1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,517
Bagaimana, apa, di mana, kenapa?
3
00:00:16,601 --> 00:00:17,602
Apa, di mana, kenapa?
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,270
Bagaimana, apa, di mana, kenapa?
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Apa, di mana, kenapa?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ada Twist, saintis
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,818
Dia akan tahu jawapannya
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
Di bawah sini, di sana
9
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
Sains ada di mana-mana saja
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,826
Bersama Iggy Peck, arkitek
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,496
Serta Rosie Revere, jurutera
12
00:00:36,579 --> 00:00:39,791
Banyak yang perlu dibuat
dan awak juga boleh bantu!
13
00:00:39,874 --> 00:00:42,043
Misteri,
teka-teki yang perlu disoal dan dikaji
14
00:00:42,126 --> 00:00:45,171
Ada keajaiban untuk ditemui
dan hipotesis untuk diuji
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,506
Sains memang terbaik!
16
00:00:46,589 --> 00:00:49,175
Ada Twist, saintis
17
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
Dia perlu tahu jawapannya
18
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
{\an8}Di mana saja ada sains
Dia akan membentuk hipotesis
19
00:00:56,349 --> 00:01:00,228
{\an8}Mencari kaitan
Sebab dialah Saintis Ada Twist
20
00:01:02,855 --> 00:01:04,023
Malam Filem.
21
00:01:08,444 --> 00:01:13,241
{\an8}Lembut, selesa, lokasi sesuai di depan TV.
22
00:01:13,324 --> 00:01:16,327
{\an8}Mudah mencapai jus.
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,539
{\an8}- Bertih jagung yang sempurna!
- Iggy dan Rosie dah sampai.
24
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
{\an8}- Hai, Ada!
- Heya!
25
00:01:22,291 --> 00:01:25,837
{\an8}Saya gembira awak berdua datang
ke malam filem pertama saya.
26
00:01:25,920 --> 00:01:28,381
Saya habiskan sepanjang hari
untuk membuat persiapan.
27
00:01:28,464 --> 00:01:32,718
Saya ada cipta Pelancar Bertih Jagung!
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
Hebatnya!
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,764
- Bagaimana ia berfungsi?
- Biar saya tunjuk.
30
00:01:37,974 --> 00:01:39,392
Buka mulut besar-besar!
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,895
- Hei!
- Aduh!
32
00:01:42,979 --> 00:01:45,898
Hentikannya!
Macam ada yang tak kena dengan alat ini.
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,946
Maaf.
34
00:01:52,029 --> 00:01:55,575
Sebab itulah ciptaan baru
perlukan banyak ujian.
35
00:01:55,658 --> 00:01:59,287
- Tanya saja Thomas Edison.
- Orang yang cipta mentol itu?
36
00:01:59,370 --> 00:02:04,417
Ya! Dia uji 10,000 cara buat mentol
sebelum ia berjaya.
37
00:02:04,500 --> 00:02:10,298
Nasib baik dia tak berhenti pada 9,999!
Kalau begitu, kita takkan ada lampu!
38
00:02:10,381 --> 00:02:11,340
- Ya.
- Menarik!
39
00:02:11,424 --> 00:02:14,260
Maafkan saya.
Adakah ini wayang Ada Twist?
40
00:02:14,343 --> 00:02:17,930
Hai, ayah. Hai, ibu.
Betul. Terima kasih kerana datang.
41
00:02:18,014 --> 00:02:21,267
Mari kita lihat. Ikut sini.
Tempat duduk awak ada di sini.
42
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
Apa yang kita akan tonton?
43
00:02:22,768 --> 00:02:24,812
Saya nak malam ini sempurna,
44
00:02:24,896 --> 00:02:28,149
jadi saya pilih filem menggunakan kiraan
yang tepat.
45
00:02:28,232 --> 00:02:30,902
Filem ini ada 44 peratus pengembaraan…
46
00:02:30,985 --> 00:02:31,903
Bagus!
47
00:02:31,986 --> 00:02:33,613
Tiga puluh dua peratus aksi…
48
00:02:33,696 --> 00:02:35,156
- Wah!
- Ya!
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
Dua puluh empat peratus romantik.
50
00:02:37,742 --> 00:02:39,243
Bagusnya.
51
00:02:39,327 --> 00:02:42,079
Ibu dan ayah, tolong senyapkan telefon.
52
00:02:42,163 --> 00:02:45,791
Sekarang, masa untuk filem utama kita,
53
00:02:45,875 --> 00:02:48,753
Snuggle Warriors 3!
54
00:02:50,338 --> 00:02:55,218
Apa? Tidak! Janganlah malam ini!
55
00:02:55,301 --> 00:02:57,345
Okey, saya akan siasat.
56
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Saya nampak masalahnya.
Elektrik tiada di seluruh blok!
57
00:03:02,808 --> 00:03:03,976
Alamak!
58
00:03:04,060 --> 00:03:07,146
Aduhai! Elektrik tiada di seluruh blok?
59
00:03:07,230 --> 00:03:08,564
Malam filem gagal.
60
00:03:08,648 --> 00:03:12,526
Sayang, jangan risau.
Elektrik tiada bukan perkara besar.
61
00:03:12,610 --> 00:03:16,572
Tiada elektrik menarik juga.
Macam kembali ke masa lampau!
62
00:03:16,656 --> 00:03:18,658
Saya nak balik semula ke pagi tadi
63
00:03:18,741 --> 00:03:21,077
supaya boleh makan pankek beri biru
saya lagi!
64
00:03:22,328 --> 00:03:24,538
Namun, apa kita nak buat
tentang malam filem?
65
00:03:24,622 --> 00:03:27,667
Kita tak boleh tonton filem
tanpa elektrik.
66
00:03:27,750 --> 00:03:30,962
Kadang-kadang hal ini ambil masa.
Kita perlu bersabar.
67
00:03:31,045 --> 00:03:33,673
Kami akan cari penjana kuasa sandaran.
68
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
Mari ke garaj!
69
00:03:35,883 --> 00:03:39,220
Saya tak nak malam filem saya begini.
70
00:03:39,303 --> 00:03:41,264
Saya tahu cara untuk menceriakan awak.
71
00:03:41,347 --> 00:03:45,393
Peraturan Rosie Nombor 32.
Sentiasa bawa belon bersama.
72
00:03:49,146 --> 00:03:51,732
Gajah bertuah untuk Ada.
73
00:03:51,816 --> 00:03:53,859
Rakan anjing untuk Mooshu Kitty.
74
00:03:55,236 --> 00:03:57,446
Serta mahkota yang hebat untuk Iggy.
75
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
Rambut saya!
76
00:04:01,075 --> 00:04:03,411
Awak nampak macam saintis gila!
77
00:04:03,494 --> 00:04:06,163
Saya akan ambil alih dunia!
78
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Maaf, Iggy!
79
00:04:09,250 --> 00:04:12,712
Saya lupa belon boleh hasilkan
elektrik statik.
80
00:04:13,296 --> 00:04:16,340
Perkara itu beri saya idea hebat!
81
00:04:16,424 --> 00:04:20,261
- Idea apa?
- Kita hasilkan elektrik statik begini.
82
00:04:20,344 --> 00:04:24,223
Ya, saya dapat rasa statik dan elektrik!
83
00:04:24,307 --> 00:04:26,767
Daripada menunggu elektrik kembali,
84
00:04:26,851 --> 00:04:29,395
apa kata kita cuba hasilkan
elektrik sendiri?
85
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
Suka sikap positif itu!
Namun, bolehkah kita buat begitu?
86
00:04:33,107 --> 00:04:35,943
Ya. Elektrik hanyalah sejenis tenaga.
87
00:04:36,110 --> 00:04:39,280
Thomas Edison jumpa caranya,
jadi kenapa kita tak boleh pula?
88
00:04:40,114 --> 00:04:41,198
Mooshu, jangan!
89
00:04:41,282 --> 00:04:42,199
Tak boleh tengok.
90
00:04:43,034 --> 00:04:45,953
Mooshu! Kami perlukannya.
91
00:04:46,037 --> 00:04:50,374
Peraturan Baru Rosie Nombor 2,301.
92
00:04:50,458 --> 00:04:53,878
Sentiasa bawa lebih banyak belon
daripada yang diperlukan.
93
00:04:53,961 --> 00:04:58,090
Nampaknya kita perlu cari cara lain
untuk hasilkan elektrik,
94
00:04:58,174 --> 00:04:59,592
maksudnya kita perlu…
95
00:04:59,675 --> 00:05:01,635
- Mencari ilham!
- Mencari ilham!
96
00:05:01,719 --> 00:05:04,430
Mencari ilham
97
00:05:04,513 --> 00:05:07,141
Berikan semua idea yang awak ada
Tiada idea yang salah
98
00:05:07,224 --> 00:05:09,977
Mencari ilham
99
00:05:10,061 --> 00:05:12,855
Kumpulkan kawan-kawan
dan cuba cari jawapannya
100
00:05:12,938 --> 00:05:15,483
Mencari ilham!
101
00:05:15,566 --> 00:05:20,279
Biar imaginasi kita
Menjadi ciptaan baru yang hebat
102
00:05:20,404 --> 00:05:24,283
Apabila kita mencari ilham
103
00:05:24,367 --> 00:05:25,201
Hei!
104
00:05:26,327 --> 00:05:27,286
Saya ada idea.
105
00:05:27,370 --> 00:05:31,540
Bagaimana jika kita guna belut elektrik?
106
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Kita boleh reka tangki belut
untuk bekalkan elektrik pada TV!
107
00:05:34,752 --> 00:05:36,253
Idea yang bagus!
108
00:05:36,337 --> 00:05:40,341
Namun, susah nak cari belut elektrik
lewat malam begini.
109
00:05:41,884 --> 00:05:45,763
Bagaimana jika kita hantar isyarat
meminta bantuan kepada makhluk asing?
110
00:05:45,846 --> 00:05:49,016
Saya pasti mereka boleh buat elektrik
dengan minda mereka!
111
00:05:49,600 --> 00:05:52,019
Memanggil semua makhluk asing!
112
00:05:55,606 --> 00:05:58,776
Mungkin mereka sedang menonton filem.
Kita tak patut ganggu mereka!
113
00:05:58,859 --> 00:05:59,777
Maaf!
114
00:06:00,861 --> 00:06:01,779
Mari fikir.
115
00:06:01,862 --> 00:06:04,615
Bagaimana elektrik dihasilkan?
116
00:06:04,698 --> 00:06:09,995
Betul! Mesin hasilkan elektrik
daripada tenaga semula jadi.
117
00:06:10,079 --> 00:06:11,288
Macam angin.
118
00:06:11,372 --> 00:06:13,207
- Atau matahari.
- Atau sungai!
119
00:06:13,290 --> 00:06:14,125
Tepat sekali!
120
00:06:14,208 --> 00:06:18,504
Kita boleh bina mesin
untuk ubah tenaga itu menjadi elektrik.
121
00:06:19,463 --> 00:06:22,299
- Malam ini tak berangin.
- Atau ada cahaya matahari.
122
00:06:22,383 --> 00:06:25,052
- Saya tak nampak sungai.
- Betul.
123
00:06:27,054 --> 00:06:28,764
Mooshu!
124
00:06:31,559 --> 00:06:33,561
Tunggu. Bagaimana dengan Mooshu?
125
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
Kita boleh buat mesin yang menukarkan
tenaga Mooshu menjadi elektrik!
126
00:06:38,566 --> 00:06:40,693
Kita boleh memanggilnya Mooshinator!
127
00:06:40,776 --> 00:06:44,363
Idea yang bagus!
Malam ini boleh jadi sempurna!
128
00:06:47,950 --> 00:06:49,994
Mari ambil barang.
129
00:07:01,922 --> 00:07:03,299
Saya rasa kita berjaya.
130
00:07:03,382 --> 00:07:04,592
- Menarik.
- Hebat!
131
00:07:04,675 --> 00:07:07,678
Arthur, boleh letakkan Mooshu
dalam roda itu?
132
00:07:09,180 --> 00:07:11,390
Okey, Mooshu, masa untuk berlari!
133
00:07:12,641 --> 00:07:17,897
Mooshu, untuk mesin itu berfungsi,
awak perlu putarkan roda itu.
134
00:07:17,980 --> 00:07:20,399
Maknanya awak perlu lari. Macam ini!
135
00:07:23,611 --> 00:07:24,570
Saya ada satu teori.
136
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Kalau awak nak cakap dengan kucing,
kena cakap macam kucing.
137
00:07:28,157 --> 00:07:32,578
Meow!
138
00:07:33,871 --> 00:07:34,705
Meow?
139
00:07:36,415 --> 00:07:38,626
Okey. Saya tak rasa dia nak lari.
140
00:07:39,210 --> 00:07:42,713
Kalau kita tak boleh guna Mooshinator
untuk hasilkan elektrik,
141
00:07:42,796 --> 00:07:45,508
macam mana kita nak tengok
Snuggle Warriors 3?
142
00:07:46,717 --> 00:07:49,470
Tolonglah cakap
penjana kuasa sandaran ada!
143
00:07:49,553 --> 00:07:52,306
Tak, maaf, sayang.
144
00:07:52,389 --> 00:07:55,184
Malam filem ini langsung tak sempurna.
145
00:07:55,267 --> 00:07:56,435
Senyumlah sedikit.
146
00:07:56,519 --> 00:08:00,272
Kita mungkin tak jumpa penjana,
tapi ayah jumpa sesuatu yang lebih baik.
147
00:08:00,356 --> 00:08:02,483
Gitar lama ayah!
148
00:08:02,566 --> 00:08:05,152
Itu takkan dapat pulihkan elektrik.
149
00:08:05,236 --> 00:08:08,989
Betul, tapi ia akan bantu kita berseronok
tanpa elektrik.
150
00:08:09,073 --> 00:08:10,241
Mari menari!
151
00:08:11,158 --> 00:08:13,244
Ya, masa untuk menari!
152
00:08:13,327 --> 00:08:16,747
Ayuh, sayang.
Kita sentiasa suka menari bersama.
153
00:08:16,830 --> 00:08:20,125
Saya tak nak menari.
Saya nak tonton filem.
154
00:08:24,797 --> 00:08:27,508
Okey, saya akan menari.
155
00:08:27,591 --> 00:08:28,717
Sekejap saja.
156
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
Hei, semua,
tengok tarian tenis baru saya!
157
00:08:33,305 --> 00:08:36,433
- Ya!
- Nak cuba hentakan kaki bigfoot?
158
00:08:36,517 --> 00:08:39,520
Hentak kaki ke kiri!
Sekarang hentak kaki ke kanan!
159
00:08:41,063 --> 00:08:43,691
Ini tarian sebelum tidur saya
yang istimewa.
160
00:08:45,109 --> 00:08:48,195
Apabila tinggal bersama ibu,
kami menari begini sebelum tidur.
161
00:08:48,279 --> 00:08:50,614
Tarian ini membantu saya
habiskan tenaga saya.
162
00:08:50,698 --> 00:08:54,702
Tenaga. Sudah tentu!
Awak perlukan tenaga untuk menari.
163
00:08:54,785 --> 00:08:58,497
Mungkin ada cara untuk gunakan tenaga itu
untuk bekalkan elektrik.
164
00:08:59,582 --> 00:09:00,833
Perlu pergi makmal.
165
00:09:05,337 --> 00:09:08,048
Tarian waktu tidur itu
memang menghabiskan tenaga.
166
00:09:08,132 --> 00:09:09,341
- Ya.
- Saya penat.
167
00:09:09,425 --> 00:09:13,137
Ya. Ibu saya ada idea yang agak baik.
Apa tarian awak, Ada?
168
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
Tunggu. Di mana Ada?
169
00:09:16,348 --> 00:09:17,891
Menyediakan makmal.
170
00:09:26,650 --> 00:09:28,652
Mungkin saya boleh buat lantai tarian
171
00:09:28,736 --> 00:09:31,322
untuk ubah tenaga daripada penari
menjadi elektrik.
172
00:09:31,405 --> 00:09:33,365
- Dah jumpa!
- Itu pun awak!
173
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
Jangan menjerit. Saintis sedang bekerja.
174
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
Dah jumpa!
175
00:09:38,746 --> 00:09:39,747
Itu pun awak.
176
00:09:39,830 --> 00:09:44,460
- Sayang, kenapa awak bersendirian?
- Bukankah awak seronok menari?
177
00:09:44,543 --> 00:09:47,129
Seronok, tapi perlu cari cara
untuk hasilkan elektrik
178
00:09:47,212 --> 00:09:49,131
supaya malam filem sempurna.
179
00:09:49,214 --> 00:09:51,717
Rasanya dah terlambat untuk mulakan filem.
180
00:09:51,800 --> 00:09:54,011
Takkan habiskannya sebelum tidur.
181
00:09:55,012 --> 00:09:59,141
- Malam filem pertama saya gagal.
- Gagal?
182
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
Tak mungkin!
Malam ini sangat menyeronokkan.
183
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Ya! Malam ini malam filem
yang paling menakjubkan!
184
00:10:05,606 --> 00:10:06,815
Betulkah?
185
00:10:06,899 --> 00:10:09,068
- Sudah tentu!
- Ya! Sudah tentu!
186
00:10:09,151 --> 00:10:11,362
Malam ini
mungkin tak ikut rancangan awak,
187
00:10:11,445 --> 00:10:13,364
tapi itu tak bermakna awak gagal.
188
00:10:13,447 --> 00:10:16,700
Kita jumpa beberapa cara
yang tak menghasilkan elektrik.
189
00:10:16,784 --> 00:10:19,620
Ya, sama seperti Thomas Edison. Ingat tak?
190
00:10:19,703 --> 00:10:26,126
Sebelum berjaya, dia jumpa 9,999 cara
salah membuat mentol lampu.
191
00:10:26,210 --> 00:10:27,878
Betul cakap abang!
192
00:10:27,961 --> 00:10:32,049
Bunyinya seperti malam ini
satu kejayaan saintifik.
193
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Rasanya begitu juga. Terima kasih!
194
00:10:34,802 --> 00:10:38,430
Saya harap saya tidak terlalu fokus
untuk kembalikan elektrik semula.
195
00:10:38,514 --> 00:10:44,645
- Saya patutnya bergembira.
- Belum masa tidur lagi.
196
00:10:44,728 --> 00:10:48,482
Maknanya masih ada masa untuk menari!
197
00:10:52,569 --> 00:10:54,154
Semua orang, ikut saya.
198
00:10:54,238 --> 00:10:56,073
Mari menari tarian saintis!
199
00:10:56,156 --> 00:11:00,869
Pakai sarung tangan dan tepuk tiga kali
Goyang sedikit dan meluncur
200
00:11:00,953 --> 00:11:02,037
Ulang semula!
201
00:11:02,121 --> 00:11:04,540
- Hore!
- Ya!
202
00:11:04,623 --> 00:11:06,959
- Begitulah caranya.
- Ya.
203
00:11:07,042 --> 00:11:08,252
Elektrik dah ada!
204
00:11:09,795 --> 00:11:11,547
Namun, kita tak perlukannya.
205
00:11:14,133 --> 00:11:16,218
Baiklah! Mari menari.
206
00:11:19,888 --> 00:11:24,476
Saya ada idea!
Mari jumpa saintis lain. Ayuh.
207
00:11:32,484 --> 00:11:34,361
Helo, saya Sarah Kurtz.
208
00:11:34,445 --> 00:11:36,071
Saya penyelidik tenaga suria.
209
00:11:36,155 --> 00:11:38,407
Saya menikmati cahaya matahari hari ini,
210
00:11:38,490 --> 00:11:42,786
tapi saya mengkaji cara menggunakan
tenaga matahari sepanjang hidup saya
211
00:11:42,870 --> 00:11:45,539
untuk menjana elektrik
menggunakan panel suria.
212
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Ayuh!
213
00:11:46,749 --> 00:11:49,918
Semuanya perlukan tenaga untuk berfungsi.
214
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
Komputer awak perlukan elektrik,
215
00:11:52,254 --> 00:11:54,798
iaitu satu bentuk tenaga, untuk berfungsi.
216
00:11:54,882 --> 00:11:58,469
Dalam kes cahaya matahari,
cahaya matahari merupakan sejenis tenaga.
217
00:11:58,552 --> 00:12:03,724
Jadi, cahaya matahari terpancar
pada panel suria
218
00:12:03,807 --> 00:12:07,394
dan sel solar yang berwarna hitam
menyerap cahaya matahari
219
00:12:07,478 --> 00:12:09,313
dan mengubahnya menjadi elektrik.
220
00:12:09,396 --> 00:12:12,191
Elektrik kemudian mengalir melalui wayar
221
00:12:12,274 --> 00:12:15,861
dan wayar itu keluar
dari belakang panel suria
222
00:12:15,944 --> 00:12:20,157
dan awak boleh nampak
wayar ini masuk ke dalam bangunan itu.
223
00:12:21,492 --> 00:12:25,704
Kemudian wayar itu
datang ke sistem pengukuran di sini.
224
00:12:25,788 --> 00:12:31,210
Jika ini di rumah awak,
wayar itu akan masuk ke dalam kotak khas
225
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
yang bersambung dengan sistem elektrik
di rumah awak
226
00:12:34,505 --> 00:12:38,258
supaya awak boleh guna elektrik itu
untuk tonton televisyen
227
00:12:38,342 --> 00:12:40,552
atau apa yang awak gunakan.
228
00:12:42,221 --> 00:12:45,516
Awak akan nampak tenaga digunakan
di mana-mana sahaja.
229
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
Tenaga memberi kita kuasa
untuk buat apa yang kita mahu.
230
00:12:48,560 --> 00:12:50,103
Menarik!
231
00:12:50,187 --> 00:12:51,480
Fakta menarik.
232
00:12:51,563 --> 00:12:54,942
Hari ini, awak boleh jumpa panel suria
hampir di mana-mana saja.
233
00:12:55,025 --> 00:12:59,238
Awak boleh beli pada beg galas,
topi atau kereta.
234
00:13:00,531 --> 00:13:03,367
Hebat, bukan? Sains memang terbaik!
235
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
Masalah kulit pisang.
236
00:13:09,414 --> 00:13:11,375
{\an8}Masuk untuk mendarat, hantar.
237
00:13:11,458 --> 00:13:12,793
{\an8}Maklumat diterima.
238
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
{\an8}Halangan. Mengelak!
239
00:13:16,380 --> 00:13:17,714
{\an8}Alamak!
240
00:13:17,798 --> 00:13:19,007
{\an8}Iggy, awak okey?
241
00:13:19,091 --> 00:13:20,926
{\an8}Tak apa. Semua orang kadangkala jatuh.
242
00:13:21,009 --> 00:13:24,388
{\an8}Hei, dari mana datangnya semua pisang ini?
243
00:13:24,471 --> 00:13:26,765
{\an8}Nampaknya dari dapur.
244
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
{\an8}Mungkin pokok pisang besar tumbuh di sana.
245
00:13:29,226 --> 00:13:32,771
Atau pergaduhan pisang di luar
tercampak ke dalam.
246
00:13:34,106 --> 00:13:34,940
Ibu?
247
00:13:37,442 --> 00:13:40,904
- Aduhai. Kenapa dengan jari ibu?
- Ibu okey, sayang.
248
00:13:40,988 --> 00:13:44,533
Cuma cedera sedikit
semasa memanaskan ketuhar. Tak apa.
249
00:13:44,616 --> 00:13:45,993
Memanaskan ketuhar?
250
00:13:46,076 --> 00:13:47,244
Tunggu sekejap!
251
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Tepung? Gula? Pisang!
252
00:13:50,581 --> 00:13:54,209
Ibu nak buat roti pisang!
Pasti Nenek Saudara Rose nak datang!
253
00:13:54,293 --> 00:13:57,462
Masa untuk mendarat dengan gembira!
254
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
Nenek Saudara Rose! Tak mungkin!
255
00:14:00,007 --> 00:14:04,136
Mak cik ada penerbangan malam ini.
Nasib baik Nenek Saudara Rose ada.
256
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Dia cuma minta bayaran
roti pisang mak cik.
257
00:14:07,890 --> 00:14:09,474
Ucap terima kasih kepada ayah awak.
258
00:14:09,558 --> 00:14:13,312
Baiklah. Saya suka mak cik gunakan pisang
daripada pokok ayah.
259
00:14:13,395 --> 00:14:15,898
Ini Nenek Saudara Rose
dengan kapal yang dibina olehnya.
260
00:14:15,981 --> 00:14:17,733
Kapal ada gelarannya pada masa dahulu.
261
00:14:17,816 --> 00:14:22,154
Ini Piper, Queen Ava dan Ole Sam.
262
00:14:22,237 --> 00:14:26,491
Ada juga yang tak menjadi.
Macam Fab Flora.
263
00:14:26,575 --> 00:14:28,702
Macam muzium kapal terbang.
264
00:14:28,785 --> 00:14:32,039
Rekaan kapal terbang lama ini
sangat dikagumi.
265
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
- Dulu mereka cakap begitu, bukan?
- Betul, Iggy!
266
00:14:36,919 --> 00:14:41,298
Okey, Mak Cik Rose akan sampai
tak lama lagi tapi pisang belum dikupas.
267
00:14:41,381 --> 00:14:44,176
Namun, tak apa.
Ibu hanya perlu selesaikan masalah.
268
00:14:44,259 --> 00:14:46,637
Cubalah cara lain sehingga berjaya.
269
00:14:46,720 --> 00:14:49,264
Selesaikan masalah. Saya sukakannya.
270
00:14:49,348 --> 00:14:51,808
Nenek Saudara Rose sentiasa cakap begitu.
271
00:14:52,434 --> 00:14:55,228
Degil betul pisang ini!
272
00:14:56,855 --> 00:15:00,943
Saya tahu kita ada rancangan,
tapi saya nak tolong ibu saya.
273
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
- Saya akan tolong!
- Saya pun!
274
00:15:02,527 --> 00:15:04,988
Terima kasih! Hei, ibu, kami boleh bantu.
275
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
Baiknya awak.
276
00:15:06,490 --> 00:15:08,992
Namun, ibu boleh uruskannya.
277
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Kembali ke sini!
278
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
Kami akan kupas.
279
00:15:12,579 --> 00:15:15,791
Namun, ibu tak boleh
tinggalkan awak sendirian!
280
00:15:15,874 --> 00:15:17,459
Ibu pergilah bersiap.
281
00:15:18,168 --> 00:15:21,546
Ibu memang dah lewat.
Terima kasih pembantu juruterbang ibu.
282
00:15:21,630 --> 00:15:23,298
Atau pembantu-pembantu juruterbang?
283
00:15:27,094 --> 00:15:28,720
Okey, di mana kita nak mula?
284
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
Dengan mengupas?
285
00:15:30,722 --> 00:15:35,852
Bagaimana jika kita cari cara
untuk bantu ibu kupas pisang setiap hari?
286
00:15:35,936 --> 00:15:38,146
Awak dan ibu awak
mesti makan banyak pisang.
287
00:15:38,230 --> 00:15:39,856
Sebenarnya, ya.
288
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Roti pisang, puding pisang,
pisang bakar madu…
289
00:15:43,318 --> 00:15:47,114
Banyaknya pisang. Memang pisang!
290
00:15:47,197 --> 00:15:50,325
Mengupas pisang memang penting.
Mari mencari ilham!
291
00:15:50,409 --> 00:15:55,163
Ninja!
Ninja potong pisang macam profesional.
292
00:15:55,247 --> 00:15:58,291
Namun, ninja mungkin lebih suka berlawan.
293
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
Ya. Betul juga.
294
00:15:59,751 --> 00:16:04,798
Saya tahu! Mungkin kita boleh bina
kilang mengupas pisang!
295
00:16:04,881 --> 00:16:07,509
Kalau ikut kiraan saya
ia akan mengambil masa…
296
00:16:07,592 --> 00:16:10,012
Ambil satu, tambah dua…
297
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
Dua ratus enam puluh dua hari.
298
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
- Lebih kurang.
- Terlalu mengambil masa.
299
00:16:14,349 --> 00:16:19,563
Akan tetapi, bagaimana jika kita ambil
idea ninja pengupas pisang Rosie
300
00:16:19,646 --> 00:16:21,690
dan idea kilang Iggy
301
00:16:21,773 --> 00:16:25,027
dan gabungkannya untuk jadikan
mesin pengupas pisang?
302
00:16:25,110 --> 00:16:27,612
Tiada ninja dan lebih kecil.
303
00:16:27,696 --> 00:16:28,572
- Ya!
- Saya suka!
304
00:16:28,655 --> 00:16:31,366
- Saya akan reka.
- Saya akan membinanya.
305
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
Siap! Apa pendapat awak?
306
00:16:39,332 --> 00:16:42,794
- Sempurna.
- Hebat! Sekarang saya boleh bina sesuatu?
307
00:16:42,878 --> 00:16:45,088
Ya! Menyediakan makmal.
308
00:17:00,187 --> 00:17:01,354
Pemutar skru.
309
00:17:02,189 --> 00:17:03,356
Perengkuh.
310
00:17:03,940 --> 00:17:05,650
- Itik getah.
- Apa?
311
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Percayalah. Ia akan menambah pad.
312
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Tambahan pula, comel.
313
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Dah siap!
314
00:17:11,907 --> 00:17:14,076
Bagaimana proses mengupas pisang?
315
00:17:14,159 --> 00:17:19,414
Mempersembahkan masa depan
mengupas pisang.
316
00:17:19,498 --> 00:17:23,293
Banana-Rama 1,0!
317
00:17:24,044 --> 00:17:28,632
Ibu fikir kalian mengupas pisang
menggunakan tangan.
318
00:17:28,715 --> 00:17:34,137
Ibu sepatutnya tahu awak akan bina
mesin pengupas yang bagus.
319
00:17:34,221 --> 00:17:36,389
Biar kami tunjukkan.
320
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
Cubaan pertama mengupas pisang!
321
00:17:41,603 --> 00:17:43,063
Mari kita lihat!
322
00:17:45,482 --> 00:17:46,691
Sudah siap.
323
00:17:47,692 --> 00:17:48,735
Pisang berlubang.
324
00:17:48,819 --> 00:17:50,278
Alamak!
325
00:17:50,362 --> 00:17:51,488
Aduhai!
326
00:17:51,571 --> 00:17:55,242
Tak apa. Kita boleh kupas guna tangan.
327
00:17:55,325 --> 00:17:59,621
Tak, kami akan uruskannya.
Ibu pergilah bersiap.
328
00:17:59,704 --> 00:18:02,916
Baiklah, kapten pisang yang comel.
329
00:18:03,667 --> 00:18:07,254
Mungkin mesin ini
perlu tepukan kasih sayang.
330
00:18:07,337 --> 00:18:09,840
Ibu saya selalu buat pada kereta.
331
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Pisang!
332
00:18:12,300 --> 00:18:13,552
- Wah!
- Alamak!
333
00:18:14,219 --> 00:18:15,929
Saya akan tekan butang itu!
334
00:18:17,305 --> 00:18:20,183
- Hati-hati!
- Ayuh, Ada!
335
00:18:23,395 --> 00:18:25,689
Aduh! Memang pisang!
336
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
Dengan cara yang paling menarik.
337
00:18:28,441 --> 00:18:30,402
Nasib baik boleh guna semula
pisang ini!
338
00:18:30,485 --> 00:18:33,655
- Semuanya okey?
- Semuanya okey, ibu.
339
00:18:33,738 --> 00:18:36,199
Tiada masalah.
Tiada pisang untuk dilihat di sini.
340
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Hanya saintis sedang bekerja.
341
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
Okey…
342
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
Saya rasa saya tahu masalahnya.
343
00:18:45,458 --> 00:18:48,086
Garpu. Ada pemotong piza dalam laci.
344
00:18:48,170 --> 00:18:49,296
- Boleh ambilkan?
- Ya.
345
00:18:52,132 --> 00:18:52,966
Bagus.
346
00:18:53,049 --> 00:18:56,052
Okey, patutnya sudah jadi.
347
00:18:56,136 --> 00:18:59,681
Mari cuba sekali lagi
dan masukkan pisang ini dalam mesin.
348
00:19:05,562 --> 00:19:08,440
- Kenapa pisang tak keluar?
- Pelik!
349
00:19:08,523 --> 00:19:10,442
Biar saya tengok.
350
00:19:12,444 --> 00:19:15,572
Alamak. Saya terkena pisang.
351
00:19:16,740 --> 00:19:20,327
Okey. Kita boleh baikinya.
Kita cuma perlukan sedikit masa.
352
00:19:20,410 --> 00:19:21,995
Nenek Saudara Rose hantar mesej.
353
00:19:22,078 --> 00:19:23,788
- Dia dalam perjalanan.
- Tidak!
354
00:19:23,872 --> 00:19:27,083
Dia tak boleh datang lagi.
Pisang belum dikupas.
355
00:19:27,167 --> 00:19:31,796
Ibu pasti Mak Cik Rose faham
jika tiada roti pisang kali ini.
356
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Jangan sedih. Ibu dah nak siap.
357
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Ini satu kesilapan besar!
358
00:19:39,638 --> 00:19:42,307
Mungkin kita patut putus asa.
Saya putus asa!
359
00:19:43,516 --> 00:19:45,644
Tak boleh buat, saya mengalah
360
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
Tak dapat lakukannya, tergendala
361
00:19:48,230 --> 00:19:50,690
Sangat mustahil
Saya hanya nampak masalah
362
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Takut gagal, jadi saya mengalah
363
00:19:53,944 --> 00:19:56,196
Tiada gunanya mencuba
364
00:19:56,279 --> 00:20:00,909
Tak mungkin kita akan menang
365
00:20:00,992 --> 00:20:02,494
Jangan putus asa
366
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Jangan mengalah
367
00:20:04,079 --> 00:20:07,499
Perlu bangkit semula dan cuba lagi
368
00:20:07,582 --> 00:20:10,168
Kesilapan boleh jadi bertuah
369
00:20:10,252 --> 00:20:13,338
Kemalangan gembira akan muncul
370
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
Jangan putus asa
371
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
Jangan mengalah
372
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Mungkin awak akan jadikan kegagalan
kawan baik
373
00:20:20,053 --> 00:20:22,597
Sentiasa mencuba
374
00:20:22,681 --> 00:20:27,560
Perlu bangun dan cuba lagi
375
00:20:29,729 --> 00:20:31,731
Betul cakap awak. Saya perlu cuba lagi.
376
00:20:31,815 --> 00:20:35,610
Kita akan selesaikan masalah ini
macam Nenek Saudara Rose selalu cakap.
377
00:20:35,694 --> 00:20:37,862
Mari kita periksa pisang ini.
378
00:20:39,948 --> 00:20:42,951
Rosie! Saya dah nampak kaitannya.
379
00:20:43,034 --> 00:20:45,245
Perasan apa-apa tentang pisang ini?
380
00:20:45,328 --> 00:20:50,375
Satu warna burung kenari
dan satu lagi macam Bumblebee.
381
00:20:51,334 --> 00:20:53,128
Tengok betul-betul.
382
00:20:53,211 --> 00:20:54,170
Bahagian atasnya.
383
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Kedua-duanya tak disentuh.
384
00:20:56,339 --> 00:21:00,719
Ya, kerana permulaan mengupas pisang
adalah yang paling sukar!
385
00:21:01,636 --> 00:21:04,222
Itulah yang mesin itu kurang.
386
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
Pemula pengupas pisang!
387
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
Kita boleh membaikinya!
388
00:21:09,853 --> 00:21:14,816
- Pasti berhasil. Ibu!
- Semuanya okey?
389
00:21:14,899 --> 00:21:21,448
Ya. Mempersembahkan Banana-Rama 3,0!
390
00:21:21,531 --> 00:21:23,366
Tolong masukkan pisang.
391
00:21:31,291 --> 00:21:35,545
Awak berjaya! Awak cipta
mesin pengupas pisang yang bagus.
392
00:21:35,628 --> 00:21:37,088
Syabas, kru.
393
00:21:37,172 --> 00:21:38,048
- Ya!
- Ya!
394
00:21:39,132 --> 00:21:43,511
Lihat semua pisang ini!
Ibu akan ada banyak baja.
395
00:21:44,179 --> 00:21:45,680
Pisang. Gula.
396
00:21:45,764 --> 00:21:48,433
Ciuman.
397
00:21:48,516 --> 00:21:50,685
Itu jadikannya lebih manis.
398
00:21:54,689 --> 00:21:56,483
Roti pisang dah siap!
399
00:21:57,609 --> 00:21:58,651
Dia dah sampai!
400
00:22:00,862 --> 00:22:04,074
Nenek Saudara Rose melaporkan
untuk menjaga Rosie.
401
00:22:05,992 --> 00:22:08,787
Ada! Iggy! Mari ke sini.
402
00:22:08,870 --> 00:22:13,166
- Hai, Nenek Saudara Rose!
- Helo, Pn. Nenek Saudara Rose.
403
00:22:15,293 --> 00:22:17,629
Roti pisang!
404
00:22:17,712 --> 00:22:21,299
Ya. Kami buat mesin mengupas pisang!
405
00:22:21,383 --> 00:22:26,179
Kami namakannya Banana-Rama 3,0.
406
00:22:30,308 --> 00:22:32,394
Nenek sangat kagum!
407
00:22:33,311 --> 00:22:36,231
Terima kasih.
Kami selesaikan masalah dan tak mengalah.
408
00:22:36,314 --> 00:22:39,526
- Seperti yang nenek ajar.
- Ibu nak pergi kerja.
409
00:22:39,609 --> 00:22:41,778
Tunggu sekejap. Ibu terlupa sesuatu.
410
00:22:42,487 --> 00:22:43,571
Lebih baik.
411
00:22:47,075 --> 00:22:52,247
Terima kasih pembantu juruterbang
dan kru-kru yang hebat.
412
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
Maksud mak cik, kawan.
413
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
- Sama-sama.
- Hanya buat apa yang saintis buat.
414
00:22:56,126 --> 00:22:57,085
Berseronoklah, kru!
415
00:22:57,168 --> 00:22:58,878
- Terima kasih.
- Selamat tinggal!
416
00:22:58,962 --> 00:23:01,840
Awak tahu apa mereka buat?
Uji produk mereka.
417
00:23:01,923 --> 00:23:03,758
Mari uji roti ini.
418
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
Tak perlu beritahu nenek dua kali.
419
00:23:08,096 --> 00:23:13,393
Perut kita dah penuh dengan pisang,
masa untuk terbang!
420
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
Masa untuk mendarat.
421
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Baiklah, terima.
422
00:23:18,314 --> 00:23:19,149
Ya!
423
00:23:24,112 --> 00:23:28,241
Saya ada idea!
Mari jumpa saintis lain. Ayuh!
424
00:23:33,621 --> 00:23:36,749
Hai, saya James Finley
dan saya jurutera bioperubatan.
425
00:23:36,958 --> 00:23:41,463
Saya guna kejuruteraan
untuk memahami cara manusia bergerak
426
00:23:41,546 --> 00:23:44,632
dan bantu orang sembuh
daripada kecederaan.
427
00:23:44,716 --> 00:23:45,800
Ayuh!
428
00:23:45,884 --> 00:23:49,888
Hari ini, kita akan bincang tentang
cara kami cipta permainan realiti maya
429
00:23:49,971 --> 00:23:52,015
untuk menambah baik pemulihan.
430
00:23:52,891 --> 00:23:57,729
Kadangkala, awak mungkin ada kecederaan
yang merosakkan otot-otot awak
431
00:23:57,812 --> 00:24:01,566
dan badan awak perlu memperbaiki
otot-otot itu.
432
00:24:01,649 --> 00:24:06,613
Jadi, pemulihan membolehkan awak melakukan
perkara yang awak suka semula.
433
00:24:11,743 --> 00:24:15,371
Paparan kepala ini adalah sesuatu
yang awak pakai pada mata
434
00:24:15,455 --> 00:24:20,126
dan kami boleh mengawalnya supaya awak
nampak persekitaran maya.
435
00:24:21,544 --> 00:24:22,587
Baiklah.
436
00:24:24,214 --> 00:24:25,632
PENENTUKURAN
437
00:24:25,715 --> 00:24:30,053
Kami reka permainan ini untuk bantu
mereka bergerak dalam ruangan ini
438
00:24:30,136 --> 00:24:32,972
dan dapat ambil huruf-huruf ini.
439
00:24:35,141 --> 00:24:37,560
Kami jadikan pemulihan lebih menyeronokkan
440
00:24:37,644 --> 00:24:41,397
dan membantu mereka melakukan
gerakan yang aktif
441
00:24:41,481 --> 00:24:45,318
yang dapat membantu memperbaiki
pergerakan mereka.
442
00:24:46,319 --> 00:24:47,403
Tahap dua selesai.
443
00:24:48,571 --> 00:24:50,323
Fakta menarik.
444
00:24:50,406 --> 00:24:54,244
Salah satu kegunaan realiti maya
yang paling awal untuk latihan
445
00:24:54,327 --> 00:24:58,831
ialah dalam simulator penerbangan
yang digunakan oleh juruterbang.
446
00:24:59,541 --> 00:25:02,418
Hebat, bukan? Sains memang terbaik!
447
00:25:47,297 --> 00:25:51,050
Terjemahan sari kata oleh Sahal Sharir