1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,891 --> 00:00:17,602
Kako, što, gdje, zašto ?
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,354
Kako, što, gdje, zašto?
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Ada Vijugica, znanstvenica
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,818
Saznat će odgovor
6
00:00:25,902 --> 00:00:28,488
Ispod ovoga, ondje
7
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
Znanost je svugdje
8
00:00:31,074 --> 00:00:33,826
S Iggyjem Peckom, arhitektom
9
00:00:33,910 --> 00:00:36,496
I Rosie Zakovicom, graditeljicom
10
00:00:36,579 --> 00:00:39,207
Posla je puno, pomozi malo !
11
00:00:39,290 --> 00:00:45,004
Tajna, zagonetka, važno pitanje
Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo
12
00:00:45,088 --> 00:00:46,506
Znanost je mrak
13
00:00:46,589 --> 00:00:49,175
Ada Vijugica, znanstvenica
14
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
Mora saznati odgovor
15
00:00:52,053 --> 00:00:56,265
{\an8}Svugdje gdje je znanost
Smišlja hipotezu
16
00:00:56,349 --> 00:00:59,977
{\an8}Rasvjetljuje problem
Znanstvenica Ada Vijugica !
17
00:01:02,939 --> 00:01:04,107
Filmska večer.
18
00:01:08,444 --> 00:01:13,241
{\an8}Mekan, udoban,
savršeno smješten ispred televizora.
19
00:01:13,324 --> 00:01:16,327
{\an8}Sok nadohvat ruke.
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,539
{\an8}-I savršene kokice!
-Evo Iggyja i Rosie.
21
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
{\an8}-Bok!
-Hej!
22
00:01:22,291 --> 00:01:25,837
{\an8}Dobro došli na moju prvu filmsku večer.
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,381
Cijeli sam dan sve pripremala.
24
00:01:28,464 --> 00:01:32,135
Čak sam izumila i top za kokice!
25
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
Nevjerojatno!
26
00:01:34,595 --> 00:01:36,764
-Kako radi?
-Pokazat ću ti.
27
00:01:37,974 --> 00:01:39,392
Zini!
28
00:01:42,395 --> 00:01:45,898
Prestani!
Nešto nije u redu s tvojim strojem!
29
00:01:50,987 --> 00:01:51,946
Oprosti.
30
00:01:52,029 --> 00:01:55,575
Zato novi izum
uvijek treba puno testirati.
31
00:01:55,658 --> 00:01:59,287
-Pitajte Thomasa Edisona.
-Izumitelja žarulje?
32
00:01:59,370 --> 00:02:03,916
Da! Testirao je 10 000 načina izrade
prije uspjeha.
33
00:02:04,000 --> 00:02:10,298
Hvala vilama što nije prestao na 9999!
Onda ne bismo imali ovo svjetlo!
34
00:02:10,381 --> 00:02:11,340
-O, da.
-Kul!
35
00:02:11,424 --> 00:02:14,260
Je li ovo kino Ade Vijugice?
36
00:02:14,343 --> 00:02:17,930
Bok! Jest. Hvala što ste došli.
37
00:02:18,014 --> 00:02:21,267
Da vidimo. Ovuda. Vaša su mjesta ovdje.
38
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
Što gledamo?
39
00:02:22,768 --> 00:02:24,812
Da bude savršeno,
40
00:02:24,896 --> 00:02:28,149
film sam izabrala preciznim izračunima.
41
00:02:28,232 --> 00:02:30,902
Ima 44 % pustolovine…
42
00:02:30,985 --> 00:02:31,903
-To!
-Fora.
43
00:02:31,986 --> 00:02:33,613
…akcije 32 %…
44
00:02:33,696 --> 00:02:35,156
-Super!
-To!
45
00:02:35,239 --> 00:02:37,658
…i 24 % romantike.
46
00:02:37,742 --> 00:02:38,701
Lijepo.
47
00:02:39,327 --> 00:02:42,079
Mama i tata, utišajte mobitele.
48
00:02:42,163 --> 00:02:45,791
Vrijeme je za igrani film
49
00:02:45,875 --> 00:02:48,336
Mazni ratnici 3!
50
00:02:50,338 --> 00:02:55,218
Što? Ne! Hajde! Ne večeras.
51
00:02:55,301 --> 00:02:57,345
Idem istražiti.
52
00:02:59,555 --> 00:03:02,725
Vidim problem. Cijeli kvart nema struje.
53
00:03:02,808 --> 00:03:03,976
O, ne!
54
00:03:04,060 --> 00:03:06,687
Ne! Nema struje u cijelom kvartu?
55
00:03:07,230 --> 00:03:12,526
-Filmska večer je uništena.
-Ne brini se. Prekid struje nije problem.
