1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,517 Bagaimana, apa, di mana, kenapa? 3 00:00:16,601 --> 00:00:17,602 Apa, di mana, kenapa? 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,270 Bagaimana, apa, di mana, kenapa? 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Apa, di mana, kenapa? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ada Twist, saintis 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,818 Dia akan tahu jawapannya 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,488 Di bawah sini, di sana 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 Sains ada di mana-mana saja 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,826 Bersama Iggy Peck, arkitek 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,496 Serta Rosie Revere, jurutera 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,791 Banyak yang perlu dibuat dan awak juga boleh bantu! 13 00:00:39,874 --> 00:00:42,043 Misteri, teka-teki yang perlu disoal dan dikaji 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 Ada keajaiban untuk ditemui dan hipotesis untuk diuji 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,506 Sains memang terbaik! 16 00:00:46,589 --> 00:00:49,175 Ada Twist, saintis 17 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 Dia perlu tahu jawapannya 18 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 {\an8}Di mana saja ada sains Dia akan membentuk hipotesis 19 00:00:56,349 --> 00:01:00,228 {\an8}Mencari kaitan Sebab dialah Saintis Ada Twist 20 00:01:02,855 --> 00:01:04,023 Malam Filem. 21 00:01:08,444 --> 00:01:13,241 {\an8}Lembut, selesa, lokasi sesuai di depan TV. 22 00:01:13,324 --> 00:01:16,327 {\an8}Mudah mencapai jus. 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,539 {\an8}- Bertih jagung yang sempurna! - Iggy dan Rosie dah sampai. 24 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 {\an8}- Hai, Ada! - Heya! 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,837 {\an8}Saya gembira awak berdua datang ke malam filem pertama saya. 26 00:01:25,920 --> 00:01:28,381 Saya habiskan sepanjang hari untuk membuat persiapan. 27 00:01:28,464 --> 00:01:32,718 Saya ada cipta Pelancar Bertih Jagung! 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Hebatnya! 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 - Bagaimana ia berfungsi? - Biar saya tunjuk. 30 00:01:37,974 --> 00:01:39,392 Buka mulut besar-besar! 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,895 - Hei! - Aduh! 32 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Hentikannya! Macam ada yang tak kena dengan alat ini. 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,946 Maaf. 34 00:01:52,029 --> 00:01:55,575 Sebab itulah ciptaan baru perlukan banyak ujian. 35 00:01:55,658 --> 00:01:59,287 - Tanya saja Thomas Edison. - Orang yang cipta mentol itu? 36 00:01:59,370 --> 00:02:04,417 Ya! Dia uji 10,000 cara buat mentol sebelum ia berjaya. 37 00:02:04,500 --> 00:02:10,298 Nasib baik dia tak berhenti pada 9,999! Kalau begitu, kita takkan ada lampu! 38 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 - Ya. - Menarik! 39 00:02:11,424 --> 00:02:14,260 Maafkan saya. Adakah ini wayang Ada Twist? 40 00:02:14,343 --> 00:02:17,930 Hai, ayah. Hai, ibu. Betul. Terima kasih kerana datang. 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,267 Mari kita lihat. Ikut sini. Tempat duduk awak ada di sini. 42 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 Apa yang kita akan tonton? 43 00:02:22,768 --> 00:02:24,812 Saya nak malam ini sempurna, 44 00:02:24,896 --> 00:02:28,149 jadi saya pilih filem menggunakan kiraan yang tepat. 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,902 Filem ini ada 44 peratus pengembaraan… 46 00:02:30,985 --> 00:02:31,903 Bagus! 47 00:02:31,986 --> 00:02:33,613 Tiga puluh dua peratus aksi… 48 00:02:33,696 --> 00:02:35,156 - Wah! - Ya! 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,658 Dua puluh empat peratus romantik. 50 00:02:37,742 --> 00:02:39,243 Bagusnya. 51 00:02:39,327 --> 00:02:42,079 Ibu dan ayah, tolong senyapkan telefon. 52 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 Sekarang, masa untuk filem utama kita, 53 00:02:45,875 --> 00:02:48,753 Snuggle Warriors 3! 54 00:02:50,338 --> 00:02:55,218 Apa? Tidak! Janganlah malam ini! 55 00:02:55,301 --> 00:02:57,345 Okey, saya akan siasat. 56 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Saya nampak masalahnya. Elektrik tiada di seluruh blok! 57 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Alamak! 58 00:03:04,060 --> 00:03:07,146 Aduhai! Elektrik tiada di seluruh blok? 59 00:03:07,230 --> 00:03:08,564 Malam filem gagal. 60 00:03:08,648 --> 00:03:12,526 Sayang, jangan risau. Elektrik tiada bukan perkara besar. 61 00:03:12,610 --> 00:03:16,572 Tiada elektrik menarik juga. Macam kembali ke masa lampau! 62 00:03:16,656 --> 00:03:18,658 Saya nak balik semula ke pagi tadi 63 00:03:18,741 --> 00:03:21,077 supaya boleh makan pankek beri biru saya lagi! 64 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 Namun, apa kita nak buat tentang malam filem? 65 00:03:24,622 --> 00:03:27,667 Kita tak boleh tonton filem tanpa elektrik. 66 00:03:27,750 --> 00:03:30,962 Kadang-kadang hal ini ambil masa. Kita perlu bersabar. 67 00:03:31,045 --> 00:03:33,673 Kami akan cari penjana kuasa sandaran. 68 00:03:33,756 --> 00:03:34,924 Mari ke garaj! 69 00:03:35,883 --> 00:03:39,220 Saya tak nak malam filem saya begini. 70 00:03:39,303 --> 00:03:41,264 Saya tahu cara untuk menceriakan awak. 71 00:03:41,347 --> 00:03:45,393 Peraturan Rosie Nombor 32. Sentiasa bawa belon bersama. 72 00:03:49,146 --> 00:03:51,732 Gajah bertuah untuk Ada. 73 00:03:51,816 --> 00:03:53,859 Rakan anjing untuk Mooshu Kitty. 74 00:03:55,236 --> 00:03:57,446 Serta mahkota yang hebat untuk Iggy. 75 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 Rambut saya! 76 00:04:01,075 --> 00:04:03,411 Awak nampak macam saintis gila! 77 00:04:03,494 --> 00:04:06,163 Saya akan ambil alih dunia! 78 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Maaf, Iggy! 79 00:04:09,250 --> 00:04:12,712 Saya lupa belon boleh hasilkan elektrik statik. 80 00:04:13,296 --> 00:04:16,340 Perkara itu beri saya idea hebat! 81 00:04:16,424 --> 00:04:20,261 - Idea apa? - Kita hasilkan elektrik statik begini. 82 00:04:20,344 --> 00:04:24,223 Ya, saya dapat rasa statik dan elektrik! 83 00:04:24,307 --> 00:04:26,767 Daripada menunggu elektrik kembali, 84 00:04:26,851 --> 00:04:29,395 apa kata kita cuba hasilkan elektrik sendiri? 85 00:04:29,478 --> 00:04:33,024 Suka sikap positif itu! Namun, bolehkah kita buat begitu? 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 Ya. Elektrik hanyalah sejenis tenaga. 87 00:04:36,110 --> 00:04:39,280 Thomas Edison jumpa caranya, jadi kenapa kita tak boleh pula? 88 00:04:40,114 --> 00:04:41,198 Mooshu, jangan! 89 00:04:41,282 --> 00:04:42,199 Tak boleh tengok. 90 00:04:43,034 --> 00:04:45,953 Mooshu! Kami perlukannya. 91 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Peraturan Baru Rosie Nombor 2,301. 92 00:04:50,458 --> 00:04:53,878 Sentiasa bawa lebih banyak belon daripada yang diperlukan. 93 00:04:53,961 --> 00:04:58,090 Nampaknya kita perlu cari cara lain untuk hasilkan elektrik, 94 00:04:58,174 --> 00:04:59,592 maksudnya kita perlu… 95 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 - Mencari ilham! - Mencari ilham! 96 00:05:01,719 --> 00:05:04,430 Mencari ilham 97 00:05:04,513 --> 00:05:07,141 Berikan semua idea yang awak ada Tiada idea yang salah 98 00:05:07,224 --> 00:05:09,977 Mencari ilham 99 00:05:10,061 --> 00:05:12,855 Kumpulkan kawan-kawan dan cuba cari jawapannya 100 00:05:12,938 --> 00:05:15,483 Mencari ilham! 101 00:05:15,566 --> 00:05:20,279 Biar imaginasi kita Menjadi ciptaan baru yang hebat 102 00:05:20,404 --> 00:05:24,283 Apabila kita mencari ilham 103 00:05:24,367 --> 00:05:25,201 Hei! 104 00:05:26,327 --> 00:05:27,286 Saya ada idea. 105 00:05:27,370 --> 00:05:31,540 Bagaimana jika kita guna belut elektrik? 106 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Kita boleh reka tangki belut untuk bekalkan elektrik pada TV! 107 00:05:34,752 --> 00:05:36,253 Idea yang bagus! 108 00:05:36,337 --> 00:05:40,341 Namun, susah nak cari belut elektrik lewat malam begini. 109 00:05:41,884 --> 00:05:45,763 Bagaimana jika kita hantar isyarat meminta bantuan kepada makhluk asing? 110 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 Saya pasti mereka boleh buat elektrik dengan minda mereka! 111 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Memanggil semua makhluk asing! 112 00:05:55,606 --> 00:05:58,776 Mungkin mereka sedang menonton filem. Kita tak patut ganggu mereka! 113 00:05:58,859 --> 00:05:59,777 Maaf! 114 00:06:00,861 --> 00:06:01,779 Mari fikir. 115 00:06:01,862 --> 00:06:04,615 Bagaimana elektrik dihasilkan? 116 00:06:04,698 --> 00:06:09,995 Betul! Mesin hasilkan elektrik daripada tenaga semula jadi. 117 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Macam angin. 118 00:06:11,372 --> 00:06:13,207 - Atau matahari. - Atau sungai! 119 00:06:13,290 --> 00:06:14,125 Tepat sekali! 120 00:06:14,208 --> 00:06:18,504 Kita boleh bina mesin untuk ubah tenaga itu menjadi elektrik. 121 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 - Malam ini tak berangin. - Atau ada cahaya matahari. 122 00:06:22,383 --> 00:06:25,052 - Saya tak nampak sungai. - Betul. 123 00:06:27,054 --> 00:06:28,764 Mooshu! 124 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 Tunggu. Bagaimana dengan Mooshu? 125 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Kita boleh buat mesin yang menukarkan tenaga Mooshu menjadi elektrik! 126 00:06:38,566 --> 00:06:40,693 Kita boleh memanggilnya Mooshinator! 127 00:06:40,776 --> 00:06:44,363 Idea yang bagus! Malam ini boleh jadi sempurna! 128 00:06:47,950 --> 00:06:49,994 Mari ambil barang. 129 00:07:01,922 --> 00:07:03,299 Saya rasa kita berjaya. 130 00:07:03,382 --> 00:07:04,592 - Menarik. - Hebat! 131 00:07:04,675 --> 00:07:07,678 Arthur, boleh letakkan Mooshu dalam roda itu? 132 00:07:09,180 --> 00:07:11,390 Okey, Mooshu, masa untuk berlari! 133 00:07:12,641 --> 00:07:17,897 Mooshu, untuk mesin itu berfungsi, awak perlu putarkan roda itu. 134 00:07:17,980 --> 00:07:20,399 Maknanya awak perlu lari. Macam ini! 135 00:07:23,611 --> 00:07:24,570 Saya ada satu teori. 136 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Kalau awak nak cakap dengan kucing, kena cakap macam kucing. 137 00:07:28,157 --> 00:07:32,578 Meow! 138 00:07:33,871 --> 00:07:34,705 Meow? 139 00:07:36,415 --> 00:07:38,626 Okey. Saya tak rasa dia nak lari. 140 00:07:39,210 --> 00:07:42,713 Kalau kita tak boleh guna Mooshinator untuk hasilkan elektrik, 141 00:07:42,796 --> 00:07:45,508 macam mana kita nak tengok Snuggle Warriors 3? 142 00:07:46,717 --> 00:07:49,470 Tolonglah cakap penjana kuasa sandaran ada! 143 00:07:49,553 --> 00:07:52,306 Tak, maaf, sayang. 144 00:07:52,389 --> 00:07:55,184 Malam filem ini langsung tak sempurna. 145 00:07:55,267 --> 00:07:56,435 Senyumlah sedikit. 146 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 Kita mungkin tak jumpa penjana, tapi ayah jumpa sesuatu yang lebih baik. 147 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Gitar lama ayah! 148 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 Itu takkan dapat pulihkan elektrik. 149 00:08:05,236 --> 00:08:08,989 Betul, tapi ia akan bantu kita berseronok tanpa elektrik. 150 00:08:09,073 --> 00:08:10,241 Mari menari! 151 00:08:11,158 --> 00:08:13,244 Ya, masa untuk menari! 152 00:08:13,327 --> 00:08:16,747 Ayuh, sayang. Kita sentiasa suka menari bersama. 153 00:08:16,830 --> 00:08:20,125 Saya tak nak menari. Saya nak tonton filem. 154 00:08:24,797 --> 00:08:27,508 Okey, saya akan menari. 155 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 Sekejap saja. 156 00:08:28,801 --> 00:08:31,470 Hei, semua, tengok tarian tenis baru saya! 157 00:08:33,305 --> 00:08:36,433 - Ya! - Nak cuba hentakan kaki bigfoot? 158 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 Hentak kaki ke kiri! Sekarang hentak kaki ke kanan! 159 00:08:41,063 --> 00:08:43,691 Ini tarian sebelum tidur saya yang istimewa. 160 00:08:45,109 --> 00:08:48,195 Apabila tinggal bersama ibu, kami menari begini sebelum tidur. 161 00:08:48,279 --> 00:08:50,614 Tarian ini membantu saya habiskan tenaga saya. 162 00:08:50,698 --> 00:08:54,702 Tenaga. Sudah tentu! Awak perlukan tenaga untuk menari. 163 00:08:54,785 --> 00:08:58,497 Mungkin ada cara untuk gunakan tenaga itu untuk bekalkan elektrik. 164 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Perlu pergi makmal. 165 00:09:05,337 --> 00:09:08,048 Tarian waktu tidur itu memang menghabiskan tenaga. 166 00:09:08,132 --> 00:09:09,341 - Ya. - Saya penat. 167 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 Ya. Ibu saya ada idea yang agak baik. Apa tarian awak, Ada? 168 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 Tunggu. Di mana Ada? 169 00:09:16,348 --> 00:09:17,891 Menyediakan makmal. 170 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 Mungkin saya boleh buat lantai tarian 171 00:09:28,736 --> 00:09:31,322 untuk ubah tenaga daripada penari menjadi elektrik. 172 00:09:31,405 --> 00:09:33,365 - Dah jumpa! - Itu pun awak! 173 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Jangan menjerit. Saintis sedang bekerja. 174 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 Dah jumpa! 175 00:09:38,746 --> 00:09:39,747 Itu pun awak. 176 00:09:39,830 --> 00:09:44,460 - Sayang, kenapa awak bersendirian? - Bukankah awak seronok menari? 177 00:09:44,543 --> 00:09:47,129 Seronok, tapi perlu cari cara untuk hasilkan elektrik 178 00:09:47,212 --> 00:09:49,131 supaya malam filem sempurna. 179 00:09:49,214 --> 00:09:51,717 Rasanya dah terlambat untuk mulakan filem. 180 00:09:51,800 --> 00:09:54,011 Takkan habiskannya sebelum tidur. 181 00:09:55,012 --> 00:09:59,141 - Malam filem pertama saya gagal. - Gagal? 182 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Tak mungkin! Malam ini sangat menyeronokkan. 183 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Ya! Malam ini malam filem yang paling menakjubkan! 184 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 Betulkah? 185 00:10:06,899 --> 00:10:09,068 - Sudah tentu! - Ya! Sudah tentu! 186 00:10:09,151 --> 00:10:11,362 Malam ini mungkin tak ikut rancangan awak, 187 00:10:11,445 --> 00:10:13,364 tapi itu tak bermakna awak gagal. 188 00:10:13,447 --> 00:10:16,700 Kita jumpa beberapa cara yang tak menghasilkan elektrik. 189 00:10:16,784 --> 00:10:19,620 Ya, sama seperti Thomas Edison. Ingat tak? 190 00:10:19,703 --> 00:10:26,126 Sebelum berjaya, dia jumpa 9,999 cara salah membuat mentol lampu. 191 00:10:26,210 --> 00:10:27,878 Betul cakap abang! 192 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Bunyinya seperti malam ini satu kejayaan saintifik. 193 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Rasanya begitu juga. Terima kasih! 194 00:10:34,802 --> 00:10:38,430 Saya harap saya tidak terlalu fokus untuk kembalikan elektrik semula. 195 00:10:38,514 --> 00:10:44,645 - Saya patutnya bergembira. - Belum masa tidur lagi. 196 00:10:44,728 --> 00:10:48,482 Maknanya masih ada masa untuk menari! 197 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 Semua orang, ikut saya. 198 00:10:54,238 --> 00:10:56,073 Mari menari tarian saintis! 199 00:10:56,156 --> 00:11:00,869 Pakai sarung tangan dan tepuk tiga kali Goyang sedikit dan meluncur 200 00:11:00,953 --> 00:11:02,037 Ulang semula! 201 00:11:02,121 --> 00:11:04,540 - Hore! - Ya! 202 00:11:04,623 --> 00:11:06,959 - Begitulah caranya. - Ya. 203 00:11:07,042 --> 00:11:08,252 Elektrik dah ada! 204 00:11:09,795 --> 00:11:11,547 Namun, kita tak perlukannya. 205 00:11:14,133 --> 00:11:16,218 Baiklah! Mari menari. 206 00:11:19,888 --> 00:11:24,476 Saya ada idea! Mari jumpa saintis lain. Ayuh. 207 00:11:32,484 --> 00:11:34,361 Helo, saya Sarah Kurtz. 208 00:11:34,445 --> 00:11:36,071 Saya penyelidik tenaga suria. 209 00:11:36,155 --> 00:11:38,407 Saya menikmati cahaya matahari hari ini, 210 00:11:38,490 --> 00:11:42,786 tapi saya mengkaji cara menggunakan tenaga matahari sepanjang hidup saya  211 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 untuk menjana elektrik menggunakan panel suria. 212 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Ayuh! 213 00:11:46,749 --> 00:11:49,918 Semuanya perlukan tenaga untuk berfungsi. 214 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 Komputer awak perlukan elektrik, 215 00:11:52,254 --> 00:11:54,798 iaitu satu bentuk tenaga, untuk berfungsi. 216 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 Dalam kes cahaya matahari, cahaya matahari merupakan sejenis tenaga. 217 00:11:58,552 --> 00:12:03,724 Jadi, cahaya matahari terpancar pada panel suria 218 00:12:03,807 --> 00:12:07,394 dan sel solar yang berwarna hitam menyerap cahaya matahari 219 00:12:07,478 --> 00:12:09,313 dan mengubahnya menjadi elektrik. 