1 00:00:07,842 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,974 --> 00:00:17,643 Kako, što, gdje, zašto ? 3 00:00:17,727 --> 00:00:20,438 Kako, što, gdje, zašto ? 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Ada Vijugica, znanstvenica 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,902 Saznat će odgovor 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,654 Ispod ovoga, ondje 7 00:00:28,738 --> 00:00:31,115 Znanost je svugdje 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,826 S Iggyjem Peckom, arhitektom 9 00:00:33,910 --> 00:00:36,537 I Rosie Zakovicom, graditeljicom 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,207 Posla je puno, pomozi malo ! 11 00:00:39,749 --> 00:00:45,171 Tajna, zagonetka, važno pitanje Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,547 Znanost je mrak 13 00:00:46,631 --> 00:00:49,050 Ada Vijugica, znanstvenica 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,886 Mora saznati odgovor 15 00:00:51,969 --> 00:00:56,265 {\an8}Svugdje gdje je znanost Smišlja hipotezu 16 00:00:56,349 --> 00:01:00,228 {\an8}Rasvjetljuje problem Znanstvenica Ada Vijugica ! 17 00:01:02,563 --> 00:01:03,856 Vlastita utvrda. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,829 'Jutro! Ustajanje! 19 00:01:17,912 --> 00:01:20,456 Što bih ja bez svoje budilice? 20 00:01:20,540 --> 00:01:21,624 {\an8}Zakasnila bi. 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,459 {\an8}Ada, imaš pravo. 22 00:01:23,543 --> 00:01:26,170 {\an8}Zakasnila bih. Ne znam kako možeš. 23 00:01:26,921 --> 00:01:28,089 Dobro pitanje. 24 00:01:28,172 --> 00:01:31,592 Zašto se budim svaki dan u isto vrijeme? 25 00:01:31,676 --> 00:01:36,097 Kako smisliti pokus da procijenim svoj unutarnji sat? 26 00:01:36,180 --> 00:01:39,475 Mogu li dobiti kavu prije pitanja? 27 00:01:39,976 --> 00:01:40,810 Da. 28 00:01:46,315 --> 00:01:49,110 -Što jedemo? -Mama peče palačinke. 29 00:01:50,027 --> 00:01:51,362 Uz malu pomoć. 30 00:01:51,445 --> 00:01:56,576 Povuci uže da pokreneš lančanu reakciju koja slasno završava! 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 Arthure! Doručak! 32 00:02:08,004 --> 00:02:08,921 Bok, mali. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,426 -Gadno jutro? -Ustao je na lijevu nogu. 34 00:02:14,260 --> 00:02:15,845 Ako ima dvije noge, 35 00:02:15,928 --> 00:02:20,141 nisu li izgledi 50-50 da ustane na desnu? 36 00:02:20,224 --> 00:02:24,312 Kako je moguće da uvijek ustaneš na lijevu? 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,479 Hvala, tata. 38 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 Prerano je za pitanja! 39 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 Idem u utvrdu vježbati mađioničarske trikove. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 Sam ću se igrati. 41 00:02:33,529 --> 00:02:35,323 Kad Iggy i Rosie dođu, 42 00:02:35,406 --> 00:02:38,534 pravit ćemo sluzaviju sluz. 43 00:02:38,618 --> 00:02:41,662 -Javi mi kako je prošlo. -Dosadno! 44 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 Znanstvenicima nije dosadno! 45 00:02:44,373 --> 00:02:46,417 Otvaram labos. 46 00:02:57,678 --> 00:02:58,971 -Ada! -Bok, Ada! 47 00:02:59,055 --> 00:03:02,058 -Bok, Iggy. Rosie. -Kako napreduje sluz? 48 00:03:02,141 --> 00:03:04,644 Dobro. Eksperimentirala sam. 49 00:03:24,956 --> 00:03:28,251 S malo sode bikarbona manje je ljepljiva. 50 00:03:28,334 --> 00:03:30,336 Tvoj brat ima fora utvrdu. 51 00:03:31,504 --> 00:03:36,717 Da pogodim! Iggy Peck, arhitekte, želiš je vidjeti? 52 00:03:36,801 --> 00:03:38,636 Da, molim te! 53 00:03:39,178 --> 00:03:43,266 Volim vidjeti kako se sve gradi. 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,810 Pogledajmo je. 55 00:03:46,394 --> 00:03:48,604 -Baš fora! -Nevjerojatno! 56 00:03:48,688 --> 00:03:52,483 Držak metle je podupirač. Temelji od jastuka? 57 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 I detalji s kupolom od kanti! 58 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Ova je utvrda mrak. 59 00:03:57,530 --> 00:03:59,991 -Znam. -Bok! Smijem li ući… 60 00:04:00,074 --> 00:04:04,620 Ovo je solo utvrda. To znači da je utvrda za jednu osobu. 61 00:04:04,704 --> 00:04:10,543 Pretpostavljam da ova utvrda može primiti dvoje odraslih i četvero djece. 62 00:04:11,294 --> 00:04:14,338 Ili šestero djece i jednog odraslog. 63 00:04:14,422 --> 00:04:19,635 Ili šestero djece i dvije odrasle osobe. Ako se zbliže. 64 00:04:21,262 --> 00:04:25,099 Reći ću da stane 3000 zlatnih ribica. 65 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 S vodom ili bez? 66 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 Bez vode. 67 00:04:30,396 --> 00:04:31,314 Voda curi. 68 00:04:32,523 --> 00:04:36,610 Treba vidjeti koliko izvanzemaljaca može primiti. 69 00:04:36,694 --> 00:04:40,906 Ovisi o veličini izvanzemaljaca i mogu li plutati. 70 00:04:42,158 --> 00:04:44,785 Solo znači samo ja! 71 00:04:44,869 --> 00:04:49,832 Bez ribica i izvanzemaljaca. Nitko ne postavlja pitanja. Samo ja! 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 Brava? Lijepo. 73 00:04:53,085 --> 00:04:55,129 Djeca ste, ali vjerujte, 74 00:04:55,212 --> 00:04:59,592 kad malo narastete, trebat ćete vremena za sebe. 75 00:04:59,675 --> 00:05:03,346 Neka. Volio bih vidjeti kako si je osmislio. 76 00:05:03,429 --> 00:05:06,474 -Što ako se dogovorimo? -Slušam. 77 00:05:06,557 --> 00:05:12,438 Dobro. Ako uspijemo otvoriti bravu bez dodirivanja, iza ove crte, 78 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 puštaš nas. 79 00:05:17,234 --> 00:05:19,570 Bez diranja? Odavde? 80 00:05:19,653 --> 00:05:22,448 Dogovoreno. Jer to je nemoguće. 81 00:05:26,660 --> 00:05:29,914 Ima pravo. Nemoguće je. 82 00:05:29,997 --> 00:05:33,084 Ada to ne bi predložila da je nemoguće. 83 00:05:33,167 --> 00:05:38,547 Hajde, Ada. Reci Iggyju kako ćemo otvoriti bravu iza crte. 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,758 -Nemam pojma. -Što? 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,094 Nemam pojma sada. 86 00:05:43,177 --> 00:05:47,973 Znanstvenici stalno gledaju nemoguće i nespoznatljive stvari. 87 00:05:48,057 --> 00:05:51,560 Ako je nemoguće i nespoznatljivo, čemu trud? 88 00:05:51,644 --> 00:05:55,231 Jer se samo tako čini. Razmislimo logički. 89 00:05:55,314 --> 00:05:59,151 Postavljanjem malih pitanja odgovaramo na veliko. 90 00:05:59,235 --> 00:06:01,570 Podijeli i raspitaj se! 91 00:06:01,654 --> 00:06:03,864 Recimo, kako ćemo ući? 92 00:06:04,490 --> 00:06:07,076 -Znate što trebamo? -Ponoviti dan? 93 00:06:07,159 --> 00:06:08,536 Jednoroga? 94 00:06:08,619 --> 00:06:09,787 Mozganje. 95 00:06:10,496 --> 00:06:12,248 Volim mozganje. 96 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Mozganje 97 00:06:15,084 --> 00:06:17,711 Ubaci svoju misao Nijedna nije loša 98 00:06:17,795 --> 00:06:20,589 Mozganje 99 00:06:20,673 --> 00:06:23,717 Okupi prijatelje Saznaj kako, što, zašto 100 00:06:23,801 --> 00:06:26,303 Mozganje 101 00:06:26,387 --> 00:06:30,975 Neka naše mašte Postanu sjajne nove kreacije 102 00:06:31,058 --> 00:06:34,687 Kad mozgamo 103 00:06:35,855 --> 00:06:39,024 -Ti počni. -Što ako rastopimo bravu? 104 00:06:40,609 --> 00:06:43,779 Mogli bismo rastopiti cijelu utvrdu. 105 00:06:43,863 --> 00:06:45,030 I mog brata. 106 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 Možemo je staviti na valjke 107 00:06:48,033 --> 00:06:52,204 i prikvačiti je na jato galebova da nam je dovuku. 108 00:06:53,080 --> 00:06:58,169 Utvrda je možda preteška za galebove, čak i na kotačima. 109 00:06:58,252 --> 00:07:03,382 Izradit ću robota obijača! To bi moglo potrajati tjedan ili dva. 110 00:07:04,300 --> 00:07:09,722 -Neću biti ovdje tjedan ili dva! -Da bar mogu razbiti tu bravu! 111 00:07:10,723 --> 00:07:13,267 Pomaknula si zemlju bez diranja. 112 00:07:13,893 --> 00:07:16,979 To je to! Trebamo lančanu reakciju. 113 00:07:17,062 --> 00:07:20,941 Da! Dodirneš samo prvi domino, ali svi padnu. 114 00:07:21,025 --> 00:07:24,820 Da. Energija iz prvog domina prelazi u drugi, 115 00:07:24,904 --> 00:07:26,947 pa u treći i četvrti. 116 00:07:27,031 --> 00:07:33,162 Smislit ću nešto da iskoristi početnu energiju i prenese je do brave. 117 00:07:33,245 --> 00:07:34,288 -Kul! -Super. 118 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 Dobro. Spremno je. 119 00:07:43,339 --> 00:07:45,716 -Nevjerojatno. -Lijepo! 120 00:07:45,799 --> 00:07:49,678 Na papiru. Volio bih da sam bolji graditelj. 121 00:07:49,762 --> 00:07:51,680 Zato imaš mene. 122 00:07:51,764 --> 00:07:55,226 Ti dizajniraj, ja gradim. Mogu sve izgraditi. 123 00:07:55,309 --> 00:07:57,478 Prvo se trebamo opskrbiti. 124 00:08:04,693 --> 00:08:06,195 Mogu posuditi… 125 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 -Naravno, srce. -Hvala! 126 00:08:11,450 --> 00:08:12,535 Hvala, Mooshu! 127 00:08:14,245 --> 00:08:17,540 -Kako ide? -Dobro. Da, sasvim dobro. 128 00:08:18,666 --> 00:08:21,835 Idem se ispružiti u svoju solo utvrdu! 129 00:08:27,841 --> 00:08:29,093 Odvijač. 130 00:08:31,178 --> 00:08:32,346 Čekić. 131 00:08:33,264 --> 00:08:34,139 Ključ. 132 00:08:35,724 --> 00:08:37,268 Gotovi smo! 133 00:08:37,351 --> 00:08:38,978 -Opa! -Nevjerojatno! 134 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 Energija koja počinje ovdje završava ondje! 135 00:08:42,565 --> 00:08:44,149 Točno! To je fizika. 136 00:08:44,233 --> 00:08:46,819 Dobro, učinimo to! 137 00:08:47,570 --> 00:08:50,281 Tri, dva, jedan! 138 00:08:50,364 --> 00:08:52,157 Eksplozija energije! 139 00:09:01,834 --> 00:09:03,627 Što se dogodilo? 140 00:09:03,711 --> 00:09:05,170 Energija je stala! 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 -Zašto? -Ne znam. 142 00:09:07,131 --> 00:09:09,383 To je onda to. Gotovi smo. 143 00:09:09,466 --> 00:09:12,553 Što? Ne! Moramo probati nešto novo. 144 00:09:12,636 --> 00:09:15,889 -Što? -Možda miš treba biti skliskiji. 145 00:09:19,310 --> 00:09:20,436 Probajmo opet. 146 00:09:28,986 --> 00:09:30,070 To! 147 00:09:34,366 --> 00:09:36,827 -Što? -To nisam očekivala. 148 00:09:36,910 --> 00:09:39,371 Ne! Mooshu! Vrati se! 149 00:09:40,831 --> 00:09:42,750 To je to. Nismo uspjeli. 150 00:09:42,833 --> 00:09:46,629 Prateta Rose kaže: „Odustani pa nećeš ni probati.“ 151 00:09:46,712 --> 00:09:51,675 -Ne odustajemo, hrabro ustajemo! -Imaš pravo. Ne odustajemo. 152 00:09:51,759 --> 00:09:54,011 Probajmo nešto drugo. 153 00:09:54,094 --> 00:09:57,014 Nešto manje… mišje. 154 00:09:57,097 --> 00:10:00,434 Miša nema, pa ne trebamo mišolovku. 155 00:10:00,517 --> 00:10:01,769 Kužim. 156 00:10:07,941 --> 00:10:09,610 Sve sam zamijenila. 157 00:10:10,277 --> 00:10:11,528 Uspjela si! 158 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 Uspjet će! 159 00:10:22,665 --> 00:10:24,249 -Da! -To! 160 00:10:24,333 --> 00:10:27,169 -Uspjelo je! -Znao sam da hoće. 161 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 To je bilo guba! Kao magija. 162 00:10:29,713 --> 00:10:31,548 Ili kao znanost. 163 00:10:31,632 --> 00:10:35,552 Možda možemo stvoriti lančanu reakciju 164 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 kojom odozgo mogu otključati vrata. 165 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Da. Možemo to učiniti. 166 00:10:42,351 --> 00:10:45,854 Kul. Tako da vas mogu pustiti kad dođete. 167 00:10:45,938 --> 00:10:47,439 -Nevjerojatno! -Kul! 168 00:10:47,523 --> 00:10:51,568 Donijela sam superljepljivu sluz. Dar za utvrđivanje. 169 00:10:51,652 --> 00:10:53,529 Super! Raskomotite se. 170 00:10:53,612 --> 00:10:54,530 Hvala. 171 00:10:54,613 --> 00:10:56,365 -Imate li pitanja? -Da. 172 00:10:56,448 --> 00:10:59,952 Da je puna sova i da sve odjednom polete, 173 00:11:00,035 --> 00:11:01,662 bi li utvrda letjela? 174 00:11:01,745 --> 00:11:05,374 -Ne znam. -Da je u svemiru, koliko bismo težili? 175 00:11:05,457 --> 00:11:08,252 -Svemirska utvrda? -Djeco, ručak! 176 00:11:09,169 --> 00:11:10,087 Stižem! 177 00:11:10,713 --> 00:11:13,215 Imaš li i štagalj s jednorogom? 178 00:11:19,930 --> 00:11:24,143 Imam ideju. Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Dođite! 179 00:11:36,822 --> 00:11:40,659 Ja sam Keji Sojobi, zrakoplovna inženjerka. 180 00:11:40,743 --> 00:11:43,162 Dizajniram svemirske letjelice. 181 00:11:43,871 --> 00:11:48,917 Govorit ću o lančanim reakcijama svemirskog teleskopa James Webb. 182 00:11:49,001 --> 00:11:49,918 Kul! 183 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 Kad dođe do mjesta orbitiranja, 184 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 slikat će planete, zvijezde, galaktike. 185 00:11:56,467 --> 00:11:59,970 Pomoći će nam da saznamo više o svemiru. 186 00:12:00,053 --> 00:12:04,600 Potrebne su stotine lančanih reakcija da sve prođe dobro. 187 00:12:04,683 --> 00:12:07,478 Lančana reakcija je niz događaja 188 00:12:07,561 --> 00:12:10,814 uzrokovanih prijašnjim događajima. 189 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 Pokazat ću vam na ovim modelima. 190 00:12:14,818 --> 00:12:19,656 Teleskop James Webb na Zemlji složen je ovako nekako. 191 00:12:19,740 --> 00:12:23,327 Iz sklopljenog položaja morali smo doći do 192 00:12:23,410 --> 00:12:26,330 rasklopljenog položaja u svemiru. 193 00:12:26,413 --> 00:12:30,000 Nakon lansiranja rakete teleskop će se odvojiti 194 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 i krenuti do konačnog odredišta. 195 00:12:33,212 --> 00:12:35,464 Tad počinju lančane reakcije 196 00:12:35,547 --> 00:12:38,967 koje će potaknuti otvaranje Sunčevog štita. 197 00:12:39,802 --> 00:12:44,807 Malo-pomalo, mali okidači potpuno otvaraju štit. 198 00:12:44,890 --> 00:12:48,644 A onda će se teleskop potpuno rasklopiti. 199 00:12:48,727 --> 00:12:52,773 Lančane reakcije su gotove i teleskop može raditi. 200 00:12:52,856 --> 00:12:53,857 To! 201 00:12:57,444 --> 00:13:01,824 Lančane reakcije mogu biti brze, ali mogu i dugo trajati. 202 00:13:01,907 --> 00:13:06,662 Lančana reakcija rasklapanja Jamesa Webba traje 30-ak dana. 203 00:13:06,745 --> 00:13:07,704 Zanimljivost. 204 00:13:07,788 --> 00:13:12,751 Sa Zemlje noću možete vidjeti puno ljudskih svemirskih letjelica. 205 00:13:12,835 --> 00:13:18,215 Ako vidite nešto brzo i sjajno poput zvijezde, to je neki naš satelit. 206 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 207 00:13:27,850 --> 00:13:29,726 Dvanaest bijesnih ptica. 208 00:13:32,396 --> 00:13:37,150 {\an8}Čini li mi se ili se bazen uvijek dulje puni kad je vruće? 209 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 {\an8}Znači li to da bi se bazen brže napunio za prohladnog dana? 210 00:13:41,780 --> 00:13:45,492 Ili da je u hladu? Ili ako ga napunimo limunadom? 211 00:13:46,618 --> 00:13:48,704 {\an8}Zašto zvučiš kao ptica? 212 00:13:48,787 --> 00:13:51,623 {\an8}Nisam ja. Ptice me malo plaše. 213 00:13:51,707 --> 00:13:54,501 Čak i kad izgledaju sretno. Kao one. 214 00:13:56,879 --> 00:14:01,383 To mi ne zvuči kao sreća. Prije suprotno. 215 00:14:01,466 --> 00:14:05,762 Sjajno zapažanje. Čini se da ove ptice nisu sretne. 216 00:14:05,846 --> 00:14:07,556 Djeluju ljutito! 217 00:14:10,392 --> 00:14:14,855 Ljute ptice? Ne znam što bih rekao! 218 00:14:15,898 --> 00:14:19,902 -To je čudnije od sretnih ptica. -Zašto su ljute? 219 00:14:19,985 --> 00:14:24,364 Odlično pitanje. Znam nekoga tko nam može pomoći. 220 00:14:24,448 --> 00:14:25,699 Mama! 221 00:14:26,199 --> 00:14:28,493 Ne moraš vikati. Ovdje sam. 222 00:14:28,577 --> 00:14:32,623 Oprosti. Znaš da nam je dvorište puno ljutih ptica? 223 00:14:32,706 --> 00:14:36,001 Nisam još vidjela ovoliko gunđavih ptica. 224 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Tu su jedna, dvije… 225 00:14:38,921 --> 00:14:43,342 -dvanaest ljutih ptica! -Pokušavamo shvatiti što ih ljuti. 226 00:14:44,384 --> 00:14:47,304 Evo trag. U hranilici nema vode. 227 00:14:48,597 --> 00:14:52,225 Sigurno su ljute jer nemaju vode za piće. 228 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 Dakle, žedne su! 229 00:14:53,894 --> 00:14:56,563 Zato su valjda ljute. 230 00:14:56,647 --> 00:15:01,360 Ali ne znamo zašto u hranilici nema vode. 231 00:15:01,443 --> 00:15:03,153 Uvijek je puniš, mama. 232 00:15:03,236 --> 00:15:07,532 Da. Ali jučer nisam stigla, pa sam zamolila tvog brata… 233 00:15:08,241 --> 00:15:09,076 Arthure! 234 00:15:09,159 --> 00:15:12,287 Da, mama? 76, 77, 78, 79… 235 00:15:14,373 --> 00:15:17,834 -Što sam učinio? -Nisi. Hranilica za ptice? 236 00:15:17,918 --> 00:15:21,505 -Nisi li je sinoć trebao napuniti? -I jesam. 237 00:15:23,757 --> 00:15:29,554 Mooshu! Netko ima lošu naviku da pije vodu iz hranilice za ptice. 238 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 To se vjerojatno dogodilo. Oprosti. 239 00:15:32,975 --> 00:15:34,226 Mooshu! 240 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 Što se tebe tiče, rekla sam ti što će biti 241 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 ako opet popiješ iz hranilice. 242 00:15:41,400 --> 00:15:43,318 Poziv s posla! 243 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 Što će biti? 244 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 Ne! Mislim da će mama odvesti Mooshu. 245 00:15:49,157 --> 00:15:51,410 Upozorila ju je za hranilicu. 246 00:15:51,493 --> 00:15:54,413 A i nije voljela mačke. 247 00:15:55,706 --> 00:15:56,832 Mooshu! 248 00:15:56,915 --> 00:16:00,460 Mama! Mooshu je nedužna. Sigurno. 249 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 Nekako ćemo to dokazati. 250 00:16:04,006 --> 00:16:06,174 Što? Kao na suđenju? 251 00:16:06,258 --> 00:16:10,846 Da. Kao u pravoj sudnici. Vi budite sutkinja, gđo Vijugica. 252 00:16:10,929 --> 00:16:15,475 Nađimo se u dnevnom boravku, sudnici, za 30 minuta. 253 00:16:15,559 --> 00:16:19,062 -Dobro. -Nemoj ništa učiniti Mooshu! 254 00:16:19,146 --> 00:16:21,732 Što bih učinila? 255 00:16:26,111 --> 00:16:29,322 Trebat će nam znanstvena metoda. 256 00:16:29,406 --> 00:16:30,866 Znanstvena metoda 257 00:16:30,949 --> 00:16:32,743 Imamo zapažanje 258 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 Počet ćemo pitanjem 259 00:16:35,746 --> 00:16:36,580 Istražiti 260 00:16:36,663 --> 00:16:40,125 -Stvoriti hipotezu -I testirati eksperimentima 261 00:16:40,208 --> 00:16:42,169 Što ćemo saznati ? 262 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 Zaključimo 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,676 Sve zapiši Rezultate proslijedi 264 00:16:49,760 --> 00:16:52,054 To je znanstvena metoda ! 265 00:16:52,721 --> 00:16:56,641 Imamo pitanje. „Što se dogodilo s vodom za ptice?” 266 00:16:56,725 --> 00:16:58,518 Jednorozi su je popili! 267 00:16:59,102 --> 00:17:04,024 Možda je jednorog, žedan od lova na duge, popio vodu. 268 00:17:04,107 --> 00:17:08,153 Opovrgavam tu teoriju. Jednorozi vole gaziranu vodu. 269 00:17:08,653 --> 00:17:13,742 Mislim da znam. Mravi! Možda su izgradili mali akvedukt. 270 00:17:13,825 --> 00:17:19,039 Da! A po čemu se to akvapatka razlikuje od obične? 271 00:17:19,122 --> 00:17:24,336 Akvedukt, ne akvapatka. To je most ili kanal koji prenosi vodu. 272 00:17:24,419 --> 00:17:28,673 Bio bi to najsitniji arhitektonski podvig u povijesti! 273 00:17:29,382 --> 00:17:33,970 Naša hipoteza glasi: ako Mooshu nije popila vodu za ptice, 274 00:17:34,054 --> 00:17:35,889 netko je drugi. 275 00:17:36,890 --> 00:17:38,558 I dalje tvrdim mravi. 276 00:17:38,642 --> 00:17:41,228 Što ćemo sad? 277 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Testirajmo hipotezu tražeći dokaze. 278 00:17:44,272 --> 00:17:48,693 To su činjenice koje dokazuju ili opovrgavaju hipoteze. 279 00:17:59,871 --> 00:18:01,331 Otvaram labos! 280 00:18:09,047 --> 00:18:13,218 Ovo je naš prvi dokaz. Otisak šape s mjesta zločina. 281 00:18:13,301 --> 00:18:15,804 Veličine je Mooshuine šape. 282 00:18:16,930 --> 00:18:19,766 Sigurno nema otisaka mrava? 283 00:18:19,850 --> 00:18:21,726 Ne. Samo mačji otisci. 284 00:18:21,810 --> 00:18:26,106 Možda je Mooshu bila ondje. Da vidimo što još imamo. 285 00:18:26,189 --> 00:18:27,816 Njezina posuda. 286 00:18:28,775 --> 00:18:34,447 -Prazna. Vjerojatno je bila žedna. -Što bi objasnilo zašto želi vodu. 287 00:18:35,866 --> 00:18:38,368 Mooshu se ne piše dobro. 288 00:18:38,451 --> 00:18:42,247 Još imamo ovo krzno. Pogledajmo pod mikroskopom. 289 00:18:44,249 --> 00:18:46,918 Kao krzno s Mooshuine šape. 290 00:18:47,794 --> 00:18:49,296 Samo malo. 291 00:18:50,088 --> 00:18:52,299 To jest Mooshuina šapa! 292 00:18:53,967 --> 00:18:58,555 Ljudi, čini se da dokazi upućuju na jedan zaključak. 293 00:18:58,638 --> 00:19:00,932 Mooshu šuruje s mravima! 294 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 Ne. 295 00:19:02,225 --> 00:19:04,227 Ona je pila vodu za ptice. 296 00:19:05,478 --> 00:19:06,396 Daj. 297 00:19:08,523 --> 00:19:11,276 Budi jaka, Mooshu. 298 00:19:11,359 --> 00:19:16,156 -Pisat ćemo ti kamo kod te poslali. -Ali ne odustajemo od tebe. 299 00:19:17,240 --> 00:19:20,744 Osamdeset, 81, 82. Mama je spremna! 83! 300 00:19:20,827 --> 00:19:25,457 Ako ne dokažemo da je Mooshu nedužna, tvoja će je mama dati. 301 00:19:25,540 --> 00:19:26,791 Dođi, Mooshu. 302 00:19:26,875 --> 00:19:28,251 Dobra cura! 303 00:19:28,835 --> 00:19:29,669 Znam! 304 00:19:29,753 --> 00:19:35,842 Ako ne možemo dokazati da je nedužna, možemo bar dokazati da je pristojna. 305 00:19:35,926 --> 00:19:37,969 -Da! -Sjajan plan! 306 00:19:38,053 --> 00:19:41,932 Devedeset osam, devedeset devet, sto! To! 307 00:19:42,015 --> 00:19:43,642 Svi ustanite! 308 00:19:45,060 --> 00:19:47,729 Predsjeda časna mama. 309 00:19:47,812 --> 00:19:51,066 Časna? Mogla bih se naviknuti na ovo. 310 00:19:51,149 --> 00:19:56,238 Saslušat ćemo argumente u slučaju Mooshu protiv nestale vode. 311 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 Na svjedočenje pozivamo macu Mooshu! 312 00:20:00,533 --> 00:20:02,494 Vaš svjedok je mačka? 313 00:20:02,577 --> 00:20:06,122 Ovo je vrlo neobično, Ad… Odvjetnice. 314 00:20:06,206 --> 00:20:08,541 -Važno je, stvarno. -Dobro. 315 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Sudski izvršitelju, dovedite Mooshu. 316 00:20:12,003 --> 00:20:14,381 Stavite je na krevet za mačke. 317 00:20:16,841 --> 00:20:21,638 Mooshu, nije li istina da iako nikad nisi dresirana, 318 00:20:21,721 --> 00:20:23,431 možeš biti pristojna? 319 00:20:29,020 --> 00:20:30,480 Na svjedočenje! 320 00:20:30,981 --> 00:20:34,484 Budući da si tako pristojna maca, 321 00:20:35,068 --> 00:20:38,238 obećavaš da više nećeš piti iz hranilice? 322 00:20:38,863 --> 00:20:41,032 Možete li obuzdati klijenta? 323 00:20:41,116 --> 00:20:43,702 Polako sumnjam da je pristojna. 324 00:20:43,785 --> 00:20:46,454 Grozno nam ide. 325 00:20:46,538 --> 00:20:49,499 Mooshu je suprotno od pristojnog. 326 00:20:49,582 --> 00:20:51,710 Ne, samo se… 327 00:20:53,128 --> 00:20:56,006 -želi rashladiti! -Danas je vruće. 328 00:20:56,089 --> 00:21:00,135 Da. Vruće. Jako vruće. I suho! 329 00:21:00,218 --> 00:21:05,432 Mooshu nije dobra, ali možemo dokazati da je voda drukčije nestala. 330 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Možemo li na stanku? 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,939 Prekidaš suđenje radi igre? 332 00:21:13,023 --> 00:21:17,569 Ne. Trebamo stanku da odemo po zadnji dokaz. 333 00:21:17,652 --> 00:21:19,904 Hajde, Ada. Odvjetnice. 334 00:21:19,988 --> 00:21:20,947 Brzo ćemo! 335 00:21:23,450 --> 00:21:27,829 -Očitaj temperaturu. -Temperatura je 32 stupnjeva. 336 00:21:29,164 --> 00:21:30,957 I zrak je suh. 337 00:21:31,041 --> 00:21:32,876 Mislim da imamo dokaze. 338 00:21:34,252 --> 00:21:36,588 Sutkinjo, imamo nove dokaze. 339 00:21:36,671 --> 00:21:40,342 Mooshu jest bila na mjestu zločina, 340 00:21:40,425 --> 00:21:43,011 i da, bila je žedna, 341 00:21:43,094 --> 00:21:47,349 i da, možda nije najpristojnija mačka, 342 00:21:48,224 --> 00:21:51,227 ali možda nije pila vodu za ptice 343 00:21:51,311 --> 00:21:53,938 jer je nestala! 344 00:21:54,981 --> 00:21:59,361 Mir u sudnici! Možete li objasniti, odvjetnice? 345 00:21:59,444 --> 00:22:05,658 Slutim da je voda nestala u znanstvenom procesu zvanom „isparavanje“. 346 00:22:06,409 --> 00:22:09,371 Isparavanje! Čekaj, što je to? 347 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 Tada se voda pretvara u plin. 348 00:22:13,416 --> 00:22:17,754 Zatim se taj plin miješa sa zrakom i voda kao da nestaje. 349 00:22:17,837 --> 00:22:21,049 Može se brzo zbiti po vrućem i suhom danu. 350 00:22:21,132 --> 00:22:23,635 I kad ima samo malo vode. 351 00:22:24,511 --> 00:22:28,098 To me dovodi do zadnjeg svjedoka… Arthura! 352 00:22:28,723 --> 00:22:29,557 Ja? 353 00:22:31,643 --> 00:22:37,440 Arthure, nisi li jučer pokušavao udariti lopticu sto puta zaredom? 354 00:22:37,524 --> 00:22:38,566 Jesam. 355 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 Sigurno je bilo važno brzo napuniti hranilicu. 356 00:22:42,404 --> 00:22:45,573 Brzo? Valjda. 357 00:22:45,657 --> 00:22:47,242 Najbrže bi bilo 358 00:22:47,325 --> 00:22:51,830 ako se u nju stavi samo malo vode, zar ne? 359 00:22:55,208 --> 00:22:56,376 Da! 360 00:22:58,670 --> 00:23:01,589 Stavio sam malo vode u hranilicu! 361 00:23:01,673 --> 00:23:06,511 Hipoteza je potvrđena. Nešto se drugo moglo dogoditi vodi. 362 00:23:06,594 --> 00:23:10,223 Mooshu je možda nedužna. To je sve! 363 00:23:10,306 --> 00:23:11,641 -To! -Da! 364 00:23:11,724 --> 00:23:14,102 Sad nećeš morati dati Mooshu. 365 00:23:14,185 --> 00:23:16,062 Dati je? Što? 366 00:23:16,146 --> 00:23:20,692 Rekla si joj da zna što će biti ako opet pije iz hranilice. 367 00:23:20,775 --> 00:23:24,904 Da, stavila bih joj drugu posudu s vodom. Vani! 368 00:23:25,655 --> 00:23:26,531 Ups. 369 00:23:29,993 --> 00:23:32,745 Ova voda neće ispariti! 370 00:23:32,829 --> 00:23:36,040 Sad je ovo 12 sretnih ptica. 371 00:23:36,124 --> 00:23:37,667 I jedna sretna maca. 372 00:23:45,258 --> 00:23:49,429 Imam ideju! Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde! 373 00:23:53,892 --> 00:23:56,269 Ajme. Ovdje je baš vruće. 374 00:23:56,352 --> 00:23:59,147 Zna li itko gdje mogu naći vode? 375 00:24:00,023 --> 00:24:03,818 Ja sam Naomi Fraga. Pustinjska sam botaničarka. 376 00:24:03,902 --> 00:24:07,447 Razgovarat ćemo o isparavanju u biljaka. 377 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 -Pogledajmo neke biljke. -Idemo! 378 00:24:10,074 --> 00:24:14,370 U pustinji Mojave temperature su iznad 37 stupnjeva 379 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 i ne kiši često. 380 00:24:16,915 --> 00:24:22,712 Ovo su dvije biljke koje žive u istom okolišu, 381 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 no imaju različite strategije zadržavanja vode. 382 00:24:26,466 --> 00:24:28,551 -Opa! -Ovo je čaparal. 383 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 Listovi su sićušni. 384 00:24:31,763 --> 00:24:35,975 To znači da na listu ima manje pora za gubitak vode. 385 00:24:36,059 --> 00:24:39,521 Kao što imamo pore u koži iz kojih se znojimo, 386 00:24:39,604 --> 00:24:43,066 biljke imaju pore na lišću gdje voda izlazi. 387 00:24:43,149 --> 00:24:47,111 Kad ta voda izađe, ispari u zrak. 388 00:24:47,695 --> 00:24:50,615 Ovo je Ambrosia dumosa. 389 00:24:50,698 --> 00:24:51,533 -Bok! -Bok! 390 00:24:51,616 --> 00:24:55,119 Možda mislite da je uvela, ali drijema. 391 00:24:55,203 --> 00:24:59,958 U fazi je mirovanja. Izgubila je listove preko ljeta. 392 00:25:00,041 --> 00:25:03,336 Kad opet zakiši, izrast će joj novi. 393 00:25:03,419 --> 00:25:07,382 Ove biljke imaju sjajne prilagodbe 394 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 za suhe uvjete. 395 00:25:10,218 --> 00:25:11,844 Zanimljivost! 396 00:25:11,928 --> 00:25:17,976 Ako vaša kućna biljka vene, iz listova joj je isparilo previše vode. 397 00:25:18,059 --> 00:25:22,605 Ako vam biljka vene, pomozite joj i još je malo zalijte. 398 00:25:22,689 --> 00:25:23,940 To! 399 00:25:27,819 --> 00:25:30,780 Nije li to bilo fora? Znanost je mrak! 400 00:26:15,783 --> 00:26:19,537 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić