1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,476 {\an8}Hogyan, mi, hol, miért? 3 00:00:16,559 --> 00:00:17,560 {\an8}Mi, hol, miért? 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,270 {\an8}Hogyan, mi, hol, miért? 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 {\an8}Mi, hol, miért? 6 00:00:20,438 --> 00:00:22,774 {\an8}Ada Twist, kis tudós 7 00:00:22,857 --> 00:00:25,818 {\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,571 {\an8}Idelent, odaát 9 00:00:28,654 --> 00:00:31,032 {\an8}Megtalálod a tudományt 10 00:00:31,115 --> 00:00:33,743 {\an8}Iggy Peck, az építész 11 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 {\an8}És Rosie Revere, a mérnök 12 00:00:36,621 --> 00:00:39,207 {\an8}Sok feladat, vesd be magadat! 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,085 {\an8}Legyen az rejtély, talány, Rejtvény, küldetés 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,171 {\an8}Várnak rád a csodák És a hipotézistesztelés! 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,464 {\an8}Tudomány, és kész! 16 00:00:46,547 --> 00:00:48,966 {\an8}Ada Twist, kis tudós 17 00:00:49,050 --> 00:00:51,803 {\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós 18 00:00:51,886 --> 00:00:56,265 {\an8}Ahová kell ész is, Ott gyártja a hipotézist 19 00:00:56,349 --> 00:01:00,228 {\an8}És mindent sejtve rád kacsint Mert ő a kis tudós, Ada Twist! 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,773 {\an8}Az én váram 21 00:01:15,868 --> 00:01:17,703 {\an8}Jó reggelt! Ideje felkelni! 22 00:01:17,787 --> 00:01:20,456 {\an8}Mi lenne velem az én kis ébresztőórám nélkül? 23 00:01:20,540 --> 00:01:22,041 {\an8}Elkésnél. 24 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 {\an8}Igazad van, Ada! 25 00:01:23,543 --> 00:01:26,170 {\an8}Késnék. Nem tudom, hogy csinálod. 26 00:01:26,921 --> 00:01:28,089 Jó kérdés! 27 00:01:28,172 --> 00:01:31,592 Miért ébredek mindennap ugyanakkor? 28 00:01:31,676 --> 00:01:36,139 Milyen kísérlettel vizsgálhatnám az időérzékem pontosságát? 29 00:01:36,222 --> 00:01:39,976 Ihatok egy kávét, mielőtt kibogozom a kérdéseket? 30 00:01:40,059 --> 00:01:40,893 Persze! 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,110 - Mi a reggeli? - Anyu palacsintát süt. 32 00:01:50,027 --> 00:01:51,362 Kis segítséggel. 33 00:01:51,445 --> 00:01:56,576 Húzd meg a láncreakció beindításához, és már kész is a finomság! 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 Arthur! Reggeli! 35 00:02:08,004 --> 00:02:08,921 Szia, kicsim! 36 00:02:10,173 --> 00:02:13,426 - Zűrös a reggel? - Valaki bal lábbal kelt fel! 37 00:02:14,260 --> 00:02:20,141 Ha bal vagy jobb lábbal kelünk, nem 50% eséllyel kelünk bal lábbal? 38 00:02:20,224 --> 00:02:24,312 Akkor hogy lehet, hogy mindig bal lábbal kelsz? 39 00:02:24,395 --> 00:02:25,479 Kösz, apu! 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 Túl korán van a kérdésekhez! 41 00:02:27,815 --> 00:02:31,527 Anyu, megyek a váramba bűvésztrükköt gyakorolni! 42 00:02:31,611 --> 00:02:33,487 Egyszemélyes játékrandi. 43 00:02:33,571 --> 00:02:35,364 Ha Iggy és Rosie átjön, 44 00:02:35,448 --> 00:02:38,534 kikísérletezzük, mitől lesz a ragasztó ragacsosabb. 45 00:02:38,618 --> 00:02:41,662 - Remek! Majd mesélj róla! - Uncsi! 46 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 Tudós vagyok. Egy tudós sose unatkozik! 47 00:02:44,373 --> 00:02:46,417 Belépés a laborba! 48 00:02:57,678 --> 00:02:59,138 - Szia, Ada! - Hali, Ada! 49 00:02:59,222 --> 00:03:02,058 - Szia, Iggy! Szia, Rosie! - Milyen a ragasztó? 50 00:03:02,141 --> 00:03:04,644 Jó. Kísérleteztem vele. 51 00:03:24,914 --> 00:03:28,251 Kiderült: a szódabikarbónától kevésbé ragad. 52 00:03:28,334 --> 00:03:30,628 Láttam a bátyád. Klasz vár! 53 00:03:31,504 --> 00:03:36,717 Hadd találjam ki, Iggy Peck, építész! Meg szeretnéd nézni? 54 00:03:36,801 --> 00:03:39,095 Nagyon szeretném! Légyszi! 55 00:03:39,178 --> 00:03:43,266 Mármint csak az érdekel, hogyan készülnek az épületek. 56 00:03:44,100 --> 00:03:45,810 Gyertek, nézzük meg! 57 00:03:46,394 --> 00:03:48,604 - De menő! - Szuper! 58 00:03:48,688 --> 00:03:52,483 Nézzétek a seprűnyeles kitámasztást és a párnaalapot! 59 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 A vödörtorony finom részleteit! 60 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Állati jó ez a vár! 61 00:03:57,530 --> 00:03:59,991 - Tudom. - Szia, Arthur! Bemehetek… 62 00:04:00,074 --> 00:04:04,620 Nem. Ez egy egyszemélyes vár, tehát egy gyerek fér el. 63 00:04:04,704 --> 00:04:07,665 Nem is tudom, becslésem szerint 64 00:04:07,748 --> 00:04:10,543 két felnőtt és négy gyerek is befér. 65 00:04:11,377 --> 00:04:14,338 Vagy hat gyerek és egy felnőtt. 66 00:04:14,422 --> 00:04:19,635 Vagy hat gyerek és két felnőtt, ha igazán szoros a barátság. 67 00:04:21,262 --> 00:04:25,099 Szerintem pedig elférne benne úgy 3000 aranyhal. 68 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Vízzel vagy anélkül? 69 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Nélküle. 70 00:04:30,396 --> 00:04:31,314 Elszivárog. 71 00:04:32,523 --> 00:04:36,610 Nem ismered a várat, míg nem tudod, hány földönkívüli fér el benne. 72 00:04:36,694 --> 00:04:41,157 A földönkívüliek méretétől és attól függ, tudnak-e lebegni! 73 00:04:42,158 --> 00:04:44,785 Egyszemélyes, csak nekem! 74 00:04:44,869 --> 00:04:49,832 Nem aranyhalaknak, nem földönkívülieknek, senkinek, aki kérdezősködik. Csak nekem! 75 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 Várzár? Ügyes! 76 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Még gyerekek vagytok, de elhihetitek 77 00:04:55,338 --> 00:04:59,592 idősebb korotokban több egyedüllétre lesz szükségetek! 78 00:04:59,675 --> 00:05:03,346 Király! Csak… érdekelne a beltéri kialakítása. 79 00:05:03,429 --> 00:05:06,474 - Köthetnénk üzletet? - Hallgatlak! 80 00:05:06,557 --> 00:05:12,438 Oké, szóval ha kinyitjuk a zárat a vonal mögül, anélkül, hogy hozzáérnénk, 81 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 beengedsz minket. 82 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Nem értek hozzá? Innen? 83 00:05:19,653 --> 00:05:22,365 Áll az alku, mert az lehetetlen! 84 00:05:26,660 --> 00:05:29,914 Igaza van, lehetetlen. 85 00:05:29,997 --> 00:05:33,042 Ada nem javasolta volna, ha lehetetlen. 86 00:05:33,125 --> 00:05:38,547 Gyerünk, Ada! Mondd el neki, hogyan nyitjuk ki a zárat a vonal mögül! 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,800 - Nincs ötletem. - Mi? 88 00:05:40,883 --> 00:05:43,094 Most éppen nincs ötletem. 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,973 A tudósok olyasmivel foglalkoznak, ami lehetetlennek és kiismerhetetlennek tűnik. 90 00:05:48,057 --> 00:05:51,560 Ha lehetetlen és kiismerhetetlen, minek próbálkozni? 91 00:05:51,644 --> 00:05:55,231 Mert csak annak tűnik. Részekre kell bontanunk! 92 00:05:55,314 --> 00:05:59,151 Sok kisebb kérdéssel juthatunk el a nagy kérdésig. 93 00:05:59,235 --> 00:06:01,570 Bontsuk részekre, puhatolózzunk! 94 00:06:01,654 --> 00:06:03,864 Jó. Hogyan jutunk be? 95 00:06:04,490 --> 00:06:05,825 Tudjátok, mi kéne? 96 00:06:05,908 --> 00:06:07,076 Felújítás? 97 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Egyszarvú? 98 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 Ötletbörze! 99 00:06:10,496 --> 00:06:12,248 Imádom az ötletbörzét! 100 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Ötletbörze 101 00:06:15,084 --> 00:06:18,295 Hozzál minden ötletet Csak bátran, rossz már nem lehet! 102 00:06:18,379 --> 00:06:20,589 Ötletbörze 103 00:06:20,673 --> 00:06:23,467 Barátokkal Együtt kutasd, mit, miért és hogyan! 104 00:06:23,551 --> 00:06:26,303 Ötletbörze! 105 00:06:26,387 --> 00:06:30,975 A képzeletünk ontja Leleményeit fürgén 106 00:06:31,058 --> 00:06:34,687 A nagy ötletbörzén Ötletbörze 107 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 Hé! 108 00:06:35,855 --> 00:06:39,024 - Te kezded! - Szétoldhatnánk a zárat, 109 00:06:40,609 --> 00:06:43,779 de talán az egész várat szétoldanánk. 110 00:06:43,863 --> 00:06:45,030 A bátyámat is. 111 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 Vagy kerekeket szerelnénk a vár alá, 112 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 és egy sirályraj idevontatná azt. 113 00:06:53,080 --> 00:06:58,169 A vár viszont még gurulva is túl nehéz lehet a sirályoknak. 114 00:06:58,252 --> 00:07:03,382 Építhetnénk egy zárfeltörő robotot! Ám az eltartana egy-két hétig. 115 00:07:04,300 --> 00:07:09,722 - Nem leszek itt hetekig! - Bár azonnal leverhetném a zárat! 116 00:07:11,015 --> 00:07:14,018 Leverted a homokot, és hozzá sem értél! 117 00:07:14,101 --> 00:07:16,979 Hát persze! Láncreakció kell ide! 118 00:07:17,062 --> 00:07:20,941 Ez az! Meglököd az első dominót, és mind eldől. 119 00:07:21,025 --> 00:07:24,778 Igen. Az első dominóra kifejtett erőhatás átterjed a másodikra, 120 00:07:24,862 --> 00:07:26,947 a harmadikra, a negyedikre. 121 00:07:27,031 --> 00:07:30,451 Tervezhetnék valamit, ami a kezdeti erőhatást 122 00:07:30,534 --> 00:07:33,162 továbbítja az udvaron át a zárig. 123 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 - Csúcs! - Imádom! 124 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 Rendben. Kész van! 125 00:07:43,339 --> 00:07:45,716 - Jól néz ki! - De szép! 126 00:07:45,799 --> 00:07:49,762 Papíron tényleg az. Bárcsak… jobban menne az építés! 127 00:07:49,845 --> 00:07:51,680 Ezt rám bízhatod! 128 00:07:51,764 --> 00:07:55,226 Te megtervezed, én megépítem. Bármit megépítek. 129 00:07:55,309 --> 00:07:57,478 Először is anyag kell hozzá! 130 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Apa, elkérhetem… 131 00:08:06,278 --> 00:08:08,364 - Persze, kicsim… - Köszi! 132 00:08:11,450 --> 00:08:12,535 Kösz, Mooshu! 133 00:08:14,245 --> 00:08:17,540 - Hogy halad? - Jól. Nagyon jól. 134 00:08:18,666 --> 00:08:21,835 Nyújtózom egyet az egyszemélyes váramban! 135 00:08:27,841 --> 00:08:29,093 Csavarhúzó! 136 00:08:31,178 --> 00:08:32,346 Kalapács! 137 00:08:33,264 --> 00:08:34,640 Csavarkulcs! 138 00:08:35,724 --> 00:08:37,268 És… végeztünk is! 139 00:08:37,351 --> 00:08:38,978 - Azta! - Csodás! 140 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 Itt fejtjük ki az erőhatást, idáig terjed! 141 00:08:42,565 --> 00:08:44,149 Pontosan. Fizika. 142 00:08:44,233 --> 00:08:46,819 Akkor vágjunk bele! 143 00:08:47,570 --> 00:08:50,281 Három, kettő, egy! 144 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Energiaközlés indul! 145 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 Mi történt? 146 00:09:03,711 --> 00:09:05,170 Elfogyott az energia! 147 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 - De miért? - Nem tudom. 148 00:09:07,131 --> 00:09:09,383 Akkor erről ennyit. Vége. 149 00:09:09,466 --> 00:09:12,553 Micsoda? Nem! Próbáljunk ki valami újat! 150 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Például? 151 00:09:13,554 --> 00:09:15,889 Az egér jobban is csúszhatna. 152 00:09:19,310 --> 00:09:20,936 Próbáljuk újra! 153 00:09:28,986 --> 00:09:30,070 Juhé! 154 00:09:34,366 --> 00:09:36,827 - Mi? - Erre nem számítottam. 155 00:09:36,910 --> 00:09:39,371 Ne! Mooshu! Gyere vissza! 156 00:09:40,831 --> 00:09:42,750 Ennyi. Elbuktunk. 157 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 Rose néni szerint „A valódi kudarc az, ha feladjuk.” 158 00:09:46,629 --> 00:09:48,547 Az ki elszánt, meg nem hátrál! 159 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 Igazad van. Nem adjuk fel! 160 00:09:51,759 --> 00:09:54,011 Próbálkozzunk mással! 161 00:09:54,094 --> 00:09:57,014 Valami… kevésbé egeressel. 162 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Nincs egér, így nem kell egérfogó. 163 00:10:00,517 --> 00:10:01,769 Kapiskálom. 164 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Lecseréltem azt a szakaszt! 165 00:10:10,277 --> 00:10:11,528 Sikerült! 166 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 Most meglesz! 167 00:10:22,665 --> 00:10:24,249 - Ez az! - Juhé! 168 00:10:24,333 --> 00:10:27,169 - Bevált! - Tudtam, hogy menni fog! 169 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Menő volt! Mint a varázslat! 170 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 Vagy mint a tudomány. 171 00:10:31,632 --> 00:10:35,552 Létrehozhatnánk olyan láncreakciót is, 172 00:10:35,636 --> 00:10:39,098 amellyel az emeletről is kinyithatom az ajtót. 173 00:10:39,181 --> 00:10:42,267 Igen. Semmi akadálya! 174 00:10:42,351 --> 00:10:45,854 Csúcs! Így be tudlak engedni titeket, mikor átjöttök. 175 00:10:45,938 --> 00:10:47,439 - Csodás! - Nagyon menő! 176 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Arthur! Fogadd el a szuper ragadós ragasztót váravató ajándékként! 177 00:10:51,610 --> 00:10:54,530 - Klasz! Érezzétek otthon magatok! - Kösz, Arthur! 178 00:10:54,613 --> 00:10:56,365 - Van kérdés? - Van! 179 00:10:56,448 --> 00:10:59,952 Ha megtöltenénk baglyokkal a várat, és egyszerre repülnének, 180 00:11:00,035 --> 00:11:01,662 felrepítenék a várat? 181 00:11:01,745 --> 00:11:02,913 Nem tudom. 182 00:11:02,996 --> 00:11:05,374 Űrvárként mennyit nyomna? 183 00:11:05,457 --> 00:11:08,252 - Űrvárként? - Gyerekek, ebédidő! 184 00:11:09,169 --> 00:11:10,087 Rohanok! 185 00:11:10,713 --> 00:11:13,215 Van hátul egyszarvúistálló? 186 00:11:19,930 --> 00:11:24,143 Ötletem támadt! Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta! 187 00:11:36,822 --> 00:11:40,743 Sziasztok! Keji Sojobi vagyok, űrhajó-mérnök. 188 00:11:40,826 --> 00:11:43,162 Azaz űrhajókat tervezek. 189 00:11:43,829 --> 00:11:48,917 Ma a James Webb űrtávcső láncreakcióiról lesz szó, ezen dolgozom. 190 00:11:49,001 --> 00:11:49,918 Szuper! 191 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 Ha eléri a későbbi keringési helyét, 192 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 az űrtávcső felvételt készít bolygókról, csillagokról, galaxisokról, 193 00:11:56,467 --> 00:11:59,970 így jobban megismerhetjük a világegyetemet.. 194 00:12:00,053 --> 00:12:02,848 Több száz láncreakció kell ahhoz, 195 00:12:02,931 --> 00:12:04,600 hogy ez sikerüljön. 196 00:12:04,683 --> 00:12:07,686 A láncreakció olyan események sorozata, 197 00:12:07,811 --> 00:12:10,814 amelyeket egy korábbi esemény vált ki. 198 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 Ezt a saját modelljeimmel szemléltetem. 199 00:12:14,818 --> 00:12:18,280 A James Webb űrtávcső a Földön összecsukott állapotban van, 200 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 valahogy így néz ki. 201 00:12:19,740 --> 00:12:23,327 Ebből a helyzetből teljesen 202 00:12:23,410 --> 00:12:26,330 nyitottá kell tennünk az űrben. 203 00:12:26,413 --> 00:12:30,000 Ezért a rakéta kilövése után a távcső leválik, 204 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 és elindul az úti célja felé. 205 00:12:33,212 --> 00:12:35,464 Ekkor indul be a láncreakció, 206 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 amely eredményeként kinyílik az űrnapvédő. 207 00:12:39,802 --> 00:12:44,807 Sorban, míg a kisebb kiváltóelemek teljesen ki nem nyitják azt. 208 00:12:44,890 --> 00:12:48,644 Ezután a távcső teljesen kihajlik. 209 00:12:48,727 --> 00:12:52,773 A láncreakciók befejeződtek, a távcső teszi a dolgát. 210 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 Juhé! 211 00:12:57,361 --> 00:13:01,824 A láncreakciók gyorsan végbemehetnek, de el is húzódhatnak. 212 00:13:01,907 --> 00:13:06,662 A James Webb felnyitásának láncreakciója úgy 30 napig tart. 213 00:13:06,745 --> 00:13:07,704 Érdekesség: 214 00:13:07,788 --> 00:13:12,709 Sok mesterséges űrjárművet szabad szemmel is láthatsz éjjelente. 215 00:13:12,793 --> 00:13:16,421 Ha csillagszerű, ám gyorsan mozgó objektumot látsz, 216 00:13:16,505 --> 00:13:18,215 az az egyik műholdunk lehet. 217 00:13:21,552 --> 00:13:24,429 Hát nem szuper? A tudomány a legjobb! 218 00:13:27,850 --> 00:13:29,685 {\an8}Tizenkét dühös madár. 219 00:13:32,396 --> 00:13:37,150 {\an8}Csak szerintem tart tovább feltölteni a medencét kánikulában? 220 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 {\an8}Jó kérdés! Akkor hűvös napon a medence gyorsabban megtelik? 221 00:13:41,780 --> 00:13:45,492 {\an8}Vagy árnyékban? Vagy ha limonádéval töltjük meg? 222 00:13:46,618 --> 00:13:48,704 {\an8}Miért adsz ki madárhangot? 223 00:13:48,787 --> 00:13:51,623 {\an8}Hé, nem én voltam! Kicsit félek a madaraktól. 224 00:13:51,707 --> 00:13:54,376 Akkor is, ha boldogok, mint ezek. 225 00:13:56,879 --> 00:14:01,383 A hangjuk nem tűnik boldognak. Épp ellenkezőleg. 226 00:14:01,466 --> 00:14:05,762 Jó megfigyelés, Rosie! Egyáltalán nem tűnnek boldognak. 227 00:14:05,846 --> 00:14:07,556 Úgy tűnik… dühösek! 228 00:14:10,392 --> 00:14:14,855 Dühös madarak? Hű! Megáll az eszem! 229 00:14:15,898 --> 00:14:18,233 Ez a boldog madaraknál is ijesztőbb! 230 00:14:18,317 --> 00:14:19,902 Miért dühösek a madarak? 231 00:14:19,985 --> 00:14:24,364 Kitűnő kérdés. Ismerek valakit, aki segíthet ebben. 232 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Anyu! 233 00:14:26,199 --> 00:14:28,493 Ne kiabálj! Itt is vagyok. 234 00:14:28,577 --> 00:14:33,123 Bocsi! Tudtad, hogy az udvar tele van dühös madarakkal? 235 00:14:33,206 --> 00:14:36,001 Sosem láttam ennyi civakodó madarat! 236 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Van itt egy, két… 237 00:14:38,921 --> 00:14:40,547 tizenkét dühös madár! 238 00:14:40,631 --> 00:14:43,342 Azon gondolkodunk, mitől dühösek. 239 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 Íme, egy nyom! Üres az itatójuk! 240 00:14:48,597 --> 00:14:52,225 Biztosan azért dühösek, mert nincs ivóvizük. 241 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 Tehát szomjasak! 242 00:14:53,894 --> 00:14:56,563 Ez megmagyarázza, miért dühösek. 243 00:14:56,647 --> 00:15:01,443 Arra a kérdésre nem ad választ, miért nem volt víz az itatóban! 244 00:15:01,526 --> 00:15:03,153 Mindig pótolod, anyu. 245 00:15:03,236 --> 00:15:07,532 Igen. Tegnap viszont dolgom volt, a bátyádra bíztam… 246 00:15:08,241 --> 00:15:09,076 Arthur! 247 00:15:09,159 --> 00:15:12,287 Igen, anyu… 76, 77, 78, 79… 248 00:15:14,373 --> 00:15:17,834 - Mit tettem? - Inkább mit nem. A madáritató? 249 00:15:17,918 --> 00:15:19,878 Nem kellett volna feltöltened? 250 00:15:19,962 --> 00:15:22,005 Esküszöm, feltöltöttem! 251 00:15:23,757 --> 00:15:29,554 Mooshu cica! Csúnya szokás ám a madáritatóból inni! 252 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 Ez történhetett. Bocs, kicsim! Tévedtem. 253 00:15:32,975 --> 00:15:34,226 Mooshu! 254 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 Ami téged illet, már mondtam, mi lesz, 255 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 ha még egyszer a madáritatóból iszol! 256 00:15:41,400 --> 00:15:43,318 Erre az üzleti hívásra vártam! 257 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Mi lesz? 258 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 Jaj, ne! Szerintem anyu el akarja ajándékozni Mooshut. 259 00:15:49,157 --> 00:15:51,410 Már rászólt a madáritató miatt. 260 00:15:51,493 --> 00:15:54,705 Nem is kedvelte a macskákat, mielőtt apu idehozta. 261 00:15:55,706 --> 00:15:56,832 Mooshu! 262 00:15:56,915 --> 00:16:03,088 Anyu! Mooshu ártatlan. Biztosan! Bebizonyítjuk, tisztára mossuk a nevét! 263 00:16:03,922 --> 00:16:06,174 Tessék? Mint egy tárgyaláson? 264 00:16:06,258 --> 00:16:10,929 Aha. Mint egy igazi tárgyalóteremben. Twist néni lehetne a bíró! 265 00:16:11,013 --> 00:16:15,475 Találkozzunk a nappaliban, azaz a tárgyalóteremben fél óra múlva! 266 00:16:15,559 --> 00:16:19,062 - Jó. - Addig se csinálj semmit Mooshuval! 267 00:16:19,146 --> 00:16:22,107 Ne csináljak semmit? Mit csinálnék? 268 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 A tudományos módszer kell ide! 269 00:16:29,406 --> 00:16:30,866 Tudományos módszer! 270 00:16:30,949 --> 00:16:32,743 Ha van megfigyelésed 271 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 Akkor kérdéssel kezded 272 00:16:35,746 --> 00:16:36,580 Kutatás 273 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Alkoss hipotézist 274 00:16:37,789 --> 00:16:40,125 Teszteld kísérletekkel 275 00:16:40,208 --> 00:16:42,169 Mit is tudsz így meg? 276 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Vonj következtetést 277 00:16:45,338 --> 00:16:49,676 Írj le mindent Mutasd be az eredményt 278 00:16:49,760 --> 00:16:52,054 Ez a tudományos módszer! 279 00:16:52,721 --> 00:16:56,641 Tehát az a kérdés, mi történt a madarak vizével. 280 00:16:56,725 --> 00:16:59,019 Megitták az egyszarvúak! 281 00:16:59,102 --> 00:17:04,024 Talán megszomjaztak a szivárvány kergetése közben! 282 00:17:04,107 --> 00:17:08,570 De cáfolom az elméletem, mert az unikornisok a szénsavas vizet szeretik. 283 00:17:08,653 --> 00:17:13,742 Azt hiszem, megvan! Egy csillió hangya apró akvaduktot épített. 284 00:17:13,825 --> 00:17:19,039 Igen! De hogy jönnek ide a vak daruk? Vagy ez valami kacsa? 285 00:17:19,122 --> 00:17:24,336 Akvadukt, nem vak daruk. Csatornahíd a víz elvezetéséhez. 286 00:17:24,419 --> 00:17:28,673 Minden idők legpicurkább építészeti teljesítménye lenne! 287 00:17:29,382 --> 00:17:33,970 Az a hipotézisünk, hogy ha nem Mooshu itta meg a vizet, 288 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 akkor valaki más tette. 289 00:17:36,890 --> 00:17:38,558 Szerintem a hangyák. 290 00:17:38,642 --> 00:17:41,228 Akkor most mi következik? 291 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Teszteljük a hipotézist, bizonyítékot keresünk. 292 00:17:44,272 --> 00:17:48,610 A tudósok ezt a hipotézist igazoló vagy cáfoló ténynek nevezik. 293 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 Belépés a laborba! 294 00:18:09,047 --> 00:18:13,218 Íme, az első bizonyíték! Mancslenyomat a tetthelyről! 295 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Pont akkora, mint a Mooshué. 296 00:18:16,930 --> 00:18:19,766 Biztos nem voltak hangyanyomok? 297 00:18:19,850 --> 00:18:21,726 Nem. Csak macskanyomok. 298 00:18:21,810 --> 00:18:26,106 Oké. Lehet, hogy Mooshu ott járt, de lássuk, mi van még! 299 00:18:26,189 --> 00:18:27,816 Ez Mooshu itatója. 300 00:18:28,775 --> 00:18:31,194 Üres. Szomjas lehetett. 301 00:18:31,278 --> 00:18:34,447 Ez indítékot jelenhetne az vízlopásra. 302 00:18:35,866 --> 00:18:38,368 Ajjaj, Mooshu helyzete nem túl rózsás! 303 00:18:38,451 --> 00:18:42,247 Ezt a szőrcsomót találtuk. Tegyük mikroszkóp alá! 304 00:18:44,249 --> 00:18:46,918 Mintha Mooshu mancsáról származna. 305 00:18:47,794 --> 00:18:49,296 Várjunk csak! 306 00:18:50,088 --> 00:18:52,299 Hisz ez Mooshu mancsa! 307 00:18:53,967 --> 00:18:58,555 Srácok, a bizonyítékok mind egy következtetésre vezetnek. 308 00:18:58,638 --> 00:19:00,932 Mooshu összejátszik a hangyákkal! 309 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 Nem. 310 00:19:02,225 --> 00:19:04,144 Mooshu itta meg a vizet. 311 00:19:05,478 --> 00:19:06,396 Jaj, ne! 312 00:19:08,523 --> 00:19:11,276 Légy erős, Mooshu! 313 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 Küldünk képeslapot, bárhová visznek! 314 00:19:13,904 --> 00:19:15,947 De nem mondunk le rólad! 315 00:19:17,073 --> 00:19:20,744 És… 80, 81, 82.. Anyu kész… 83. 316 00:19:20,827 --> 00:19:21,703 Mt tegyünk? 317 00:19:21,786 --> 00:19:25,457 Ha nem bizonyítjuk Mooshu ártatlanságát, anyukád elajándékozza. 318 00:19:25,540 --> 00:19:26,791 Cicc, Mooshu! 319 00:19:26,875 --> 00:19:28,251 Jó kislány! 320 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 Megvan! 321 00:19:29,753 --> 00:19:32,172 Ha az ártatlanságát nem is, 322 00:19:32,255 --> 00:19:35,842 azt bizonyíthatjuk, hogy tud viselkedni. 323 00:19:35,926 --> 00:19:37,969 - Ez az! - Klasz terv! 324 00:19:38,053 --> 00:19:41,932 És… 98, 99, 100! Ez az! 325 00:19:42,015 --> 00:19:43,642 Álljanak fel! 326 00:19:45,060 --> 00:19:47,729 A tiszteletreméltó Anya Bírónő elnököl. 327 00:19:47,812 --> 00:19:51,066 Tiszteletreméltó? Hozzá tudnék szokni! 328 00:19:51,149 --> 00:19:52,359 Most halljuk 329 00:19:52,442 --> 00:19:56,404 a Mooshu kontra az eltűnt itatóvíz ügyében felhozott érveket! 330 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 Bírónő, Mooshu cicát szólítjuk a tanúk padjára! 331 00:20:00,533 --> 00:20:02,494 Egy macska a tanúja? 332 00:20:02,577 --> 00:20:06,122 Ez rendkívül szokatlan, Ad… ügyvédnő! 333 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 - Ez fontos, kérem! - Rendben. 334 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Arthur, vagyis fegyőr, állítsa Mooshut a tanúk padjára! 335 00:20:12,003 --> 00:20:14,381 Pad alatt a macskaágyat értem. 336 00:20:16,841 --> 00:20:21,638 Mooshu, igaz az, hogy ön a profi kiképzés hiánya ellenére 337 00:20:21,721 --> 00:20:23,431 jól nevelt macska? 338 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 Vissza a padra! 339 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 És mivel ön ilyen jól nevelt cica, 340 00:20:35,068 --> 00:20:38,780 megígéri, hogy többé nem iszik a madáritatóból? 341 00:20:38,863 --> 00:20:41,032 Ügyvédnő, ügyelne a védencére? 342 00:20:41,116 --> 00:20:43,702 Kételyem támadt a viselkedését illetően. 343 00:20:43,785 --> 00:20:46,413 Nagyon rosszra fordultak a dolgok! 344 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 Mooshu a jólneveltség szöges ellentéte. 345 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Nem, csak… 346 00:20:53,128 --> 00:20:56,006 - Hűsölni akar! - Persze. Meleg van. 347 00:20:56,089 --> 00:21:00,135 Igen. Meleg. Kánikula. Szárazság! 348 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 Mooshu talán nem tud viselkedni, 349 00:21:02,262 --> 00:21:05,432 mégis bebizonyíthatjuk, hogy más történt a vízzel. 350 00:21:08,518 --> 00:21:10,603 Bírónő, kérhetünk szünetet? 351 00:21:10,687 --> 00:21:12,939 Azért, hogy játszhasson? 352 00:21:13,023 --> 00:21:17,569 Nem. Ahhoz kell, hogy begyűjthessünk az utolsó bizonyítékot. 353 00:21:17,652 --> 00:21:19,904 Rajta, Ada, mármint ügyvédnő! 354 00:21:19,988 --> 00:21:21,156 Máris jövünk! 355 00:21:23,450 --> 00:21:27,829 - Gyorsan olvasd le a hőmérőt! - A hőmérséklet 32 °C. 356 00:21:29,164 --> 00:21:30,957 Száraz a levegő. 357 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 Megvan a bizonyítékunk! 358 00:21:34,252 --> 00:21:36,588 Bírónő, új bizonyítékunk van! 359 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Lehet, hogy Mooshu cica a tetthelyen tartózkodott 360 00:21:40,467 --> 00:21:43,011 és igen, szomjas volt, 361 00:21:43,094 --> 00:21:47,349 és talán nem ő a világmindenség legjobb modorú cicája, 362 00:21:48,224 --> 00:21:51,311 de talán mégsem Mooshu itta meg a vizet, 363 00:21:51,394 --> 00:21:53,938 hanem egyszerűen eltűnt! 364 00:21:54,981 --> 00:21:59,361 Rendet! Rendet a tárgyalóteremben! Kifejtené, ügyvédnő? 365 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 Meglátásom szerint a víz a „párolgás” nevű tudományos folyamat során tűnt el. 366 00:22:06,409 --> 00:22:09,371 Párolgás! Mivel is jár a párolgás? 367 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 A vízből vízgőz képződik. 368 00:22:13,416 --> 00:22:17,754 Ez a gőz a levegőbe kerül, így a víz látszólag eltűnik. 369 00:22:17,837 --> 00:22:23,635 Ez a folyamat gyorsan lezajlik meleg, száraz napokon, vagy ha kevés a víz. 370 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 Itt jön képbe az utolsó tanúnk! 371 00:22:27,222 --> 00:22:28,223 Arthur! 372 00:22:28,723 --> 00:22:29,557 Én? 373 00:22:31,643 --> 00:22:33,895 Arthur! Tegnap az kötötte le, 374 00:22:33,978 --> 00:22:37,440 hogy egymás után százszor pattogtassa a labdát, igaz? 375 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Persze. 376 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 Akkor fontos lehetett, hogy gyorsan töltse fel az itatót. 377 00:22:42,404 --> 00:22:45,573 Gyorsan? Asszem, de… 378 00:22:45,657 --> 00:22:47,242 Úgy a leggyorsabb, 379 00:22:47,325 --> 00:22:51,830 ha csak nagyon kevéske vizet tölt bele, nincs igazam? 380 00:22:55,208 --> 00:22:56,376 Hát persze! 381 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 Kevés vizet töltöttem az itatóba! 382 00:23:01,673 --> 00:23:06,511 Ez igazolja a hipotézisünket. Más történt a madárkák vizével. 383 00:23:06,594 --> 00:23:10,223 Mooshu cica ártatlan lehet. Ügy lezárva! 384 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 - Ez az! - Igen! 385 00:23:11,724 --> 00:23:14,102 Így nem kell elajándékoznod Mooshut! 386 00:23:14,185 --> 00:23:16,062 Elajándékozni Mooshut? Tessék? 387 00:23:16,146 --> 00:23:18,481 Azt mondtad Mooshunak, tudja, mi lesz, 388 00:23:18,565 --> 00:23:20,692 ha megint a madáritatóból iszik. 389 00:23:20,775 --> 00:23:24,904 Persze, adok neki újabb tálkányi vizet. Odakint! 390 00:23:25,655 --> 00:23:26,531 Hoppácska! 391 00:23:29,993 --> 00:23:32,745 Semmilyen párolgás nem tüntet el ennyi vizet! 392 00:23:32,829 --> 00:23:36,040 Szerintem már 12 boldog madarunk van. 393 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 És egy boldog cicánk. 394 00:23:45,258 --> 00:23:49,429 Ötletem támadt! Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta! 395 00:23:53,892 --> 00:23:56,269 Egek! Hatalmas a forróság itt! 396 00:23:56,352 --> 00:23:59,147 Nem tudja valaki, hol találok vizet? 397 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 Sziasztok! Naomi Fraga vagyok, sivatagi botanikus. 398 00:24:03,902 --> 00:24:07,447 Ma a növények párologtatásáról lesz szó. 399 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 - Nézzünk meg néhány növényt! - Gyerünk! 400 00:24:10,074 --> 00:24:14,370 A Mojave-sivatagban vagyunk, jóval 38 °C fölé megy a hőmérséklet, 401 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 ráadásul ritkán esik. 402 00:24:16,915 --> 00:24:22,712 Itt két olyan növény látható, amelyek azonos feltételek közt élnek, 403 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 de különböző stratégiával raktározzák a vizet. 404 00:24:26,466 --> 00:24:28,551 - Hű! - Ez a kreozotabokor. 405 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 Látod? A levelei nagyon aprók. 406 00:24:31,763 --> 00:24:35,975 Ezáltal kevesebb póruson keresztül veszít vizet. 407 00:24:36,059 --> 00:24:39,521 A bőrünkön pórusok találhatók ott, ahol erősen izzadunk, 408 00:24:39,604 --> 00:24:43,066 a növények levelein is pórusokon át távozik a víz. 409 00:24:43,149 --> 00:24:47,111 A víz elpárolog, és a levegőbe kerül. 410 00:24:47,695 --> 00:24:50,573 Ő pedig itt barátunk, a burro bokor. 411 00:24:50,657 --> 00:24:51,491 Szia! 412 00:24:51,574 --> 00:24:55,203 Azt hiheted, hogy elszáradtak, de csak pihennek. 413 00:24:55,286 --> 00:24:59,958 Mélynyugalmi időszaknak nevezzük, nyárra elveszíti a leveleit. 414 00:25:00,041 --> 00:25:03,336 Ha ismét eső éri, friss leveleket növeszt. 415 00:25:03,419 --> 00:25:07,382 Tehát ezek a növények szuperül alkalmazkodnak 416 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 a száraz környezeti feltételekhez. 417 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 - Érdekesség! - Érdekesség! 418 00:25:11,928 --> 00:25:14,931 Tudtad, hogy a szobanövény akkor hervadozik, 419 00:25:15,014 --> 00:25:17,976 ha túl sok víz párolog a leveleiről? 420 00:25:18,059 --> 00:25:22,605 Ezért, ha a növényed kókadt, segíts rajta extra vízzel! 421 00:25:22,689 --> 00:25:23,940 Juhé! 422 00:25:27,819 --> 00:25:30,697 Hát nem szuper? A tudomány a legjobb! 423 00:26:32,634 --> 00:26:37,639 A feliratot fordította: Poór Anikó