1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,602 Kako, što, gdje, zašto ? 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,354 Kako, što, gdje, zašto? 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,857 Ada Vijugica, znanstvenica 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,818 Saznat će odgovor 6 00:00:25,902 --> 00:00:28,488 Ispod ovoga, ondje 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,990 Znanost je svugdje 8 00:00:31,074 --> 00:00:33,826 S Iggyjem Peckom, arhitektom 9 00:00:33,910 --> 00:00:36,496 I Rosie Zakovicom, graditeljicom 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Posla je puno, pomozi malo ! 11 00:00:39,290 --> 00:00:45,004 Tajna, zagonetka, važno pitanje Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,506 Znanost je mrak 13 00:00:46,589 --> 00:00:49,175 Ada Vijugica, znanstvenica 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,969 Mora saznati odgovor 15 00:00:52,053 --> 00:00:56,265 {\an8}Svugdje gdje je znanost Smišlja hipotezu 16 00:00:56,349 --> 00:00:59,977 {\an8}Rasvjetljuje problem Znanstvenica Ada Vijugica ! 17 00:01:02,939 --> 00:01:04,107 Filmska večer. 18 00:01:08,444 --> 00:01:13,241 {\an8}Mekan, udoban, savršeno smješten ispred televizora. 19 00:01:13,324 --> 00:01:16,327 {\an8}Sok nadohvat ruke. 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,539 {\an8}-I savršene kokice! -Evo Iggyja i Rosie. 21 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 {\an8}-Bok! -Hej! 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,837 {\an8}Dobro došli na moju prvu filmsku večer. 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,381 Cijeli sam dan sve pripremala. 24 00:01:28,464 --> 00:01:32,135 Čak sam izumila i top za kokice! 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 Nevjerojatno! 26 00:01:34,595 --> 00:01:36,764 -Kako radi? -Pokazat ću ti. 27 00:01:37,974 --> 00:01:39,392 Zini! 28 00:01:42,395 --> 00:01:45,898 Prestani! Nešto nije u redu s tvojim strojem! 29 00:01:50,987 --> 00:01:51,946 Oprosti. 30 00:01:52,029 --> 00:01:55,575 Zato novi izum uvijek treba puno testirati. 31 00:01:55,658 --> 00:01:59,287 -Pitajte Thomasa Edisona. -Izumitelja žarulje? 32 00:01:59,370 --> 00:02:03,916 Da! Testirao je 10 000 načina izrade prije uspjeha. 33 00:02:04,000 --> 00:02:10,298 Hvala vilama što nije prestao na 9999! Onda ne bismo imali ovo svjetlo! 34 00:02:10,381 --> 00:02:11,340 -O, da. -Kul! 35 00:02:11,424 --> 00:02:14,260 Je li ovo kino Ade Vijugice? 36 00:02:14,343 --> 00:02:17,930 Bok! Jest. Hvala što ste došli. 37 00:02:18,014 --> 00:02:21,267 Da vidimo. Ovuda. Vaša su mjesta ovdje. 38 00:02:21,350 --> 00:02:22,685 Što gledamo? 39 00:02:22,768 --> 00:02:24,812 Da bude savršeno, 40 00:02:24,896 --> 00:02:28,149 film sam izabrala preciznim izračunima. 41 00:02:28,232 --> 00:02:30,902 Ima 44 % pustolovine… 42 00:02:30,985 --> 00:02:31,903 -To! -Fora. 43 00:02:31,986 --> 00:02:33,613 …akcije 32 %… 44 00:02:33,696 --> 00:02:35,156 -Super! -To! 45 00:02:35,239 --> 00:02:37,658 …i 24 % romantike. 46 00:02:37,742 --> 00:02:38,701 Lijepo. 47 00:02:39,327 --> 00:02:42,079 Mama i tata, utišajte mobitele. 48 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 Vrijeme je za igrani film 49 00:02:45,875 --> 00:02:48,336 Mazni ratnici 3! 50 00:02:50,338 --> 00:02:55,218 Što? Ne! Hajde! Ne večeras. 51 00:02:55,301 --> 00:02:57,345 Idem istražiti. 52 00:02:59,555 --> 00:03:02,725 Vidim problem. Cijeli kvart nema struje. 53 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 O, ne! 54 00:03:04,060 --> 00:03:06,687 Ne! Nema struje u cijelom kvartu? 55 00:03:07,230 --> 00:03:12,526 -Filmska večer je uništena. -Ne brini se. Prekid struje nije problem. 56 00:03:12,610 --> 00:03:16,572 Bez struje može biti zabavno. Putovanje u prošlost! 57 00:03:16,656 --> 00:03:21,160 Vratio bih se u jutro na tatine palačinke od borovnica! 58 00:03:22,328 --> 00:03:24,538 Što ćemo s filmskom večeri? 59 00:03:24,622 --> 00:03:27,667 Ne možemo gledati film bez struje. 60 00:03:27,750 --> 00:03:30,962 Ovo zna potrajati. Moramo biti strpljivi. 61 00:03:31,045 --> 00:03:33,673 Potražit ćemo pomoćni generator. 62 00:03:33,756 --> 00:03:34,924 U garažu! 63 00:03:35,883 --> 00:03:39,220 Nisam htjela ovakvu prvu filmsku večer. 64 00:03:39,303 --> 00:03:41,389 Znam što će te razveseliti. 65 00:03:41,472 --> 00:03:45,393 Rosieno pravilo broj 32. Uvijek imaj balone. 66 00:03:49,146 --> 00:03:53,567 Sretni slon za Adu. Psić za macu Mooshu. 67 00:03:55,236 --> 00:03:57,446 I fora kruna za Iggyja. 68 00:03:58,948 --> 00:03:59,949 Moja kosa! 69 00:04:01,075 --> 00:04:03,411 Izgledaš kao ludi znanstvenik! 70 00:04:03,494 --> 00:04:06,163 Osvojit ću svijet! 71 00:04:08,249 --> 00:04:12,253 Zaboravih da baloni stvaraju statički elektricitet. 72 00:04:13,296 --> 00:04:15,923 Imam elektricifičnu ideju! 73 00:04:16,424 --> 00:04:19,677 -Što? -Napravili smo statički elektricitet. 74 00:04:20,344 --> 00:04:24,223 Prilično je statično. I električno! 75 00:04:24,307 --> 00:04:26,767 Umjesto čekanja struje, 76 00:04:26,851 --> 00:04:29,395 pokušajmo je sami proizvesti. 77 00:04:29,478 --> 00:04:33,024 Sviđa mi se poduzetan stav. Možemo li to? 78 00:04:33,107 --> 00:04:35,943 Naravno. To je samo vrsta energije. 79 00:04:36,027 --> 00:04:39,196 Edison je smislio, zašto ne bismo i mi? 80 00:04:40,072 --> 00:04:42,199 -Mooshu, ne! -Neću gledati. 81 00:04:43,034 --> 00:04:45,953 Mooshu! Trebali smo ih. 82 00:04:46,037 --> 00:04:50,374 Novo Rosieno pravilo broj… 2301. 83 00:04:50,458 --> 00:04:53,878 Nosi više balona nego što misliš da trebaš. 84 00:04:53,961 --> 00:04:58,090 Moramo smisliti drugi način stvaranja struje. 85 00:04:58,174 --> 00:04:59,592 Znači da trebamo… 86 00:04:59,675 --> 00:05:01,635 -Mozganje! -Mozganje! 87 00:05:01,719 --> 00:05:04,388 Mozganje 88 00:05:04,472 --> 00:05:07,099 Ubaci svoju misao Nijedna nije loša 89 00:05:07,183 --> 00:05:09,977 Mozganje 90 00:05:10,061 --> 00:05:12,855 Okupi prijatelje Saznaj kako, što, zašto 91 00:05:12,938 --> 00:05:15,483 Mozganje 92 00:05:15,566 --> 00:05:20,279 Neka naše mašte Postanu sjajne nove kreacije 93 00:05:20,363 --> 00:05:24,241 Kad mozgamo 94 00:05:26,327 --> 00:05:27,286 Imam ideju. 95 00:05:27,370 --> 00:05:31,540 A da upotrijebimo električne jegulje? 96 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Stavimo ih u akvarij da napajaju TV! 97 00:05:34,752 --> 00:05:36,253 Odlična ideja! 98 00:05:36,337 --> 00:05:40,341 Ali teško je ovako kasno naći električne jegulje. 99 00:05:41,884 --> 00:05:45,763 A da zatražimo pomoć od izvanzemaljaca? 100 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 Kladim se da mogu stvarati struju umom! 101 00:05:49,600 --> 00:05:51,602 Pozivam sve izvanzemaljce! 102 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 Što ako imaju filmsku večer? Ne ometajmo. 103 00:05:58,943 --> 00:05:59,777 Oprostite! 104 00:06:00,903 --> 00:06:01,821 Razmislimo. 105 00:06:01,904 --> 00:06:03,948 Kako se proizvodi struja? 106 00:06:04,698 --> 00:06:09,995 Da! Strojevi proizvode električnu energiju iz prirodne energije. 107 00:06:10,079 --> 00:06:11,288 Poput vjetra. 