56
00:03:12,610 --> 00:03:16,572
Bez struje može biti zabavno.
Putovanje u prošlost!
57
00:03:16,656 --> 00:03:21,160
Vratio bih se u jutro
na tatine palačinke od borovnica!
58
00:03:22,328 --> 00:03:24,538
Što ćemo s filmskom večeri?
59
00:03:24,622 --> 00:03:27,667
Ne možemo gledati film bez struje.
60
00:03:27,750 --> 00:03:30,962
Ovo zna potrajati. Moramo biti strpljivi.
61
00:03:31,045 --> 00:03:33,673
Potražit ćemo pomoćni generator.
62
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
U garažu!
63
00:03:35,883 --> 00:03:39,220
Nisam htjela ovakvu prvu filmsku večer.
64
00:03:39,303 --> 00:03:41,389
Znam što će te razveseliti.
65
00:03:41,472 --> 00:03:45,393
Rosieno pravilo broj 32.
Uvijek imaj balone.
66
00:03:49,146 --> 00:03:53,567
Sretni slon za Adu.
Psić za macu Mooshu.
67
00:03:55,236 --> 00:03:57,446
I fora kruna za Iggyja.
68
00:03:58,948 --> 00:03:59,949
Moja kosa!
69
00:04:01,075 --> 00:04:03,411
Izgledaš kao ludi znanstvenik!
70
00:04:03,494 --> 00:04:06,163
Osvojit ću svijet!
71
00:04:08,249 --> 00:04:12,253
Zaboravih
da baloni stvaraju statički elektricitet.
72
00:04:13,296 --> 00:04:15,923
Imam elektricifičnu ideju!
73
00:04:16,424 --> 00:04:19,677
-Što?
-Napravili smo statički elektricitet.
74
00:04:20,344 --> 00:04:24,223
Prilično je statično. I električno!
75
00:04:24,307 --> 00:04:26,767
Umjesto čekanja struje,
76
00:04:26,851 --> 00:04:29,395
pokušajmo je sami proizvesti.
77
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
Sviđa mi se poduzetan stav.
Možemo li to?
78
00:04:33,107 --> 00:04:35,943
Naravno. To je samo vrsta energije.
79
00:04:36,027 --> 00:04:39,196
Edison je smislio, zašto ne bismo i mi?
80
00:04:40,072 --> 00:04:42,199
-Mooshu, ne!
-Neću gledati.
81
00:04:43,034 --> 00:04:45,953
Mooshu! Trebali smo ih.
82
00:04:46,037 --> 00:04:50,374
Novo Rosieno pravilo broj… 2301.
83
00:04:50,458 --> 00:04:53,878
Nosi više balona
nego što misliš da trebaš.
84
00:04:53,961 --> 00:04:58,090
Moramo smisliti
drugi način stvaranja struje.
85
00:04:58,174 --> 00:04:59,592
Znači da trebamo…
86
00:04:59,675 --> 00:05:01,635
-Mozganje!
-Mozganje!
87
00:05:01,719 --> 00:05:04,388
Mozganje
88
00:05:04,472 --> 00:05:07,099
Ubaci svoju misao
Nijedna nije loša
89
00:05:07,183 --> 00:05:09,977
Mozganje
90
00:05:10,061 --> 00:05:12,855
Okupi prijatelje
Saznaj kako, što, zašto
91
00:05:12,938 --> 00:05:15,483
Mozganje
92
00:05:15,566 --> 00:05:20,279
Neka naše mašte
Postanu sjajne nove kreacije
93
00:05:20,363 --> 00:05:24,241
Kad mozgamo
94
00:05:26,327 --> 00:05:27,286
Imam ideju.
95
00:05:27,370 --> 00:05:31,540
A da upotrijebimo električne jegulje?
96
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Stavimo ih u akvarij da napajaju TV!
97
00:05:34,752 --> 00:05:36,253
Odlična ideja!
98
00:05:36,337 --> 00:05:40,341
Ali teško je
ovako kasno naći električne jegulje.
99
00:05:41,884 --> 00:05:45,763
A da zatražimo pomoć od izvanzemaljaca?
100
00:05:45,846 --> 00:05:49,016
Kladim se da mogu stvarati struju umom!
101
00:05:49,600 --> 00:05:51,602
Pozivam sve izvanzemaljce!
102
00:05:55,606 --> 00:05:58,859
Što ako imaju filmsku večer? Ne ometajmo.
103
00:05:58,943 --> 00:05:59,777
Oprostite!
104
00:06:00,903 --> 00:06:01,821
Razmislimo.
105
00:06:01,904 --> 00:06:03,948
Kako se proizvodi struja?
106
00:06:04,698 --> 00:06:09,995
Da! Strojevi proizvode električnu energiju
iz prirodne energije.
107
00:06:10,079 --> 00:06:11,288
Poput vjetra.
108
00:06:11,372 --> 00:06:13,207
-Ili sunca.
-Ili rijeka.
109
00:06:13,290 --> 00:06:18,170
Točno! Izradit ćemo stroj
za pretvorbu u električnu energiju.
110
00:06:19,463 --> 00:06:22,299
-Nije baš vjetrovito.
-Ni sunčano.
111
00:06:22,383 --> 00:06:24,510
-I ne vidim rijeke.
-Istina.
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,180
Mooshu!
113
00:06:31,559 --> 00:06:33,561
Samo malo. A Mooshu?
114
00:06:34,645 --> 00:06:38,482
Stroj može Mooshuinu energiju
pretvarati u električnu!
115
00:06:38,566 --> 00:06:40,693
Zvat ćemo ga Mooshinator!
116
00:06:40,776 --> 00:06:44,238
Sjajna ideja!
Onda ova noć može biti savršena.
117
00:06:48,200 --> 00:06:50,244
Uzmimo stvari.
118
00:07:01,922 --> 00:07:03,299
Uspjeli smo.
119
00:07:03,382 --> 00:07:04,592
-Kul.
-Sjajno!
120
00:07:04,675 --> 00:07:07,678
Arthure, bi li stavio Mooshu u kolo?
121
00:07:09,180 --> 00:07:11,390
Mooshu, vrijeme je za trk!
122
00:07:12,641 --> 00:07:17,897
Da bi stroj radio,
moraš okretati kotač svojom energijom.
123
00:07:17,980 --> 00:07:20,524
To znači da moraš trčati. Ovako!
124
00:07:23,611 --> 00:07:28,073
Imam teoriju.
Za razgovor s mačkom, govori kao mačka.
125
00:07:36,499 --> 00:07:38,626
Mislim da ne želi trčati.
126
00:07:39,210 --> 00:07:45,382
Ako ne možemo rabiti Mooshinator,
kako ćemo gledati Mazne ratnike 3?
127
00:07:46,717 --> 00:07:49,470
Recite da ste pronašli generator!
128
00:07:49,553 --> 00:07:51,388
Nismo. Žao mi je.
129
00:07:52,389 --> 00:07:55,184
Ova je večer suprotna od savršene.
130
00:07:55,267 --> 00:07:56,435
Glavu gore.
131
00:07:56,519 --> 00:08:00,231
Nismo našli generator,
ali imam nešto bolje.
132
00:08:00,314 --> 00:08:01,732
Moja stara gitara!
133
00:08:02,566 --> 00:08:05,152
To neće pomoći sa strujom.
134
00:08:05,236 --> 00:08:08,364
Pomoći će nam da se zabavimo bez nje.
135
00:08:09,073 --> 00:08:10,241
Zaplešimo!
136
00:08:11,116 --> 00:08:13,202
Da, vrijeme je za bugi!
137
00:08:13,285 --> 00:08:16,747
Hajde, dušo.
Uvijek volimo plesati zajedno.
138
00:08:16,830 --> 00:08:19,833
Ne želim plesati. Želim pogledati film.
139
00:08:24,797 --> 00:08:27,091
Dobro, plesat ću.
140
00:08:27,591 --> 00:08:28,717
Samo kratko.
141
00:08:28,801 --> 00:08:31,470
Pogledajte moj novi teniski ples!
142
00:08:33,305 --> 00:08:36,433
-Da!
-Tko želi probati Bigfootov gaz?
143
00:08:36,517 --> 00:08:39,520
Gazi lijevo! Sad gazi desno! To!
144
00:08:41,063 --> 00:08:43,691
Sliči mom plesu prije spavanja.
145
00:08:45,109 --> 00:08:48,195
Kod mame plešemo ovako prije spavanja.
146
00:08:48,279 --> 00:08:50,614
Pomaže mi izbaciti energiju.
147
00:08:50,698 --> 00:08:54,702
Energija. Naravno!
Za ples trebaš energiju.
148
00:08:54,785 --> 00:08:58,372
Možda je možemo upotrijebiti
za napajanje TV-a.
149
00:08:59,582 --> 00:09:00,833
Moram u labos.
150
00:09:05,337 --> 00:09:08,007
Ples prije spavanja iscrpi te.
151
00:09:08,090 --> 00:09:09,341
-Da.
-Gotova sam.
152
00:09:09,425 --> 00:09:13,220
Moja mama ima dobre ideje.
Koji je tvoj ples, Ada?
153
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
Samo malo. Gdje je Ada?
154
00:09:16,307 --> 00:09:17,391
Otvaram labos.
155
00:09:26,650 --> 00:09:31,322
Napravit ću podij
da energiju plesača pretvara u električnu.
156
00:09:31,405 --> 00:09:33,365
-Našla sam je!
-Tu si.
157
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
Tiho, molim. Znanstvenica radi.
158
00:09:37,411 --> 00:09:38,787
Našla sam je.
159
00:09:38,871 --> 00:09:39,872
Tu si.
160
00:09:39,955 --> 00:09:44,460
-Zašto si sama u sobi?
-Zar ti nije bilo zabavno plesati?
161
00:09:44,543 --> 00:09:49,131
Jest, ali moram stvoriti struju
za savršenu filmsku večer.
162
00:09:49,214 --> 00:09:54,011
Sad je prekasno za film.
Ne bismo odgledali prije spavanja.
163
00:09:55,012 --> 00:09:58,432
Moja prva filmska večer
golemi je neuspjeh.
164
00:09:58,515 --> 00:10:01,310
Neuspjeh? Bilo je prezabavno.
165
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Da! Bila je to
najspektakularnija filmska večer!
166
00:10:05,606 --> 00:10:06,815
Stvarno?
167
00:10:06,899 --> 00:10:09,068
-Definitivno!
-Da! Sigurno.
168
00:10:09,151 --> 00:10:13,364
Nije prošlo prema planu,
ali ne znači da nisi uspjela.
169
00:10:13,447 --> 00:10:16,700
Sad znamo kako se ne proizvodi struja.
170
00:10:16,784 --> 00:10:19,620
Baš kao Thomas Edison, sjećaš se?
171
00:10:19,703 --> 00:10:25,584
Prije nego što je uspio, pronašao je
9999 načina da ne napravi žarulju.
172
00:10:25,668 --> 00:10:27,878
Imaš pravo. Jest!
173
00:10:27,961 --> 00:10:32,049
Onda mi se čini
da je večeras bio znanstveni uspjeh.
174
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Valjda jest. Hvala svima!
175
00:10:34,802 --> 00:10:38,430
Da bar nisam tako zagrizla
za vraćanje struje.
176
00:10:38,514 --> 00:10:44,645
-Više bih uživala u zabavnim stvarima.
-Još nije vrijeme za spavanje.
177
00:10:44,728 --> 00:10:47,981
Što znači da još ima vremena za ples!
178
00:10:52,569 --> 00:10:54,154
Plešite kao ja.
179
00:10:54,238 --> 00:10:56,073
Znanstveni drmeš!
180
00:10:56,156 --> 00:11:00,869
Stavite rukavice i triput zaplješćite
Zatresite se i kliznite
181
00:11:00,953 --> 00:11:02,037
Sad svi !
182
00:11:02,121 --> 00:11:04,081
-To!
-Da!
183
00:11:04,623 --> 00:11:06,291
-To se traži.
-To!
184
00:11:07,042 --> 00:11:08,252
Evo struje!
185
00:11:09,795 --> 00:11:11,547
Ne treba nam.
186
00:11:14,133 --> 00:11:15,759
To! Idemo, škvadro!
187
00:11:19,888 --> 00:11:24,184
Imam ideju!
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
188
00:11:32,484 --> 00:11:36,071
Ja sam Sarah Kurtz.
Proučavam solarnu energiju.
189
00:11:36,155 --> 00:11:38,407
Danas uživam u suncu,
190
00:11:38,490 --> 00:11:42,786
ali cijeli život proučavam
kako iskoristiti sunce
191
00:11:42,870 --> 00:11:45,539
za energiju preko solarnih ploča.
192
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Idemo!
193
00:11:46,749 --> 00:11:49,918
Sve treba energiju za rad.
194
00:11:50,002 --> 00:11:54,798
Vaše računalo treba električnu energiju
da bi moglo raditi.
195
00:11:54,882 --> 00:11:58,469
I sunce je oblik energije.
196
00:11:58,552 --> 00:12:03,724
Sunce pada na prednji dio solarne ploče.
197
00:12:03,807 --> 00:12:09,313
Crne solarne ćelije upijaju ga
i pretvaraju u električnu energiju.
198
00:12:09,396 --> 00:12:12,191
Ona struji kroz žicu
199
00:12:12,274 --> 00:12:15,861
koja izlazi iz stražnjeg dijela ploče
200
00:12:15,944 --> 00:12:20,157
i vidite da se ta žica vraća u zgradu.
201
00:12:21,492 --> 00:12:25,704
A onda te žice dođu
do našeg mjernog sustava.
202
00:12:25,788 --> 00:12:31,210
Da su u vašoj kući,
te žice došle bi u posebnu kutiju
203
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
za električni sustav u vašoj kući
204
00:12:34,505 --> 00:12:38,258
kako biste mogli upaliti televizor
205
00:12:38,342 --> 00:12:40,552
ili što već rabite.
206
00:12:42,221 --> 00:12:45,516
Energija se koristi svuda oko vas.
207
00:12:45,599 --> 00:12:48,477
Daje nam moć da radimo što želimo.
208
00:12:48,560 --> 00:12:50,103
Fora!
209
00:12:50,187 --> 00:12:51,355
Zanimljivost!
210
00:12:51,438 --> 00:12:54,817
Solarne ploče lako ćete naći.
211
00:12:54,900 --> 00:12:58,987
Možete ih kupiti na ruksaku,
na kapi ili čak na autu.
212
00:13:00,531 --> 00:13:03,492
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
213
00:13:06,578 --> 00:13:08,372
Problem s korom banane.
214
00:13:09,414 --> 00:13:12,918
{\an8}-Slijećemo.
-Prijam.
215
00:13:14,419 --> 00:13:16,296
{\an8}Prepreka. Ponirite!
216
00:13:16,380 --> 00:13:17,214
{\an8}O, ne!
217
00:13:17,798 --> 00:13:19,007
{\an8}Jesi li dobro?
218
00:13:19,091 --> 00:13:20,926
{\an8}Da. Svi nekad padnu.
219
00:13:21,009 --> 00:13:24,388
{\an8}Odakle sve te banane?
220
00:13:24,471 --> 00:13:26,765
{\an8}Čini se da dolaze iz kuhinje.
221
00:13:26,849 --> 00:13:29,142
{\an8}Možda tu raste stablo banane.
222
00:13:29,226 --> 00:13:32,771
Ili se netko vani gađa bananama.
223
00:13:34,106 --> 00:13:34,940
Mama?
224
00:13:37,442 --> 00:13:40,904
-Mama, tvoji palčevi!
-Dobro sam, dušo.
225
00:13:40,988 --> 00:13:44,533
Opekla sam ih
zagrijavajući pećnicu. Nema frke.
226
00:13:44,616 --> 00:13:47,244
Zagrijavanje pećnice? Čekaj malo!
227
00:13:47,327 --> 00:13:50,497
Brašno? Šećer? Banane!
228
00:13:50,581 --> 00:13:54,209
Pečeš kolač od banana!
Dolazi prateta Rose.
229
00:13:54,293 --> 00:13:56,378
Sretno slijetanje!
230
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
Prateta Rose! Zamisli!
231
00:14:00,007 --> 00:14:04,136
Večeras letim u zadnji čas.
Teta voli čuvati Rosie.
232
00:14:04,219 --> 00:14:07,806
Zauzvrat traži samo moj kolač od banana.
233
00:14:07,890 --> 00:14:09,474
Zahvali tati, Iggy.
234
00:14:09,558 --> 00:14:13,312
Volim što pečete
s bananama s tatina stabla.
235
00:14:13,395 --> 00:14:15,898
Evo je sa svojim letačima.
236
00:14:15,981 --> 00:14:17,733
Tako su zvali avione.
237
00:14:17,816 --> 00:14:22,154
Evo Piper. Kraljica Ave. I Starog Sama.
238
00:14:22,237 --> 00:14:26,491
Napravila je i sjajne promašaje.
Poput Fab Flore.
239
00:14:26,575 --> 00:14:28,702
Kao muzej aviona.
240
00:14:28,785 --> 00:14:32,039
Ti stari avioni su prva liga.
241
00:14:32,122 --> 00:14:35,751
-To bi tada rekli, zar ne?
-Tako je, Iggy-o!
242
00:14:36,919 --> 00:14:41,298
Teta Rose uskoro stiže.
Treba oguliti banane.
243
00:14:41,381 --> 00:14:44,176
Ali u redu je. Sredit ću problem.
244
00:14:44,259 --> 00:14:46,637
Nađi način kojim ćeš uspjeti!
245
00:14:46,720 --> 00:14:49,264
Sredi problem. Sviđa mi se.
246
00:14:49,348 --> 00:14:51,516
Prateta Rose to uvijek kaže.
247
00:14:52,434 --> 00:14:55,228
Te nezgodne banane!
248
00:14:56,855 --> 00:15:00,943
Trebali smo se igrati,
ali želim pomoći mami.
249
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
-Pomoći ću!
-I ja!
250
00:15:02,527 --> 00:15:04,988
Hvala! Mama, možemo ti pomoći.
251
00:15:05,072 --> 00:15:06,406
Lijepo, zlato.
252
00:15:06,490 --> 00:15:08,742
Ali sve imam pod kontrolom.
253
00:15:09,660 --> 00:15:10,702
Vrati se!
254
00:15:11,286 --> 00:15:12,496
Mi ćemo guliti.
255
00:15:12,579 --> 00:15:15,791
Ne mogu vas ostaviti same!
256
00:15:15,874 --> 00:15:17,334
Ti se spremi.
257
00:15:18,168 --> 00:15:21,546
Kasnim. Hvala, mali kopilote.
258
00:15:21,630 --> 00:15:23,298
Ili kopiloti?
259
00:15:27,094 --> 00:15:28,720
Kako da počnemo?
260
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
Guljenjem?
261
00:15:30,722 --> 00:15:35,852
A da smislimo način
za svakodnevno guljenje banana?
262
00:15:35,936 --> 00:15:38,146
Sigurno jedete puno banana.
263
00:15:38,230 --> 00:15:39,856
Zapravo, da.
264
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
U kolačima, pudingu, s medom…
265
00:15:43,318 --> 00:15:47,114
Toliko banana… Nije normalno!
266
00:15:47,197 --> 00:15:50,325
Moramo guliti. Mozgajmo!
267
00:15:50,409 --> 00:15:55,163
Znam! Nindže!
Narezale bi banane kao profići.
268
00:15:55,247 --> 00:15:58,291
Nindže se više vole boriti.
269
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
Da. Možda.
270
00:15:59,751 --> 00:16:04,798
Znam! Možda možemo izgraditi
tvornicu za guljenje banana!
271
00:16:04,881 --> 00:16:07,509
Pretpostavljam da bi trajalo…
272
00:16:07,592 --> 00:16:10,012
Pamtim jedan, dodam dva…
273
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
262 dana.
274
00:16:11,805 --> 00:16:14,266
-Otprilike.
-To je predugo.
275
00:16:14,349 --> 00:16:19,563
Što ako spojimo
Rosiene nindže za guljenje banana
276
00:16:19,646 --> 00:16:21,690
i Iggyjevu tvornicu
277
00:16:21,773 --> 00:16:25,027
da napravimo stroj za guljenje banana?
278
00:16:25,110 --> 00:16:27,612
Bez nindža i puno manji.
279
00:16:27,696 --> 00:16:28,655
-Da!
-Super!
280
00:16:28,739 --> 00:16:31,533
-Osmislit ću ga.
-A ja napraviti.
281
00:16:36,705 --> 00:16:39,249
Gotovo. Što misliš?
282
00:16:39,332 --> 00:16:42,794
-Savršeno.
-Fenomentastično! Mogu sad praviti?
283
00:16:42,878 --> 00:16:45,088
Da! Otvaram labos.
284
00:17:00,187 --> 00:17:01,021
Odvijač.
285
00:17:02,189 --> 00:17:03,065
Ključ.
286
00:17:03,940 --> 00:17:05,108
Gumenu patkicu.
287
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Vjeruj mi. To je za popunu.
288
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
I slatka je.
289
00:17:09,863 --> 00:17:11,782
I… gotovo!
290
00:17:11,865 --> 00:17:14,076
Kako ide guljenje banana?
291
00:17:14,159 --> 00:17:19,414
Predstavljam ti budućnost guljenja banana.
292
00:17:19,498 --> 00:17:22,959
Banana-Rama 1,0!
293
00:17:24,044 --> 00:17:28,632
Mislila sam da ručno gulite banane.
294
00:17:28,715 --> 00:17:33,512
Mogla sam pretpostaviti
da pravite genijalan stroj za guljenje.
295
00:17:34,221 --> 00:17:36,389
Dopusti da pokažemo.
296
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
Prva proba stroja za guljenje. Idemo!
297
00:17:41,686 --> 00:17:42,646
Evo ih!
298
00:17:45,482 --> 00:17:46,691
Evo ih.
299
00:17:47,692 --> 00:17:48,735
Rupičaste su.
300
00:17:48,819 --> 00:17:49,694
Ajme meni!
301
00:17:50,362 --> 00:17:51,488
Joj!
302
00:17:51,571 --> 00:17:55,242
U redu je. Uvijek možemo guliti rukama.
303
00:17:55,325 --> 00:17:59,621
Ne, sredit ćemo ovo.
Idi se spremiti.
304
00:17:59,704 --> 00:18:02,749
Prijam, kapetanice Kremasta Bananice!
305
00:18:03,667 --> 00:18:07,254
Možda stroju samo treba nježan dodir.
306
00:18:07,337 --> 00:18:09,840
Mama to stalno radi autu.
307
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Banane!
308
00:18:12,300 --> 00:18:13,552
-Opa!
-Joj!
309
00:18:14,177 --> 00:18:15,929
Pritisnut ću tipku!
310
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
-Pazi!
-Hajde, Ada!
311
00:18:23,395 --> 00:18:25,689
To je bilo ludo.
312
00:18:25,772 --> 00:18:30,402
-Na najgenijalniji način.
-Banane možemo opet upotrijebiti.
313
00:18:30,485 --> 00:18:33,655
-Je li sve u redu?
-Sve je tip-top.
314
00:18:33,738 --> 00:18:36,199
Sve štima. Ovdje nema banana.
315
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Samo znanstvenici rade.
316
00:18:38,243 --> 00:18:39,995
U redu…
317
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
Vidim problem.
318
00:18:45,458 --> 00:18:48,086
Vilice. U ladici je rezač pizze.
319
00:18:48,170 --> 00:18:49,296
-Dodaš?
-Aha.
320
00:18:52,132 --> 00:18:52,966
Lijepo.
321
00:18:53,049 --> 00:18:56,052
Dobro… ovo će poslužiti.
322
00:18:56,136 --> 00:18:59,681
Pokušajmo opet i stavimo banane u stroj.
323
00:19:05,562 --> 00:19:07,856
-Zašto ne izlaze?
-Čudno!
324
00:19:08,523 --> 00:19:09,941
Daj da vidim.
325
00:19:12,444 --> 00:19:15,280
Čovječe! Bananiran sam.
326
00:19:16,740 --> 00:19:20,327
Možemo to popraviti.
Samo trebamo još vremena.
327
00:19:20,410 --> 00:19:22,954
Prateta Rose javlja da stiže.
328
00:19:23,038 --> 00:19:27,083
Ne! Ne može još doći.
Nismo ogulili banane.
329
00:19:27,167 --> 00:19:31,796
Sigurno će razumjeti
ako ne bude kolača od banana.
330
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Glavu gore. Idem završiti.
331
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Ovo je bio totalni krah!
332
00:19:39,638 --> 00:19:42,224
Možda da odustanemo. Odustajem!
333
00:19:43,516 --> 00:19:45,227
Ne mogu, odustat ću
334
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
Udarila sam u zid
335
00:19:48,230 --> 00:19:50,690
Nemoguće je
Kad vidim prepreke
336
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Bojim se neuspjeha i odustajem
337
00:19:54,069 --> 00:19:56,321
Nema smisla pokušavati
338
00:19:56,404 --> 00:20:00,909
Ne možemo pobijediti
339
00:20:00,992 --> 00:20:02,077
Nemoj odustati
340
00:20:02,577 --> 00:20:03,995
Nemoj se predati
341
00:20:04,079 --> 00:20:07,499
Vrati se i pokušaj ponovno
342
00:20:07,582 --> 00:20:10,168
Iz pogreške se može posrećiti
343
00:20:10,252 --> 00:20:13,338
Usputna sretna nezgoda
344
00:20:13,421 --> 00:20:14,506
Nemoj odustati
345
00:20:14,923 --> 00:20:16,216
Nemoj se predati
346
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Možda ti neuspjeh bude najbolji prijatelj
347
00:20:20,053 --> 00:20:22,597
I pokušaj
348
00:20:22,681 --> 00:20:27,102
Moram ustati i pokušati ponovno
349
00:20:29,729 --> 00:20:31,731
Da. Moram opet pokušati.
350
00:20:31,815 --> 00:20:35,610
Sredit ćemo problem,
kao što kaže prateta Rose.
351
00:20:35,694 --> 00:20:37,862
Proučimo ove banane.
352
00:20:39,489 --> 00:20:42,951
Rosie! Mislim da sam rasvijetlila problem.
353
00:20:43,034 --> 00:20:45,245
Primjećuješ li što?
354
00:20:45,328 --> 00:20:50,041
Ova je boja kanarinca,
a ova izgleda kao bumbar.
355
00:20:51,334 --> 00:20:52,502
Pogledaj bolje.
356
00:20:53,211 --> 00:20:54,170
Vrhovi.
357
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Nisu ni taknuti.
358
00:20:56,339 --> 00:21:00,343
Da, jer je najteži dio početi guliti.
359
00:21:01,636 --> 00:21:04,014
To nedostaje stroju.
360
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
Početnoguljač za banane!
361
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
Možemo to popraviti!
362
00:21:09,853 --> 00:21:14,816
-To je to. Mama!
-Je li sve u redu?
363
00:21:14,899 --> 00:21:21,448
Da. Predstavljamo Banana-Ramu 3,0!
364
00:21:21,531 --> 00:21:23,366
Banane na traku.
365
00:21:31,291 --> 00:21:35,628
Uspjeh! Napravili ste
genijalan stroj za guljenje banana.
366
00:21:35,712 --> 00:21:37,088
Bravo, posado!
367
00:21:37,172 --> 00:21:38,048
-To!
-To!
368
00:21:39,132 --> 00:21:43,261
Koliko banana! Imat ću mnogo gnojiva.
369
00:21:44,179 --> 00:21:45,680
Banane. Šećer.
370
00:21:45,764 --> 00:21:47,849
Pusice.
371
00:21:48,516 --> 00:21:50,310
Od toga bude još slađe.
372
00:21:54,689 --> 00:21:56,483
Kolač je gotov!
373
00:21:57,609 --> 00:21:58,651
Stigla je!
374
00:22:00,862 --> 00:22:04,074
Prateta Rose javlja se za čuvanje Rosie.
375
00:22:05,992 --> 00:22:08,787
Ada! Iggy! Dođite!
376
00:22:08,870 --> 00:22:13,166
-Bok, prateto Rose!
-Zdravo, Rosiena prateto Rose.
377
00:22:15,293 --> 00:22:17,629
Kolač od banana!
378
00:22:17,712 --> 00:22:21,299
Da. Napravili smo
i stroj za guljenje banana!
379
00:22:21,383 --> 00:22:25,678
Zovemo ga Banana-Rama 3,0.
380
00:22:30,308 --> 00:22:32,394
Zadivljena sam.
381
00:22:33,311 --> 00:22:36,356
Sredili smo problem i nismo odustali.
382
00:22:36,439 --> 00:22:39,526
-Kao što sam te poučila.
-Idem na posao.
383
00:22:39,609 --> 00:22:41,694
Čekaj. Nešto si zaboravila.
384
00:22:42,487 --> 00:22:43,446
Mnogo bolje.
385
00:22:47,075 --> 00:22:51,830
Hvala mom malom kopilotu
i njezinoj sjajnoj posadi.
386
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
Prijateljima.
387
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
-Ništa.
-Radimo kao znanstvenici.
388
00:22:57,168 --> 00:22:58,878
-Hvala. Bok!
-Pa-pa!
389
00:22:58,962 --> 00:23:01,840
Znanstvenici isprobaju što naprave.
390
00:23:01,923 --> 00:23:03,758
Isprobajmo ovaj kolač.
391
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
Ne moraš mi reći dvaput.
392
00:23:08,096 --> 00:23:12,809
Sad kad smo želuce napunili bananama,
poletimo, posado!
393
00:23:13,476 --> 00:23:15,645
Slijećem!
394
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
Razumijem. Prijam.
395
00:23:18,314 --> 00:23:19,149
To!
396
00:23:24,112 --> 00:23:28,241
Imam ideju!
Upoznajmo još jednog znanstvenika. Hajde!
397
00:23:33,788 --> 00:23:36,875
Ja sam James Finley,
biomedicinski inženjer.
398
00:23:36,958 --> 00:23:41,463
Koristim se inženjerstvom
da shvatim kako se ljudi kreću
399
00:23:41,546 --> 00:23:44,632
i kako da se oporave od ozljeda.
400
00:23:44,716 --> 00:23:45,800
Idemo!
401
00:23:45,884 --> 00:23:51,556
Razvijamo igre u virtualnoj stvarnosti
da poboljšamo rehabilitaciju.
402
00:23:52,891 --> 00:23:57,937
Katkad ozlijedite mišić ili više njih.
403
00:23:58,021 --> 00:24:01,566
S vremenom ga tijelo mora popraviti.
404
00:24:01,649 --> 00:24:06,613
Rehabilitacija vas vraća
onom što volite raditi.
405
00:24:11,743 --> 00:24:15,371
Zaslon na glavi nosite preko očiju.
406
00:24:15,455 --> 00:24:20,126
Možemo ga kontrolirati
tako da vidite virtualno okruženje.
407
00:24:21,044 --> 00:24:22,295
Počnimo.
408
00:24:24,214 --> 00:24:25,548
KALIBRACIJA
409
00:24:25,632 --> 00:24:30,053
Igru smo osmislili za pomoć ljudima
da se kreću u prostoru
410
00:24:30,136 --> 00:24:32,972
i da moraju hvatati slova.
411
00:24:35,141 --> 00:24:37,560
Rehabilitacija je zabavnija
412
00:24:37,644 --> 00:24:41,397
i možemo ih navesti da rade pokrete
413
00:24:41,481 --> 00:24:45,318
koji će im poboljšati pokretljivost.
414
00:24:46,319 --> 00:24:47,403
Pobijedio sam.
415
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
ČESTITAMO!
416
00:24:48,571 --> 00:24:49,864
Zanimljivost!
417
00:24:50,406 --> 00:24:54,244
Virtualna stvarnost prvotno se rabila
418
00:24:54,327 --> 00:24:58,248
u simulatorima leta za pilote.
419
00:24:59,541 --> 00:25:02,502
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
420
00:25:47,297 --> 00:25:51,050
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić