1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,517 {\an8}Hogyan, mi, hol, miért? 3 00:00:16,601 --> 00:00:17,602 {\an8}Mi, hol, miért? 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,270 {\an8}Hogyan, mi, hol, miért? 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 {\an8}Mi, hol, miért? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 {\an8}Ada Twist, kis tudós 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,818 {\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,488 {\an8}Idelent, odaát 9 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 {\an8}Megtalálod a tudományt 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,826 {\an8}Iggy Peck, az építész 11 00:00:33,910 --> 00:00:36,496 {\an8}És Rosie Revere, a mérnök 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 {\an8}Sok feladat, vesd be magadat! 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,043 {\an8}Legyen az rejtély, talány Rejtvény, küldetés 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,004 {\an8}Várnak rád a csodák és a Hipotézistesztelés! 15 00:00:45,088 --> 00:00:46,506 {\an8}Tudomány, és kész! 16 00:00:46,589 --> 00:00:49,175 {\an8}Ada Twist, kis tudós 17 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 {\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós 18 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 {\an8}Ahová kell ész is, Ott gyártja a hipotézist 19 00:00:56,349 --> 00:00:59,852 {\an8}És mindent sejtve rád kacsint Mert ő a kis tudós, Ada Twist! 20 00:01:02,939 --> 00:01:04,107 {\an8}Esti mozizás 21 00:01:08,444 --> 00:01:13,241 {\an8}Puha, kényelmes, teljesen a tévé felé néz. 22 00:01:13,324 --> 00:01:16,327 {\an8}A gyümölcslé könnyen elérhető. 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,956 {\an8}- Tökéletesen kipattogott kukorica! - Megjött Iggy és Rosie! 24 00:01:21,207 --> 00:01:22,291 {\an8}- Szia! - Hahó! 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,920 {\an8}Örülök, hogy eljöttetek az első filmes estémre! 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,381 Egész nap készülődtem. 27 00:01:28,464 --> 00:01:32,718 Sőt, feltaláltam egy pattogatottkukorica-katapultot! 28 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Ez nagyszerű! 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 - Hogy működik? - Megmutatom! 30 00:01:37,974 --> 00:01:39,392 Tátsd ki a szád! 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,895 - Hé! - Hoppá! 32 00:01:42,979 --> 00:01:45,898 Állj! Valami nem stimmel a géppel! 33 00:01:49,735 --> 00:01:51,946 Hoppá! Bocsi! 34 00:01:52,029 --> 00:01:55,575 Ezért kell sokat tesztelni az új találmányokat. 35 00:01:55,658 --> 00:01:59,287 - Kérdezd Thomas Edisont! - A villanykörte feltalálóját? 36 00:01:59,370 --> 00:02:03,916 Igen! Tízezer módon tesztelte az égőt, amíg nem működött. 37 00:02:04,000 --> 00:02:10,298 Hála a tündéreknek, hogy 9999-nél nem állt le! Nem lenne ilyen világos! 38 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 - Ez az! - Szupi! 39 00:02:11,424 --> 00:02:14,260 Elnézést! Ez Ada Twist filmszínháza? 40 00:02:14,343 --> 00:02:17,972 Sziasztok! Igen. Köszi, hogy eljöttetek! 41 00:02:18,055 --> 00:02:21,267 Lássuk csak! Erre tessék! Az ülőhelyetek. 42 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 Mit nézünk? 43 00:02:22,768 --> 00:02:24,812 Tökéletes estét szeretnék, 44 00:02:24,896 --> 00:02:28,149 precíz számításokkal választottam filmet. 45 00:02:28,232 --> 00:02:30,902 Tehát 44%-ban kalandfilm… 46 00:02:30,985 --> 00:02:31,903 - Igen! - De jó! 47 00:02:31,986 --> 00:02:33,613 És 32%-ban akciófilm… 48 00:02:33,696 --> 00:02:35,156 - Hű! - Ez az! 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,658 És 24%-ban romantikus. 50 00:02:37,742 --> 00:02:38,701 Ó, remek! 51 00:02:39,452 --> 00:02:42,079 Kérlek, kapcsoljátok ki a telefont! 52 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 Kezdődjék az előadás, 53 00:02:45,875 --> 00:02:48,336 a Bújós harcosok 3! 54 00:02:50,338 --> 00:02:55,218 Micsoda? Ne! Ilyen nincs! Ne ma este! 55 00:02:55,301 --> 00:02:57,345 Jó, kivizsgálom az ügyet! 56 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Látom a problémát. Az egész tömbben áramszünet van! 57 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 Jaj, ne! 58 00:03:04,060 --> 00:03:06,687 Az egész tömbben áramszünet van? 59 00:03:07,230 --> 00:03:08,564 Lőttek a mozizásnak! 60 00:03:08,648 --> 00:03:12,526 Ne aggódj, kicsim! Az áramszünet nem nagy ügy. 61 00:03:12,610 --> 00:03:16,572 Az árammentesség muris lehet. Mintha visszautaznánk az időben! 62 00:03:16,656 --> 00:03:21,202 Én reggelig szeretnék visszautazni, hogy ehessek apu áfonyás palacsintájából! 63 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 Mi lesz az esti mozizással? 64 00:03:24,622 --> 00:03:27,667 Áram nélkül nem nézhetünk filmet. 65 00:03:27,750 --> 00:03:30,962 Ez néha eltart egy ideig. Türelem! 66 00:03:31,045 --> 00:03:33,673 Megkeressük a tartalék generátort. 67 00:03:33,756 --> 00:03:34,924 Irány a garázs! 68 00:03:35,883 --> 00:03:39,220 Nem így képzeltem el az első esti mozizást. 69 00:03:39,303 --> 00:03:41,264 Tudom, mi vidíthat fel. 70 00:03:41,347 --> 00:03:45,393 Rosie 32. szabálya a tuti: mindig legyen nálad lufi! 71 00:03:49,146 --> 00:03:53,567 Mázlista elefánt Adának, kutyusbarát Mooshu cicának 72 00:03:55,236 --> 00:03:57,446 és egy menő korona Iggynek! 73 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 A hajam! 74 00:04:01,075 --> 00:04:03,411 Mint egy őrült tudós! 75 00:04:03,494 --> 00:04:06,163 Világuralomra török! 76 00:04:08,249 --> 00:04:12,753 Bocs! Elfelejtettem, hogy a lufi statikus elektromosságot gerjeszt. 77 00:04:13,296 --> 00:04:15,923 Ez az ötlet felvillanyozott! 78 00:04:16,424 --> 00:04:20,261 - Milyen ötlet? - Statikus elektromosság jött létre, ugye? 79 00:04:20,344 --> 00:04:24,181 Igen, tényleg elég statikus és elektromos! 80 00:04:24,265 --> 00:04:26,767 Ahelyett, hogy az áramra várunk, 81 00:04:26,851 --> 00:04:29,395 miért nem gerjesztünk mi magunk? 82 00:04:29,478 --> 00:04:33,024 Tetszik a pozitív hozzáállás! De sikerülhet? 83 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 Persze. Az áram is csak energia. 84 00:04:36,027 --> 00:04:39,071 Ha Thomas Edisonnak sikerült, nekünk miért ne menne? 85 00:04:40,114 --> 00:04:41,198 Mooshu, ne! 86 00:04:41,282 --> 00:04:42,199 Oda se nézek! 87 00:04:43,034 --> 00:04:45,953 Mooshu! Kellettek volna! 88 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Rosie új… 2301. szabálya: 89 00:04:50,458 --> 00:04:53,419 a szükségesnél több lufi legyen nálad! 90 00:04:53,961 --> 00:04:58,090 Azt hiszem, másképpen kell áramot termelnünk! 91 00:04:58,174 --> 00:04:59,592 Ehhez pedig… 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 - Ötletbörze kell! - Ötletbörze! 93 00:05:01,719 --> 00:05:04,388 Ötletbörze 94 00:05:04,472 --> 00:05:07,391 Hozzál minden ötletet Bátran, rossz már nem lehet! 95 00:05:07,475 --> 00:05:09,977 Ötletbörze 96 00:05:10,061 --> 00:05:12,855 Barátokkal Együtt kutasd: mit, miért és hogyan! 97 00:05:12,938 --> 00:05:15,483 Ötletbörze! 98 00:05:15,566 --> 00:05:20,279 A képzeletünk ontja Leleményeit fürgén 99 00:05:20,363 --> 00:05:24,241 A nagy ötletbörzén! Ötletbörze 100 00:05:24,325 --> 00:05:25,159 Hé! 101 00:05:26,327 --> 00:05:27,286 Van egy ötletem! 102 00:05:27,370 --> 00:05:31,540 Mi lenne, ha angolnákat használnánk? 103 00:05:31,624 --> 00:05:34,835 Akváriumot tervezünk nekik, az ellátja a tévét árammal! 104 00:05:34,919 --> 00:05:36,253 Remek ötlet! 105 00:05:36,337 --> 00:05:40,341 Csak elég nehéz ilyen későn angolnát találni. 106 00:05:41,884 --> 00:05:45,679 Mi lenne, ha jelekkel kérnénk segítséget a földönkívüliektől? 107 00:05:45,763 --> 00:05:49,016 Biztos puszta gondolattal áramot termelnek! 108 00:05:49,100 --> 00:05:51,602 Figyeljetek, földönkívüliek! 109 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 És ha éppen moziznak? Ne zavarjuk őket! 110 00:05:58,943 --> 00:05:59,777 Bocsi! 111 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 Gondolkozzunk! Hogyan termelnek áramot? 112 00:06:04,698 --> 00:06:09,995 Hát persze! A gépek természetes energiából hozzák létre az áramot. 113 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Ilyen a szél. 114 00:06:11,372 --> 00:06:13,207 - Vagy a nap. - Vagy a folyók! 115 00:06:13,290 --> 00:06:14,125 Pontosan! 116 00:06:14,208 --> 00:06:18,546 Építhetünk egy gépet, ami ilyen energiából termel áramot. 117 00:06:19,505 --> 00:06:22,299 - Szélcsend van. - Nap sincs. 118 00:06:22,383 --> 00:06:24,510 - Folyót sem látok. - Igaz. 119 00:06:27,054 --> 00:06:28,180 Mooshu! 120 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 Várjatok! És Mooshu? 121 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 A gép Mooshu energiáját alakíthatná árammá! 122 00:06:38,566 --> 00:06:40,693 Mooshinátornak hívnánk! 123 00:06:40,776 --> 00:06:44,155 Jó ötlet! Újra tökéletes esténk lehet! 124 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 Szerezzünk alapanyagokat! 125 00:07:01,922 --> 00:07:03,299 Talán sikerült. 126 00:07:03,382 --> 00:07:04,633 - Menő. - Szuper! 127 00:07:04,717 --> 00:07:07,678 Arthur, betennéd Mooshut a kerékbe? 128 00:07:09,180 --> 00:07:11,390 Oké, Mooshu, ideje futnod! 129 00:07:12,641 --> 00:07:18,272 Mooshu, saját energiáddal kell forgatnod a kereket, hogy áramot termeljen! 130 00:07:18,355 --> 00:07:20,399 Tehát futnod kell! Így! 131 00:07:23,611 --> 00:07:28,073 Ha szót akarsz érteni egy macskával, beszélj macskául! 132 00:07:28,157 --> 00:07:32,578 Miaú! 133 00:07:33,871 --> 00:07:34,705 Miaú? 134 00:07:36,415 --> 00:07:38,626 Szerintem nem akar futni. 135 00:07:39,293 --> 00:07:42,713 Ha a Mooshinátorral nem termelhetünk áramot, 136 00:07:42,796 --> 00:07:45,758 hogy nézzük meg a Bújós harcosok 3-at? 137 00:07:46,717 --> 00:07:49,470 Ugye megvan a tartalék generátor? 138 00:07:49,553 --> 00:07:51,514 Nincs. Sajnáljuk, kicsim! 139 00:07:52,389 --> 00:07:55,184 Az esti mozizás a tökély ellentéte! 140 00:07:55,267 --> 00:07:56,435 Fel a fejjel! 141 00:07:56,519 --> 00:08:01,690 A generátort nem találtuk meg, de találtunk jobbat: a régi gitárom! 142 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 Az nem hozza vissza az áramot. 143 00:08:05,236 --> 00:08:08,489 Nem, de így áram nélkül is szórakozhatunk. 144 00:08:09,073 --> 00:08:10,241 Táncoljunk! 145 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 Igen, bugizzunk! 146 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 Gyere, kicsim! Mindig olyan jó együtt táncolni! 147 00:08:16,830 --> 00:08:20,167 Nem akarok táncolni! Filmet szeretnék nézni! 148 00:08:24,797 --> 00:08:27,091 Jó, mégis táncolok! 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 Egy kicsit. 150 00:08:28,801 --> 00:08:31,470 Skubizzátok az új tenisztáncom! 151 00:08:33,305 --> 00:08:36,433 - Ez az! - Kipróbáljuk a jetidobbantást? 152 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 Dobbants balra! Dobbants jobbra! Ez az! 153 00:08:41,063 --> 00:08:43,691 Mint az esti lefekvős táncom. 154 00:08:45,109 --> 00:08:48,195 Anyunál így táncolunk lefekvés előtt. 155 00:08:48,279 --> 00:08:50,614 Segít lekötni az energiám. 156 00:08:50,698 --> 00:08:54,702 Energia! Hát persze! A tánchoz energia kell! 157 00:08:54,785 --> 00:08:58,372 Ezzel az energiával talán elláthatjuk a tévét! 158 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Irány a labor! 159 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 A lefekvős tánc tényleg leköti az energiát! 160 00:09:08,132 --> 00:09:09,341 - Aha. - Kidőltem! 161 00:09:09,425 --> 00:09:13,512 Igen. Anyunak jók az ötletei. És a te táncod, Ada? 162 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 Nahát! Hol van Ada? 163 00:09:16,307 --> 00:09:17,391 Belépés a laborba! 164 00:09:26,650 --> 00:09:31,322 Készíthetnék egy táncparkettet, ami árammá alakítja a táncosok energiáját. 165 00:09:31,405 --> 00:09:33,365 - Megvan! - Hát itt vagy! 166 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Halkan! Kutatómunka folyik. 167 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Ó! Megtaláltuk! 168 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 Hát itt vagy! 169 00:09:39,955 --> 00:09:44,460 - Mit csinálsz egyedül a szobádban? - Nem volt jó táncolni? 170 00:09:44,543 --> 00:09:49,131 De, csak áramot kell termelnem a tökéletes esti mozizáshoz! 171 00:09:49,214 --> 00:09:51,717 Már túl késő elkezdeni a filmet. 172 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 Nem fejeznénk be lefekvésig. 173 00:09:55,012 --> 00:09:58,432 Hatalmas kudarc az első esti mozizásom! 174 00:09:58,515 --> 00:10:01,310 Kudarc? Dehogy! Nagyon mókás volt! 175 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Igen! Ez a legbombasztikusabb esti mozizásom! 176 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 Tényleg? 177 00:10:06,899 --> 00:10:09,068 - Naná! - Igen! Még szép! 178 00:10:09,151 --> 00:10:11,362 Nem a tervek szerint ment, 179 00:10:11,445 --> 00:10:13,364 de ettől még nem kudarc. 180 00:10:13,447 --> 00:10:16,700 Megtudtuk, hányféleképp nem jön létre áram. 181 00:10:16,784 --> 00:10:19,620 Pont, mint Thomas Edison, emlékszel? 182 00:10:19,703 --> 00:10:25,584 Mielőtt feltalálta az égőt, 9999 módon nem sikerült neki. 183 00:10:26,126 --> 00:10:27,920 Igazatok van. Így volt! 184 00:10:28,003 --> 00:10:32,007 A mai este tudományos átütésnek hangzik! 185 00:10:32,091 --> 00:10:34,718 Azt hiszem, igen. Köszönöm nektek! 186 00:10:34,802 --> 00:10:38,430 Bárcsak ne az áramra koncentráltam volna! 187 00:10:38,514 --> 00:10:44,645 - Jobban éreztem volna magam. - Még nincs lefekvés. 188 00:10:44,728 --> 00:10:47,981 Úgyhogy még mindig táncolhatunk! 189 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 Jól van, kövessetek! 190 00:10:54,238 --> 00:10:56,073 Jöhet a tudós sasszé! 191 00:10:56,156 --> 00:11:00,869 Húzzál kesztyűt, hármat tapsolj Rázd meg egyszer, aztán jobbra csússz jól! 192 00:11:00,953 --> 00:11:02,037 Most együtt! 193 00:11:02,121 --> 00:11:04,081 - Juhé! - Ez az! 194 00:11:04,623 --> 00:11:06,625 - Ez aztán a tánc! - Igen! 195 00:11:07,167 --> 00:11:08,252 Újra van áram! 196 00:11:09,795 --> 00:11:11,547 Már nem kell! 197 00:11:14,133 --> 00:11:15,759 Oké! Gyerünk, csapat! 198 00:11:19,888 --> 00:11:24,184 Ötletem támadt! Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta! 199 00:11:32,484 --> 00:11:36,071 Szia! Sarah Kurtz vagyok, napenergia-kutató. 200 00:11:36,155 --> 00:11:38,407 Most épp a napon sütkérezem, 201 00:11:38,490 --> 00:11:42,786 de egész életemben tanulmányoztam, hogy napkollektorral 202 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 hogyan nyerünk áramot a napenergiából. 203 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Rajta! 204 00:11:46,749 --> 00:11:49,918 Mindennek energia kell a működéshez. 205 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 A számítógéped árammal, 206 00:11:52,171 --> 00:11:54,798 tehát egyfajta energiával működik. 207 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 Ha a napfényt nézzük, az is egyfajta energia. 208 00:11:58,552 --> 00:12:03,724 Amikor a napfény eléri a napkollektor elülső részét, 209 00:12:03,807 --> 00:12:07,478 a fekete napelemek elnyelik a napfényt, 210 00:12:07,561 --> 00:12:09,313 és árammá alakítják. 211 00:12:09,396 --> 00:12:12,191 Az áram ezután áthalad a vezetéken, 212 00:12:12,274 --> 00:12:15,861 amely a napkollektor hátsó részétől, 213 00:12:15,944 --> 00:12:20,157 ahogy látod, egészen az épületig vezet. 214 00:12:21,492 --> 00:12:25,704 Ezek a vezetékek idáig, a mérőrendszerünkig vezetnek. 215 00:12:25,788 --> 00:12:31,210 A házatokban ezek a vezetékek egy arra szolgáló szekrényben volnának, 216 00:12:31,293 --> 00:12:34,755 ami a ház elektromos rendszeréhez csatlakozik, 217 00:12:34,838 --> 00:12:38,258 így az árammal bekapcsolhatod a tévét 218 00:12:38,342 --> 00:12:40,552 vagy bármit, amit használsz. 219 00:12:42,221 --> 00:12:45,516 Amerre csak nézel, energiát használunk. 220 00:12:45,599 --> 00:12:48,477 Ez ad áramot a tevékenységeinkhez. 221 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Szuper! 222 00:12:50,187 --> 00:12:51,355 Érdekesség! 223 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Ma szinte bárhol láthatsz napkollektort. 224 00:12:54,983 --> 00:12:59,071 Hátizsákra, sapkára, sőt, autóra is vehetsz napelemet. 225 00:13:00,531 --> 00:13:03,408 Hát nem szuper? A tudomány a legjobb! 226 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 {\an8}Bajos banánhéj. 227 00:13:09,414 --> 00:13:11,375 {\an8}Leszállás készül, vége. 228 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 {\an8}Vettem, vége. 229 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 {\an8}Akadály! Kerüld ki! 230 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 {\an8}Jaj, ne! 231 00:13:17,798 --> 00:13:19,007 {\an8}Iggy, jól vagy? 232 00:13:19,091 --> 00:13:24,388 {\an8}Semmi baj. Mindenkivel megesik. Honnan kerül ide ez a sok banánhéj? 233 00:13:24,471 --> 00:13:26,765 {\an8}Úgy tűnik, a konyhából. 234 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 {\an8}Biztos óriási banánfa nő ott. 235 00:13:29,226 --> 00:13:33,188 Vagy egy kinti banáncsatából záporozott be a banán. 236 00:13:34,106 --> 00:13:34,940 Anya? 237 00:13:37,442 --> 00:13:40,779 - Jaj, anya! Az ujjad! - Jól vagyok, drágám! 238 00:13:40,863 --> 00:13:44,533 Megégett, mikor előmelegítettem a sütőt. Semmi gond. 239 00:13:44,616 --> 00:13:45,993 Előmelegítés? 240 00:13:46,076 --> 00:13:47,244 Egy pillanat! 241 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Liszt? Cukor? Sok banán! 242 00:13:50,581 --> 00:13:54,209 Banánkenyeret sütsz! Biztosan jön Rose nagynéni! 243 00:13:54,293 --> 00:13:56,378 Dicsőséges földet érés készül! 244 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 Rose nagynéni! A mindenit! 245 00:14:00,007 --> 00:14:04,928 Igen. Ma még lesz egy járat. Szerencsére Rose nagynéni szívesen vigyáz Rosie-ra. 246 00:14:05,012 --> 00:14:07,806 Mindössze banánkenyeret kér cserébe. 247 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Köszönd meg apunak, Iggy! 248 00:14:09,558 --> 00:14:13,312 Úgy lesz. Jó, hogy apu banánfájáról jött a banán. 249 00:14:13,395 --> 00:14:15,772 A repülőket Rose nagynéni építette. 250 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Régi, légcsavaros monoplánok. 251 00:14:17,816 --> 00:14:22,154 Ez a Piper. Az az Ava királynő. Ja, és persze Öreg Sam. 252 00:14:22,237 --> 00:14:26,658 Volt pár zűrös zuhanása is, például Fantasztikus Flórával. 253 00:14:26,742 --> 00:14:28,702 Mint egy repülőmúzeum! 254 00:14:28,785 --> 00:14:32,039 Ezek a régi repülőmodellek a legjobbak! 255 00:14:32,122 --> 00:14:35,751 - Így tartják a régi gépekről, ugye? - Bizony, Iggy! 256 00:14:36,919 --> 00:14:41,298 Rendben. Rose nagynéni mindjárt jön, banánt kell hámozni! 257 00:14:41,381 --> 00:14:46,637 Nincs semmi baj. Körbe járom. Míg nem jön egy működő megoldás. 258 00:14:46,720 --> 00:14:49,264 „Körbe járom.” Ez tetszik! 259 00:14:49,348 --> 00:14:52,351 Rose nagynéni mindig ezt mondja. 260 00:14:52,434 --> 00:14:55,228 Ezek a fránya banánok! 261 00:14:56,855 --> 00:15:00,943 Srácok, tudom, hogy volt tervünk, de segíteni szeretnék anyunak. 262 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 - Én is! - Én is! 263 00:15:02,527 --> 00:15:06,406 - Köszi! Anya! Segítünk! - Kedves tőletek, édes, 264 00:15:06,490 --> 00:15:08,659 de ura vagyok a helyzetnek. 265 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Gyere vissza! 266 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Meghámozzuk! 267 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Nem hagyhatlak egyedül titeket! 268 00:15:15,874 --> 00:15:17,834 Menj, készülődj csak! 269 00:15:18,210 --> 00:15:21,630 Késésben vagyok. Oké, kösz, kis másodpilótám! 270 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Vagy másodpilótáim? 271 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Jó, hol is kezdjük? 272 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 Hámozással? 273 00:15:30,722 --> 00:15:35,852 Mi lenne, ha nem csak ma, hanem mindennap segítenénk anyunak ebben? 274 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Jó sok banánt ehettek anyukáddal. 275 00:15:38,230 --> 00:15:39,856 Ez így van. 276 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Banánkenyeret, banánpudingot, mézes sült banánt… 277 00:15:43,318 --> 00:15:47,114 Rengeteg banán… kész őrület! 278 00:15:47,197 --> 00:15:50,325 Kár most itt bábozni: ideje hámozni! Ötletbörze kell! 279 00:15:50,409 --> 00:15:55,163 Megvan! Nindzsák! Profin darabolják és szeletelik a banánt. 280 00:15:55,247 --> 00:15:58,375 Ők inkább harcolnak, nem hámoznak. 281 00:15:58,458 --> 00:15:59,668 Igen, az lehet. 282 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 Tudom már! Építhetnénk banánhámozó gyárat! 283 00:16:04,881 --> 00:16:07,509 Becslésem szerint az úgy… 284 00:16:07,592 --> 00:16:10,012 Mindent összeadva… 285 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 úgy 262 napig tart. 286 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 - Nagyjából. - Az túl sok! 287 00:16:14,349 --> 00:16:19,563 Mi lenne, ha Rosie nindzsa banánhámozóit 288 00:16:19,646 --> 00:16:25,027 és Iggy gyárát egybegyúrnánk, és banánhámozó gépet készítenénk? 289 00:16:25,110 --> 00:16:27,571 Nindzsák nélkül, kis méretben. 290 00:16:27,654 --> 00:16:28,572 - Igen! - Szupi! 291 00:16:28,655 --> 00:16:31,366 - Megtervezem. - Én pedig megépítem. 292 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 És… kész! Mit gondoltok? 293 00:16:39,332 --> 00:16:42,794 - Tökéletes! - Fantörpikus! Építhetem is? 294 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Persze! Belépés a laborba! 295 00:17:00,187 --> 00:17:01,438 Csavarhúzót! 296 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 Csavarkulcsot! 297 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 - Gumikacsát! - Mi? 298 00:17:05,734 --> 00:17:07,861 Bízz bennem! Kipárnázza. 299 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Ráadásul… aranyos. 300 00:17:09,863 --> 00:17:11,782 És… íme! 301 00:17:11,865 --> 00:17:14,076 Hogy halad a banánpucolás? 302 00:17:14,159 --> 00:17:19,414 Bemutatjuk a banánhámozás jövőjét, 303 00:17:19,498 --> 00:17:22,959 A Banánráma 1,0-át! 304 00:17:24,044 --> 00:17:28,632 Azt hittem, kézzel pucoljátok a banánt. 305 00:17:28,715 --> 00:17:33,512 Tudhattam volna, hogy hiper-szuper hámozógépet építetek! 306 00:17:34,221 --> 00:17:36,389 Hadd mutassuk be! 307 00:17:36,473 --> 00:17:39,559 Banánhámozó, első próba. Indíts! 308 00:17:41,686 --> 00:17:42,646 Itt jönnek! 309 00:17:45,482 --> 00:17:46,691 Ott mennek! 310 00:17:47,692 --> 00:17:48,735 Lyukasak. 311 00:17:48,819 --> 00:17:49,694 Atya-gatya! 312 00:17:50,362 --> 00:17:51,488 A nemjóját! 313 00:17:51,571 --> 00:17:55,242 Semmi baj. Még mindig hámozhatjuk a kezünkkel. 314 00:17:55,325 --> 00:17:59,621 Nem, megoldjuk. Készülődj csak nyugodtan! 315 00:17:59,704 --> 00:18:02,749 Vettem, Banánfagyi Kapitány! 316 00:18:03,667 --> 00:18:07,254 Talán csak egy kis paskolás kell a gépnek. 317 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Anyu mindig így indítja be a kocsit. 318 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Banánözön! 319 00:18:12,300 --> 00:18:13,552 - Azta! - Jujj! 320 00:18:14,177 --> 00:18:15,929 Megnyomom a gombot! 321 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 - Óvatosan! - Menj, Ada! 322 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 Ez őrületes volt! 323 00:18:25,772 --> 00:18:28,358 A lehető legkirályabb értelemben. 324 00:18:28,441 --> 00:18:30,402 Jó, hogy újra használhatjuk őket! 325 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 - Minden rendben? - Minden frankó, anya! 326 00:18:33,738 --> 00:18:36,449 Banán egy szál se. Nincs itt semmi látnivaló. 327 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Csak dolgozó tudósok. 328 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 Oké… 329 00:18:43,832 --> 00:18:45,375 Látom a problémát. 330 00:18:45,458 --> 00:18:48,170 Villa. Van egy pizzavágó a fiókban. 331 00:18:48,253 --> 00:18:49,296 - Kiveszed? - Aha. 332 00:18:52,174 --> 00:18:53,008 Remek. 333 00:18:53,091 --> 00:18:56,052 Jó, ennek be kell válnia! 334 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 Próbáljuk újra, tegyük a banánt a gépbe! 335 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 - Miért nem jönnek ki? - Fura! 336 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Hadd nézzem! 337 00:19:12,444 --> 00:19:15,280 Ember! Összebanánoztak. 338 00:19:16,740 --> 00:19:20,327 Rendben. Megoldjuk. Csak kell még egy kis idő. 339 00:19:20,410 --> 00:19:22,954 Rose nagynéni írt. Úton van. 340 00:19:23,038 --> 00:19:27,083 Ne! Még nem jöhet! Nincs meghámozva banán. 341 00:19:27,167 --> 00:19:31,796 Rose nagynéni biztosan megérti, ha most nincs banánkenyér. 342 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Fel a fejjel! Befejezem a készülődést. 343 00:19:34,925 --> 00:19:38,678 Ez aztán zuttyanós-zúzdás-zűrös-zuhanás volt! 344 00:19:39,679 --> 00:19:42,057 Jobb lenne feladni. Feladom! 345 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 Nem fog menni, feladom 346 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 Nem jutok át a falon 347 00:19:48,230 --> 00:19:50,774 Olyan lehetetlen Az egész leküzdhetetlen 348 00:19:50,857 --> 00:19:53,193 Félek a kudarctól, így feladom 349 00:19:54,110 --> 00:19:56,363 Minek próbálkozni 350 00:19:56,446 --> 00:20:00,951 Ha babért nem aratunk 351 00:20:01,034 --> 00:20:02,410 Ne add fel 352 00:20:02,494 --> 00:20:03,995 Ne hátrálj 353 00:20:04,079 --> 00:20:07,499 Állj a sarkadra, próbáld meg újra 354 00:20:07,582 --> 00:20:10,168 Egy hiba mázli lehet 355 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 Adódnak szerencsés véletlenek 356 00:20:13,463 --> 00:20:14,381 Ne add fel 357 00:20:14,965 --> 00:20:16,883 Ne hátrálj 358 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 A kudarc lehet a legjobb barát 359 00:20:20,262 --> 00:20:22,889 Próbáld újra 360 00:20:22,973 --> 00:20:27,102 Állj sarkadra, próbáld újra 361 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 Igazatok van. Újra megpróbálom! 362 00:20:31,898 --> 00:20:35,610 Körbe járjuk, ahogyan Rose nagynénéd mondaná. 363 00:20:35,694 --> 00:20:37,862 Nézzük meg a banánt! 364 00:20:39,990 --> 00:20:42,951 Rosie! Azt hiszem, a pöttyökből összeállt a kép 365 00:20:43,034 --> 00:20:45,245 Észre vettél valamit a banánokon? 366 00:20:45,328 --> 00:20:50,292 Ez kanárisárga, az meg egy dongóra hasonlít. 367 00:20:51,334 --> 00:20:54,170 - Nézd meg jobban! - A felső része! 368 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Teljesen érintetlen. 369 00:20:56,339 --> 00:21:00,260 Igen, mert a hámozást elkezdeni a legnehezebb. 370 00:21:01,636 --> 00:21:03,847 Ez hiányzik a gépből. 371 00:21:04,597 --> 00:21:06,766 Banánhámozás-kezdő eszköz! 372 00:21:07,809 --> 00:21:09,519 Megjavítjuk! 373 00:21:09,602 --> 00:21:14,899 - Így jó lesz! Anya! - Minden rendben? 374 00:21:14,983 --> 00:21:21,573 Igen. Bemutatjuk a Banánráma 3,0-át! 375 00:21:21,656 --> 00:21:23,074 Banánt a szalagra! 376 00:21:31,291 --> 00:21:35,503 Sikerült! Hiper-szuper banánhámozó gépet készítettetek! 377 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 Szép volt, srácok! 378 00:21:37,255 --> 00:21:38,506 - Ez az! - Ez az! 379 00:21:39,132 --> 00:21:43,511 Nézzétek ezt a sok banánt! Lesz bőven komposztom. 380 00:21:44,220 --> 00:21:45,680 Banánt! Cukrot! 381 00:21:45,764 --> 00:21:47,599 Puszikát! 382 00:21:48,391 --> 00:21:50,101 Ettől lesz extra édes! 383 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 Kész a banánkenyér! 384 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 Megjött! 385 00:22:00,195 --> 00:22:04,074 Rose nagynéni Rosie-vigyázásra jelentkezik! 386 00:22:08,870 --> 00:22:12,916 - Csókolom, Rose nagynéni! - Üdv… Rosie Rose nagynénije! 387 00:22:15,293 --> 00:22:17,629 Banánkenyér! 388 00:22:17,712 --> 00:22:21,299 Az. Csináltunk egy banánhámozó gépet is! 389 00:22:21,383 --> 00:22:25,678 A neve Banánráma 3,0. 390 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Le vagyok nyűgözve! 391 00:22:33,311 --> 00:22:36,356 Köszi! Körbe jártuk a problémát, nem adtuk fel. 392 00:22:36,439 --> 00:22:39,526 - Ahogyan tanítottam. - Megyek dolgozni. 393 00:22:39,609 --> 00:22:41,903 Várj! Elfelejtettél valamit. 394 00:22:42,487 --> 00:22:43,446 Sokkal jobb! 395 00:22:47,075 --> 00:22:51,830 Hála a kis másodpilótámnak és nagyszerű légi személyzetének! 396 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 Barátainak. 397 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 - Szívesen! - Ez a tudósok dolga! 398 00:22:56,126 --> 00:22:56,960 Jó mókát! 399 00:22:57,043 --> 00:22:58,878 - Köszönjük, viszlát! - Viszlát! 400 00:22:58,962 --> 00:23:01,840 Tudod, mi még a dolguk? Tesztelni a termékeiket. 401 00:23:01,923 --> 00:23:03,758 Teszteljük a kenyeret! 402 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Nem kell kétszer mondani! 403 00:23:08,096 --> 00:23:12,809 Most, hogy teletömtük a hasunk banánnal, repüljünk! 404 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 Leszállás készül, vége. 405 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Vettem. Vége. 406 00:23:18,314 --> 00:23:19,149 Ez az! 407 00:23:24,112 --> 00:23:28,283 Ötletem támadt! Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta! 408 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Helló! James Finley vagyok, orvosbiológiai mérnök. 409 00:23:36,958 --> 00:23:41,588 A mérnöki tudomány révén azt vizsgálom, hogyan mozognak az emberek, 410 00:23:41,671 --> 00:23:44,632 hogyan gyógyulnak fel a sérülésekből. 411 00:23:44,716 --> 00:23:45,800 Rajta! 412 00:23:45,884 --> 00:23:50,513 Arról lesz szó, hogyan fejlesztünk virtuálisvalóság-játékokat 413 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 rehabilitációs céllal. 414 00:23:52,891 --> 00:23:57,979 Az ember néha olyan sérülést szerez, amely az izmokat is roncsolja, 415 00:23:58,062 --> 00:24:01,566 így a szervezetnek helyre kell állítania azt. 416 00:24:01,649 --> 00:24:06,863 A rehabilitáció lényege a kedvelt tevékenységekhez való visszatérés. 417 00:24:11,743 --> 00:24:15,371 Ezt a fejre rögzíthető kijelzőt a szemed előtt viselheted. 418 00:24:15,455 --> 00:24:20,126 Mi irányítjuk, virtuális környezetet láthatsz. 419 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Nézzük csak! 420 00:24:24,214 --> 00:24:25,215 KALIBRÁCIÓ 421 00:24:25,298 --> 00:24:29,719 Ezt a játékot úgy tervezték, hogy körbe kelljen járkálni 422 00:24:29,802 --> 00:24:32,889 ahhoz, hogy elkapjuk a betűket. 423 00:24:34,766 --> 00:24:37,560 Szórakoztatóbbá tehetjük a rehabilitációt, 424 00:24:37,644 --> 00:24:41,397 igazán aktív mozdulatokra vehetjük rá az alanyt, 425 00:24:41,481 --> 00:24:45,318 amely növeli a mozgékonyságát a mindennapokban. 426 00:24:45,944 --> 00:24:47,403 Nyerj a második szinten! 427 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 GRATULÁLUNK! 428 00:24:48,571 --> 00:24:49,864 Érdekesség! 429 00:24:50,406 --> 00:24:54,244 A virtuális valóságot képzési célokra akkor használták először, 430 00:24:54,327 --> 00:24:58,248 amikor repülőszimulátorokkal képeztek ki pilótákat. 431 00:24:59,541 --> 00:25:02,418 Hát nem szuper? A tudomány a legjobb! 432 00:26:04,147 --> 00:26:09,152 {\an8}A feliratot fordította: Poór Anikó