1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,517
{\an8}Hogyan, mi, hol, miért?
3
00:00:16,601 --> 00:00:17,602
{\an8}Mi, hol, miért?
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,270
{\an8}Hogyan, mi, hol, miért?
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
{\an8}Mi, hol, miért?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
{\an8}Ada Twist, kis tudós
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,818
{\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
{\an8}Idelent, odaát
9
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
{\an8}Megtalálod a tudományt
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,826
{\an8}Iggy Peck, az építész
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,496
{\an8}És Rosie Revere, a mérnök
12
00:00:36,579 --> 00:00:39,207
{\an8}Sok feladat, vesd be magadat!
13
00:00:39,290 --> 00:00:42,043
{\an8}Legyen az rejtély, talány
Rejtvény, küldetés
14
00:00:42,126 --> 00:00:45,004
{\an8}Várnak rád a csodák és a
Hipotézistesztelés!
15
00:00:45,088 --> 00:00:46,506
{\an8}Tudomány, és kész!
16
00:00:46,589 --> 00:00:49,175
{\an8}Ada Twist, kis tudós
17
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
{\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós
18
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
{\an8}Ahová kell ész is,
Ott gyártja a hipotézist
19
00:00:56,349 --> 00:00:59,852
{\an8}És mindent sejtve rád kacsint
Mert ő a kis tudós, Ada Twist!
20
00:01:02,939 --> 00:01:04,107
{\an8}Esti mozizás
21
00:01:08,444 --> 00:01:13,241
{\an8}Puha, kényelmes, teljesen a tévé felé néz.
22
00:01:13,324 --> 00:01:16,327
{\an8}A gyümölcslé könnyen elérhető.
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,956
{\an8}- Tökéletesen kipattogott kukorica!
- Megjött Iggy és Rosie!
24
00:01:21,207 --> 00:01:22,291
{\an8}- Szia!
- Hahó!
25
00:01:22,375 --> 00:01:25,920
{\an8}Örülök, hogy eljöttetek
az első filmes estémre!
26
00:01:26,003 --> 00:01:28,381
Egész nap készülődtem.
27
00:01:28,464 --> 00:01:32,718
Sőt, feltaláltam
egy pattogatottkukorica-katapultot!
28
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
Ez nagyszerű!
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,764
- Hogy működik?
- Megmutatom!
30
00:01:37,974 --> 00:01:39,392
Tátsd ki a szád!
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,895
- Hé!
- Hoppá!
32
00:01:42,979 --> 00:01:45,898
Állj! Valami nem stimmel a géppel!
33
00:01:49,735 --> 00:01:51,946
Hoppá! Bocsi!
34
00:01:52,029 --> 00:01:55,575
Ezért kell sokat tesztelni
az új találmányokat.
35
00:01:55,658 --> 00:01:59,287
- Kérdezd Thomas Edisont!
- A villanykörte feltalálóját?
36
00:01:59,370 --> 00:02:03,916
Igen! Tízezer módon tesztelte az égőt,
amíg nem működött.
37
00:02:04,000 --> 00:02:10,298
Hála a tündéreknek, hogy 9999-nél
nem állt le! Nem lenne ilyen világos!
38
00:02:10,381 --> 00:02:11,340
- Ez az!
- Szupi!
39
00:02:11,424 --> 00:02:14,260
Elnézést! Ez Ada Twist filmszínháza?
40
00:02:14,343 --> 00:02:17,972
Sziasztok! Igen. Köszi, hogy eljöttetek!
41
00:02:18,055 --> 00:02:21,267
Lássuk csak! Erre tessék! Az ülőhelyetek.
42
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
Mit nézünk?
43
00:02:22,768 --> 00:02:24,812
Tökéletes estét szeretnék,
44
00:02:24,896 --> 00:02:28,149
precíz számításokkal választottam filmet.
45
00:02:28,232 --> 00:02:30,902
Tehát 44%-ban kalandfilm…
46
00:02:30,985 --> 00:02:31,903
- Igen!
- De jó!
47
00:02:31,986 --> 00:02:33,613
És 32%-ban akciófilm…
48
00:02:33,696 --> 00:02:35,156
- Hű!
- Ez az!
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
És 24%-ban romantikus.
50
00:02:37,742 --> 00:02:38,701
Ó, remek!
51
00:02:39,452 --> 00:02:42,079
Kérlek, kapcsoljátok ki a telefont!
52
00:02:42,163 --> 00:02:45,791
Kezdődjék az előadás,
53
00:02:45,875 --> 00:02:48,336
a Bújós harcosok 3!
54
00:02:50,338 --> 00:02:55,218
Micsoda? Ne! Ilyen nincs! Ne ma este!
55
00:02:55,301 --> 00:02:57,345
Jó, kivizsgálom az ügyet!
56
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Látom a problémát.
Az egész tömbben áramszünet van!
57
00:03:02,808 --> 00:03:03,976
Jaj, ne!
58
00:03:04,060 --> 00:03:06,687
Az egész tömbben áramszünet van?
59
00:03:07,230 --> 00:03:08,564
Lőttek a mozizásnak!
60
00:03:08,648 --> 00:03:12,526
Ne aggódj, kicsim!
Az áramszünet nem nagy ügy.
61
00:03:12,610 --> 00:03:16,572
Az árammentesség muris lehet.
Mintha visszautaznánk az időben!
62
00:03:16,656 --> 00:03:21,202
Én reggelig szeretnék visszautazni,
hogy ehessek apu áfonyás palacsintájából!
63
00:03:22,328 --> 00:03:24,538
Mi lesz az esti mozizással?
64
00:03:24,622 --> 00:03:27,667
Áram nélkül nem nézhetünk filmet.
65
00:03:27,750 --> 00:03:30,962
Ez néha eltart egy ideig. Türelem!
66
00:03:31,045 --> 00:03:33,673
Megkeressük a tartalék generátort.
67
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
Irány a garázs!
68
00:03:35,883 --> 00:03:39,220
Nem így képzeltem el
az első esti mozizást.
69
00:03:39,303 --> 00:03:41,264
Tudom, mi vidíthat fel.
70
00:03:41,347 --> 00:03:45,393
Rosie 32. szabálya a tuti:
mindig legyen nálad lufi!
71
00:03:49,146 --> 00:03:53,567
Mázlista elefánt Adának,
kutyusbarát Mooshu cicának
72
00:03:55,236 --> 00:03:57,446
és egy menő korona Iggynek!
73
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
A hajam!
74
00:04:01,075 --> 00:04:03,411
Mint egy őrült tudós!
75
00:04:03,494 --> 00:04:06,163
Világuralomra török!
76
00:04:08,249 --> 00:04:12,753
Bocs! Elfelejtettem, hogy a lufi
statikus elektromosságot gerjeszt.
77
00:04:13,296 --> 00:04:15,923
Ez az ötlet felvillanyozott!
78
00:04:16,424 --> 00:04:20,261
- Milyen ötlet?
- Statikus elektromosság jött létre, ugye?
79
00:04:20,344 --> 00:04:24,181
Igen, tényleg elég statikus és elektromos!
80
00:04:24,265 --> 00:04:26,767
Ahelyett, hogy az áramra várunk,
81
00:04:26,851 --> 00:04:29,395
miért nem gerjesztünk mi magunk?
82
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
Tetszik a pozitív hozzáállás!
De sikerülhet?
83
00:04:33,107 --> 00:04:35,943
Persze. Az áram is csak energia.
84
00:04:36,027 --> 00:04:39,071
Ha Thomas Edisonnak sikerült,
nekünk miért ne menne?
85
00:04:40,114 --> 00:04:41,198
Mooshu, ne!
86
00:04:41,282 --> 00:04:42,199
Oda se nézek!
87
00:04:43,034 --> 00:04:45,953
Mooshu! Kellettek volna!
88
00:04:46,037 --> 00:04:50,374
Rosie új… 2301. szabálya:
89
00:04:50,458 --> 00:04:53,419
a szükségesnél több lufi legyen nálad!
90
00:04:53,961 --> 00:04:58,090
Azt hiszem,
másképpen kell áramot termelnünk!
91
00:04:58,174 --> 00:04:59,592
Ehhez pedig…
92
00:04:59,675 --> 00:05:01,635
- Ötletbörze kell!
- Ötletbörze!
93
00:05:01,719 --> 00:05:04,388
Ötletbörze
94
00:05:04,472 --> 00:05:07,391
Hozzál minden ötletet
Bátran, rossz már nem lehet!
95
00:05:07,475 --> 00:05:09,977
Ötletbörze
96
00:05:10,061 --> 00:05:12,855
Barátokkal
Együtt kutasd: mit, miért és hogyan!
97
00:05:12,938 --> 00:05:15,483
Ötletbörze!
98
00:05:15,566 --> 00:05:20,279
A képzeletünk ontja
Leleményeit fürgén
99
00:05:20,363 --> 00:05:24,241
A nagy ötletbörzén!
Ötletbörze
100
00:05:24,325 --> 00:05:25,159
Hé!
101
00:05:26,327 --> 00:05:27,286
Van egy ötletem!
102
00:05:27,370 --> 00:05:31,540
Mi lenne, ha angolnákat használnánk?
103
00:05:31,624 --> 00:05:34,835
Akváriumot tervezünk nekik,
az ellátja a tévét árammal!
104
00:05:34,919 --> 00:05:36,253
Remek ötlet!
105
00:05:36,337 --> 00:05:40,341
Csak elég nehéz
ilyen későn angolnát találni.
106
00:05:41,884 --> 00:05:45,679
Mi lenne, ha jelekkel kérnénk segítséget
a földönkívüliektől?
107
00:05:45,763 --> 00:05:49,016
Biztos puszta gondolattal
áramot termelnek!
108
00:05:49,100 --> 00:05:51,602
Figyeljetek, földönkívüliek!
109
00:05:55,606 --> 00:05:58,859
És ha éppen moziznak? Ne zavarjuk őket!
110
00:05:58,943 --> 00:05:59,777
Bocsi!
111
00:06:00,903 --> 00:06:03,906
Gondolkozzunk! Hogyan termelnek áramot?
112
00:06:04,698 --> 00:06:09,995
Hát persze! A gépek természetes energiából
hozzák létre az áramot.
113
00:06:10,079 --> 00:06:11,288
Ilyen a szél.
114
00:06:11,372 --> 00:06:13,207
- Vagy a nap.
- Vagy a folyók!
115
00:06:13,290 --> 00:06:14,125
Pontosan!
116
00:06:14,208 --> 00:06:18,546
Építhetünk egy gépet,
ami ilyen energiából termel áramot.
117
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
- Szélcsend van.
- Nap sincs.
118
00:06:22,383 --> 00:06:24,510
- Folyót sem látok.
- Igaz.
119
00:06:27,054 --> 00:06:28,180
Mooshu!
120
00:06:31,559 --> 00:06:33,561
Várjatok! És Mooshu?
121
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
A gép
Mooshu energiáját alakíthatná árammá!
122
00:06:38,566 --> 00:06:40,693
Mooshinátornak hívnánk!
123
00:06:40,776 --> 00:06:44,155
Jó ötlet! Újra tökéletes esténk lehet!
124
00:06:48,200 --> 00:06:50,244
Szerezzünk alapanyagokat!
125
00:07:01,922 --> 00:07:03,299
Talán sikerült.
126
00:07:03,382 --> 00:07:04,633
- Menő.
- Szuper!
127
00:07:04,717 --> 00:07:07,678
Arthur, betennéd Mooshut a kerékbe?
128
00:07:09,180 --> 00:07:11,390
Oké, Mooshu, ideje futnod!
129
00:07:12,641 --> 00:07:18,272
Mooshu, saját energiáddal kell forgatnod
a kereket, hogy áramot termeljen!
130
00:07:18,355 --> 00:07:20,399
Tehát futnod kell! Így!
131
00:07:23,611 --> 00:07:28,073
Ha szót akarsz érteni egy macskával,
beszélj macskául!
132
00:07:28,157 --> 00:07:32,578
Miaú!
133
00:07:33,871 --> 00:07:34,705
Miaú?
134
00:07:36,415 --> 00:07:38,626
Szerintem nem akar futni.
135
00:07:39,293 --> 00:07:42,713
Ha a Mooshinátorral
nem termelhetünk áramot,
136
00:07:42,796 --> 00:07:45,758
hogy nézzük meg a Bújós harcosok 3-at?
137
00:07:46,717 --> 00:07:49,470
Ugye megvan a tartalék generátor?
138
00:07:49,553 --> 00:07:51,514
Nincs. Sajnáljuk, kicsim!
139
00:07:52,389 --> 00:07:55,184
Az esti mozizás a tökély ellentéte!
140
00:07:55,267 --> 00:07:56,435
Fel a fejjel!
141
00:07:56,519 --> 00:08:01,690
A generátort nem találtuk meg,
de találtunk jobbat: a régi gitárom!
142
00:08:02,566 --> 00:08:05,152
Az nem hozza vissza az áramot.
143
00:08:05,236 --> 00:08:08,489
Nem, de így áram nélkül is szórakozhatunk.
144
00:08:09,073 --> 00:08:10,241
Táncoljunk!
145
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
Igen, bugizzunk!
146
00:08:13,202 --> 00:08:16,747
Gyere, kicsim!
Mindig olyan jó együtt táncolni!
147
00:08:16,830 --> 00:08:20,167
Nem akarok táncolni!
Filmet szeretnék nézni!
148
00:08:24,797 --> 00:08:27,091
Jó, mégis táncolok!
149
00:08:27,591 --> 00:08:28,717
Egy kicsit.
150
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
Skubizzátok az új tenisztáncom!
151
00:08:33,305 --> 00:08:36,433
- Ez az!
- Kipróbáljuk a jetidobbantást?
152
00:08:36,517 --> 00:08:39,520
Dobbants balra! Dobbants jobbra! Ez az!
153
00:08:41,063 --> 00:08:43,691
Mint az esti lefekvős táncom.
154
00:08:45,109 --> 00:08:48,195
Anyunál így táncolunk lefekvés előtt.
155
00:08:48,279 --> 00:08:50,614
Segít lekötni az energiám.
156
00:08:50,698 --> 00:08:54,702
Energia! Hát persze!
A tánchoz energia kell!
157
00:08:54,785 --> 00:08:58,372
Ezzel az energiával
talán elláthatjuk a tévét!
158
00:08:59,582 --> 00:09:00,833
Irány a labor!
159
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
A lefekvős tánc
tényleg leköti az energiát!
160
00:09:08,132 --> 00:09:09,341
- Aha.
- Kidőltem!
161
00:09:09,425 --> 00:09:13,512
Igen. Anyunak jók az ötletei.
És a te táncod, Ada?
162
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
Nahát! Hol van Ada?
163
00:09:16,307 --> 00:09:17,391
Belépés a laborba!
164
00:09:26,650 --> 00:09:31,322
Készíthetnék egy táncparkettet,
ami árammá alakítja a táncosok energiáját.
165
00:09:31,405 --> 00:09:33,365
- Megvan!
- Hát itt vagy!
166
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
Halkan! Kutatómunka folyik.
167
00:09:37,411 --> 00:09:38,787
Ó! Megtaláltuk!
168
00:09:38,871 --> 00:09:39,872
Hát itt vagy!
169
00:09:39,955 --> 00:09:44,460
- Mit csinálsz egyedül a szobádban?
- Nem volt jó táncolni?
170
00:09:44,543 --> 00:09:49,131
De, csak áramot kell termelnem
a tökéletes esti mozizáshoz!
171
00:09:49,214 --> 00:09:51,717
Már túl késő elkezdeni a filmet.
172
00:09:51,800 --> 00:09:53,969
Nem fejeznénk be lefekvésig.
173
00:09:55,012 --> 00:09:58,432
Hatalmas kudarc az első esti mozizásom!
174
00:09:58,515 --> 00:10:01,310
Kudarc? Dehogy! Nagyon mókás volt!
175
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Igen! Ez a legbombasztikusabb
esti mozizásom!
176
00:10:05,606 --> 00:10:06,815
Tényleg?
177
00:10:06,899 --> 00:10:09,068
- Naná!
- Igen! Még szép!
178
00:10:09,151 --> 00:10:11,362
Nem a tervek szerint ment,
179
00:10:11,445 --> 00:10:13,364
de ettől még nem kudarc.
180
00:10:13,447 --> 00:10:16,700
Megtudtuk, hányféleképp
nem jön létre áram.
181
00:10:16,784 --> 00:10:19,620
Pont, mint Thomas Edison, emlékszel?
182
00:10:19,703 --> 00:10:25,584
Mielőtt feltalálta az égőt,
9999 módon nem sikerült neki.
183
00:10:26,126 --> 00:10:27,920
Igazatok van. Így volt!
184
00:10:28,003 --> 00:10:32,007
A mai este tudományos átütésnek hangzik!
185
00:10:32,091 --> 00:10:34,718
Azt hiszem, igen. Köszönöm nektek!
186
00:10:34,802 --> 00:10:38,430
Bárcsak ne az áramra koncentráltam volna!
187
00:10:38,514 --> 00:10:44,645
- Jobban éreztem volna magam.
- Még nincs lefekvés.
188
00:10:44,728 --> 00:10:47,981
Úgyhogy még mindig táncolhatunk!
189
00:10:52,569 --> 00:10:54,154
Jól van, kövessetek!
190
00:10:54,238 --> 00:10:56,073
Jöhet a tudós sasszé!
191
00:10:56,156 --> 00:11:00,869
Húzzál kesztyűt, hármat tapsolj
Rázd meg egyszer, aztán jobbra csússz jól!
192
00:11:00,953 --> 00:11:02,037
Most együtt!
193
00:11:02,121 --> 00:11:04,081
- Juhé!
- Ez az!
194
00:11:04,623 --> 00:11:06,625
- Ez aztán a tánc!
- Igen!
195
00:11:07,167 --> 00:11:08,252
Újra van áram!
196
00:11:09,795 --> 00:11:11,547
Már nem kell!
197
00:11:14,133 --> 00:11:15,759
Oké! Gyerünk, csapat!
198
00:11:19,888 --> 00:11:24,184
Ötletem támadt!
Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta!
199
00:11:32,484 --> 00:11:36,071
Szia! Sarah Kurtz vagyok,
napenergia-kutató.
200
00:11:36,155 --> 00:11:38,407
Most épp a napon sütkérezem,
201
00:11:38,490 --> 00:11:42,786
de egész életemben tanulmányoztam,
hogy napkollektorral
202
00:11:42,870 --> 00:11:45,539
hogyan nyerünk áramot a napenergiából.
203
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Rajta!
204
00:11:46,749 --> 00:11:49,918
Mindennek energia kell a működéshez.
205
00:11:50,002 --> 00:11:52,087
A számítógéped árammal,
206
00:11:52,171 --> 00:11:54,798
tehát egyfajta energiával működik.
207
00:11:54,882 --> 00:11:58,469
Ha a napfényt nézzük,
az is egyfajta energia.
208
00:11:58,552 --> 00:12:03,724
Amikor a napfény eléri
a napkollektor elülső részét,
209
00:12:03,807 --> 00:12:07,478
a fekete napelemek elnyelik a napfényt,
210
00:12:07,561 --> 00:12:09,313
és árammá alakítják.
211
00:12:09,396 --> 00:12:12,191
Az áram ezután áthalad a vezetéken,
212
00:12:12,274 --> 00:12:15,861
amely a napkollektor hátsó részétől,
213
00:12:15,944 --> 00:12:20,157
ahogy látod, egészen az épületig vezet.
214
00:12:21,492 --> 00:12:25,704
Ezek a vezetékek idáig,
a mérőrendszerünkig vezetnek.
215
00:12:25,788 --> 00:12:31,210
A házatokban ezek a vezetékek
egy arra szolgáló szekrényben volnának,
216
00:12:31,293 --> 00:12:34,755
ami a ház
elektromos rendszeréhez csatlakozik,
217
00:12:34,838 --> 00:12:38,258
így az árammal bekapcsolhatod a tévét
218
00:12:38,342 --> 00:12:40,552
vagy bármit, amit használsz.
219
00:12:42,221 --> 00:12:45,516
Amerre csak nézel, energiát használunk.
220
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
Ez ad áramot a tevékenységeinkhez.
221
00:12:48,560 --> 00:12:50,103
Szuper!
222
00:12:50,187 --> 00:12:51,355
Érdekesség!
223
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Ma szinte bárhol láthatsz napkollektort.
224
00:12:54,983 --> 00:12:59,071
Hátizsákra, sapkára,
sőt, autóra is vehetsz napelemet.
225
00:13:00,531 --> 00:13:03,408
Hát nem szuper? A tudomány a legjobb!
226
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
{\an8}Bajos banánhéj.
227
00:13:09,414 --> 00:13:11,375
{\an8}Leszállás készül, vége.
228
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
{\an8}Vettem, vége.
229
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
{\an8}Akadály! Kerüld ki!
230
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
{\an8}Jaj, ne!
231
00:13:17,798 --> 00:13:19,007
{\an8}Iggy, jól vagy?
232
00:13:19,091 --> 00:13:24,388
{\an8}Semmi baj. Mindenkivel megesik.
Honnan kerül ide ez a sok banánhéj?
233
00:13:24,471 --> 00:13:26,765
{\an8}Úgy tűnik, a konyhából.
234
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
{\an8}Biztos óriási banánfa nő ott.
235
00:13:29,226 --> 00:13:33,188
Vagy egy kinti banáncsatából
záporozott be a banán.
236
00:13:34,106 --> 00:13:34,940
Anya?
237
00:13:37,442 --> 00:13:40,779
- Jaj, anya! Az ujjad!
- Jól vagyok, drágám!
238
00:13:40,863 --> 00:13:44,533
Megégett, mikor előmelegítettem a sütőt.
Semmi gond.
239
00:13:44,616 --> 00:13:45,993
Előmelegítés?
240
00:13:46,076 --> 00:13:47,244
Egy pillanat!
241
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Liszt? Cukor? Sok banán!
242
00:13:50,581 --> 00:13:54,209
Banánkenyeret sütsz!
Biztosan jön Rose nagynéni!
243
00:13:54,293 --> 00:13:56,378
Dicsőséges földet érés készül!
244
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
Rose nagynéni! A mindenit!
245
00:14:00,007 --> 00:14:04,928
Igen. Ma még lesz egy járat. Szerencsére
Rose nagynéni szívesen vigyáz Rosie-ra.
246
00:14:05,012 --> 00:14:07,806
Mindössze banánkenyeret kér cserébe.
247
00:14:07,890 --> 00:14:09,474
Köszönd meg apunak, Iggy!
248
00:14:09,558 --> 00:14:13,312
Úgy lesz.
Jó, hogy apu banánfájáról jött a banán.
249
00:14:13,395 --> 00:14:15,772
A repülőket Rose nagynéni építette.
250
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Régi, légcsavaros monoplánok.
251
00:14:17,816 --> 00:14:22,154
Ez a Piper. Az az Ava királynő.
Ja, és persze Öreg Sam.
252
00:14:22,237 --> 00:14:26,658
Volt pár zűrös zuhanása is,
például Fantasztikus Flórával.
253
00:14:26,742 --> 00:14:28,702
Mint egy repülőmúzeum!
254
00:14:28,785 --> 00:14:32,039
Ezek a régi repülőmodellek a legjobbak!
255
00:14:32,122 --> 00:14:35,751
- Így tartják a régi gépekről, ugye?
- Bizony, Iggy!
256
00:14:36,919 --> 00:14:41,298
Rendben. Rose nagynéni mindjárt jön,
banánt kell hámozni!
257
00:14:41,381 --> 00:14:46,637
Nincs semmi baj. Körbe járom.
Míg nem jön egy működő megoldás.
258
00:14:46,720 --> 00:14:49,264
„Körbe járom.” Ez tetszik!
259
00:14:49,348 --> 00:14:52,351
Rose nagynéni mindig ezt mondja.
260
00:14:52,434 --> 00:14:55,228
Ezek a fránya banánok!
261
00:14:56,855 --> 00:15:00,943
Srácok, tudom, hogy volt tervünk,
de segíteni szeretnék anyunak.
262
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
- Én is!
- Én is!
263
00:15:02,527 --> 00:15:06,406
- Köszi! Anya! Segítünk!
- Kedves tőletek, édes,
264
00:15:06,490 --> 00:15:08,659
de ura vagyok a helyzetnek.
265
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Gyere vissza!
266
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
Meghámozzuk!
267
00:15:12,579 --> 00:15:15,791
Nem hagyhatlak egyedül titeket!
268
00:15:15,874 --> 00:15:17,834
Menj, készülődj csak!
269
00:15:18,210 --> 00:15:21,630
Késésben vagyok.
Oké, kösz, kis másodpilótám!
270
00:15:21,713 --> 00:15:23,298
Vagy másodpilótáim?
271
00:15:27,094 --> 00:15:28,720
Jó, hol is kezdjük?
272
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
Hámozással?
273
00:15:30,722 --> 00:15:35,852
Mi lenne, ha nem csak ma,
hanem mindennap segítenénk anyunak ebben?
274
00:15:35,936 --> 00:15:38,146
Jó sok banánt ehettek anyukáddal.
275
00:15:38,230 --> 00:15:39,856
Ez így van.
276
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Banánkenyeret, banánpudingot,
mézes sült banánt…
277
00:15:43,318 --> 00:15:47,114
Rengeteg banán… kész őrület!
278
00:15:47,197 --> 00:15:50,325
Kár most itt bábozni: ideje hámozni!
Ötletbörze kell!
279
00:15:50,409 --> 00:15:55,163
Megvan! Nindzsák! Profin darabolják
és szeletelik a banánt.
280
00:15:55,247 --> 00:15:58,375
Ők inkább harcolnak, nem hámoznak.
281
00:15:58,458 --> 00:15:59,668
Igen, az lehet.
282
00:15:59,751 --> 00:16:04,798
Tudom már! Építhetnénk banánhámozó gyárat!
283
00:16:04,881 --> 00:16:07,509
Becslésem szerint az úgy…
284
00:16:07,592 --> 00:16:10,012
Mindent összeadva…
285
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
úgy 262 napig tart.
286
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
- Nagyjából.
- Az túl sok!
287
00:16:14,349 --> 00:16:19,563
Mi lenne, ha Rosie nindzsa banánhámozóit
288
00:16:19,646 --> 00:16:25,027
és Iggy gyárát egybegyúrnánk,
és banánhámozó gépet készítenénk?
289
00:16:25,110 --> 00:16:27,571
Nindzsák nélkül, kis méretben.
290
00:16:27,654 --> 00:16:28,572
- Igen!
- Szupi!
291
00:16:28,655 --> 00:16:31,366
- Megtervezem.
- Én pedig megépítem.
292
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
És… kész! Mit gondoltok?
293
00:16:39,332 --> 00:16:42,794
- Tökéletes!
- Fantörpikus! Építhetem is?
294
00:16:42,878 --> 00:16:45,088
Persze! Belépés a laborba!
295
00:17:00,187 --> 00:17:01,438
Csavarhúzót!
296
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
Csavarkulcsot!
297
00:17:03,940 --> 00:17:05,650
- Gumikacsát!
- Mi?
298
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Bízz bennem! Kipárnázza.
299
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Ráadásul… aranyos.
300
00:17:09,863 --> 00:17:11,782
És… íme!
301
00:17:11,865 --> 00:17:14,076
Hogy halad a banánpucolás?
302
00:17:14,159 --> 00:17:19,414
Bemutatjuk a banánhámozás jövőjét,
303
00:17:19,498 --> 00:17:22,959
A Banánráma 1,0-át!
304
00:17:24,044 --> 00:17:28,632
Azt hittem, kézzel pucoljátok a banánt.
305
00:17:28,715 --> 00:17:33,512
Tudhattam volna,
hogy hiper-szuper hámozógépet építetek!
306
00:17:34,221 --> 00:17:36,389
Hadd mutassuk be!
307
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
Banánhámozó, első próba. Indíts!
308
00:17:41,686 --> 00:17:42,646
Itt jönnek!
309
00:17:45,482 --> 00:17:46,691
Ott mennek!
310
00:17:47,692 --> 00:17:48,735
Lyukasak.
311
00:17:48,819 --> 00:17:49,694
Atya-gatya!
312
00:17:50,362 --> 00:17:51,488
A nemjóját!
313
00:17:51,571 --> 00:17:55,242
Semmi baj.
Még mindig hámozhatjuk a kezünkkel.
314
00:17:55,325 --> 00:17:59,621
Nem, megoldjuk. Készülődj csak nyugodtan!
315
00:17:59,704 --> 00:18:02,749
Vettem, Banánfagyi Kapitány!
316
00:18:03,667 --> 00:18:07,254
Talán csak egy kis paskolás kell a gépnek.
317
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Anyu mindig így indítja be a kocsit.
318
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Banánözön!
319
00:18:12,300 --> 00:18:13,552
- Azta!
- Jujj!
320
00:18:14,177 --> 00:18:15,929
Megnyomom a gombot!
321
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
- Óvatosan!
- Menj, Ada!
322
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
Ez őrületes volt!
323
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
A lehető legkirályabb értelemben.
324
00:18:28,441 --> 00:18:30,402
Jó, hogy újra használhatjuk őket!
325
00:18:30,485 --> 00:18:33,655
- Minden rendben?
- Minden frankó, anya!
326
00:18:33,738 --> 00:18:36,449
Banán egy szál se.
Nincs itt semmi látnivaló.
327
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
Csak dolgozó tudósok.
328
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
Oké…
329
00:18:43,832 --> 00:18:45,375
Látom a problémát.
330
00:18:45,458 --> 00:18:48,170
Villa. Van egy pizzavágó a fiókban.
331
00:18:48,253 --> 00:18:49,296
- Kiveszed?
- Aha.
332
00:18:52,174 --> 00:18:53,008
Remek.
333
00:18:53,091 --> 00:18:56,052
Jó, ennek be kell válnia!
334
00:18:56,136 --> 00:18:59,681
Próbáljuk újra, tegyük a banánt a gépbe!
335
00:19:05,562 --> 00:19:07,856
- Miért nem jönnek ki?
- Fura!
336
00:19:08,523 --> 00:19:09,941
Hadd nézzem!
337
00:19:12,444 --> 00:19:15,280
Ember! Összebanánoztak.
338
00:19:16,740 --> 00:19:20,327
Rendben. Megoldjuk.
Csak kell még egy kis idő.
339
00:19:20,410 --> 00:19:22,954
Rose nagynéni írt. Úton van.
340
00:19:23,038 --> 00:19:27,083
Ne! Még nem jöhet! Nincs meghámozva banán.
341
00:19:27,167 --> 00:19:31,796
Rose nagynéni biztosan megérti,
ha most nincs banánkenyér.
342
00:19:31,880 --> 00:19:34,841
Fel a fejjel! Befejezem a készülődést.
343
00:19:34,925 --> 00:19:38,678
Ez aztán
zuttyanós-zúzdás-zűrös-zuhanás volt!
344
00:19:39,679 --> 00:19:42,057
Jobb lenne feladni. Feladom!
345
00:19:43,558 --> 00:19:45,268
Nem fog menni, feladom
346
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
Nem jutok át a falon
347
00:19:48,230 --> 00:19:50,774
Olyan lehetetlen
Az egész leküzdhetetlen
348
00:19:50,857 --> 00:19:53,193
Félek a kudarctól, így feladom
349
00:19:54,110 --> 00:19:56,363
Minek próbálkozni
350
00:19:56,446 --> 00:20:00,951
Ha babért nem aratunk
351
00:20:01,034 --> 00:20:02,410
Ne add fel
352
00:20:02,494 --> 00:20:03,995
Ne hátrálj
353
00:20:04,079 --> 00:20:07,499
Állj a sarkadra, próbáld meg újra
354
00:20:07,582 --> 00:20:10,168
Egy hiba mázli lehet
355
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
Adódnak szerencsés véletlenek
356
00:20:13,463 --> 00:20:14,381
Ne add fel
357
00:20:14,965 --> 00:20:16,883
Ne hátrálj
358
00:20:16,967 --> 00:20:20,178
A kudarc lehet a legjobb barát
359
00:20:20,262 --> 00:20:22,889
Próbáld újra
360
00:20:22,973 --> 00:20:27,102
Állj sarkadra, próbáld újra
361
00:20:29,771 --> 00:20:31,815
Igazatok van. Újra megpróbálom!
362
00:20:31,898 --> 00:20:35,610
Körbe járjuk,
ahogyan Rose nagynénéd mondaná.
363
00:20:35,694 --> 00:20:37,862
Nézzük meg a banánt!
364
00:20:39,990 --> 00:20:42,951
Rosie! Azt hiszem,
a pöttyökből összeállt a kép
365
00:20:43,034 --> 00:20:45,245
Észre vettél valamit a banánokon?
366
00:20:45,328 --> 00:20:50,292
Ez kanárisárga,
az meg egy dongóra hasonlít.
367
00:20:51,334 --> 00:20:54,170
- Nézd meg jobban!
- A felső része!
368
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Teljesen érintetlen.
369
00:20:56,339 --> 00:21:00,260
Igen, mert a hámozást
elkezdeni a legnehezebb.
370
00:21:01,636 --> 00:21:03,847
Ez hiányzik a gépből.
371
00:21:04,597 --> 00:21:06,766
Banánhámozás-kezdő eszköz!
372
00:21:07,809 --> 00:21:09,519
Megjavítjuk!
373
00:21:09,602 --> 00:21:14,899
- Így jó lesz! Anya!
- Minden rendben?
374
00:21:14,983 --> 00:21:21,573
Igen. Bemutatjuk a Banánráma 3,0-át!
375
00:21:21,656 --> 00:21:23,074
Banánt a szalagra!
376
00:21:31,291 --> 00:21:35,503
Sikerült! Hiper-szuper
banánhámozó gépet készítettetek!
377
00:21:35,587 --> 00:21:37,172
Szép volt, srácok!
378
00:21:37,255 --> 00:21:38,506
- Ez az!
- Ez az!
379
00:21:39,132 --> 00:21:43,511
Nézzétek ezt a sok banánt!
Lesz bőven komposztom.
380
00:21:44,220 --> 00:21:45,680
Banánt! Cukrot!
381
00:21:45,764 --> 00:21:47,599
Puszikát!
382
00:21:48,391 --> 00:21:50,101
Ettől lesz extra édes!
383
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
Kész a banánkenyér!
384
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Megjött!
385
00:22:00,195 --> 00:22:04,074
Rose nagynéni
Rosie-vigyázásra jelentkezik!
386
00:22:08,870 --> 00:22:12,916
- Csókolom, Rose nagynéni!
- Üdv… Rosie Rose nagynénije!
387
00:22:15,293 --> 00:22:17,629
Banánkenyér!
388
00:22:17,712 --> 00:22:21,299
Az. Csináltunk egy banánhámozó gépet is!
389
00:22:21,383 --> 00:22:25,678
A neve Banánráma 3,0.
390
00:22:30,308 --> 00:22:32,394
Le vagyok nyűgözve!
391
00:22:33,311 --> 00:22:36,356
Köszi! Körbe jártuk a problémát,
nem adtuk fel.
392
00:22:36,439 --> 00:22:39,526
- Ahogyan tanítottam.
- Megyek dolgozni.
393
00:22:39,609 --> 00:22:41,903
Várj! Elfelejtettél valamit.
394
00:22:42,487 --> 00:22:43,446
Sokkal jobb!
395
00:22:47,075 --> 00:22:51,830
Hála a kis másodpilótámnak
és nagyszerű légi személyzetének!
396
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
Barátainak.
397
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
- Szívesen!
- Ez a tudósok dolga!
398
00:22:56,126 --> 00:22:56,960
Jó mókát!
399
00:22:57,043 --> 00:22:58,878
- Köszönjük, viszlát!
- Viszlát!
400
00:22:58,962 --> 00:23:01,840
Tudod, mi még a dolguk?
Tesztelni a termékeiket.
401
00:23:01,923 --> 00:23:03,758
Teszteljük a kenyeret!
402
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
Nem kell kétszer mondani!
403
00:23:08,096 --> 00:23:12,809
Most, hogy teletömtük a hasunk
banánnal, repüljünk!
404
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
Leszállás készül, vége.
405
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Vettem. Vége.
406
00:23:18,314 --> 00:23:19,149
Ez az!
407
00:23:24,112 --> 00:23:28,283
Ötletem támadt!
Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta!
408
00:23:33,788 --> 00:23:36,875
Helló! James Finley vagyok,
orvosbiológiai mérnök.
409
00:23:36,958 --> 00:23:41,588
A mérnöki tudomány révén azt vizsgálom,
hogyan mozognak az emberek,
410
00:23:41,671 --> 00:23:44,632
hogyan gyógyulnak fel a sérülésekből.
411
00:23:44,716 --> 00:23:45,800
Rajta!
412
00:23:45,884 --> 00:23:50,513
Arról lesz szó, hogyan fejlesztünk
virtuálisvalóság-játékokat
413
00:23:50,597 --> 00:23:52,307
rehabilitációs céllal.
414
00:23:52,891 --> 00:23:57,979
Az ember néha olyan sérülést szerez,
amely az izmokat is roncsolja,
415
00:23:58,062 --> 00:24:01,566
így a szervezetnek
helyre kell állítania azt.
416
00:24:01,649 --> 00:24:06,863
A rehabilitáció lényege a kedvelt
tevékenységekhez való visszatérés.
417
00:24:11,743 --> 00:24:15,371
Ezt a fejre rögzíthető kijelzőt
a szemed előtt viselheted.
418
00:24:15,455 --> 00:24:20,126
Mi irányítjuk,
virtuális környezetet láthatsz.
419
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Nézzük csak!
420
00:24:24,214 --> 00:24:25,215
KALIBRÁCIÓ
421
00:24:25,298 --> 00:24:29,719
Ezt a játékot úgy tervezték,
hogy körbe kelljen járkálni
422
00:24:29,802 --> 00:24:32,889
ahhoz, hogy elkapjuk a betűket.
423
00:24:34,766 --> 00:24:37,560
Szórakoztatóbbá tehetjük a rehabilitációt,
424
00:24:37,644 --> 00:24:41,397
igazán aktív mozdulatokra
vehetjük rá az alanyt,
425
00:24:41,481 --> 00:24:45,318
amely növeli a mozgékonyságát
a mindennapokban.
426
00:24:45,944 --> 00:24:47,403
Nyerj a második szinten!
427
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
GRATULÁLUNK!
428
00:24:48,571 --> 00:24:49,864
Érdekesség!
429
00:24:50,406 --> 00:24:54,244
A virtuális valóságot
képzési célokra akkor használták először,
430
00:24:54,327 --> 00:24:58,248
amikor repülőszimulátorokkal
képeztek ki pilótákat.
431
00:24:59,541 --> 00:25:02,418
Hát nem szuper? A tudomány a legjobb!
432
00:26:04,147 --> 00:26:09,152
{\an8}A feliratot fordította: Poór Anikó