 00:10:09,068 -Kesinlikle. -Tabii! 162 00:10:09,151 --> 00:10:13,364 Bu gece planladığın gibi gitmeyebilir ama bu başaramadın demek değil. 163 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Elektrik üretmemenin birkaç yolunu keşfettik. 164 00:10:16,825 --> 00:10:19,620 Evet, Thomas Edison gibi. 165 00:10:19,703 --> 00:10:25,584 Başarılı olmadan önce ampul yapmamanın 9,999 yolunu buldu. 166 00:10:26,168 --> 00:10:27,878 Haklısın, buldu. 167 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Yani bence bu akşam bilimsel bir başarıydı. 168 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Sanırım öyleydi. Teşekkürler. 169 00:10:34,802 --> 00:10:38,472 Keşke elektrik üretmeye çok odaklanmasaydım. 170 00:10:38,555 --> 00:10:44,645 -Daha çok eğlencesini çıkarırdım. -Yatma vaktimiz daha geçmedi. 171 00:10:44,728 --> 00:10:47,856 Yani dans etmek için daha vakit var. 172 00:10:52,444 --> 00:10:56,073 Herkes beni izlesin. Bilim insanı dansını yapın. 173 00:10:56,156 --> 00:11:00,953 Eldivenlerinizi takıp üç kez alkışlayın Beheri salla, biraz kay 174 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Hep beraber 175 00:11:02,121 --> 00:11:04,081 -Yaşasın! -Evet! 176 00:11:04,623 --> 00:11:06,291 -Şimdi oldu. -Evet. 177 00:11:07,084 --> 00:11:08,252 Elektrik geldi. 178 00:11:09,795 --> 00:11:11,547 İhtiyacımız yok ki. 179 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 Pekâlâ, bastırın millet. 180 00:11:19,888 --> 00:11:24,309 Bir fikrim var. Başka bir bilim insanıyla tanışalım. Hadi. 181 00:11:32,484 --> 00:11:36,071 Selam, ben Sarah Kurtz. Güneş enerjisi araştırmacısıyım. 182 00:11:36,155 --> 00:11:41,118 Bugün güneşin keyfini çıkarıyorum tüm hayatımı güneş panelleriyle 183 00:11:41,201 --> 00:11:45,539 güneş enerjisini elektriğe çevirme araştırmasına adadım. 184 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Hadi 185 00:11:46,749 --> 00:11:49,918 Her şeyin çalışması için enerjiye ihtiyacı var. 186 00:11:50,002 --> 00:11:54,798 Bilgisayarınızın çalışması için bir enerji türü elektrik lazım. 187 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 Güneş ışığına gelirsek, güneş ışığı bir enerji türüdür. 188 00:11:58,552 --> 00:12:03,724 Güneş ışığı gelip güneş panelinin üzerine çarpar 189 00:12:03,807 --> 00:12:07,478 ve siyah güneş pilleri o güneş ışığını emip 190 00:12:07,561 --> 00:12:09,313 elektriğe dönüştürür. 191 00:12:09,396 --> 00:12:12,191 Sonra elektrik kablodan akar 192 00:12:12,274 --> 00:12:15,819 ve o kablo güneş panelinin arkasından çıkar. 193 00:12:15,903 --> 00:12:20,157 Daha sonra bu kablonun binaya geri girdiğini görürsünüz. 194 00:12:21,492 --> 00:12:25,704 Sonra bu kablolar ölçü sistemimize gelir. 195 00:12:25,788 --> 00:12:31,084 Bunlar evinizde olsaydı bu kablolar özel bir kutuya girerdi. 196 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 O kutu evinizdeki elektrik sistemine bağlanırdı. 197 00:12:34,505 --> 00:12:40,552 O elektriği kullanarak TV'nizi veya cihazınızı çalıştırabilirsiniz. 198 00:12:42,221 --> 00:12:45,516 Dört bir yanınızda enerji kullanılır. 199 00:12:45,599 --> 00:12:48,477 İstediğimiz şeyi yapma imkânı verir. 200 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Süper. 201 00:12:50,187 --> 00:12:51,355 Eğlenceli bilgi! 202 00:12:51,438 --> 00:12:54,817 Günümüzde neredeyse her yerde güneş paneli vardır. 203 00:12:54,900 --> 00:12:58,904 Sırt çantası, şapka veya arabanız için alabilirsiniz. 204 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 Süper değil miydi? Bilim gibisi yok. 205 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 Muz kabuğu sorunu. 206 00:13:09,414 --> 00:13:12,626 {\an8}-İniş izni istiyorum, tamam. -Anlaşıldı, tamam. 207 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 {\an8}Engel, alçalın! 208 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 {\an8}Olamaz! 209 00:13:17,756 --> 00:13:19,007 {\an8}Iggy, iyi misin? 210 00:13:19,091 --> 00:13:24,388 {\an8}-Bir şeyim yok, herkes düşer. -Bu muzlar nereden geliyor? 211 00:13:24,471 --> 00:13:29,142 {\an8}-Mutfaktan geliyorlar sanki. -Belki dev bir muz ağacı vardır. 212 00:13:29,226 --> 00:13:33,313 Veya dışarıda muz savaşı yüzünden içeri muz girmiştir. 213 00:13:34,106 --> 00:13:34,940 Anne. 214 00:13:37,442 --> 00:13:40,904 -Eyvah, baş parmakların. -Bir şeyim yok canım. 215 00:13:40,988 --> 00:13:44,533 Fırını ısıtırken birazcık yaktım. Önemli değil. 216 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 Fırını ısıtırken mi? Bir saniye. 217 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Un. şeker, muz. 218 00:13:50,581 --> 00:13:54,209 Muzlu ekmek yapıyorsun. Büyük Hala Rose geliyor. 219 00:13:54,293 --> 00:13:56,378 Mutlu bir iniş izni istiyorum. 220 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 Büyük Hala Rose. Yok artık. 221 00:14:00,007 --> 00:14:04,177 Akşam uçuşum var. Neyse ki Rose hala Rosie'ye bakıyor. 222 00:14:04,261 --> 00:14:09,474 Karşılığında sadece muzlu ekmek istiyor. Benim yerime babana teşekkür et. 223 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 Olur, babamın ağacı için muzlu ekmek yapmana bayıldım. 224 00:14:13,312 --> 00:14:17,733 Büyük Hala Rose'un inşa ettiği tayyareler. Uçağın eski adı buymuş. 225 00:14:17,816 --> 00:14:22,154 Bu, Piper. Kraliçe Ava. Ve eski toprak Sam. 226 00:14:22,237 --> 00:14:26,491 Fena kazalar da yaptı. Fab Flora gibi. 227 00:14:26,575 --> 00:14:28,702 Uçak müzesi gibi. 228 00:14:28,785 --> 00:14:32,039 Bu eski uçak tasarımları fevkalade. 229 00:14:32,122 --> 00:14:35,751 -Eskiden öyle deniyordu, değil mi? -Aynen Iggy. 230 00:14:36,919 --> 00:14:41,298 Peki, Rose hala yakında gelir. Muzların soyulması gerek. 231 00:14:41,381 --> 00:14:44,176 Ama dert değil. Soruna çalışmalıyım. 232 00:14:44,259 --> 00:14:46,637 Başarana dek farklı yollar dene. 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,264 Soruna çalışmak. Sevdim. 234 00:14:49,348 --> 00:14:51,683 Büyük Hala Rose hep böyle der. 235 00:14:52,434 --> 00:14:55,228 Muzlar çok sinir bozucu! 236 00:14:56,730 --> 00:15:00,943 Oyun oynayacaktık ama anneme yardım etmek istiyorum. 237 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 -Ben ederim. -Ben de! 238 00:15:02,527 --> 00:15:05,030 Sağ olun! Anne, sana yardım edebiliriz. 239 00:15:05,113 --> 00:15:08,742 Çok tatlısın canım. Ama her şey kontrol altında. 240 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Gel buraya! 241 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Biz soyarız. 242 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Ama sizi yalnız bırakamam. 243 00:15:15,874 --> 00:15:17,376 Sen git hazırlan. 244 00:15:18,126 --> 00:15:21,588 Geç kalıyorum. Tamam, sağ ol yardımcı pilotum. 245 00:15:21,672 --> 00:15:23,298 Pilotlarım mı desem? 246 00:15:27,052 --> 00:15:28,720 Nereden başlıyoruz? 247 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 Soymakla. 248 00:15:30,722 --> 00:15:35,852 Muz soymasına sadece bugün değil, her gün yardım etmenin yolunu bulsak? 249 00:15:35,936 --> 00:15:39,856 -Annenle çok muz yiyorsunuz galiba. -Aslında evet. 250 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Muzlu ekmek, muzlu puding, fırında ballı muz… 251 00:15:43,318 --> 00:15:47,114 Amma çok muz var. İnanılmaz. 252 00:15:47,197 --> 00:15:50,367 Büyük soyma sorunumuz var. Beyin fırtınası yapalım. 253 00:15:50,450 --> 00:15:55,163 Buldum, ninjalar. Muzları profesyonelce dilimlerler. 254 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 Ninjalar soymaktansa kavga etmeyi sever. 255 00:15:58,417 --> 00:15:59,668 Evet, olabilir. 256 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 Buldum, muz soyma fabrikası kurabiliriz. 257 00:16:04,881 --> 00:16:07,509 Hesaplarıma göre süreceği vakit… 258 00:16:07,592 --> 00:16:10,012 Elde var bir, iki ekle… 259 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 262 gün. 260 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 -Aşağı yukarı. -Çok uzun. 261 00:16:14,349 --> 00:16:18,186 Ama Rosie'nin ninja muz soyacağı, 262 00:16:18,270 --> 00:16:21,690 Iggy'nin fabrika fikrini alıp 263 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 birleştirsek ve muz soyma makinesi üretsek? 264 00:16:25,110 --> 00:16:27,612 Ninja yok ve çok daha küçük. 265 00:16:27,696 --> 00:16:28,697 -Evet! -Süper! 266 00:16:28,780 --> 00:16:31,366 -Ben tasarlarım. -Ben de kurarım. 267 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 Ve tamamdır, ne diyorsunuz? 268 00:16:39,332 --> 00:16:42,794 -Müthiş. -Şahane, müthiş. Bunu kurabilecek miyim? 269 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Evet, laboratuvarı kuruyorum. 270 00:17:00,187 --> 00:17:02,981 Tornavida. İngiliz anahtarı. 271 00:17:03,940 --> 00:17:05,025 Plastik ördek. 272 00:17:05,734 --> 00:17:09,780 Bana güvenin. Yastık görevi görür. Ayrıca tatlı. 273 00:17:09,863 --> 00:17:11,782 Ve işte oldu. 274 00:17:11,865 --> 00:17:14,076 Muz soyma işi ne durumda? 275 00:17:14,159 --> 00:17:19,414 Karşınızda muz soymanın geleceği! 276 00:17:19,498 --> 00:17:22,959 Muz-Rama 1,0. 277 00:17:24,044 --> 00:17:28,632 Üçünüzün kendi elinizle muz soyacağını sanıyordum. 278 00:17:28,715 --> 00:17:33,512 Tıkır tıkır çalışan makine yapacağınızı tahmin etmeliydim. 279 00:17:34,221 --> 00:17:36,389 Müsaadenle gösterelim. 280 00:17:36,473 --> 00:17:39,559 Muz soyucu deneme bir. Başla! 281 00:17:41,686 --> 00:17:42,562 Geliyorlar. 282 00:17:45,482 --> 00:17:46,691 Gidiyorlar. 283 00:17:47,692 --> 00:17:48,777 Delikleri var. 284 00:17:48,860 --> 00:17:49,736 Delilik bu. 285 00:17:50,362 --> 00:17:51,488 Olamaz. 286 00:17:51,571 --> 00:17:55,242 Sorun yok. Elimizle soyabiliriz. 287 00:17:55,325 --> 00:17:59,621 Hayır, hallederiz. Sen hazırlan. 288 00:17:59,704 --> 00:18:02,791 Anlaşıldı Kaptan Muz Öpücüğü ve Kreması. 289 00:18:03,667 --> 00:18:07,254 Makinenin sırtına biraz vursak. 290 00:18:07,337 --> 00:18:09,422 Annem arabasına hep vurur. 291 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Muzlar aşkına! 292 00:18:12,300 --> 00:18:13,552 Olamaz! 293 00:18:14,177 --> 00:18:15,512 Tuşa basayım! 294 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 -Dikkat et! -Bastır Ada! 295 00:18:23,395 --> 00:18:25,689 İnanılmazdı. 296 00:18:25,772 --> 00:18:30,402 -En müthiş şekilde. -Neyse ki bu muzları tekrar kullanırız. 297 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 -Her şey yolunda mı? -Her şey süper anne. 298 00:18:33,738 --> 00:18:38,201 -Bir sorun yok. Burada muz yok. -Bilim insanları çalışıyor. 299 00:18:38,285 --> 00:18:39,995 Peki. 300 00:18:43,665 --> 00:18:45,375 Sanırım sorunu gördüm. 301 00:18:45,458 --> 00:18:48,086 Çatallar. Çekmecede pizza dilimleyici var. 302 00:18:48,170 --> 00:18:49,296 -Alır mısın? -Tabii. 303 00:18:52,132 --> 00:18:52,966 Güzel. 304 00:18:53,049 --> 00:18:56,052 Peki, işe yaramalı. 305 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 Baştan deneyip muzları makineye koyalım. 306 00:19:05,562 --> 00:19:07,814 -Niye çıkmıyorlar? -Çok tuhaf. 307 00:19:08,523 --> 00:19:10,025 Bir göz atayım. 308 00:19:12,444 --> 00:19:15,280 Dostum, muzlandım. 309 00:19:16,740 --> 00:19:20,327 Tamam, çözebiliriz. Tek gereken biraz vakit. 310 00:19:20,410 --> 00:19:27,083 -Büyük Hala Rose mesaj attı. Geliyor. -Hayır! Daha gelemez. Hiç muz soymadık. 311 00:19:27,167 --> 00:19:31,796 Bu sefer muzlu ekmek olmamasına Rose hala anlayış gösterir. 312 00:19:31,880 --> 00:19:34,049 Üzülme, ben hazırlanayım. 313 00:19:34,883 --> 00:19:38,261 İşte bu büyük bir fiyaskoydu. 314 00:19:39,512 --> 00:19:42,557 Belki de pes etmeliyiz. Ben pes ediyorum. 315 00:19:43,516 --> 00:19:45,477 Yapamıyorum, bırakacağım 316 00:19:46,686 --> 00:19:48,230 Olmuyor, çıkmazdayım 317 00:19:48,313 --> 00:19:50,690 İmkânsız Tek gördüğüm engel 318 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Başaramamaktan korkuyorum Bırakacağım 319 00:19:54,069 --> 00:19:56,321 Denemek fayda etmiyor 320 00:19:56,404 --> 00:20:00,909 Kazanmamızın yolu yok 321 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Pes etme 322 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Bırakma 323 00:20:04,079 --> 00:20:07,499 Tekrar kalkıp baştan denemelisin 324 00:20:07,582 --> 00:20:10,168 Hatalar mola demektir 325 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 Yolundaki mutlu kazalardır 326 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Pes etme 327 00:20:14,923 --> 00:20:16,216 Bırakma 328 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Belki başarısızlığı en iyi dostun yapar 329 00:20:20,053 --> 00:20:22,597 Tekrar tekrar denersin 330 00:20:22,681 --> 00:20:27,102 Kalkıp tekrar denemelisin 331 00:20:29,729 --> 00:20:35,610 -Haklısınız. Tekrar denemeliyim. -Büyük Hala Rose'un dediği gibi çözeceğiz. 332 00:20:35,694 --> 00:20:37,862 Bu muzları inceleyelim. 333 00:20:39,990 --> 00:20:45,328 Rosie, sanırım noktaları birleştirdim! Muzlarda bir şey fark ettin mi? 334 00:20:45,412 --> 00:20:50,041 Bu, kanarya renginde. Bu da yaban arısına benziyor. 335 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Yakından bak. 336 00:20:53,211 --> 00:20:54,170 Tepeleri. 337 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Hiçbirine dokunulmamış. 338 00:20:56,339 --> 00:21:00,343 Evet, çünkü en zor kısım muzu soymaya başlamak. 339 00:21:01,636 --> 00:21:04,014 Makinede eksik olan bu. 340 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Muz soyucusu başlatıcısı. 341 00:21:07,809 --> 00:21:09,769 Çözebiliriz! 342 00:21:09,853 --> 00:21:14,816 -Böylece halloldu. Anne! -Her şey yolunda mı? 343 00:21:14,899 --> 00:21:21,448 Evet, karşında Muz-Rama 3,0! 344 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 Muzlar banda lütfen. 345 00:21:31,291 --> 00:21:35,545 Başardınız! Tıkır tıkır çalışan bir muz soyucu yaptınız! 346 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 Aferin mürettebat. 347 00:21:37,172 --> 00:21:38,131 -Evet! -Evet! 348 00:21:39,132 --> 00:21:43,261 Şu muzlara bakın. Bir sürü gübrem olacak. 349 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 Muz, şeker. 350 00:21:45,764 --> 00:21:47,807 Öpücük. 351 00:21:48,308 --> 00:21:50,268 Böyle daha da tatlanıyor. 352 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 Muzlu ekmek tamam. 353 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 Geldi! 354 00:22:00,779 --> 00:22:04,074 Büyük Hala Rose, Rosie'ye bakma görevine hazır! 355 00:22:05,992 --> 00:22:08,787 Ada! Iggy! Gelin buraya! 356 00:22:08,870 --> 00:22:13,166 -Selam Büyük Hala Rose! -Merhaba Bayan Rosie'nin halası. 357 00:22:15,293 --> 00:22:17,629 Muzlu ekmek. 358 00:22:17,712 --> 00:22:21,299 Evet, muz soyma makinesi yaptık. 359 00:22:21,383 --> 00:22:25,678 Adına Muz-Rama 3,0 koyduk. 360 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Çok etkilendim. 361 00:22:33,311 --> 00:22:36,398 Teşekkürler. Sorunu çalışıp pes etmedik. 362 00:22:36,481 --> 00:22:39,526 -Öğrettiğim gibi. -İşe gidiyorum. 363 00:22:39,609 --> 00:22:41,778 Bir saniye. Bir şey unuttun. 364 00:22:42,445 --> 00:22:43,446 Çok daha iyi. 365 00:22:47,075 --> 00:22:52,163 Yardımcı pilot ve müthiş uçuş mürettebatı sayesinde. 366 00:22:52,247 --> 00:22:53,331 Yani dostları. 367 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 -Rica ederim. -Bilim insanları böyle yapar. 368 00:22:56,126 --> 00:22:57,085 İyi eğlenceler! 369 00:22:57,168 --> 00:22:58,878 -Güle güle. -Güle güle. 370 00:22:58,962 --> 00:23:01,840 Başka ne yaparlar? Ürün testi. 371 00:23:01,923 --> 00:23:03,758 Bu muzu test edelim. 372 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Ben dünden hazırım. 373 00:23:08,096 --> 00:23:12,809 Midemizi muzla doldurduğumuza göre hadi uçalım mürettebat! 374 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 İniş izni istiyorum, tamam. 375 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Anlaşıldı. Tamam. 376 00:23:18,314 --> 00:23:19,149 Evet! 377 00:23:24,028 --> 00:23:28,450 Bir fikrim var. Başka bir bilim insanıyla tanışalım. Hadi. 378 00:23:33,663 --> 00:23:36,875 Selam, ben James Finley, biyomedikal mühendisiyim. 379 00:23:36,958 --> 00:23:41,463 Mühendislik yardımıyla insanların hareket etme şeklini anlayıp, 380 00:23:41,546 --> 00:23:44,632 sakatlıkları tedavi ediyorum. 381 00:23:44,716 --> 00:23:45,800 Hadi! 382 00:23:45,884 --> 00:23:48,094 Sanal gerçeklik oyunlarıyla 383 00:23:48,178 --> 00:23:52,056 rehabilitasyonu nasıl geliştirdiğimizi anlatacağım. 384 00:23:52,891 --> 00:23:57,937 Bazen bir kasınızı zedeleyen veya acıtan bir sakatlık geçirirsiniz. 385 00:23:58,021 --> 00:24:01,566 Zamanla vücudunuzun o kası onarması gerekir. 386 00:24:01,649 --> 00:24:06,905 Rehabilitasyonun odak noktası sevdiğiniz şeyleri tekrar yapabilmenizdir. 387 00:24:11,826 --> 00:24:15,371 Başa geçirilen bu ekranı gözünüze takıyorsunuz. 388 00:24:15,455 --> 00:24:20,126 Sanal bir çevre görmeniz için bunu kontrol ediyoruz. 389 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Hadi bakalım. 390 00:24:24,214 --> 00:24:25,423 KALİBRE 391 00:24:25,507 --> 00:24:30,053 Tasarlanan bu oyunla insanlar bir alanda hareket ediyor. 392 00:24:30,136 --> 00:24:32,931 Harfleri alabiliyorlar. 393 00:24:34,641 --> 00:24:37,936 Rehabilitasyon çok daha eğlenceli oluyor 394 00:24:38,019 --> 00:24:41,397 ve insanlara aktif hareketler yaptırarak 395 00:24:41,481 --> 00:24:45,318 yaşamlarında hareket etmelerini kolaylaştırıyoruz. 396 00:24:46,236 --> 00:24:47,403 İkinciyi geçtim. 397 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 TEBRİKLER! 398 00:24:48,571 --> 00:24:49,906 İlginç bir bilgi! 399 00:24:50,406 --> 00:24:54,285 İdman için sanal gerçeklik kullanımının ilk örneklerinden biri 400 00:24:54,369 --> 00:24:58,248 uçuş simülasyonlarıyla pilotlara uçmayı öğretmekti. 401 00:24:59,541 --> 00:25:02,418 Süper değil miydi? Bilim gibisi yok. 402 00:25:47,297 --> 00:25:51,050 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer