1
00:00:07,842 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,476
{\an8}Hogyan, mi, hol, miért?
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,560
{\an8}Mi, hol, miért?
4
00:00:17,643 --> 00:00:19,270
{\an8}Hogyan, mi, hol, miért?
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
{\an8}Mi, hol, miért?
6
00:00:20,438 --> 00:00:22,774
{\an8}Ada Twist, kis tudós
7
00:00:22,857 --> 00:00:25,818
{\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós
8
00:00:25,902 --> 00:00:28,571
{\an8}Idelent, odaát
9
00:00:28,654 --> 00:00:31,032
{\an8}Megtalálod a tudományt
10
00:00:31,115 --> 00:00:33,743
{\an8}Iggy Peck, az építész
11
00:00:33,826 --> 00:00:36,537
{\an8}És Rosie Revere, a mérnök
12
00:00:36,621 --> 00:00:39,207
{\an8}Sok feladat, vesd be magadat!
13
00:00:39,290 --> 00:00:42,085
{\an8}Legyen az rejtély, talány,
Rejtvény, küldetés
14
00:00:42,168 --> 00:00:45,171
{\an8}Várnak rád a csodák
És a hipotézistesztelés!
15
00:00:45,254 --> 00:00:46,464
{\an8}Tudomány, és kész!
16
00:00:46,547 --> 00:00:48,966
{\an8}Ada Twist, kis tudós
17
00:00:49,050 --> 00:00:51,803
{\an8}A válasszal ugyan nem lesz adós
18
00:00:51,886 --> 00:00:56,265
{\an8}Ahová kell ész is,
Ott gyártja a hipotézist
19
00:00:56,349 --> 00:01:00,228
{\an8}És mindent sejtve rád kacsint
Mert ő a kis tudós, Ada Twist!
20
00:01:02,480 --> 00:01:03,773
{\an8}Az én váram
21
00:01:15,868 --> 00:01:17,703
{\an8}Jó reggelt! Ideje felkelni!
22
00:01:17,787 --> 00:01:20,456
{\an8}Mi lenne velem
az én kis ébresztőórám nélkül?
23
00:01:20,540 --> 00:01:22,041
{\an8}Elkésnél.
24
00:01:22,125 --> 00:01:23,459
{\an8}Igazad van, Ada!
25
00:01:23,543 --> 00:01:26,170
{\an8}Késnék. Nem tudom, hogy csinálod.
26
00:01:26,921 --> 00:01:28,089
Jó kérdés!
27
00:01:28,172 --> 00:01:31,592
Miért ébredek mindennap ugyanakkor?
28
00:01:31,676 --> 00:01:36,139
Milyen kísérlettel vizsgálhatnám
az időérzékem pontosságát?
29
00:01:36,222 --> 00:01:39,976
Ihatok egy kávét,
mielőtt kibogozom a kérdéseket?
30
00:01:40,059 --> 00:01:40,893
Persze!
31
00:01:46,315 --> 00:01:49,110
- Mi a reggeli?
- Anyu palacsintát süt.
32
00:01:50,027 --> 00:01:51,362
Kis segítséggel.
33
00:01:51,445 --> 00:01:56,576
Húzd meg a láncreakció beindításához,
és már kész is a finomság!
34
00:02:05,960 --> 00:02:07,503
Arthur! Reggeli!
35
00:02:08,004 --> 00:02:08,921
Szia, kicsim!
36
00:02:10,173 --> 00:02:13,426
- Zűrös a reggel?
- Valaki bal lábbal kelt fel!
37
00:02:14,260 --> 00:02:20,141
Ha bal vagy jobb lábbal kelünk,
nem 50% eséllyel kelünk bal lábbal?
38
00:02:20,224 --> 00:02:24,312
Akkor hogy lehet,
hogy mindig bal lábbal kelsz?
39
00:02:24,395 --> 00:02:25,479
Kösz, apu!
40
00:02:25,563 --> 00:02:27,732
Túl korán van a kérdésekhez!
41
00:02:27,815 --> 00:02:31,527
Anyu, megyek a váramba
bűvésztrükköt gyakorolni!
42
00:02:31,611 --> 00:02:33,487
Egyszemélyes játékrandi.
43
00:02:33,571 --> 00:02:35,364
Ha Iggy és Rosie átjön,
44
00:02:35,448 --> 00:02:38,534
kikísérletezzük, mitől lesz
a ragasztó ragacsosabb.
45
00:02:38,618 --> 00:02:41,662
- Remek! Majd mesélj róla!
- Uncsi!
46
00:02:41,746 --> 00:02:44,290
Tudós vagyok. Egy tudós sose unatkozik!
47
00:02:44,373 --> 00:02:46,417
Belépés a laborba!
48
00:02:57,678 --> 00:02:59,138
- Szia, Ada!
- Hali, Ada!
49
00:02:59,222 --> 00:03:02,058
- Szia, Iggy! Szia, Rosie!
- Milyen a ragasztó?
50
00:03:02,141 --> 00:03:04,644
Jó. Kísérleteztem vele.
51
00:03:24,914 --> 00:03:28,251
Kiderült: a szódabikarbónától
kevésbé ragad.
52
00:03:28,334 --> 00:03:30,628
Láttam a bátyád. Klasz vár!
53
00:03:31,504 --> 00:03:36,717
Hadd találjam ki, Iggy Peck, építész!
Meg szeretnéd nézni?
54
00:03:36,801 --> 00:03:39,095
Nagyon szeretném! Légyszi!
55
00:03:39,178 --> 00:03:43,266
Mármint csak az érdekel,
hogyan készülnek az épületek.
56
00:03:44,100 --> 00:03:45,810
Gyertek, nézzük meg!
57
00:03:46,394 --> 00:03:48,604
- De menő!
- Szuper!
58
00:03:48,688 --> 00:03:52,483
Nézzétek a seprűnyeles kitámasztást
és a párnaalapot!
59
00:03:52,566 --> 00:03:55,111
A vödörtorony finom részleteit!
60
00:03:55,194 --> 00:03:57,446
Állati jó ez a vár!
61
00:03:57,530 --> 00:03:59,991
- Tudom.
- Szia, Arthur! Bemehetek…
62
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Nem. Ez egy egyszemélyes vár,
tehát egy gyerek fér el.
63
00:04:04,704 --> 00:04:07,665
Nem is tudom, becslésem szerint
64
00:04:07,748 --> 00:04:10,543
két felnőtt és négy gyerek is befér.
65
00:04:11,377 --> 00:04:14,338
Vagy hat gyerek és egy felnőtt.
66
00:04:14,422 --> 00:04:19,635
Vagy hat gyerek és két felnőtt,
ha igazán szoros a barátság.
67
00:04:21,262 --> 00:04:25,099
Szerintem pedig elférne benne
úgy 3000 aranyhal.
68
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Vízzel vagy anélkül?
69
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Nélküle.
70
00:04:30,396 --> 00:04:31,314
Elszivárog.
71
00:04:32,523 --> 00:04:36,610
Nem ismered a várat, míg nem tudod,
hány földönkívüli fér el benne.
72
00:04:36,694 --> 00:04:41,157
A földönkívüliek méretétől és attól függ,
tudnak-e lebegni!
73
00:04:42,158 --> 00:04:44,785
Egyszemélyes, csak nekem!
74
00:04:44,869 --> 00:04:49,832
Nem aranyhalaknak, nem földönkívülieknek,
senkinek, aki kérdezősködik. Csak nekem!
75
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
Várzár? Ügyes!
76
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Még gyerekek vagytok, de elhihetitek
77
00:04:55,338 --> 00:04:59,592
idősebb korotokban
több egyedüllétre lesz szükségetek!
78
00:04:59,675 --> 00:05:03,346
Király! Csak…
érdekelne a beltéri kialakítása.
79
00:05:03,429 --> 00:05:06,474
- Köthetnénk üzletet?
- Hallgatlak!
80
00:05:06,557 --> 00:05:12,438
Oké, szóval ha kinyitjuk a zárat
a vonal mögül, anélkül, hogy hozzáérnénk,
81
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
beengedsz minket.
82
00:05:17,234 --> 00:05:19,570
Nem értek hozzá? Innen?
83
00:05:19,653 --> 00:05:22,365
Áll az alku, mert az lehetetlen!
84
00:05:26,660 --> 00:05:29,914
Igaza van, lehetetlen.
85
00:05:29,997 --> 00:05:33,042
Ada nem javasolta volna, ha lehetetlen.
86
00:05:33,125 --> 00:05:38,547
Gyerünk, Ada! Mondd el neki,
hogyan nyitjuk ki a zárat a vonal mögül!
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,800
- Nincs ötletem.
- Mi?
88
00:05:40,883 --> 00:05:43,094
Most éppen nincs ötletem.
89
00:05:43,177 --> 00:05:47,973
A tudósok olyasmivel foglalkoznak, ami
lehetetlennek és kiismerhetetlennek tűnik.
90
00:05:48,057 --> 00:05:51,560
Ha lehetetlen és kiismerhetetlen,
minek próbálkozni?
91
00:05:51,644 --> 00:05:55,231
Mert csak annak tűnik.
Részekre kell bontanunk!
92
00:05:55,314 --> 00:05:59,151
Sok kisebb kérdéssel juthatunk el
a nagy kérdésig.
93
00:05:59,235 --> 00:06:01,570
Bontsuk részekre, puhatolózzunk!
94
00:06:01,654 --> 00:06:03,864
Jó. Hogyan jutunk be?
95
00:06:04,490 --> 00:06:05,825
Tudjátok, mi kéne?
96
00:06:05,908 --> 00:06:07,076
Felújítás?
97
00:06:07,159 --> 00:06:08,536
Egyszarvú?
98
00:06:08,619 --> 00:06:09,787
Ötletbörze!
99
00:06:10,496 --> 00:06:12,248
Imádom az ötletbörzét!
100
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
Ötletbörze
101
00:06:15,084 --> 00:06:18,295
Hozzál minden ötletet
Csak bátran, rossz már nem lehet!
102
00:06:18,379 --> 00:06:20,589
Ötletbörze
103
00:06:20,673 --> 00:06:23,467
Barátokkal
Együtt kutasd, mit, miért és hogyan!
104
00:06:23,551 --> 00:06:26,303
Ötletbörze!
105
00:06:26,387 --> 00:06:30,975
A képzeletünk ontja
Leleményeit fürgén
106
00:06:31,058 --> 00:06:34,687
A nagy ötletbörzén
Ötletbörze
107
00:06:34,770 --> 00:06:35,771
Hé!
108
00:06:35,855 --> 00:06:39,024
- Te kezded!
- Szétoldhatnánk a zárat,
109
00:06:40,609 --> 00:06:43,779
de talán az egész várat szétoldanánk.
110
00:06:43,863 --> 00:06:45,030
A bátyámat is.
111
00:06:45,114 --> 00:06:47,950
Vagy kerekeket szerelnénk a vár alá,
112
00:06:48,033 --> 00:06:52,204
és egy sirályraj idevontatná azt.
113
00:06:53,080 --> 00:06:58,169
A vár viszont még gurulva is
túl nehéz lehet a sirályoknak.
114
00:06:58,252 --> 00:07:03,382
Építhetnénk egy zárfeltörő robotot!
Ám az eltartana egy-két hétig.
115
00:07:04,300 --> 00:07:09,722
- Nem leszek itt hetekig!
- Bár azonnal leverhetném a zárat!
116
00:07:11,015 --> 00:07:14,018
Leverted a homokot, és hozzá sem értél!
117
00:07:14,101 --> 00:07:16,979
Hát persze! Láncreakció kell ide!
118
00:07:17,062 --> 00:07:20,941
Ez az! Meglököd az első dominót,
és mind eldől.
119
00:07:21,025 --> 00:07:24,778
Igen. Az első dominóra kifejtett erőhatás
átterjed a másodikra,
120
00:07:24,862 --> 00:07:26,947
a harmadikra, a negyedikre.
121
00:07:27,031 --> 00:07:30,451
Tervezhetnék valamit,
ami a kezdeti erőhatást
122
00:07:30,534 --> 00:07:33,162
továbbítja az udvaron át a zárig.
123
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
- Csúcs!
- Imádom!
124
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
Rendben. Kész van!
125
00:07:43,339 --> 00:07:45,716
- Jól néz ki!
- De szép!
126
00:07:45,799 --> 00:07:49,762
Papíron tényleg az. Bárcsak…
jobban menne az építés!
127
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Ezt rám bízhatod!
128
00:07:51,764 --> 00:07:55,226
Te megtervezed, én megépítem.
Bármit megépítek.
129
00:07:55,309 --> 00:07:57,478
Először is anyag kell hozzá!
130
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
Apa, elkérhetem…
131
00:08:06,278 --> 00:08:08,364
- Persze, kicsim…
- Köszi!
132
00:08:11,450 --> 00:08:12,535
Kösz, Mooshu!
133
00:08:14,245 --> 00:08:17,540
- Hogy halad?
- Jól. Nagyon jól.
134
00:08:18,666 --> 00:08:21,835
Nyújtózom egyet az egyszemélyes váramban!
135
00:08:27,841 --> 00:08:29,093
Csavarhúzó!
136
00:08:31,178 --> 00:08:32,346
Kalapács!
137
00:08:33,264 --> 00:08:34,640
Csavarkulcs!
138
00:08:35,724 --> 00:08:37,268
És… végeztünk is!
139
00:08:37,351 --> 00:08:38,978
- Azta!
- Csodás!
140
00:08:39,061 --> 00:08:42,481
Itt fejtjük ki az erőhatást, idáig terjed!
141
00:08:42,565 --> 00:08:44,149
Pontosan. Fizika.
142
00:08:44,233 --> 00:08:46,819
Akkor vágjunk bele!
143
00:08:47,570 --> 00:08:50,281
Három, kettő, egy!
144
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Energiaközlés indul!
145
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
Mi történt?
146
00:09:03,711 --> 00:09:05,170
Elfogyott az energia!
147
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
- De miért?
- Nem tudom.
148
00:09:07,131 --> 00:09:09,383
Akkor erről ennyit. Vége.
149
00:09:09,466 --> 00:09:12,553
Micsoda? Nem! Próbáljunk ki valami újat!
150
00:09:12,636 --> 00:09:13,470
Például?
151
00:09:13,554 --> 00:09:15,889
Az egér jobban is csúszhatna.
152
00:09:19,310 --> 00:09:20,936
Próbáljuk újra!
153
00:09:28,986 --> 00:09:30,070
Juhé!
154
00:09:34,366 --> 00:09:36,827
- Mi?
- Erre nem számítottam.
155
00:09:36,910 --> 00:09:39,371
Ne! Mooshu! Gyere vissza!
156
00:09:40,831 --> 00:09:42,750
Ennyi. Elbuktunk.
157
00:09:42,833 --> 00:09:46,545
Rose néni szerint
„A valódi kudarc az, ha feladjuk.”
158
00:09:46,629 --> 00:09:48,547
Az ki elszánt, meg nem hátrál!
159
00:09:49,423 --> 00:09:51,675
Igazad van. Nem adjuk fel!
160
00:09:51,759 --> 00:09:54,011
Próbálkozzunk mással!
161
00:09:54,094 --> 00:09:57,014
Valami… kevésbé egeressel.
162
00:09:57,097 --> 00:10:00,434
Nincs egér, így nem kell egérfogó.
163
00:10:00,517 --> 00:10:01,769
Kapiskálom.
164
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Lecseréltem azt a szakaszt!
165
00:10:10,277 --> 00:10:11,528
Sikerült!
166
00:10:16,825 --> 00:10:19,536
Most meglesz!
167
00:10:22,665 --> 00:10:24,249
- Ez az!
- Juhé!
168
00:10:24,333 --> 00:10:27,169
- Bevált!
- Tudtam, hogy menni fog!
169
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Menő volt! Mint a varázslat!
170
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
Vagy mint a tudomány.
171
00:10:31,632 --> 00:10:35,552
Létrehozhatnánk olyan láncreakciót is,
172
00:10:35,636 --> 00:10:39,098
amellyel az emeletről is
kinyithatom az ajtót.
173
00:10:39,181 --> 00:10:42,267
Igen. Semmi akadálya!
174
00:10:42,351 --> 00:10:45,854
Csúcs! Így be tudlak engedni titeket,
mikor átjöttök.
175
00:10:45,938 --> 00:10:47,439
- Csodás!
- Nagyon menő!
176
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Arthur! Fogadd el a szuper ragadós
ragasztót váravató ajándékként!
177
00:10:51,610 --> 00:10:54,530
- Klasz! Érezzétek otthon magatok!
- Kösz, Arthur!
178
00:10:54,613 --> 00:10:56,365
- Van kérdés?
- Van!
179
00:10:56,448 --> 00:10:59,952
Ha megtöltenénk baglyokkal a várat,
és egyszerre repülnének,
180
00:11:00,035 --> 00:11:01,662
felrepítenék a várat?
181
00:11:01,745 --> 00:11:02,913
Nem tudom.
182
00:11:02,996 --> 00:11:05,374
Űrvárként mennyit nyomna?
183
00:11:05,457 --> 00:11:08,252
- Űrvárként?
- Gyerekek, ebédidő!
184
00:11:09,169 --> 00:11:10,087
Rohanok!
185
00:11:10,713 --> 00:11:13,215
Van hátul egyszarvúistálló?
186
00:11:19,930 --> 00:11:24,143
Ötletem támadt!
Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta!
187
00:11:36,822 --> 00:11:40,743
Sziasztok! Keji Sojobi
vagyok, űrhajó-mérnök.
188
00:11:40,826 --> 00:11:43,162
Azaz űrhajókat tervezek.
189
00:11:43,829 --> 00:11:48,917
Ma a James Webb űrtávcső láncreakcióiról
lesz szó, ezen dolgozom.
190
00:11:49,001 --> 00:11:49,918
Szuper!
191
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
Ha eléri a későbbi keringési helyét,
192
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
az űrtávcső felvételt készít
bolygókról, csillagokról, galaxisokról,
193
00:11:56,467 --> 00:11:59,970
így jobban megismerhetjük
a világegyetemet..
194
00:12:00,053 --> 00:12:02,848
Több száz láncreakció kell ahhoz,
195
00:12:02,931 --> 00:12:04,600
hogy ez sikerüljön.
196
00:12:04,683 --> 00:12:07,686
A láncreakció olyan események sorozata,
197
00:12:07,811 --> 00:12:10,814
amelyeket egy korábbi esemény vált ki.
198
00:12:11,482 --> 00:12:14,735
Ezt a saját modelljeimmel szemléltetem.
199
00:12:14,818 --> 00:12:18,280
A James Webb űrtávcső a Földön
összecsukott állapotban van,
200
00:12:18,405 --> 00:12:19,656
valahogy így néz ki.
201
00:12:19,740 --> 00:12:23,327
Ebből a helyzetből teljesen
202
00:12:23,410 --> 00:12:26,330
nyitottá kell tennünk az űrben.
203
00:12:26,413 --> 00:12:30,000
Ezért a rakéta kilövése után
a távcső leválik,
204
00:12:30,083 --> 00:12:33,128
és elindul az úti célja felé.
205
00:12:33,212 --> 00:12:35,464
Ekkor indul be a láncreakció,
206
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
amely eredményeként kinyílik az űrnapvédő.
207
00:12:39,802 --> 00:12:44,807
Sorban, míg a kisebb kiváltóelemek
teljesen ki nem nyitják azt.
208
00:12:44,890 --> 00:12:48,644
Ezután a távcső teljesen kihajlik.
209
00:12:48,727 --> 00:12:52,773
A láncreakciók befejeződtek,
a távcső teszi a dolgát.
210
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
Juhé!
211
00:12:57,361 --> 00:13:01,824
A láncreakciók gyorsan végbemehetnek,
de el is húzódhatnak.
212
00:13:01,907 --> 00:13:06,662
A James Webb felnyitásának láncreakciója
úgy 30 napig tart.
213
00:13:06,745 --> 00:13:07,704
Érdekesség:
214
00:13:07,788 --> 00:13:12,709
Sok mesterséges űrjárművet
szabad szemmel is láthatsz éjjelente.
215
00:13:12,793 --> 00:13:16,421
Ha csillagszerű,
ám gyorsan mozgó objektumot látsz,
216
00:13:16,505 --> 00:13:18,215
az az egyik műholdunk lehet.
217
00:13:21,552 --> 00:13:24,429
Hát nem szuper? A tudomány a legjobb!
218
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
{\an8}Tizenkét dühös madár.
219
00:13:32,396 --> 00:13:37,150
{\an8}Csak szerintem tart tovább
feltölteni a medencét kánikulában?
220
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
{\an8}Jó kérdés! Akkor hűvös napon
a medence gyorsabban megtelik?
221
00:13:41,780 --> 00:13:45,492
{\an8}Vagy árnyékban?
Vagy ha limonádéval töltjük meg?
222
00:13:46,618 --> 00:13:48,704
{\an8}Miért adsz ki madárhangot?
223
00:13:48,787 --> 00:13:51,623
{\an8}Hé, nem én voltam!
Kicsit félek a madaraktól.
224
00:13:51,707 --> 00:13:54,376
Akkor is, ha boldogok, mint ezek.
225
00:13:56,879 --> 00:14:01,383
A hangjuk nem tűnik boldognak.
Épp ellenkezőleg.
226
00:14:01,466 --> 00:14:05,762
Jó megfigyelés, Rosie!
Egyáltalán nem tűnnek boldognak.
227
00:14:05,846 --> 00:14:07,556
Úgy tűnik… dühösek!
228
00:14:10,392 --> 00:14:14,855
Dühös madarak? Hű! Megáll az eszem!
229
00:14:15,898 --> 00:14:18,233
Ez a boldog madaraknál is ijesztőbb!
230
00:14:18,317 --> 00:14:19,902
Miért dühösek a madarak?
231
00:14:19,985 --> 00:14:24,364
Kitűnő kérdés.
Ismerek valakit, aki segíthet ebben.
232
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Anyu!
233
00:14:26,199 --> 00:14:28,493
Ne kiabálj! Itt is vagyok.
234
00:14:28,577 --> 00:14:33,123
Bocsi! Tudtad, hogy az udvar
tele van dühös madarakkal?
235
00:14:33,206 --> 00:14:36,001
Sosem láttam ennyi civakodó madarat!
236
00:14:36,084 --> 00:14:37,961
Van itt egy, két…
237
00:14:38,921 --> 00:14:40,547
tizenkét dühös madár!
238
00:14:40,631 --> 00:14:43,342
Azon gondolkodunk, mitől dühösek.
239
00:14:44,384 --> 00:14:47,304
Íme, egy nyom! Üres az itatójuk!
240
00:14:48,597 --> 00:14:52,225
Biztosan azért dühösek,
mert nincs ivóvizük.
241
00:14:52,309 --> 00:14:53,810
Tehát szomjasak!
242
00:14:53,894 --> 00:14:56,563
Ez megmagyarázza, miért dühösek.
243
00:14:56,647 --> 00:15:01,443
Arra a kérdésre nem ad választ,
miért nem volt víz az itatóban!
244
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
Mindig pótolod, anyu.
245
00:15:03,236 --> 00:15:07,532
Igen. Tegnap viszont dolgom volt,
a bátyádra bíztam…
246
00:15:08,241 --> 00:15:09,076
Arthur!
247
00:15:09,159 --> 00:15:12,287
Igen, anyu… 76, 77, 78, 79…
248
00:15:14,373 --> 00:15:17,834
- Mit tettem?
- Inkább mit nem. A madáritató?
249
00:15:17,918 --> 00:15:19,878
Nem kellett volna feltöltened?
250
00:15:19,962 --> 00:15:22,005
Esküszöm, feltöltöttem!
251
00:15:23,757 --> 00:15:29,554
Mooshu cica!
Csúnya szokás ám a madáritatóból inni!
252
00:15:29,638 --> 00:15:32,891
Ez történhetett. Bocs, kicsim! Tévedtem.
253
00:15:32,975 --> 00:15:34,226
Mooshu!
254
00:15:34,309 --> 00:15:37,813
Ami téged illet, már mondtam, mi lesz,
255
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
ha még egyszer a madáritatóból iszol!
256
00:15:41,400 --> 00:15:43,318
Erre az üzleti hívásra vártam!
257
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
Mi lesz?
258
00:15:45,654 --> 00:15:49,074
Jaj, ne! Szerintem anyu
el akarja ajándékozni Mooshut.
259
00:15:49,157 --> 00:15:51,410
Már rászólt a madáritató miatt.
260
00:15:51,493 --> 00:15:54,705
Nem is kedvelte a macskákat,
mielőtt apu idehozta.
261
00:15:55,706 --> 00:15:56,832
Mooshu!
262
00:15:56,915 --> 00:16:03,088
Anyu! Mooshu ártatlan. Biztosan!
Bebizonyítjuk, tisztára mossuk a nevét!
263
00:16:03,922 --> 00:16:06,174
Tessék? Mint egy tárgyaláson?
264
00:16:06,258 --> 00:16:10,929
Aha. Mint egy igazi tárgyalóteremben.
Twist néni lehetne a bíró!
265
00:16:11,013 --> 00:16:15,475
Találkozzunk a nappaliban,
azaz a tárgyalóteremben fél óra múlva!
266
00:16:15,559 --> 00:16:19,062
- Jó.
- Addig se csinálj semmit Mooshuval!
267
00:16:19,146 --> 00:16:22,107
Ne csináljak semmit? Mit csinálnék?
268
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
A tudományos módszer kell ide!
269
00:16:29,406 --> 00:16:30,866
Tudományos módszer!
270
00:16:30,949 --> 00:16:32,743
Ha van megfigyelésed
271
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
Akkor kérdéssel kezded
272
00:16:35,746 --> 00:16:36,580
Kutatás
273
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Alkoss hipotézist
274
00:16:37,789 --> 00:16:40,125
Teszteld kísérletekkel
275
00:16:40,208 --> 00:16:42,169
Mit is tudsz így meg?
276
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Vonj következtetést
277
00:16:45,338 --> 00:16:49,676
Írj le mindent
Mutasd be az eredményt
278
00:16:49,760 --> 00:16:52,054
Ez a tudományos módszer!
279
00:16:52,721 --> 00:16:56,641
Tehát az a kérdés,
mi történt a madarak vizével.
280
00:16:56,725 --> 00:16:59,019
Megitták az egyszarvúak!
281
00:16:59,102 --> 00:17:04,024
Talán megszomjaztak
a szivárvány kergetése közben!
282
00:17:04,107 --> 00:17:08,570
De cáfolom az elméletem, mert
az unikornisok a szénsavas vizet szeretik.
283
00:17:08,653 --> 00:17:13,742
Azt hiszem, megvan! Egy csillió hangya
apró akvaduktot épített.
284
00:17:13,825 --> 00:17:19,039
Igen! De hogy jönnek ide a vak daruk?
Vagy ez valami kacsa?
285
00:17:19,122 --> 00:17:24,336
Akvadukt, nem vak daruk.
Csatornahíd a víz elvezetéséhez.
286
00:17:24,419 --> 00:17:28,673
Minden idők legpicurkább
építészeti teljesítménye lenne!
287
00:17:29,382 --> 00:17:33,970
Az a hipotézisünk,
hogy ha nem Mooshu itta meg a vizet,
288
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
akkor valaki más tette.
289
00:17:36,890 --> 00:17:38,558
Szerintem a hangyák.
290
00:17:38,642 --> 00:17:41,228
Akkor most mi következik?
291
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Teszteljük a hipotézist,
bizonyítékot keresünk.
292
00:17:44,272 --> 00:17:48,610
A tudósok ezt a hipotézist igazoló
vagy cáfoló ténynek nevezik.
293
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
Belépés a laborba!
294
00:18:09,047 --> 00:18:13,218
Íme, az első bizonyíték!
Mancslenyomat a tetthelyről!
295
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Pont akkora, mint a Mooshué.
296
00:18:16,930 --> 00:18:19,766
Biztos nem voltak hangyanyomok?
297
00:18:19,850 --> 00:18:21,726
Nem. Csak macskanyomok.
298
00:18:21,810 --> 00:18:26,106
Oké. Lehet, hogy Mooshu ott járt,
de lássuk, mi van még!
299
00:18:26,189 --> 00:18:27,816
Ez Mooshu itatója.
300
00:18:28,775 --> 00:18:31,194
Üres. Szomjas lehetett.
301
00:18:31,278 --> 00:18:34,447
Ez indítékot jelenhetne az vízlopásra.
302
00:18:35,866 --> 00:18:38,368
Ajjaj, Mooshu helyzete nem túl rózsás!
303
00:18:38,451 --> 00:18:42,247
Ezt a szőrcsomót találtuk.
Tegyük mikroszkóp alá!
304
00:18:44,249 --> 00:18:46,918
Mintha Mooshu mancsáról származna.
305
00:18:47,794 --> 00:18:49,296
Várjunk csak!
306
00:18:50,088 --> 00:18:52,299
Hisz ez Mooshu mancsa!
307
00:18:53,967 --> 00:18:58,555
Srácok, a bizonyítékok
mind egy következtetésre vezetnek.
308
00:18:58,638 --> 00:19:00,932
Mooshu összejátszik a hangyákkal!
309
00:19:01,016 --> 00:19:02,142
Nem.
310
00:19:02,225 --> 00:19:04,144
Mooshu itta meg a vizet.
311
00:19:05,478 --> 00:19:06,396
Jaj, ne!
312
00:19:08,523 --> 00:19:11,276
Légy erős, Mooshu!
313
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
Küldünk képeslapot, bárhová visznek!
314
00:19:13,904 --> 00:19:15,947
De nem mondunk le rólad!
315
00:19:17,073 --> 00:19:20,744
És… 80, 81, 82..
Anyu kész… 83.
316
00:19:20,827 --> 00:19:21,703
Mt tegyünk?
317
00:19:21,786 --> 00:19:25,457
Ha nem bizonyítjuk Mooshu ártatlanságát,
anyukád elajándékozza.
318
00:19:25,540 --> 00:19:26,791
Cicc, Mooshu!
319
00:19:26,875 --> 00:19:28,251
Jó kislány!
320
00:19:28,835 --> 00:19:29,669
Megvan!
321
00:19:29,753 --> 00:19:32,172
Ha az ártatlanságát nem is,
322
00:19:32,255 --> 00:19:35,842
azt bizonyíthatjuk, hogy tud viselkedni.
323
00:19:35,926 --> 00:19:37,969
- Ez az!
- Klasz terv!
324
00:19:38,053 --> 00:19:41,932
És… 98, 99, 100! Ez az!
325
00:19:42,015 --> 00:19:43,642
Álljanak fel!
326
00:19:45,060 --> 00:19:47,729
A tiszteletreméltó Anya Bírónő elnököl.
327
00:19:47,812 --> 00:19:51,066
Tiszteletreméltó? Hozzá tudnék szokni!
328
00:19:51,149 --> 00:19:52,359
Most halljuk
329
00:19:52,442 --> 00:19:56,404
a Mooshu kontra az eltűnt itatóvíz
ügyében felhozott érveket!
330
00:19:57,030 --> 00:20:00,450
Bírónő, Mooshu cicát szólítjuk
a tanúk padjára!
331
00:20:00,533 --> 00:20:02,494
Egy macska a tanúja?
332
00:20:02,577 --> 00:20:06,122
Ez rendkívül szokatlan, Ad… ügyvédnő!
333
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
- Ez fontos, kérem!
- Rendben.
334
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Arthur, vagyis fegyőr,
állítsa Mooshut a tanúk padjára!
335
00:20:12,003 --> 00:20:14,381
Pad alatt a macskaágyat értem.
336
00:20:16,841 --> 00:20:21,638
Mooshu, igaz az,
hogy ön a profi kiképzés hiánya ellenére
337
00:20:21,721 --> 00:20:23,431
jól nevelt macska?
338
00:20:29,020 --> 00:20:30,480
Vissza a padra!
339
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
És mivel ön ilyen jól nevelt cica,
340
00:20:35,068 --> 00:20:38,780
megígéri, hogy többé nem iszik
a madáritatóból?
341
00:20:38,863 --> 00:20:41,032
Ügyvédnő, ügyelne a védencére?
342
00:20:41,116 --> 00:20:43,702
Kételyem támadt a viselkedését illetően.
343
00:20:43,785 --> 00:20:46,413
Nagyon rosszra fordultak a dolgok!
344
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
Mooshu a jólneveltség szöges ellentéte.
345
00:20:49,582 --> 00:20:51,710
Nem, csak…
346
00:20:53,128 --> 00:20:56,006
- Hűsölni akar!
- Persze. Meleg van.
347
00:20:56,089 --> 00:21:00,135
Igen. Meleg. Kánikula. Szárazság!
348
00:21:00,218 --> 00:21:02,178
Mooshu talán nem tud viselkedni,
349
00:21:02,262 --> 00:21:05,432
mégis bebizonyíthatjuk,
hogy más történt a vízzel.
350
00:21:08,518 --> 00:21:10,603
Bírónő, kérhetünk szünetet?
351
00:21:10,687 --> 00:21:12,939
Azért, hogy játszhasson?
352
00:21:13,023 --> 00:21:17,569
Nem. Ahhoz kell, hogy begyűjthessünk
az utolsó bizonyítékot.
353
00:21:17,652 --> 00:21:19,904
Rajta, Ada, mármint ügyvédnő!
354
00:21:19,988 --> 00:21:21,156
Máris jövünk!
355
00:21:23,450 --> 00:21:27,829
- Gyorsan olvasd le a hőmérőt!
- A hőmérséklet 32 °C.
356
00:21:29,164 --> 00:21:30,957
Száraz a levegő.
357
00:21:31,041 --> 00:21:32,876
Megvan a bizonyítékunk!
358
00:21:34,252 --> 00:21:36,588
Bírónő, új bizonyítékunk van!
359
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Lehet, hogy Mooshu cica
a tetthelyen tartózkodott
360
00:21:40,467 --> 00:21:43,011
és igen, szomjas volt,
361
00:21:43,094 --> 00:21:47,349
és talán nem ő
a világmindenség legjobb modorú cicája,
362
00:21:48,224 --> 00:21:51,311
de talán mégsem Mooshu itta meg a vizet,
363
00:21:51,394 --> 00:21:53,938
hanem egyszerűen eltűnt!
364
00:21:54,981 --> 00:21:59,361
Rendet! Rendet a tárgyalóteremben!
Kifejtené, ügyvédnő?
365
00:21:59,444 --> 00:22:05,658
Meglátásom szerint a víz a „párolgás” nevű
tudományos folyamat során tűnt el.
366
00:22:06,409 --> 00:22:09,371
Párolgás! Mivel is jár a párolgás?
367
00:22:09,454 --> 00:22:11,873
A vízből vízgőz képződik.
368
00:22:13,416 --> 00:22:17,754
Ez a gőz a levegőbe kerül,
így a víz látszólag eltűnik.
369
00:22:17,837 --> 00:22:23,635
Ez a folyamat gyorsan lezajlik meleg,
száraz napokon, vagy ha kevés a víz.
370
00:22:24,511 --> 00:22:26,930
Itt jön képbe az utolsó tanúnk!
371
00:22:27,222 --> 00:22:28,223
Arthur!
372
00:22:28,723 --> 00:22:29,557
Én?
373
00:22:31,643 --> 00:22:33,895
Arthur! Tegnap az kötötte le,
374
00:22:33,978 --> 00:22:37,440
hogy egymás után százszor
pattogtassa a labdát, igaz?
375
00:22:37,524 --> 00:22:38,566
Persze.
376
00:22:38,650 --> 00:22:42,320
Akkor fontos lehetett,
hogy gyorsan töltse fel az itatót.
377
00:22:42,404 --> 00:22:45,573
Gyorsan? Asszem, de…
378
00:22:45,657 --> 00:22:47,242
Úgy a leggyorsabb,
379
00:22:47,325 --> 00:22:51,830
ha csak nagyon kevéske vizet tölt bele,
nincs igazam?
380
00:22:55,208 --> 00:22:56,376
Hát persze!
381
00:22:58,670 --> 00:23:01,589
Kevés vizet töltöttem az itatóba!
382
00:23:01,673 --> 00:23:06,511
Ez igazolja a hipotézisünket.
Más történt a madárkák vizével.
383
00:23:06,594 --> 00:23:10,223
Mooshu cica ártatlan lehet. Ügy lezárva!
384
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
- Ez az!
- Igen!
385
00:23:11,724 --> 00:23:14,102
Így nem kell elajándékoznod Mooshut!
386
00:23:14,185 --> 00:23:16,062
Elajándékozni Mooshut? Tessék?
387
00:23:16,146 --> 00:23:18,481
Azt mondtad Mooshunak, tudja, mi lesz,
388
00:23:18,565 --> 00:23:20,692
ha megint a madáritatóból iszik.
389
00:23:20,775 --> 00:23:24,904
Persze, adok neki
újabb tálkányi vizet. Odakint!
390
00:23:25,655 --> 00:23:26,531
Hoppácska!
391
00:23:29,993 --> 00:23:32,745
Semmilyen párolgás
nem tüntet el ennyi vizet!
392
00:23:32,829 --> 00:23:36,040
Szerintem már 12 boldog madarunk van.
393
00:23:36,124 --> 00:23:38,126
És egy boldog cicánk.
394
00:23:45,258 --> 00:23:49,429
Ötletem támadt!
Találkozzunk egy újabb tudóssal! Rajta!
395
00:23:53,892 --> 00:23:56,269
Egek! Hatalmas a forróság itt!
396
00:23:56,352 --> 00:23:59,147
Nem tudja valaki, hol találok vizet?
397
00:24:00,023 --> 00:24:03,818
Sziasztok! Naomi Fraga vagyok,
sivatagi botanikus.
398
00:24:03,902 --> 00:24:07,447
Ma a növények párologtatásáról lesz szó.
399
00:24:07,530 --> 00:24:09,991
- Nézzünk meg néhány növényt!
- Gyerünk!
400
00:24:10,074 --> 00:24:14,370
A Mojave-sivatagban vagyunk,
jóval 38 °C fölé megy a hőmérséklet,
401
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
ráadásul ritkán esik.
402
00:24:16,915 --> 00:24:22,712
Itt két olyan növény látható,
amelyek azonos feltételek közt élnek,
403
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
de különböző stratégiával
raktározzák a vizet.
404
00:24:26,466 --> 00:24:28,551
- Hű!
- Ez a kreozotabokor.
405
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
Látod? A levelei nagyon aprók.
406
00:24:31,763 --> 00:24:35,975
Ezáltal kevesebb póruson keresztül
veszít vizet.
407
00:24:36,059 --> 00:24:39,521
A bőrünkön pórusok találhatók ott,
ahol erősen izzadunk,
408
00:24:39,604 --> 00:24:43,066
a növények levelein is
pórusokon át távozik a víz.
409
00:24:43,149 --> 00:24:47,111
A víz elpárolog, és a levegőbe kerül.
410
00:24:47,695 --> 00:24:50,573
Ő pedig itt barátunk, a burro bokor.
411
00:24:50,657 --> 00:24:51,491
Szia!
412
00:24:51,574 --> 00:24:55,203
Azt hiheted, hogy elszáradtak,
de csak pihennek.
413
00:24:55,286 --> 00:24:59,958
Mélynyugalmi időszaknak nevezzük,
nyárra elveszíti a leveleit.
414
00:25:00,041 --> 00:25:03,336
Ha ismét eső éri, friss leveleket növeszt.
415
00:25:03,419 --> 00:25:07,382
Tehát ezek a növények
szuperül alkalmazkodnak
416
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
a száraz környezeti feltételekhez.
417
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
- Érdekesség!
- Érdekesség!
418
00:25:11,928 --> 00:25:14,931
Tudtad, hogy a szobanövény
akkor hervadozik,
419
00:25:15,014 --> 00:25:17,976
ha túl sok víz párolog a leveleiről?
420
00:25:18,059 --> 00:25:22,605
Ezért, ha a növényed kókadt,
segíts rajta extra vízzel!
421
00:25:22,689 --> 00:25:23,940
Juhé!
422
00:25:27,819 --> 00:25:30,697
Hát nem szuper? A tudomány a legjobb!
423
00:26:32,634 --> 00:26:37,639
A feliratot fordította: Poór Anikó