1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,974 --> 00:00:16,559 ‫״איך, מה, איפה, למה?‬ 3 00:00:16,642 --> 00:00:17,727 ‫מה, איפה, למה?‬ 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,312 ‫איך, מה, איפה, למה?‬ 5 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 ‫מה, איפה, למה?‬ 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,940 ‫עדה גרניט, מדענית‬ 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,902 ‫היא תגלה מה התשובה‬ 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,654 ‫פה למטה, וגם שם‬ 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 ‫המדע נמצא בכל מקום‬ 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,993 ‫עם שייקה גל, אדריכל‬ 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,496 ‫והדס המהנדסת‬ 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,165 ‫יש המון מה לעשות ואתם יכולים לעזור!‬ 13 00:00:39,749 --> 00:00:42,085 ‫תעלומה, חידה, או קושייה‬ 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,171 ‫יש פלאים לגלות והשערות לבחון‬ 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,547 ‫מדע זה מדהים!‬ 16 00:00:46,631 --> 00:00:49,175 ‫עדה גרניט, מדענית‬ 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,053 ‫היא חייבת לגלות מה התשובה‬ 18 00:00:52,553 --> 00:00:56,265 {\an8}‫היא מעלה השערה מדעית בכל מקום אפשרי‬ 19 00:00:56,349 --> 00:00:59,685 {\an8}‫היא מחברת נקודות‬ ‫כי היא המדענית עדה גרניט!״‬ 20 00:01:02,563 --> 00:01:03,856 ‫מבצר משלו.‬ 21 00:01:15,868 --> 00:01:17,829 ‫בוקר טוב! הגיע הזמן לקום.‬ 22 00:01:17,912 --> 00:01:21,624 {\an8}‫מה הייתי עושה בלי השעון המעורר הקטן שלי?‬ ‫-היית מאחרת.‬ 23 00:01:22,125 --> 00:01:26,170 {\an8}‫עדה, את צודקת.‬ ‫באמת הייתי מאחרת. איך את עושה את זה?‬ 24 00:01:26,921 --> 00:01:28,089 ‫שאלה טובה.‬ 25 00:01:28,172 --> 00:01:31,592 ‫למה אני מתעוררת באותה השעה בכל יום?‬ 26 00:01:31,676 --> 00:01:36,097 ‫איך אחשוב על ניסוי‬ ‫שיעריך את איכות השעון הפנימי שלי?‬ 27 00:01:36,180 --> 00:01:39,475 ‫איך…‬ ‫-אפשר קפה לפני שאענה על כל השאלות?‬ 28 00:01:40,017 --> 00:01:40,852 ‫כן.‬ 29 00:01:46,232 --> 00:01:49,110 ‫מה יש לארוחת בוקר?‬ ‫-אימא מכינה פנקייקים.‬ 30 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 ‫עם קצת עזרה.‬ 31 00:01:51,404 --> 00:01:56,576 ‫תמשכי בחוט כדי ליצור תגובת שרשרת‬ ‫שמסתיימת בטעימי!‬ 32 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 ‫נמרוד! ארוחת בוקר!‬ 33 00:02:08,045 --> 00:02:08,921 ‫היי, קטני.‬ 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,007 ‫בוקר קשה?‬ 35 00:02:11,090 --> 00:02:13,426 ‫מישהו קם על רגל שמאל.‬ 36 00:02:14,218 --> 00:02:15,845 ‫אם לאדם יש שתי רגליים,‬ 37 00:02:15,928 --> 00:02:20,141 ‫לא אמור להיות‬ ‫סיכוי של 50-50 לקום על רגל ימין?‬ 38 00:02:20,224 --> 00:02:24,312 ‫אז איך ייתכן שאתה תמיד קם על רגל שמאל?‬ 39 00:02:24,395 --> 00:02:25,479 ‫תודה, אבא.‬ 40 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 ‫מוקדם מדי לשאלות!‬ 41 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 ‫אימא, אני יוצא למבצר שלי‬ ‫כדי להתאמן על קסמים.‬ 42 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 ‫זו שעת משחק של ילד אחד.‬ 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,114 ‫כששייקה והדס יבואו,‬ 44 00:02:35,198 --> 00:02:38,534 ‫ננסה דרכים שונות‬ ‫לגרום לגוש להיות דביק יותר.‬ 45 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 ‫יפה. ספרי לי איך הולך.‬ 46 00:02:40,411 --> 00:02:44,290 ‫משעמם!‬ ‫-אני מדענית, ומדענים לעולם לא משתעממים!‬ 47 00:02:44,373 --> 00:02:46,417 ‫המעבדה נטענת.‬ 48 00:02:57,637 --> 00:02:59,138 ‫היי, עדה.‬ ‫-היי, עדה.‬ 49 00:02:59,222 --> 00:03:00,848 ‫היי, שייקה. היי, הדס.‬ 50 00:03:00,932 --> 00:03:04,644 ‫איך הולך עם הגוש?‬ ‫-טוב. עשיתי כמה ניסויים.‬ 51 00:03:24,872 --> 00:03:28,251 ‫מתברר שקצת סודה לשתייה‬ ‫הופכת אותו לדביק פחות.‬ 52 00:03:28,334 --> 00:03:30,461 ‫ראיתי את אחיך בחוץ. מבצר מגניב.‬ 53 00:03:31,504 --> 00:03:36,717 ‫תן לי לנחש! שייקה גל, אדריכל,‬ ‫אתה רוצה ללכת לראות אותו.‬ 54 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 ‫מאוד! כן, בבקשה!‬ 55 00:03:39,178 --> 00:03:43,266 ‫כלומר, אני פשוט אוהב לראות‬ ‫איך דברים בנויים.‬ 56 00:03:44,058 --> 00:03:45,851 ‫קדימה, בואו נלך להסתכל.‬ 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,604 ‫מגניב!‬ ‫-מדהים!‬ 58 00:03:48,688 --> 00:03:52,483 ‫תראו איך המטאטא תומך. ובסיס הכריות?‬ 59 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 ‫והפרטים הקטנים של צריחי הדליים!‬ 60 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 ‫המבצר הזה אדיר.‬ 61 00:03:57,530 --> 00:03:59,991 ‫אני יודע.‬ ‫-היי, נמרוד. אפשר ל…‬ 62 00:04:00,074 --> 00:04:04,620 ‫לא. זה מבצר סולו. זה אומר שזה מבצר ליחיד.‬ 63 00:04:04,704 --> 00:04:08,207 ‫לא יודעת. אני מנחשת שאפשר להכניס למבצר הזה‬ 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,543 ‫שני מבוגרים וארבעה ילדים.‬ 65 00:04:11,294 --> 00:04:13,921 ‫או שישה ילדים ומבוגר אחד.‬ 66 00:04:14,422 --> 00:04:19,635 ‫או שישה ילדים ושני מבוגרים‬ ‫אם כולם יהיו ממש צמודים.‬ 67 00:04:21,262 --> 00:04:25,099 ‫לדעתי אפשר להכניס לתוכו‬ ‫בערך 3,000 דגי זהב.‬ 68 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 ‫עם או בלי מים?‬ 69 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ‫בלי.‬ 70 00:04:30,396 --> 00:04:31,314 ‫מים דולפים.‬ 71 00:04:33,024 --> 00:04:36,652 ‫לא תכירו מבצר לעומק‬ ‫עד שתדעו כמה חייזרים נכנסים.‬ 72 00:04:36,736 --> 00:04:40,906 ‫תלוי בגודל החייזרים,‬ ‫ובשאלה אם הם יכולים לרחף.‬ 73 00:04:42,158 --> 00:04:44,785 ‫סולו, כלומר אני!‬ 74 00:04:44,869 --> 00:04:49,832 ‫בלי דגי זהב. בלי חייזרים.‬ ‫בלי אנשים ששואלים שאלות. רק אני!‬ 75 00:04:50,708 --> 00:04:53,002 ‫מנעול למבצר? נחמד.‬ 76 00:04:53,085 --> 00:04:56,756 ‫אתם רק ילדים, אבל תאמינו לי. כשתגדלו קצת,‬ 77 00:04:56,839 --> 00:04:59,592 ‫לפעמים תצטרכו קצת זמן לעצמכם.‬ 78 00:04:59,675 --> 00:05:03,346 ‫מגניב. אני פשוט אשמח לראות איך תכננת אותו.‬ 79 00:05:03,429 --> 00:05:06,474 ‫אולי נעשה עסק?‬ ‫-אני מקשיב.‬ 80 00:05:06,557 --> 00:05:12,438 ‫טוב, אם נוכל לפתוח את המנעול בלי לגעת בו,‬ ‫כשאנחנו מאחורי הקו הזה,‬ 81 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 ‫תרשה לנו להיכנס.‬ 82 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 ‫בלי לגעת? מכאן?‬ 83 00:05:19,653 --> 00:05:22,448 ‫עשינו עסק. כי זה בלתי אפשרי.‬ 84 00:05:26,660 --> 00:05:29,914 ‫הוא צודק. זה באמת בלתי אפשרי.‬ 85 00:05:29,997 --> 00:05:33,084 ‫עדה לא הייתה מציעה משהו בלתי אפשרי.‬ 86 00:05:33,167 --> 00:05:38,547 ‫קדימה, עדה.‬ ‫ספרי לשייקה איך נפתח את המנעול מכאן.‬ 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,758 ‫אין לי מושג.‬ ‫-מה?‬ 88 00:05:40,841 --> 00:05:43,094 ‫אין לי מושג כרגע.‬ 89 00:05:43,177 --> 00:05:47,973 ‫מדענים כל הזמן בוחנים דברים‬ ‫שנראה שאי אפשר לפצח.‬ 90 00:05:48,057 --> 00:05:51,560 ‫אם אי אפשר לפצח את זה, למה לנסות בכלל?‬ 91 00:05:51,644 --> 00:05:55,231 ‫כי זה רק נראה ככה.‬ ‫אנחנו רק צריכים לפרק את זה.‬ 92 00:05:55,314 --> 00:05:59,151 ‫נשאל הרבה שאלות קטנות‬ ‫וכך נענה על השאלה הגדולה.‬ 93 00:05:59,235 --> 00:06:01,570 ‫נפרק ונשאל שאלות!‬ 94 00:06:01,654 --> 00:06:03,864 ‫כן. למשל, איך ניכנס לשם?‬ 95 00:06:04,448 --> 00:06:05,991 ‫אתם יודעים מה צריך?‬ 96 00:06:06,075 --> 00:06:08,536 ‫להתחיל את היום מחדש?‬ ‫-חד קרן?‬ 97 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 ‫סיעור מוחות.‬ 98 00:06:10,454 --> 00:06:12,248 ‫אני אוהבת סיעורי מוחות.‬ 99 00:06:12,331 --> 00:06:14,917 ‫״סיעור מוחות‬ 100 00:06:15,000 --> 00:06:17,711 ‫שתפו בכל מחשבה, אין אף רעיון גרוע‬ 101 00:06:17,795 --> 00:06:20,589 ‫סיעור מוחות‬ 102 00:06:20,673 --> 00:06:23,676 ‫כנסו את החברים‬ ‫ונסו לגלות איך, מה ולמה‬ 103 00:06:23,759 --> 00:06:26,303 ‫סיעור מוחות!‬ 104 00:06:26,387 --> 00:06:30,975 ‫ניתן לדמיון שלנו‬ ‫להפוך ליצירות חדשות ונפלאות‬ 105 00:06:31,058 --> 00:06:34,687 ‫כשאנחנו עושים סיעור מוחות‬ 106 00:06:34,770 --> 00:06:35,771 ‫היי!״‬ 107 00:06:35,855 --> 00:06:39,024 ‫תתחילי.‬ ‫-אולי נתיך את המנעול?‬ 108 00:06:40,609 --> 00:06:43,362 ‫אבל אז ייתכן שנתיך את כל המבצר.‬ 109 00:06:43,863 --> 00:06:45,030 ‫ואת אחי.‬ 110 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 ‫או שנוכל להניח את המבצר על גלגלים‬ 111 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 ‫ולחבר אותו ללהקת שחפים שתגלגל אותו אלינו.‬ 112 00:06:53,080 --> 00:06:58,169 ‫אבל המבצר עלול להיות כבד מדי לשחפים,‬ ‫אפילו אם הוא על גלגלים.‬ 113 00:06:58,252 --> 00:07:03,382 ‫או שאוכל לבנות רובוט פורץ מנעולים!‬ ‫אבל זה עלול לקחת שבוע־שבועיים.‬ 114 00:07:04,300 --> 00:07:09,722 ‫אני לא אהיה פה שבוע־שבועיים!‬ ‫-הלוואי שיכולתי להוריד את המנעול הזה.‬ 115 00:07:10,723 --> 00:07:13,267 ‫הזזת את החול בלי לגעת בו.‬ 116 00:07:13,893 --> 00:07:16,979 ‫זהו זה! אנחנו צריכים תגובת שרשרת.‬ 117 00:07:17,062 --> 00:07:21,025 ‫כן! נוגעים רק באבן הדומינו הראשונה,‬ ‫אבל כולן נופלות.‬ 118 00:07:21,108 --> 00:07:24,820 ‫כן. האנרגיה מאבן הדומינו הראשונה‬ ‫עוברת לשנייה,‬ 119 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 ‫ואז לשלישית ולרביעית.‬ 120 00:07:27,031 --> 00:07:30,367 ‫אוכל לתכנן משהו שייקח את האנרגיה הראשונית‬ 121 00:07:30,451 --> 00:07:33,162 ‫ויעביר אותה לאורך החצר עד למנעול.‬ 122 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 ‫מגניב!‬ ‫-אהבתי!‬ 123 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 ‫טוב. זה מוכן.‬ 124 00:07:43,339 --> 00:07:44,840 ‫זה נראה מדהים.‬ 125 00:07:44,924 --> 00:07:45,758 ‫יפה!‬ 126 00:07:45,841 --> 00:07:49,678 ‫על הנייר. הלוואי שהייתי בנאי טוב יותר.‬ 127 00:07:49,762 --> 00:07:51,680 ‫בשביל זה אני פה.‬ 128 00:07:51,764 --> 00:07:55,226 ‫אתה תתכנן ואני אבנה. אני יכולה לבנות הכול!‬ 129 00:07:55,309 --> 00:07:57,478 ‫קודם כול, צריך להשיג חומרים.‬ 130 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 ‫אבא, אפשר ללוות…‬ 131 00:08:06,278 --> 00:08:07,947 ‫בטח, מותק.‬ ‫-תודה!‬ 132 00:08:11,450 --> 00:08:12,535 ‫תודה, מושו!‬ 133 00:08:14,245 --> 00:08:15,663 ‫איך הולך לכם שם?‬ 134 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 ‫טוב. כן, ממש טוב.‬ 135 00:08:18,666 --> 00:08:21,835 ‫אני אלך להתמתח לי במבצר הסולו שלי!‬ 136 00:08:27,841 --> 00:08:29,093 ‫מברג.‬ 137 00:08:31,178 --> 00:08:32,346 ‫פטיש.‬ 138 00:08:33,264 --> 00:08:34,139 ‫מפתח ברגים.‬ 139 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 ‫וסיימנו!‬ 140 00:08:37,434 --> 00:08:38,978 ‫ואו!‬ ‫-מדהים!‬ 141 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 ‫אז האנרגיה שמתחילה כאן מגיעה לשם!‬ 142 00:08:42,565 --> 00:08:44,149 ‫בדיוק. זו פיזיקה.‬ 143 00:08:44,233 --> 00:08:46,819 ‫בסדר, בואו נעשה את זה!‬ 144 00:08:47,570 --> 00:08:50,281 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 145 00:08:50,364 --> 00:08:52,283 ‫שיגור אנרגיה!‬ 146 00:09:01,875 --> 00:09:03,252 ‫מה קרה?‬ 147 00:09:03,752 --> 00:09:05,254 ‫האנרגיה נעצרה!‬ 148 00:09:05,337 --> 00:09:07,047 ‫אבל למה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 149 00:09:07,131 --> 00:09:09,383 ‫טוב, זהו. זה נגמר.‬ 150 00:09:09,466 --> 00:09:12,553 ‫מה? לא! רק צריך לנסות משהו חדש.‬ 151 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 ‫כמו מה?‬ 152 00:09:13,554 --> 00:09:16,140 ‫אולי העכבר צריך להיות חלקלק יותר.‬ 153 00:09:19,310 --> 00:09:20,436 ‫בואו ננסה שוב.‬ 154 00:09:28,986 --> 00:09:30,070 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 155 00:09:34,366 --> 00:09:36,827 ‫מה?‬ ‫-לזה לא ציפיתי.‬ 156 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 ‫לא! מושו!‬ 157 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 ‫תחזרי!‬ 158 00:09:40,831 --> 00:09:42,750 ‫זהו זה. נכשלנו.‬ 159 00:09:42,833 --> 00:09:46,545 ‫דודה שלי תמיד אומרת,‬ ‫״הדרך היחידה להיכשל היא לא לנסות״.‬ 160 00:09:46,629 --> 00:09:48,547 ‫לא מוותרים, אנחנו נחושים!‬ 161 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 ‫אתן צודקות. אנחנו לא מוותרים.‬ 162 00:09:51,759 --> 00:09:54,011 ‫אז בואו ננסה משהו אחר.‬ 163 00:09:54,094 --> 00:09:57,014 ‫משהו פחות עכברי.‬ 164 00:09:57,598 --> 00:10:00,434 ‫אין יותר עכבר, אז לא צריך מלכודת.‬ 165 00:10:00,517 --> 00:10:01,769 ‫כן, אני מבינה.‬ 166 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 ‫החלפתי את כל המקטע!‬ 167 00:10:10,277 --> 00:10:11,528 ‫עשית את זה!‬ 168 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 ‫הוא יגיע!‬ 169 00:10:22,665 --> 00:10:24,249 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 170 00:10:24,333 --> 00:10:27,169 ‫זה עבד!‬ ‫-כן, תמיד ידעתי שזה יעבוד.‬ 171 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 ‫זה היה אדיר! כמו קסם.‬ 172 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 ‫או כמו מדע.‬ 173 00:10:31,632 --> 00:10:35,552 ‫היי, אולי נוכל ליצור תגובת שרשרת‬ 174 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 ‫שתאפשר לי לפתוח את הדלת מלמעלה.‬ 175 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 ‫כן. אנחנו לגמרי יכולים לעשות את זה.‬ 176 00:10:42,351 --> 00:10:45,854 ‫מגניב. וככה כשתבואו, אוכל להכניס אתכם.‬ 177 00:10:45,938 --> 00:10:47,439 ‫מדהים!‬ ‫-מגניב!‬ 178 00:10:47,523 --> 00:10:51,568 ‫נמרוד, הבאתי את הגוש הדביק הזה‬ ‫כמתנה לחנוכת המבצר.‬ 179 00:10:51,652 --> 00:10:53,487 ‫מעולה! תרגישו בבית.‬ 180 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 ‫תודה, נמרוד.‬ 181 00:10:54,613 --> 00:10:56,365 ‫יש שאלות?‬ ‫-כן.‬ 182 00:10:56,448 --> 00:11:01,662 ‫אם המבצר היה מלא בינשופים‬ ‫וכולם היו עפים ביחד, המבצר היה עף?‬ 183 00:11:01,745 --> 00:11:04,164 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אם המבצר היה בחלל,‬ 184 00:11:04,248 --> 00:11:06,417 ‫כמה היינו שוקלים?‬ ‫-מבצר בחלל?‬ 185 00:11:06,500 --> 00:11:08,252 ‫ילדים, ארוחת צוהריים!‬ 186 00:11:09,211 --> 00:11:10,087 ‫אנחנו באים!‬ 187 00:11:10,713 --> 00:11:13,215 ‫יש לך אורוות חד־קרנים מאחור?‬ 188 00:11:19,930 --> 00:11:21,140 ‫יש לי רעיון.‬ 189 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 ‫בואו נפגוש עוד מדענית.‬ 190 00:11:23,559 --> 00:11:24,393 ‫קדימה!‬ 191 00:11:36,822 --> 00:11:40,743 ‫היי, אני קייג׳י שוג׳ובי‬ ‫ואני מהנדסת אווירונאוטיקה,‬ 192 00:11:40,826 --> 00:11:43,162 ‫זה אומר שאני מפתחת ספינות חלל.‬ 193 00:11:43,871 --> 00:11:46,123 ‫היום אדבר על תגובות שרשרת‬ 194 00:11:46,206 --> 00:11:49,001 ‫בטלסקופ החלל ג׳יימס וב, שעבדתי עליו.‬ 195 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 ‫מגניב!‬ 196 00:11:50,502 --> 00:11:53,130 ‫כשהוא יוצא לכיוון המסלול שלו בחלל,‬ 197 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 ‫הטלסקופ מצלם כוכבי לכת, כוכבים, גלקסיות,‬ 198 00:11:56,467 --> 00:11:59,970 ‫והתמונות האלה עוזרות לנו ללמוד על היקום.‬ 199 00:12:00,053 --> 00:12:02,848 ‫יש מאות תגובות שרשרת שצריכות לקרות‬ 200 00:12:02,931 --> 00:12:04,600 ‫כדי שכל זה יילך חלק.‬ 201 00:12:04,683 --> 00:12:07,478 {\an8}‫תגובת שרשרת היא רצף של אירועים‬ 202 00:12:07,561 --> 00:12:10,814 {\an8}‫שקורים כי משהו אחר קרה לפניהם.‬ 203 00:12:11,565 --> 00:12:14,735 ‫ואני אשתמש בדגמים שהכנתי כדי להראות לכם.‬ 204 00:12:14,818 --> 00:12:19,656 ‫כשטלסקופ ג׳יימס ובנמצא על כדור הארץ,‬ ‫הוא מקופל ונראה בערך ככה.‬ 205 00:12:19,740 --> 00:12:23,327 ‫היינו צריכים את האפשרות להגיע ממצב מקופל‬ 206 00:12:23,410 --> 00:12:26,330 ‫למצב פתוח מאוד בחלל.‬ 207 00:12:26,413 --> 00:12:30,000 ‫אז אחרי שהמשגר יוצא לדרך,‬ ‫הטלסקופ מתנתק ממנו‬ 208 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 ‫ומתחיל להתקדם לכיוון יעדו הסופי.‬ 209 00:12:33,212 --> 00:12:38,967 ‫בשלב זה, מתחילות תגובות השרשרת‬ ‫שיובילו לפתיחת מגן השמש הזה.‬ 210 00:12:39,718 --> 00:12:44,807 ‫אחת אחרי השנייה, פעולות קטנות בשרשרת‬ ‫מביאות לפתיחה מלאה של מגן השמש.‬ 211 00:12:44,890 --> 00:12:48,644 ‫ואז הטלסקופ נפתח במלואו.‬ 212 00:12:48,727 --> 00:12:52,773 ‫תגובות השרשרת הושלמו‬ ‫והטלסקופ יכול לעשות את עבודתו.‬ 213 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 ‫יש!‬ 214 00:12:57,486 --> 00:13:01,824 ‫תגובות שרשרת יכולות לקרות מהר מאוד,‬ ‫אך גם לאט מאוד.‬ 215 00:13:01,907 --> 00:13:06,662 ‫תגובת השרשרת של פתיחת ג׳יימס וב‬ ‫תיקח בערך שלושים ימים.‬ 216 00:13:06,745 --> 00:13:07,704 ‫עובדה מעניינת:‬ 217 00:13:07,788 --> 00:13:12,709 ‫אפשר לראות המון רכבי חלל שבני אדם בנו‬ ‫כשמסתכלים על שמי הלילה מכדור הארץ.‬ 218 00:13:12,793 --> 00:13:18,215 ‫אם רואים משהו שדומה לכוכב אבל זז מהר,‬ ‫זה כנראה אחד מהלוויינים שלנו.‬ 219 00:13:21,552 --> 00:13:24,388 ‫נכון שזה היה מגניב? מדע זה מדהים!‬ 220 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 ‫שתים־עשרה ציפורים זועמות.‬ 221 00:13:32,396 --> 00:13:37,150 {\an8}‫זו רק אני, או שתמיד לוקח יותר זמן‬ ‫למלא בריכה ביום חם?‬ 222 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 {\an8}‫שאלה טובה. האם זה אומר‬ ‫שבריכה תתמלא מהר יותר ביום קריר?‬ 223 00:13:41,780 --> 00:13:45,492 {\an8}‫או אם היא בצל? או אם נמלא אותה בלימונדה?‬ 224 00:13:46,618 --> 00:13:48,620 {\an8}‫למה אתה נשמע כמו ציפור?‬ 225 00:13:48,704 --> 00:13:51,665 {\an8}‫זה לא הייתי אני. ציפורים מלחיצות אותי.‬ 226 00:13:51,748 --> 00:13:54,376 ‫גם כשהן נראות שמחות, כמו אלה.‬ 227 00:13:56,879 --> 00:14:01,383 ‫זו לא נשמעת לי כמו שמחה. ההפך הוא הנכון.‬ 228 00:14:01,466 --> 00:14:05,762 ‫הבחנה יפה, הדס.‬ ‫הציפורים האלה לא נראות שמחות בכלל.‬ 229 00:14:05,846 --> 00:14:07,556 ‫הן נראות זועמות!‬ 230 00:14:10,392 --> 00:14:14,855 ‫כמו ״אנגרי בירדס״? ואו! מטורף.‬ 231 00:14:15,898 --> 00:14:18,233 ‫זה מלחיץ יותר מציפורים שמחות.‬ 232 00:14:18,317 --> 00:14:19,902 ‫למה שציפורים יזעמו?‬ 233 00:14:19,985 --> 00:14:24,364 ‫שאלה מצוינת.‬ ‫אני יודעת מי תעזור לנו לענות עליה.‬ 234 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 ‫אימא!‬ 235 00:14:26,199 --> 00:14:28,493 ‫לא צריך לצעוק. אני כאן.‬ 236 00:14:28,577 --> 00:14:32,664 ‫סליחה. ידעת שהחצר שלנו‬ ‫מלאה בציפורים זועמות?‬ 237 00:14:33,206 --> 00:14:38,211 ‫מעולם לא ראיתי כל כך הרבה ציפורים עצבניות.‬ ‫יש בטח… אחת, שתיים…‬ 238 00:14:38,921 --> 00:14:43,342 ‫יש פה 12 ציפורים זועמות!‬ ‫-אנחנו מנסים להבין מה מכעיס אותן.‬ 239 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 ‫הינה קצה חוט. כלי המים שלהן ריק.‬ 240 00:14:48,639 --> 00:14:52,225 ‫הן בטח זועמות כי אין להן מי שתייה.‬ 241 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 ‫אז הן צמאות!‬ 242 00:14:53,894 --> 00:14:56,563 ‫זה מסביר למה הן זועמות,‬ 243 00:14:56,647 --> 00:15:03,153 ‫אבל זה לא מסביר למה אין מים בכלי!‬ ‫את תמיד מקפידה שיהיה מלא, אימא.‬ 244 00:15:03,236 --> 00:15:07,574 ‫נכון, אבל אתמול היו לי סידורים,‬ ‫אז ביקשתי מאחיך…‬ 245 00:15:08,241 --> 00:15:09,076 ‫נמרוד!‬ 246 00:15:09,159 --> 00:15:12,287 ‫כן, אימא? 76, 77, 78, 79…‬ 247 00:15:14,373 --> 00:15:17,834 ‫מה עשיתי?‬ ‫-זה מה שלא עשית. המים של הציפורים?‬ 248 00:15:17,918 --> 00:15:21,922 ‫לא היית אמור למלא להן אתמול בערב?‬ ‫-מילאתי! אני מבטיח!‬ 249 00:15:23,757 --> 00:15:29,554 ‫מושו חתולסקי! למישהי פה יש הרגל מגונה‬ ‫לשתות מהכלי של הציפורים.‬ 250 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 ‫זה כנראה מה שקרה. סליחה, חמוד. טעות שלי.‬ 251 00:15:32,975 --> 00:15:34,226 ‫מושו!‬ 252 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 ‫ואת, את יודעת מה אמרתי לך שיקרה‬ 253 00:15:37,896 --> 00:15:40,857 ‫אם תשתי מהכלי של הציפורים עוד פעם אחת.‬ 254 00:15:41,358 --> 00:15:43,318 ‫זו השיחה מהעבודה שציפיתי לה.‬ 255 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 ‫מה יקרה?‬ 256 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 ‫אוי, לא!‬ ‫נראה לי שאימא מתכוונת למסור את מושו.‬ 257 00:15:49,157 --> 00:15:51,451 ‫היא כבר הזהירה אותה לגבי המים.‬ 258 00:15:51,535 --> 00:15:54,621 ‫והיא לא אהבה חתולים לפני שאבא הביא אותה.‬ 259 00:15:55,706 --> 00:15:56,832 ‫מושו!‬ 260 00:15:56,915 --> 00:15:59,126 ‫אימא! מושו חפה מפשע.‬ 261 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 ‫זה בטוח.‬ 262 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 ‫אנחנו נוכיח את זה ונטהר את שמה.‬ 263 00:16:04,006 --> 00:16:06,174 ‫מה? כמו במשפט?‬ 264 00:16:06,258 --> 00:16:10,846 ‫כן. ממש כמו בבית משפט אמיתי.‬ ‫תוכלי להיות השופטת, גברת גרניט.‬ 265 00:16:10,929 --> 00:16:15,475 ‫תפגשי אותנו בסלון.‬ ‫כלומר, באולם בית המשפט, בעוד חצי שעה.‬ 266 00:16:15,559 --> 00:16:19,062 ‫בסדר.‬ ‫-ואל תעשי כלום למושו עד אז.‬ 267 00:16:19,646 --> 00:16:21,815 ‫״אל תעשי כלום״? מה כבר אעשה?‬ 268 00:16:26,111 --> 00:16:28,905 ‫נזדקק לשיטה המדעית בשביל זה.‬ 269 00:16:28,989 --> 00:16:31,366 ‫״השיטה המדעית!‬ 270 00:16:31,450 --> 00:16:32,743 ‫יש לנו תצפית‬ 271 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 ‫אז נתחיל בשאלה‬ 272 00:16:35,746 --> 00:16:36,580 ‫נערוך מחקר‬ 273 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 ‫מתוך השערה‬ 274 00:16:37,748 --> 00:16:40,125 ‫ונבדוק בעזרת ניסויים‬ 275 00:16:40,709 --> 00:16:42,169 ‫מה אנחנו מגלים?‬ 276 00:16:42,711 --> 00:16:44,463 ‫בואו נסיק מסקנה‬ 277 00:16:45,380 --> 00:16:49,676 ‫נכתוב הכול ונחלק לכולם את הממצאים‬ 278 00:16:49,760 --> 00:16:52,054 ‫זוהי השיטה המדעית!״‬ 279 00:16:52,721 --> 00:16:56,641 ‫טוב, אז יש לנו שאלה:‬ ‫״מה קרה למים של הציפורים?״‬ 280 00:16:56,725 --> 00:16:58,518 ‫חד־קרנים שתו אותם!‬ 281 00:16:59,186 --> 00:17:02,814 ‫אולי חד־קרן, שהיה צמא‬ ‫אחרי שרדף אחרי קשתות בענן,‬ 282 00:17:02,898 --> 00:17:04,024 ‫שתה את המים.‬ 283 00:17:04,107 --> 00:17:08,153 ‫אבל אני מפריכה את התיאוריה שלי.‬ ‫חד־קרנים אוהבים סודה.‬ 284 00:17:08,695 --> 00:17:13,742 ‫אני חושב שהבנתי. נמלים!‬ ‫אולי טריליארד נמלים בנו מוביל מים פיצי.‬ 285 00:17:13,825 --> 00:17:19,039 ‫כן! עכשיו תסביר לי‬ ‫מה ההבדל בין ברווז מים לברווז רגיל.‬ 286 00:17:19,122 --> 00:17:24,336 ‫מוביל מים, לא ברווז מים.‬ ‫זה גשר או תעלה שמים נעים דרכו.‬ 287 00:17:24,419 --> 00:17:28,673 ‫זה יהיה ההישג האדריכלי‬ ‫הפיצפון ביותר אי־פעם!‬ 288 00:17:29,382 --> 00:17:33,970 ‫טוב, אז ההשערה שלנו היא‬ ‫שאם מושו לא שתתה את המים,‬ 289 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 ‫מישהו אחר כנראה שתה אותם.‬ 290 00:17:36,890 --> 00:17:38,558 ‫דעתי היא עדיין נמלים.‬ 291 00:17:38,642 --> 00:17:41,228 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 292 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 ‫נבדוק את ההשערה באמצעות בחינת הראיות.‬ 293 00:17:44,272 --> 00:17:48,693 ‫לזה מדענים קוראים‬ ‫עובדות שמוכיחות או מפריכות את ההשערה.‬ 294 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 ‫המעבדה נטענת!‬ 295 00:18:09,089 --> 00:18:13,218 ‫הינה הראיה הראשונה שלנו.‬ ‫טביעת רגל מזירת הפשע.‬ 296 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 ‫בדיוק בגודל הכפה של מושו.‬ 297 00:18:16,930 --> 00:18:19,766 ‫בטוח שאין טביעות רגליים של נמלים?‬ 298 00:18:19,850 --> 00:18:21,726 ‫לא. רק של חתול.‬ 299 00:18:21,810 --> 00:18:26,106 ‫טוב, אז אולי מושו הייתה שם,‬ ‫אבל בואו נראה מה עוד יש לנו.‬ 300 00:18:26,189 --> 00:18:27,607 ‫קערת המים של מושו.‬ 301 00:18:28,775 --> 00:18:34,447 ‫ריקה. כלומר, היא כנראה הייתה צמאה.‬ ‫-וזה יסביר למה היא רצתה מים.‬ 302 00:18:35,866 --> 00:18:38,368 ‫אוף, נראה שמושו בצרות.‬ 303 00:18:38,451 --> 00:18:42,247 ‫עדיין יש פרווה שמצאנו.‬ ‫בואו נסתכל עליה דרך מיקרוסקופ.‬ 304 00:18:44,249 --> 00:18:47,294 ‫היא נראית ממש כמו פרוות הכפה של מושו.‬ 305 00:18:47,794 --> 00:18:49,296 ‫רגע אחד.‬ 306 00:18:50,088 --> 00:18:52,299 ‫זו באמת הכפה של מושו!‬ 307 00:18:53,967 --> 00:18:58,555 ‫חברים, נראה שכל הראיות תומכות במסקנה אחת.‬ 308 00:18:58,638 --> 00:19:00,932 ‫מושו משתפת פעולה עם הנמלים!‬ 309 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 ‫לא.‬ 310 00:19:02,225 --> 00:19:04,561 ‫מושו שתתה את המים של הציפורים.‬ 311 00:19:05,478 --> 00:19:06,396 ‫אוף.‬ 312 00:19:08,523 --> 00:19:13,820 ‫תהיי חזקה, מושו.‬ ‫-נשלח לך מכתבי אהבה, לא חשוב לאן תימסרי.‬ 313 00:19:13,904 --> 00:19:15,989 ‫אבל אנחנו לא מוותרים עלייך.‬ 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,744 ‫שמונים, 81, 82. אימא מוכנה! 83.‬ 315 00:19:20,827 --> 00:19:21,703 ‫מה נעשה?‬ 316 00:19:21,786 --> 00:19:25,498 ‫אם לא נוכיח שמושו חפה מפשע,‬ ‫אימא שלך תמסור אותה.‬ 317 00:19:25,582 --> 00:19:26,791 ‫בואי, מושו.‬ 318 00:19:26,875 --> 00:19:28,251 ‫ילדה טובה!‬ 319 00:19:28,335 --> 00:19:32,047 ‫אני יודעת!‬ ‫אם אי אפשר להוכיח שמושו חפה מפשע,‬ 320 00:19:32,130 --> 00:19:35,842 ‫אולי נוכל לפחות להוכיח‬ ‫שהיא יודעת להתנהג יפה.‬ 321 00:19:35,926 --> 00:19:37,969 ‫כן!‬ ‫-תוכנית מעולה!‬ 322 00:19:38,053 --> 00:19:41,932 ‫תשעים ושמונה, 99, 100! יש!‬ 323 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 ‫כולם לעמוד!‬ 324 00:19:45,060 --> 00:19:47,729 ‫כבוד השופטת אימא יושבת בדין.‬ 325 00:19:47,812 --> 00:19:51,066 ‫כבוד השופטת? אימא יכולה להתרגל לזה.‬ 326 00:19:51,149 --> 00:19:56,404 ‫כעת נשמע טיעונים‬ ‫בתיק של מושו נגד מי הציפורים הנעלמים.‬ 327 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 ‫כבודה, אנחנו קוראים למושו חתולסקי‬ ‫לדוכן העדים!‬ 328 00:20:00,533 --> 00:20:02,494 ‫העדה שלכם היא חתולה?‬ 329 00:20:02,577 --> 00:20:06,122 ‫זה חריג מאוד, עד… כלומר, גברתי הפרקליטה.‬ 330 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 ‫אנחנו מבטיחים שזה חשוב.‬ ‫-בסדר.‬ 331 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 ‫נמרוד… כלומר, פקיד ביהמ״ש.‬ ‫הבא את מושו אל הדוכן.‬ 332 00:20:12,003 --> 00:20:14,547 ‫ב״דוכן״ אני מתכוונת למיטת החתול.‬ 333 00:20:16,841 --> 00:20:21,638 ‫מושו חתולסקי, האם נכון‬ ‫שאף על פי שמעולם לא עברת אילוף מקצועי,‬ 334 00:20:21,721 --> 00:20:23,431 ‫את מחונכת מאוד?‬ 335 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 ‫בחזרה לדוכן!‬ 336 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 ‫ומכיוון שאת חתולה כל כך מחונכת,‬ 337 00:20:35,026 --> 00:20:38,363 ‫האם תבטיחי לא לשתות לעולם‬ ‫מהכלי של הציפורים?‬ 338 00:20:38,863 --> 00:20:41,032 ‫פרקליטה, תשתלטי על מרשתך.‬ 339 00:20:41,116 --> 00:20:43,702 ‫אני מתחילה לפקפק בכך שהיא מחונכת.‬ 340 00:20:43,785 --> 00:20:46,454 ‫זה הולך ממש נורא!‬ 341 00:20:46,538 --> 00:20:49,499 ‫מושו מתנהגת כאילו היא ממש לא מחונכת.‬ 342 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 ‫לא, היא פשוט…‬ 343 00:20:53,128 --> 00:20:54,587 ‫מנסה להתקרר!‬ 344 00:20:54,671 --> 00:20:56,006 ‫ברור. חם היום.‬ 345 00:20:56,089 --> 00:20:57,674 ‫כן, חם.‬ 346 00:20:57,757 --> 00:21:00,051 ‫חם מאוד. וגם יבש!‬ 347 00:21:00,135 --> 00:21:02,137 ‫אולי מושו לא כל כך מחונכת,‬ 348 00:21:02,220 --> 00:21:05,432 ‫אבל ייתכן שנוכל להוכיח שקרה למים משהו אחר.‬ 349 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 ‫כבודה, אפשר לצאת להפסקה?‬ 350 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 ‫את רוצה לעצור את המשפט כדי לשחק?‬ ‫-לא.‬ 351 00:21:13,606 --> 00:21:17,569 ‫אנחנו צריכים הפסקה‬ ‫כדי שנוכל לאסוף ראיה אחת אחרונה.‬ 352 00:21:17,652 --> 00:21:20,989 ‫אין בעיה, עדה. כלומר, הפרקליטה.‬ ‫-כבר חוזרים!‬ 353 00:21:23,450 --> 00:21:28,038 ‫מהר, תקריא לי את מה שכתוב על המדחום.‬ ‫-32 מעלות חום.‬ 354 00:21:29,164 --> 00:21:30,957 ‫והאוויר יבש.‬ 355 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 ‫אני חושבת שמצאנו ראיה.‬ 356 00:21:34,252 --> 00:21:36,588 ‫כבודה, יש לנו ראיה חדשה.‬ 357 00:21:36,671 --> 00:21:40,342 ‫אולי נכון שמושו חתולסקי נכחה בזירת הפשע,‬ 358 00:21:40,425 --> 00:21:43,011 ‫וכן, היא הייתה צמאה,‬ 359 00:21:43,094 --> 00:21:47,349 ‫וכן, אולי היא לא החתולה הכי מחונכת בעולם,‬ 360 00:21:48,224 --> 00:21:52,645 ‫אבל אולי מושו‬ ‫לא שתתה את המים של הציפורים כי…‬ 361 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 ‫הם נעלמו!‬ 362 00:21:54,981 --> 00:21:59,361 ‫סדר! סדר בבית המשפט!‬ ‫הסבירי את דברייך, גברתי הפרקליטה.‬ 363 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 ‫אני טוענת שאולי המים נעלמו‬ ‫בתהליך מדעי שנקרא ״התאדות״.‬ 364 00:22:06,409 --> 00:22:09,371 ‫התאדות! רגע, תזכירי לי מה זו התאדות.‬ 365 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 ‫כשמים הופכים לגז.‬ 366 00:22:13,416 --> 00:22:17,754 ‫ואז הגז מתערבב עם האוויר,‬ ‫וכך נראה כאילו המים נעלמו.‬ 367 00:22:17,837 --> 00:22:21,049 ‫התהליך הזה יכול לקרות מהר ביום חם ויבש,‬ 368 00:22:21,132 --> 00:22:23,468 ‫וכשיש רק טיפונת מים.‬ 369 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 ‫מה שמביא אותי לעד האחרון שלנו.‬ 370 00:22:27,263 --> 00:22:28,223 ‫נמרוד!‬ 371 00:22:28,723 --> 00:22:29,557 ‫אני?‬ 372 00:22:31,559 --> 00:22:34,062 ‫נמרוד, האם נכון שהיית עסוק אתמול‬ 373 00:22:34,145 --> 00:22:37,440 ‫בניסיון לכדרר את הכדור שלך מאה פעמים ברצף?‬ 374 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 ‫כן, בטח.‬ 375 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 ‫אז בוודאי היה לך חשוב מאוד‬ ‫למלא את הכלי מהר.‬ 376 00:22:42,404 --> 00:22:45,573 ‫מהר? טוב, כנראה, אבל…‬ 377 00:22:45,657 --> 00:22:51,830 ‫הדרך המהירה ביותר למלא את הכלי‬ ‫היא להוסיף לו רק טיפונת מים, הלא כן?‬ 378 00:22:55,208 --> 00:22:56,376 ‫כן!‬ 379 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 ‫הוספתי רק טיפונת מים לכלי!‬ 380 00:23:01,673 --> 00:23:06,511 ‫זה מוכיח את ההשערה שלנו.‬ ‫ייתכן שמשהו אחר קרה למים של הציפורים.‬ 381 00:23:06,594 --> 00:23:10,223 ‫ייתכן שמושו חתולסקי חפה מפשע.‬ ‫סיימתי את טיעוניי!‬ 382 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 383 00:23:11,724 --> 00:23:14,102 ‫עכשיו לא תצטרכי למסור את מושו.‬ 384 00:23:14,185 --> 00:23:16,062 ‫למסור את מושו? מה?‬ 385 00:23:16,146 --> 00:23:20,692 ‫אמרת למושו שהיא יודעת מה יקרה‬ ‫אם היא תשתה שוב מהכלי של הציפורים.‬ 386 00:23:20,775 --> 00:23:24,904 ‫כן, אני אשים לה קערת מים נוספת. בחוץ.‬ 387 00:23:25,655 --> 00:23:26,531 ‫אופסי.‬ 388 00:23:29,993 --> 00:23:32,745 ‫אין סיכוי שהמים האלה יתאדו!‬ 389 00:23:32,829 --> 00:23:36,040 ‫אני חושבת שאלה 12 ציפורים שמחות עכשיו.‬ 390 00:23:36,124 --> 00:23:37,625 ‫וחתולה שמחה אחת.‬ 391 00:23:45,258 --> 00:23:46,384 ‫יש לי רעיון!‬ 392 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 ‫בואו נפגוש עוד מדענית. קדימה!‬ 393 00:23:53,892 --> 00:23:56,269 ‫ואו, ממש חם פה.‬ 394 00:23:56,352 --> 00:23:59,147 ‫מישהו יודע איפה יש קצת מים?‬ 395 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 ‫היי, אני נעמי פרגה, ואני בוטניקאית מדבר.‬ 396 00:24:03,902 --> 00:24:07,447 ‫היום נדבר על התאדות בצמחים.‬ 397 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 ‫בואו נסתכל על כמה צמחים.‬ ‫-קדימה!‬ 398 00:24:10,074 --> 00:24:14,370 ‫אנחנו במדבר מוהאבי,‬ ‫הטמפרטורה כאן מגיעה למעל 38 מעלות‬ 399 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 ‫וגם לא יורד הרבה גשם.‬ 400 00:24:16,915 --> 00:24:22,712 ‫אלה שני צמחים שחיים באותה הסביבה,‬ 401 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 ‫אבל יש להם שיטות שונות לא לאבד מים.‬ 402 00:24:26,466 --> 00:24:29,135 ‫ואו!‬ ‫-זה שיח בשם לראה משולשת.‬ 403 00:24:29,219 --> 00:24:31,679 ‫אתם רואים? העלים פה קטנים מאוד.‬ 404 00:24:31,763 --> 00:24:35,975 ‫זה אומר שיש פחות פיוניות על העלה‬ ‫שמתוכן מאבדים מים.‬ 405 00:24:36,059 --> 00:24:39,521 ‫ממש כמו הנקבוביות על עורנו‬ ‫שדרכן אנחנו מזיעים,‬ 406 00:24:39,604 --> 00:24:43,650 ‫לצמחים יש פיוניות על העלים שלהם,‬ ‫מהן מים יוצאים‬ 407 00:24:43,733 --> 00:24:47,111 ‫וכשהמים יוצאים הם מתאדים אל האוויר.‬ 408 00:24:47,695 --> 00:24:50,615 ‫ופה נמצא חברו הטוב, שיח האמברוסיה.‬ 409 00:24:50,698 --> 00:24:51,533 ‫שלום!‬ ‫-שלום!‬ 410 00:24:51,616 --> 00:24:55,119 ‫אולי נראה לכם שהוא מת, אבל הוא רק מנמנם.‬ 411 00:24:55,203 --> 00:24:59,958 ‫זה נקרא ״שלב רדום״.‬ ‫העלים שלו נשרו למשך הקיץ.‬ 412 00:25:00,041 --> 00:25:03,336 ‫כשירד עליו שוב גשם, הוא יגדל עלים חדשים.‬ 413 00:25:03,419 --> 00:25:07,382 ‫אז הצמחים האלה התאימו את עצמם‬ ‫בדרכים שונות ומגניבות‬ 414 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 ‫לאקלים היבש.‬ 415 00:25:10,969 --> 00:25:11,844 ‫עובדה מעניינת!‬ 416 00:25:11,928 --> 00:25:14,931 ‫ידעתם שכשצמח הבית שלכם נובל‬ 417 00:25:15,014 --> 00:25:17,976 ‫זה כי יותר מדי מים התאדו מהעלים?‬ 418 00:25:18,059 --> 00:25:22,605 ‫אז אם הצמח שלכם נובל,‬ ‫הגישו לו עזרה ותנו לו עוד מים.‬ 419 00:25:22,689 --> 00:25:23,940 ‫יש!‬ 420 00:25:27,819 --> 00:25:30,697 ‫נכון שזה היה מגניב? מדע זה מדהים!‬ 421 00:26:15,783 --> 00:26:19,537 ‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