220 00:12:09,396 --> 00:12:12,191 Elektrik kemudian mengalir melalui wayar 221 00:12:12,274 --> 00:12:15,861 dan wayar itu keluar dari belakang panel suria 222 00:12:15,944 --> 00:12:20,157 dan awak boleh nampak wayar ini masuk ke dalam bangunan itu. 223 00:12:21,492 --> 00:12:25,704 Kemudian wayar itu datang ke sistem pengukuran di sini. 224 00:12:25,788 --> 00:12:31,210 Jika ini di rumah awak, wayar itu akan masuk ke dalam kotak khas 225 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 yang bersambung dengan sistem elektrik di rumah awak 226 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 supaya awak boleh guna elektrik itu untuk tonton televisyen 227 00:12:38,342 --> 00:12:40,552 atau apa yang awak gunakan. 228 00:12:42,221 --> 00:12:45,516 Awak akan nampak tenaga digunakan di mana-mana sahaja. 229 00:12:45,599 --> 00:12:48,477 Tenaga memberi kita kuasa untuk buat apa yang kita mahu. 230 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Menarik! 231 00:12:50,187 --> 00:12:51,480 Fakta menarik. 232 00:12:51,563 --> 00:12:54,942 Hari ini, awak boleh jumpa panel suria hampir di mana-mana saja. 233 00:12:55,025 --> 00:12:59,238 Awak boleh beli pada beg galas, topi atau kereta. 234 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 Hebat, bukan? Sains memang terbaik! 235 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 Masalah kulit pisang. 236 00:13:09,414 --> 00:13:11,375 {\an8}Masuk untuk mendarat, hantar. 237 00:13:11,458 --> 00:13:12,793 {\an8}Maklumat diterima. 238 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 {\an8}Halangan. Mengelak! 239 00:13:16,380 --> 00:13:17,714 {\an8}Alamak! 240 00:13:17,798 --> 00:13:19,007 {\an8}Iggy, awak okey? 241 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 {\an8}Tak apa. Semua orang kadangkala jatuh. 242 00:13:21,009 --> 00:13:24,388 {\an8}Hei, dari mana datangnya semua pisang ini? 243 00:13:24,471 --> 00:13:26,765 {\an8}Nampaknya dari dapur. 244 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 {\an8}Mungkin pokok pisang besar tumbuh di sana. 245 00:13:29,226 --> 00:13:32,771 Atau pergaduhan pisang di luar tercampak ke dalam. 246 00:13:34,106 --> 00:13:34,940 Ibu? 247 00:13:37,442 --> 00:13:40,904 - Aduhai. Kenapa dengan jari ibu? - Ibu okey, sayang. 248 00:13:40,988 --> 00:13:44,533 Cuma cedera sedikit semasa memanaskan ketuhar. Tak apa. 249 00:13:44,616 --> 00:13:45,993 Memanaskan ketuhar? 250 00:13:46,076 --> 00:13:47,244 Tunggu sekejap! 251 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Tepung? Gula? Pisang! 252 00:13:50,581 --> 00:13:54,209 Ibu nak buat roti pisang! Pasti Nenek Saudara Rose nak datang! 253 00:13:54,293 --> 00:13:57,462 Masa untuk mendarat dengan gembira! 254 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 Nenek Saudara Rose! Tak mungkin! 255 00:14:00,007 --> 00:14:04,136 Mak cik ada penerbangan malam ini. Nasib baik Nenek Saudara Rose ada. 256 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Dia cuma minta bayaran roti pisang mak cik. 257 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Ucap terima kasih kepada ayah awak. 258 00:14:09,558 --> 00:14:13,312 Baiklah. Saya suka mak cik gunakan pisang daripada pokok ayah. 259 00:14:13,395 --> 00:14:15,898 Ini Nenek Saudara Rose dengan kapal yang dibina olehnya. 260 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 Kapal ada gelarannya pada masa dahulu. 261 00:14:17,816 --> 00:14:22,154 Ini Piper, Queen Ava dan Ole Sam. 262 00:14:22,237 --> 00:14:26,491 Ada juga yang tak menjadi. Macam Fab Flora. 263 00:14:26,575 --> 00:14:28,702 Macam muzium kapal terbang. 264 00:14:28,785 --> 00:14:32,039 Rekaan kapal terbang lama ini sangat dikagumi. 265 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 - Dulu mereka cakap begitu, bukan? - Betul, Iggy! 266 00:14:36,919 --> 00:14:41,298 Okey, Mak Cik Rose akan sampai tak lama lagi tapi pisang belum dikupas. 267 00:14:41,381 --> 00:14:44,176 Namun, tak apa. Ibu hanya perlu selesaikan masalah. 268 00:14:44,259 --> 00:14:46,637 Cubalah cara lain sehingga berjaya. 269 00:14:46,720 --> 00:14:49,264 Selesaikan masalah. Saya sukakannya. 270 00:14:49,348 --> 00:14:51,808 Nenek Saudara Rose sentiasa cakap begitu. 271 00:14:52,434 --> 00:14:55,228 Degil betul pisang ini! 272 00:14:56,855 --> 00:15:00,943 Saya tahu kita ada rancangan, tapi saya nak tolong ibu saya. 273 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 - Saya akan tolong! - Saya pun! 274 00:15:02,527 --> 00:15:04,988 Terima kasih! Hei, ibu, kami boleh bantu. 275 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 Baiknya awak. 276 00:15:06,490 --> 00:15:08,992 Namun, ibu boleh uruskannya. 277 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Kembali ke sini! 278 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Kami akan kupas. 279 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Namun, ibu tak boleh tinggalkan awak sendirian! 280 00:15:15,874 --> 00:15:17,459 Ibu pergilah bersiap. 281 00:15:18,168 --> 00:15:21,546 Ibu memang dah lewat. Terima kasih pembantu juruterbang ibu. 282 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Atau pembantu-pembantu juruterbang? 283 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Okey, di mana kita nak mula? 284 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 Dengan mengupas? 285 00:15:30,722 --> 00:15:35,852 Bagaimana jika kita cari cara untuk bantu ibu kupas pisang setiap hari? 286 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Awak dan ibu awak mesti makan banyak pisang. 287 00:15:38,230 --> 00:15:39,856 Sebenarnya, ya. 288 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Roti pisang, puding pisang, pisang bakar madu… 289 00:15:43,318 --> 00:15:47,114 Banyaknya pisang. Memang pisang! 290 00:15:47,197 --> 00:15:50,325 Mengupas pisang memang penting. Mari mencari ilham! 291 00:15:50,409 --> 00:15:55,163 Ninja! Ninja potong pisang macam profesional. 292 00:15:55,247 --> 00:15:58,291 Namun, ninja mungkin lebih suka berlawan. 293 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Ya. Betul juga. 294 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 Saya tahu! Mungkin kita boleh bina kilang mengupas pisang! 295 00:16:04,881 --> 00:16:07,509 Kalau ikut kiraan saya ia akan mengambil masa… 296 00:16:07,592 --> 00:16:10,012 Ambil satu, tambah dua… 297 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Dua ratus enam puluh dua hari. 298 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 - Lebih kurang. - Terlalu mengambil masa. 299 00:16:14,349 --> 00:16:19,563 Akan tetapi, bagaimana jika kita ambil idea ninja pengupas pisang Rosie 300 00:16:19,646 --> 00:16:21,690 dan idea kilang Iggy 301 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 dan gabungkannya untuk jadikan mesin pengupas pisang? 302 00:16:25,110 --> 00:16:27,612 Tiada ninja dan lebih kecil. 303 00:16:27,696 --> 00:16:28,572 - Ya! - Saya suka! 304 00:16:28,655 --> 00:16:31,366 - Saya akan reka. - Saya akan membinanya. 305 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 Siap! Apa pendapat awak? 306 00:16:39,332 --> 00:16:42,794 - Sempurna. - Hebat! Sekarang saya boleh bina sesuatu? 307 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Ya! Menyediakan makmal. 308 00:17:00,187 --> 00:17:01,354 Pemutar skru. 309 00:17:02,189 --> 00:17:03,356 Perengkuh. 310 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 - Itik getah. - Apa? 311 00:17:05,734 --> 00:17:07,861 Percayalah. Ia akan menambah pad. 312 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Tambahan pula, comel. 313 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Dah siap! 314 00:17:11,907 --> 00:17:14,076 Bagaimana proses mengupas pisang? 315 00:17:14,159 --> 00:17:19,414 Mempersembahkan masa depan mengupas pisang. 316 00:17:19,498 --> 00:17:23,293 Banana-Rama 1,0! 317 00:17:24,044 --> 00:17:28,632 Ibu fikir kalian mengupas pisang menggunakan tangan. 318 00:17:28,715 --> 00:17:34,137 Ibu sepatutnya tahu awak akan bina mesin pengupas yang bagus. 319 00:17:34,221 --> 00:17:36,389 Biar kami tunjukkan. 320 00:17:36,473 --> 00:17:39,559 Cubaan pertama mengupas pisang! 321 00:17:41,603 --> 00:17:43,063 Mari kita lihat! 322 00:17:45,482 --> 00:17:46,691 Sudah siap. 323 00:17:47,692 --> 00:17:48,735 Pisang berlubang. 324 00:17:48,819 --> 00:17:50,278 Alamak! 325 00:17:50,362 --> 00:17:51,488 Aduhai! 326 00:17:51,571 --> 00:17:55,242 Tak apa. Kita boleh kupas guna tangan. 327 00:17:55,325 --> 00:17:59,621 Tak, kami akan uruskannya. Ibu pergilah bersiap. 328 00:17:59,704 --> 00:18:02,916 Baiklah, kapten pisang yang comel. 329 00:18:03,667 --> 00:18:07,254 Mungkin mesin ini perlu tepukan kasih sayang. 330 00:18:07,337 --> 00:18:09,840 Ibu saya selalu buat pada kereta. 331 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Pisang! 332 00:18:12,300 --> 00:18:13,552 - Wah! - Alamak! 333 00:18:14,219 --> 00:18:15,929 Saya akan tekan butang itu! 334 00:18:17,305 --> 00:18:20,183 - Hati-hati! - Ayuh, Ada! 335 00:18:23,395 --> 00:18:25,689 Aduh! Memang pisang! 336 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 Dengan cara yang paling menarik. 337 00:18:28,441 --> 00:18:30,402 Nasib baik boleh guna semula pisang ini! 338 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 - Semuanya okey? - Semuanya okey, ibu. 339 00:18:33,738 --> 00:18:36,199 Tiada masalah. Tiada pisang untuk dilihat di sini. 340 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Hanya saintis sedang bekerja. 341 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 Okey… 342 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Saya rasa saya tahu masalahnya. 343 00:18:45,458 --> 00:18:48,086 Garpu. Ada pemotong piza dalam laci. 344 00:18:48,170 --> 00:18:49,296 - Boleh ambilkan? - Ya. 345 00:18:52,132 --> 00:18:52,966 Bagus. 346 00:18:53,049 --> 00:18:56,052 Okey, patutnya sudah jadi. 347 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 Mari cuba sekali lagi dan masukkan pisang ini dalam mesin. 348 00:19:05,562 --> 00:19:08,440 - Kenapa pisang tak keluar? - Pelik! 349 00:19:08,523 --> 00:19:10,442 Biar saya tengok. 350 00:19:12,444 --> 00:19:15,572 Alamak. Saya terkena pisang. 351 00:19:16,740 --> 00:19:20,327 Okey. Kita boleh baikinya. Kita cuma perlukan sedikit masa. 352 00:19:20,410 --> 00:19:21,995 Nenek Saudara Rose hantar mesej. 353 00:19:22,078 --> 00:19:23,788 - Dia dalam perjalanan. - Tidak! 354 00:19:23,872 --> 00:19:27,083 Dia tak boleh datang lagi. Pisang belum dikupas. 355 00:19:27,167 --> 00:19:31,796 Ibu pasti Mak Cik Rose faham jika tiada roti pisang kali ini. 356 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Jangan sedih. Ibu dah nak siap. 357 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Ini satu kesilapan besar! 358 00:19:39,638 --> 00:19:42,307 Mungkin kita patut putus asa. Saya putus asa! 359 00:19:43,516 --> 00:19:45,644 Tak boleh buat, saya mengalah 360 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 Tak dapat lakukannya, tergendala 361 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 Sangat mustahil Saya hanya nampak masalah 362 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Takut gagal, jadi saya mengalah 363 00:19:53,944 --> 00:19:56,196 Tiada gunanya mencuba 364 00:19:56,279 --> 00:20:00,909 Tak mungkin kita akan menang 365 00:20:00,992 --> 00:20:02,494 Jangan putus asa 366 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Jangan mengalah 367 00:20:04,079 --> 00:20:07,499 Perlu bangkit semula dan cuba lagi 368 00:20:07,582 --> 00:20:10,168 Kesilapan boleh jadi bertuah 369 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 Kemalangan gembira akan muncul 370 00:20:13,421 --> 00:20:14,839 Jangan putus asa 371 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 Jangan mengalah 372 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Mungkin awak akan jadikan kegagalan kawan baik 373 00:20:20,053 --> 00:20:22,597 Sentiasa mencuba 374 00:20:22,681 --> 00:20:27,560 Perlu bangun dan cuba lagi 375 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Betul cakap awak. Saya perlu cuba lagi. 376 00:20:31,815 --> 00:20:35,610 Kita akan selesaikan masalah ini macam Nenek Saudara Rose selalu cakap. 377 00:20:35,694 --> 00:20:37,862 Mari kita periksa pisang ini. 378 00:20:39,948 --> 00:20:42,951 Rosie! Saya dah nampak kaitannya. 379 00:20:43,034 --> 00:20:45,245 Perasan apa-apa tentang pisang ini? 380 00:20:45,328 --> 00:20:50,375 Satu warna burung kenari dan satu lagi macam Bumblebee. 381 00:20:51,334 --> 00:20:53,128 Tengok betul-betul. 382 00:20:53,211 --> 00:20:54,170 Bahagian atasnya. 383 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Kedua-duanya tak disentuh. 384 00:20:56,339 --> 00:21:00,719 Ya, kerana permulaan mengupas pisang adalah yang paling sukar! 385 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Itulah yang mesin itu kurang. 386 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Pemula pengupas pisang! 387 00:21:07,809 --> 00:21:09,769 Kita boleh membaikinya! 388 00:21:09,853 --> 00:21:14,816 - Pasti berhasil. Ibu! - Semuanya okey? 389 00:21:14,899 --> 00:21:21,448 Ya. Mempersembahkan Banana-Rama 3,0! 390 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 Tolong masukkan pisang. 391 00:21:31,291 --> 00:21:35,545 Awak berjaya! Awak cipta mesin pengupas pisang yang bagus. 392 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 Syabas, kru. 393 00:21:37,172 --> 00:21:38,048 - Ya! - Ya! 394 00:21:39,132 --> 00:21:43,511 Lihat semua pisang ini! Ibu akan ada banyak baja. 395 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 Pisang. Gula. 396 00:21:45,764 --> 00:21:48,433 Ciuman. 397 00:21:48,516 --> 00:21:50,685 Itu jadikannya lebih manis. 398 00:21:54,689 --> 00:21:56,483 Roti pisang dah siap! 399 00:21:57,609 --> 00:21:58,651 Dia dah sampai! 400 00:22:00,862 --> 00:22:04,074 Nenek Saudara Rose melaporkan untuk menjaga Rosie. 401 00:22:05,992 --> 00:22:08,787 Ada! Iggy! Mari ke sini. 402 00:22:08,870 --> 00:22:13,166 - Hai, Nenek Saudara Rose! - Helo, Pn. Nenek Saudara Rose. 403 00:22:15,293 --> 00:22:17,629 Roti pisang! 404 00:22:17,712 --> 00:22:21,299 Ya. Kami buat mesin mengupas pisang! 405 00:22:21,383 --> 00:22:26,179 Kami namakannya Banana-Rama 3,0. 406 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Nenek sangat kagum! 407 00:22:33,311 --> 00:22:36,231 Terima kasih. Kami selesaikan masalah dan tak mengalah. 408 00:22:36,314 --> 00:22:39,526 - Seperti yang nenek ajar. - Ibu nak pergi kerja. 409 00:22:39,609 --> 00:22:41,778 Tunggu sekejap. Ibu terlupa sesuatu. 410 00:22:42,487 --> 00:22:43,571 Lebih baik. 411 00:22:47,075 --> 00:22:52,247 Terima kasih pembantu juruterbang dan kru-kru yang hebat. 412 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 Maksud mak cik, kawan. 413 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 - Sama-sama. - Hanya buat apa yang saintis buat. 414 00:22:56,126 --> 00:22:57,085 Berseronoklah, kru! 415 00:22:57,168 --> 00:22:58,878 - Terima kasih. - Selamat tinggal! 416 00:22:58,962 --> 00:23:01,840 Awak tahu apa mereka buat? Uji produk mereka. 417 00:23:01,923 --> 00:23:03,758 Mari uji roti ini. 418 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Tak perlu beritahu nenek dua kali. 419 00:23:08,096 --> 00:23:13,393 Perut kita dah penuh dengan pisang, masa untuk terbang! 420 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 Masa untuk mendarat. 421 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Baiklah, terima. 422 00:23:18,314 --> 00:23:19,149 Ya! 423 00:23:24,112 --> 00:23:28,241 Saya ada idea! Mari jumpa saintis lain. Ayuh! 424 00:23:33,621 --> 00:23:36,749 Hai, saya James Finley dan saya jurutera bioperubatan. 425 00:23:36,958 --> 00:23:41,463 Saya guna kejuruteraan untuk memahami cara manusia bergerak 426 00:23:41,546 --> 00:23:44,632 dan bantu orang sembuh daripada kecederaan. 427 00:23:44,716 --> 00:23:45,800 Ayuh! 428 00:23:45,884 --> 00:23:49,888 Hari ini, kita akan bincang tentang cara kami cipta permainan realiti maya 429 00:23:49,971 --> 00:23:52,015 untuk menambah baik pemulihan. 430 00:23:52,891 --> 00:23:57,729 Kadangkala, awak mungkin ada kecederaan yang merosakkan otot-otot awak 431 00:23:57,812 --> 00:24:01,566 dan badan awak perlu memperbaiki otot-otot itu. 432 00:24:01,649 --> 00:24:06,613 Jadi, pemulihan membolehkan awak melakukan perkara yang awak suka semula. 433 00:24:11,743 --> 00:24:15,371 Paparan kepala ini adalah sesuatu yang awak pakai pada mata 434 00:24:15,455 --> 00:24:20,126 dan kami boleh mengawalnya supaya awak nampak persekitaran maya. 435 00:24:21,544 --> 00:24:22,587 Baiklah. 436 00:24:24,214 --> 00:24:25,632 PENENTUKURAN 437 00:24:25,715 --> 00:24:30,053 Kami reka permainan ini untuk bantu mereka bergerak dalam ruangan ini 438 00:24:30,136 --> 00:24:32,972 dan dapat ambil huruf-huruf ini. 439 00:24:35,141 --> 00:24:37,560 Kami jadikan pemulihan lebih menyeronokkan 440 00:24:37,644 --> 00:24:41,397 dan membantu mereka melakukan gerakan yang aktif 441 00:24:41,481 --> 00:24:45,318 yang dapat membantu memperbaiki pergerakan mereka. 442 00:24:46,319 --> 00:24:47,403 Tahap dua selesai. 443 00:24:48,571 --> 00:24:50,323 Fakta menarik. 444 00:24:50,406 --> 00:24:54,244 Salah satu kegunaan realiti maya yang paling awal untuk latihan 445 00:24:54,327 --> 00:24:58,831 ialah dalam simulator penerbangan yang digunakan oleh juruterbang. 446 00:24:59,541 --> 00:25:02,418 Hebat, bukan? Sains memang terbaik! 447 00:25:47,297 --> 00:25:51,050 Terjemahan sari kata oleh Sahal Sharir