108 00:06:11,372 --> 00:06:13,207 -Ili sunca. -Ili rijeka. 109 00:06:13,290 --> 00:06:18,170 Točno! Izradit ćemo stroj za pretvorbu u električnu energiju. 110 00:06:19,463 --> 00:06:22,299 -Nije baš vjetrovito. -Ni sunčano. 111 00:06:22,383 --> 00:06:24,510 -I ne vidim rijeke. -Istina. 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,180 Mooshu! 113 00:06:31,559 --> 00:06:33,561 Samo malo. A Mooshu? 114 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Stroj može Mooshuinu energiju pretvarati u električnu! 115 00:06:38,566 --> 00:06:40,693 Zvat ćemo ga Mooshinator! 116 00:06:40,776 --> 00:06:44,238 Sjajna ideja! Onda ova noć može biti savršena. 117 00:06:48,200 --> 00:06:50,244 Uzmimo stvari. 118 00:07:01,922 --> 00:07:03,299 Uspjeli smo. 119 00:07:03,382 --> 00:07:04,592 -Kul. -Sjajno! 120 00:07:04,675 --> 00:07:07,678 Arthure, bi li stavio Mooshu u kolo? 121 00:07:09,180 --> 00:07:11,390 Mooshu, vrijeme je za trk! 122 00:07:12,641 --> 00:07:17,897 Da bi stroj radio, moraš okretati kotač svojom energijom. 123 00:07:17,980 --> 00:07:20,524 To znači da moraš trčati. Ovako! 124 00:07:23,611 --> 00:07:28,073 Imam teoriju. Za razgovor s mačkom, govori kao mačka. 125 00:07:36,499 --> 00:07:38,626 Mislim da ne želi trčati. 126 00:07:39,210 --> 00:07:45,382 Ako ne možemo rabiti Mooshinator, kako ćemo gledati Mazne ratnike 3? 127 00:07:46,717 --> 00:07:49,470 Recite da ste pronašli generator! 128 00:07:49,553 --> 00:07:51,388 Nismo. Žao mi je. 129 00:07:52,389 --> 00:07:55,184 Ova je večer suprotna od savršene. 130 00:07:55,267 --> 00:07:56,435 Glavu gore. 131 00:07:56,519 --> 00:08:00,231 Nismo našli generator, ali imam nešto bolje. 132 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 Moja stara gitara! 133 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 To neće pomoći sa strujom. 134 00:08:05,236 --> 00:08:08,364 Pomoći će nam da se zabavimo bez nje. 135 00:08:09,073 --> 00:08:10,241 Zaplešimo! 136 00:08:11,116 --> 00:08:13,202 Da, vrijeme je za bugi! 137 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Hajde, dušo. Uvijek volimo plesati zajedno. 138 00:08:16,830 --> 00:08:19,833 Ne želim plesati. Želim pogledati film. 139 00:08:24,797 --> 00:08:27,091 Dobro, plesat ću. 140 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 Samo kratko. 141 00:08:28,801 --> 00:08:31,470 Pogledajte moj novi teniski ples! 142 00:08:33,305 --> 00:08:36,433 -Da! -Tko želi probati Bigfootov gaz? 143 00:08:36,517 --> 00:08:39,520 Gazi lijevo! Sad gazi desno! To! 144 00:08:41,063 --> 00:08:43,691 Sliči mom plesu prije spavanja. 145 00:08:45,109 --> 00:08:48,195 Kod mame plešemo ovako prije spavanja. 146 00:08:48,279 --> 00:08:50,614 Pomaže mi izbaciti energiju. 147 00:08:50,698 --> 00:08:54,702 Energija. Naravno! Za ples trebaš energiju. 148 00:08:54,785 --> 00:08:58,372 Možda je možemo upotrijebiti za napajanje TV-a. 149 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Moram u labos. 150 00:09:05,337 --> 00:09:08,007 Ples prije spavanja iscrpi te. 151 00:09:08,090 --> 00:09:09,341 -Da. -Gotova sam. 152 00:09:09,425 --> 00:09:13,220 Moja mama ima dobre ideje. Koji je tvoj ples, Ada? 153 00:09:13,846 --> 00:09:15,764 Samo malo. Gdje je Ada? 154 00:09:16,307 --> 00:09:17,391 Otvaram labos. 155 00:09:26,650 --> 00:09:31,322 Napravit ću podij da energiju plesača pretvara u električnu. 156 00:09:31,405 --> 00:09:33,365 -Našla sam je! -Tu si. 157 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 Tiho, molim. Znanstvenica radi. 158 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Našla sam je. 159 00:09:38,871 --> 00:09:39,872 Tu si. 160 00:09:39,955 --> 00:09:44,460 -Zašto si sama u sobi? -Zar ti nije bilo zabavno plesati? 161 00:09:44,543 --> 00:09:49,131 Jest, ali moram stvoriti struju za savršenu filmsku večer. 162 00:09:49,214 --> 00:09:54,011 Sad je prekasno za film. Ne bismo odgledali prije spavanja. 163 00:09:55,012 --> 00:09:58,432 Moja prva filmska večer golemi je neuspjeh. 164 00:09:58,515 --> 00:10:01,310 Neuspjeh? Bilo je prezabavno. 165 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Da! Bila je to najspektakularnija filmska večer! 166 00:10:05,606 --> 00:10:06,815 Stvarno? 167 00:10:06,899 --> 00:10:09,068 -Definitivno! -Da! Sigurno. 168 00:10:09,151 --> 00:10:13,364 Nije prošlo prema planu, ali ne znači da nisi uspjela. 169 00:10:13,447 --> 00:10:16,700 Sad znamo kako se ne proizvodi struja. 170 00:10:16,784 --> 00:10:19,620 Baš kao Thomas Edison, sjećaš se? 171 00:10:19,703 --> 00:10:25,584 Prije nego što je uspio, pronašao je 9999 načina da ne napravi žarulju. 172 00:10:25,668 --> 00:10:27,878 Imaš pravo. Jest! 173 00:10:27,961 --> 00:10:32,049 Onda mi se čini da je večeras bio znanstveni uspjeh. 174 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Valjda jest. Hvala svima! 175 00:10:34,802 --> 00:10:38,430 Da bar nisam tako zagrizla za vraćanje struje. 176 00:10:38,514 --> 00:10:44,645 -Više bih uživala u zabavnim stvarima. -Još nije vrijeme za spavanje. 177 00:10:44,728 --> 00:10:47,981 Što znači da još ima vremena za ples! 178 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 Plešite kao ja. 179 00:10:54,238 --> 00:10:56,073 Znanstveni drmeš! 180 00:10:56,156 --> 00:11:00,869 Stavite rukavice i triput zaplješćite Zatresite se i kliznite 181 00:11:00,953 --> 00:11:02,037 Sad svi ! 182 00:11:02,121 --> 00:11:04,081 -To! -Da! 183 00:11:04,623 --> 00:11:06,291 -To se traži. -To! 184 00:11:07,042 --> 00:11:08,252 Evo struje! 185 00:11:09,795 --> 00:11:11,547 Ne treba nam. 186 00:11:14,133 --> 00:11:15,759 To! Idemo, škvadro! 187 00:11:19,888 --> 00:11:24,184 Imam ideju! Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 188 00:11:32,484 --> 00:11:36,071 Ja sam Sarah Kurtz. Proučavam solarnu energiju. 189 00:11:36,155 --> 00:11:38,407 Danas uživam u suncu, 190 00:11:38,490 --> 00:11:42,786 ali cijeli život proučavam kako iskoristiti sunce 191 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 za energiju preko solarnih ploča. 192 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Idemo! 193 00:11:46,749 --> 00:11:49,918 Sve treba energiju za rad. 194 00:11:50,002 --> 00:11:54,798 Vaše računalo treba električnu energiju da bi moglo raditi. 195 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 I sunce je oblik energije. 196 00:11:58,552 --> 00:12:03,724 Sunce pada na prednji dio solarne ploče. 197 00:12:03,807 --> 00:12:09,313 Crne solarne ćelije upijaju ga i pretvaraju u električnu energiju. 198 00:12:09,396 --> 00:12:12,191 Ona struji kroz žicu 199 00:12:12,274 --> 00:12:15,861 koja izlazi iz stražnjeg dijela ploče 200 00:12:15,944 --> 00:12:20,157 i vidite da se ta žica vraća u zgradu. 201 00:12:21,492 --> 00:12:25,704 A onda te žice dođu do našeg mjernog sustava. 202 00:12:25,788 --> 00:12:31,210 Da su u vašoj kući, te žice došle bi u posebnu kutiju 203 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 za električni sustav u vašoj kući 204 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 kako biste mogli upaliti televizor 205 00:12:38,342 --> 00:12:40,552 ili što već rabite. 206 00:12:42,221 --> 00:12:45,516 Energija se koristi svuda oko vas. 207 00:12:45,599 --> 00:12:48,477 Daje nam moć da radimo što želimo. 208 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 Fora! 209 00:12:50,187 --> 00:12:51,355 Zanimljivost! 210 00:12:51,438 --> 00:12:54,817 Solarne ploče lako ćete naći. 211 00:12:54,900 --> 00:12:58,987 Možete ih kupiti na ruksaku, na kapi ili čak na autu. 212 00:13:00,531 --> 00:13:03,492 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 213 00:13:06,578 --> 00:13:08,372 Problem s korom banane. 214 00:13:09,414 --> 00:13:12,918 {\an8}-Slijećemo. -Prijam. 215 00:13:14,419 --> 00:13:16,296 {\an8}Prepreka. Ponirite! 216 00:13:16,380 --> 00:13:17,214 {\an8}O, ne! 217 00:13:17,798 --> 00:13:19,007 {\an8}Jesi li dobro? 218 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 {\an8}Da. Svi nekad padnu. 219 00:13:21,009 --> 00:13:24,388 {\an8}Odakle sve te banane? 220 00:13:24,471 --> 00:13:26,765 {\an8}Čini se da dolaze iz kuhinje. 221 00:13:26,849 --> 00:13:29,142 {\an8}Možda tu raste stablo banane. 222 00:13:29,226 --> 00:13:32,771 Ili se netko vani gađa bananama. 223 00:13:34,106 --> 00:13:34,940 Mama? 224 00:13:37,442 --> 00:13:40,904 -Mama, tvoji palčevi! -Dobro sam, dušo. 225 00:13:40,988 --> 00:13:44,533 Opekla sam ih zagrijavajući pećnicu. Nema frke. 226 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 Zagrijavanje pećnice? Čekaj malo! 227 00:13:47,327 --> 00:13:50,497 Brašno? Šećer? Banane! 228 00:13:50,581 --> 00:13:54,209 Pečeš kolač od banana! Dolazi prateta Rose. 229 00:13:54,293 --> 00:13:56,378 Sretno slijetanje! 230 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 Prateta Rose! Zamisli! 231 00:14:00,007 --> 00:14:04,136 Večeras letim u zadnji čas. Teta voli čuvati Rosie. 232 00:14:04,219 --> 00:14:07,806 Zauzvrat traži samo moj kolač od banana. 233 00:14:07,890 --> 00:14:09,474 Zahvali tati, Iggy. 234 00:14:09,558 --> 00:14:13,312 Volim što pečete s bananama s tatina stabla. 235 00:14:13,395 --> 00:14:15,898 Evo je sa svojim letačima. 236 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 Tako su zvali avione. 237 00:14:17,816 --> 00:14:22,154 Evo Piper. Kraljica Ave. I Starog Sama. 238 00:14:22,237 --> 00:14:26,491 Napravila je i sjajne promašaje. Poput Fab Flore. 239 00:14:26,575 --> 00:14:28,702 Kao muzej aviona. 240 00:14:28,785 --> 00:14:32,039 Ti stari avioni su prva liga. 241 00:14:32,122 --> 00:14:35,751 -To bi tada rekli, zar ne? -Tako je, Iggy-o! 242 00:14:36,919 --> 00:14:41,298 Teta Rose uskoro stiže. Treba oguliti banane. 243 00:14:41,381 --> 00:14:44,176 Ali u redu je. Sredit ću problem. 244 00:14:44,259 --> 00:14:46,637 Nađi način kojim ćeš uspjeti! 245 00:14:46,720 --> 00:14:49,264 Sredi problem. Sviđa mi se. 246 00:14:49,348 --> 00:14:51,516 Prateta Rose to uvijek kaže. 247 00:14:52,434 --> 00:14:55,228 Te nezgodne banane! 248 00:14:56,855 --> 00:15:00,943 Trebali smo se igrati, ali želim pomoći mami. 249 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 -Pomoći ću! -I ja! 250 00:15:02,527 --> 00:15:04,988 Hvala! Mama, možemo ti pomoći. 251 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 Lijepo, zlato. 252 00:15:06,490 --> 00:15:08,742 Ali sve imam pod kontrolom. 253 00:15:09,660 --> 00:15:10,702 Vrati se! 254 00:15:11,286 --> 00:15:12,496 Mi ćemo guliti. 255 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Ne mogu vas ostaviti same! 256 00:15:15,874 --> 00:15:17,334 Ti se spremi. 257 00:15:18,168 --> 00:15:21,546 Kasnim. Hvala, mali kopilote. 258 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Ili kopiloti? 259 00:15:27,094 --> 00:15:28,720 Kako da počnemo? 260 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 Guljenjem? 261 00:15:30,722 --> 00:15:35,852 A da smislimo način za svakodnevno guljenje banana? 262 00:15:35,936 --> 00:15:38,146 Sigurno jedete puno banana. 263 00:15:38,230 --> 00:15:39,856 Zapravo, da. 264 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 U kolačima, pudingu, s medom… 265 00:15:43,318 --> 00:15:47,114 Toliko banana… Nije normalno! 266 00:15:47,197 --> 00:15:50,325 Moramo guliti. Mozgajmo! 267 00:15:50,409 --> 00:15:55,163 Znam! Nindže! Narezale bi banane kao profići. 268 00:15:55,247 --> 00:15:58,291 Nindže se više vole boriti. 269 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Da. Možda. 270 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 Znam! Možda možemo izgraditi tvornicu za guljenje banana! 271 00:16:04,881 --> 00:16:07,509 Pretpostavljam da bi trajalo… 272 00:16:07,592 --> 00:16:10,012 Pamtim jedan, dodam dva… 273 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 262 dana. 274 00:16:11,805 --> 00:16:14,266 -Otprilike. -To je predugo. 275 00:16:14,349 --> 00:16:19,563 Što ako spojimo Rosiene nindže za guljenje banana 276 00:16:19,646 --> 00:16:21,690 i Iggyjevu tvornicu 277 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 da napravimo stroj za guljenje banana? 278 00:16:25,110 --> 00:16:27,612 Bez nindža i puno manji. 279 00:16:27,696 --> 00:16:28,655 -Da! -Super! 280 00:16:28,739 --> 00:16:31,533 -Osmislit ću ga. -A ja napraviti. 281 00:16:36,705 --> 00:16:39,249 Gotovo. Što misliš? 282 00:16:39,332 --> 00:16:42,794 -Savršeno. -Fenomentastično! Mogu sad praviti? 283 00:16:42,878 --> 00:16:45,088 Da! Otvaram labos. 284 00:17:00,187 --> 00:17:01,021 Odvijač. 285 00:17:02,189 --> 00:17:03,065 Ključ. 286 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Gumenu patkicu. 287 00:17:05,734 --> 00:17:07,861 Vjeruj mi. To je za popunu. 288 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 I slatka je. 289 00:17:09,863 --> 00:17:11,782 I… gotovo! 290 00:17:11,865 --> 00:17:14,076 Kako ide guljenje banana? 291 00:17:14,159 --> 00:17:19,414 Predstavljam ti budućnost guljenja banana. 292 00:17:19,498 --> 00:17:22,959 Banana-Rama 1,0! 293 00:17:24,044 --> 00:17:28,632 Mislila sam da ručno gulite banane. 294 00:17:28,715 --> 00:17:33,512 Mogla sam pretpostaviti da pravite genijalan stroj za guljenje. 295 00:17:34,221 --> 00:17:36,389 Dopusti da pokažemo. 296 00:17:36,473 --> 00:17:39,559 Prva proba stroja za guljenje. Idemo! 297 00:17:41,686 --> 00:17:42,646 Evo ih! 298 00:17:45,482 --> 00:17:46,691 Evo ih. 299 00:17:47,692 --> 00:17:48,735 Rupičaste su. 300 00:17:48,819 --> 00:17:49,694 Ajme meni! 301 00:17:50,362 --> 00:17:51,488 Joj! 302 00:17:51,571 --> 00:17:55,242 U redu je. Uvijek možemo guliti rukama. 303 00:17:55,325 --> 00:17:59,621 Ne, sredit ćemo ovo. Idi se spremiti. 304 00:17:59,704 --> 00:18:02,749 Prijam, kapetanice Kremasta Bananice! 305 00:18:03,667 --> 00:18:07,254 Možda stroju samo treba nježan dodir. 306 00:18:07,337 --> 00:18:09,840 Mama to stalno radi autu. 307 00:18:11,049 --> 00:18:12,217 Banane! 308 00:18:12,300 --> 00:18:13,552 -Opa! -Joj! 309 00:18:14,177 --> 00:18:15,929 Pritisnut ću tipku! 310 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 -Pazi! -Hajde, Ada! 311 00:18:23,395 --> 00:18:25,689 To je bilo ludo. 312 00:18:25,772 --> 00:18:30,402 -Na najgenijalniji način. -Banane možemo opet upotrijebiti. 313 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 -Je li sve u redu? -Sve je tip-top. 314 00:18:33,738 --> 00:18:36,199 Sve štima. Ovdje nema banana. 315 00:18:36,283 --> 00:18:38,160 Samo znanstvenici rade. 316 00:18:38,243 --> 00:18:39,995 U redu… 317 00:18:43,790 --> 00:18:45,375 Vidim problem. 318 00:18:45,458 --> 00:18:48,086 Vilice. U ladici je rezač pizze. 319 00:18:48,170 --> 00:18:49,296 -Dodaš? -Aha. 320 00:18:52,132 --> 00:18:52,966 Lijepo. 321 00:18:53,049 --> 00:18:56,052 Dobro… ovo će poslužiti. 322 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 Pokušajmo opet i stavimo banane u stroj. 323 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 -Zašto ne izlaze? -Čudno! 324 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Daj da vidim. 325 00:19:12,444 --> 00:19:15,280 Čovječe! Bananiran sam. 326 00:19:16,740 --> 00:19:20,327 Možemo to popraviti. Samo trebamo još vremena. 327 00:19:20,410 --> 00:19:22,954 Prateta Rose javlja da stiže. 328 00:19:23,038 --> 00:19:27,083 Ne! Ne može još doći. Nismo ogulili banane. 329 00:19:27,167 --> 00:19:31,796 Sigurno će razumjeti ako ne bude kolača od banana. 330 00:19:31,880 --> 00:19:34,299 Glavu gore. Idem završiti. 331 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Ovo je bio totalni krah! 332 00:19:39,638 --> 00:19:42,224 Možda da odustanemo. Odustajem! 333 00:19:43,516 --> 00:19:45,227 Ne mogu, odustat ću 334 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 Udarila sam u zid 335 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 Nemoguće je Kad vidim prepreke 336 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Bojim se neuspjeha i odustajem 337 00:19:54,069 --> 00:19:56,321 Nema smisla pokušavati 338 00:19:56,404 --> 00:20:00,909 Ne možemo pobijediti 339 00:20:00,992 --> 00:20:02,077 Nemoj odustati 340 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 Nemoj se predati 341 00:20:04,079 --> 00:20:07,499 Vrati se i pokušaj ponovno 342 00:20:07,582 --> 00:20:10,168 Iz pogreške se može posrećiti 343 00:20:10,252 --> 00:20:13,338 Usputna sretna nezgoda 344 00:20:13,421 --> 00:20:14,506 Nemoj odustati 345 00:20:14,923 --> 00:20:16,216 Nemoj se predati 346 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Možda ti neuspjeh bude najbolji prijatelj 347 00:20:20,053 --> 00:20:22,597 I pokušaj 348 00:20:22,681 --> 00:20:27,102 Moram ustati i pokušati ponovno 349 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Da. Moram opet pokušati. 350 00:20:31,815 --> 00:20:35,610 Sredit ćemo problem, kao što kaže prateta Rose. 351 00:20:35,694 --> 00:20:37,862 Proučimo ove banane. 352 00:20:39,489 --> 00:20:42,951 Rosie! Mislim da sam rasvijetlila problem. 353 00:20:43,034 --> 00:20:45,245 Primjećuješ li što? 354 00:20:45,328 --> 00:20:50,041 Ova je boja kanarinca, a ova izgleda kao bumbar. 355 00:20:51,334 --> 00:20:52,502 Pogledaj bolje. 356 00:20:53,211 --> 00:20:54,170 Vrhovi. 357 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Nisu ni taknuti. 358 00:20:56,339 --> 00:21:00,343 Da, jer je najteži dio početi guliti. 359 00:21:01,636 --> 00:21:04,014 To nedostaje stroju. 360 00:21:04,764 --> 00:21:06,766 Početnoguljač za banane! 361 00:21:07,809 --> 00:21:09,769 Možemo to popraviti! 362 00:21:09,853 --> 00:21:14,816 -To je to. Mama! -Je li sve u redu? 363 00:21:14,899 --> 00:21:21,448 Da. Predstavljamo Banana-Ramu 3,0! 364 00:21:21,531 --> 00:21:23,366 Banane na traku. 365 00:21:31,291 --> 00:21:35,628 Uspjeh! Napravili ste genijalan stroj za guljenje banana. 366 00:21:35,712 --> 00:21:37,088 Bravo, posado! 367 00:21:37,172 --> 00:21:38,048 -To! -To! 368 00:21:39,132 --> 00:21:43,261 Koliko banana! Imat ću mnogo gnojiva. 369 00:21:44,179 --> 00:21:45,680 Banane. Šećer. 370 00:21:45,764 --> 00:21:47,849 Pusice. 371 00:21:48,516 --> 00:21:50,310 Od toga bude još slađe. 372 00:21:54,689 --> 00:21:56,483 Kolač je gotov! 373 00:21:57,609 --> 00:21:58,651 Stigla je! 374 00:22:00,862 --> 00:22:04,074 Prateta Rose javlja se za čuvanje Rosie. 375 00:22:05,992 --> 00:22:08,787 Ada! Iggy! Dođite! 376 00:22:08,870 --> 00:22:13,166 -Bok, prateto Rose! -Zdravo, Rosiena prateto Rose. 377 00:22:15,293 --> 00:22:17,629 Kolač od banana! 378 00:22:17,712 --> 00:22:21,299 Da. Napravili smo i stroj za guljenje banana! 379 00:22:21,383 --> 00:22:25,678 Zovemo ga Banana-Rama 3,0. 380 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Zadivljena sam. 381 00:22:33,311 --> 00:22:36,356 Sredili smo problem i nismo odustali. 382 00:22:36,439 --> 00:22:39,526 -Kao što sam te poučila. -Idem na posao. 383 00:22:39,609 --> 00:22:41,694 Čekaj. Nešto si zaboravila. 384 00:22:42,487 --> 00:22:43,446 Mnogo bolje. 385 00:22:47,075 --> 00:22:51,830 Hvala mom malom kopilotu i njezinoj sjajnoj posadi. 386 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 Prijateljima. 387 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 -Ništa. -Radimo kao znanstvenici. 388 00:22:57,168 --> 00:22:58,878 -Hvala. Bok! -Pa-pa! 389 00:22:58,962 --> 00:23:01,840 Znanstvenici isprobaju što naprave. 390 00:23:01,923 --> 00:23:03,758 Isprobajmo ovaj kolač. 391 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Ne moraš mi reći dvaput. 392 00:23:08,096 --> 00:23:12,809 Sad kad smo želuce napunili bananama, poletimo, posado! 393 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 Slijećem! 394 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Razumijem. Prijam. 395 00:23:18,314 --> 00:23:19,149 To! 396 00:23:24,112 --> 00:23:28,241 Imam ideju! Upoznajmo još jednog znanstvenika. Hajde! 397 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Ja sam James Finley, biomedicinski inženjer. 398 00:23:36,958 --> 00:23:41,463 Koristim se inženjerstvom da shvatim kako se ljudi kreću 399 00:23:41,546 --> 00:23:44,632 i kako da se oporave od ozljeda. 400 00:23:44,716 --> 00:23:45,800 Idemo! 401 00:23:45,884 --> 00:23:51,556 Razvijamo igre u virtualnoj stvarnosti da poboljšamo rehabilitaciju. 402 00:23:52,891 --> 00:23:57,937 Katkad ozlijedite mišić ili više njih. 403 00:23:58,021 --> 00:24:01,566 S vremenom ga tijelo mora popraviti. 404 00:24:01,649 --> 00:24:06,613 Rehabilitacija vas vraća onom što volite raditi. 405 00:24:11,743 --> 00:24:15,371 Zaslon na glavi nosite preko očiju. 406 00:24:15,455 --> 00:24:20,126 Možemo ga kontrolirati tako da vidite virtualno okruženje. 407 00:24:21,044 --> 00:24:22,295 Počnimo. 408 00:24:24,214 --> 00:24:25,548 KALIBRACIJA 409 00:24:25,632 --> 00:24:30,053 Igru smo osmislili za pomoć ljudima da se kreću u prostoru 410 00:24:30,136 --> 00:24:32,972 i da moraju hvatati slova. 411 00:24:35,141 --> 00:24:37,560 Rehabilitacija je zabavnija 412 00:24:37,644 --> 00:24:41,397 i možemo ih navesti da rade pokrete 413 00:24:41,481 --> 00:24:45,318 koji će im poboljšati pokretljivost. 414 00:24:46,319 --> 00:24:47,403 Pobijedio sam. 415 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 ČESTITAMO! 416 00:24:48,571 --> 00:24:49,864 Zanimljivost! 417 00:24:50,406 --> 00:24:54,244 Virtualna stvarnost prvotno se rabila 418 00:24:54,327 --> 00:24:58,248 u simulatorima leta za pilote. 419 00:24:59,541 --> 00:25:02,502 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 420 00:25:47,297 --> 00:25:51,050 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić