1
00:00:07,842 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,974 --> 00:00:17,643
Kako, što, gdje, zašto ?
3
00:00:17,727 --> 00:00:20,438
Kako, što, gdje, zašto ?
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,857
Ada Vijugica, znanstvenica
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,902
Saznat će odgovor
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,654
Ispod ovoga, ondje
7
00:00:28,738 --> 00:00:31,115
Znanost je svugdje
8
00:00:31,199 --> 00:00:33,826
S Iggyjem Peckom, arhitektom
9
00:00:33,910 --> 00:00:36,537
I Rosie Zakovicom, graditeljicom
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,207
Posla je puno, pomozi malo !
11
00:00:39,749 --> 00:00:45,171
Tajna, zagonetka, važno pitanje
Čuda otkrijmo, hipoteze provjerimo
12
00:00:45,254 --> 00:00:46,547
Znanost je mrak
13
00:00:46,631 --> 00:00:49,050
Ada Vijugica, znanstvenica
14
00:00:49,133 --> 00:00:51,886
Mora saznati odgovor
15
00:00:51,969 --> 00:00:56,265
{\an8}Svugdje gdje je znanost
Smišlja hipotezu
16
00:00:56,349 --> 00:01:00,228
{\an8}Rasvjetljuje problem
Znanstvenica Ada Vijugica !
17
00:01:02,563 --> 00:01:03,856
Vlastita utvrda.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,829
'Jutro! Ustajanje!
19
00:01:17,912 --> 00:01:20,456
Što bih ja bez svoje budilice?
20
00:01:20,540 --> 00:01:21,624
{\an8}Zakasnila bi.
21
00:01:22,125 --> 00:01:23,459
{\an8}Ada, imaš pravo.
22
00:01:23,543 --> 00:01:26,170
{\an8}Zakasnila bih. Ne znam kako možeš.
23
00:01:26,921 --> 00:01:28,089
Dobro pitanje.
24
00:01:28,172 --> 00:01:31,592
Zašto se budim svaki dan u isto vrijeme?
25
00:01:31,676 --> 00:01:36,097
Kako smisliti pokus
da procijenim svoj unutarnji sat?
26
00:01:36,180 --> 00:01:39,475
Mogu li dobiti kavu prije pitanja?
27
00:01:39,976 --> 00:01:40,810
Da.
28
00:01:46,315 --> 00:01:49,110
-Što jedemo?
-Mama peče palačinke.
29
00:01:50,027 --> 00:01:51,362
Uz malu pomoć.
30
00:01:51,445 --> 00:01:56,576
Povuci uže da pokreneš lančanu reakciju
koja slasno završava!
31
00:02:05,960 --> 00:02:07,503
Arthure! Doručak!
32
00:02:08,004 --> 00:02:08,921
Bok, mali.
33
00:02:10,173 --> 00:02:13,426
-Gadno jutro?
-Ustao je na lijevu nogu.
34
00:02:14,260 --> 00:02:15,845
Ako ima dvije noge,
35
00:02:15,928 --> 00:02:20,141
nisu li izgledi 50-50 da ustane na desnu?
36
00:02:20,224 --> 00:02:24,312
Kako je moguće
da uvijek ustaneš na lijevu?
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,479
Hvala, tata.
38
00:02:25,563 --> 00:02:27,732
Prerano je za pitanja!
39
00:02:27,815 --> 00:02:31,485
Idem u utvrdu
vježbati mađioničarske trikove.
40
00:02:31,569 --> 00:02:33,446
Sam ću se igrati.
41
00:02:33,529 --> 00:02:35,323
Kad Iggy i Rosie dođu,
42
00:02:35,406 --> 00:02:38,534
pravit ćemo sluzaviju sluz.
43
00:02:38,618 --> 00:02:41,662
-Javi mi kako je prošlo.
-Dosadno!
44
00:02:41,746 --> 00:02:44,290
Znanstvenicima nije dosadno!
45
00:02:44,373 --> 00:02:46,417
Otvaram labos.
46
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
-Ada!
-Bok, Ada!
47
00:02:59,055 --> 00:03:02,058
-Bok, Iggy. Rosie.
-Kako napreduje sluz?
48
00:03:02,141 --> 00:03:04,644
Dobro. Eksperimentirala sam.
49
00:03:24,956 --> 00:03:28,251
S malo sode bikarbona manje je ljepljiva.
50
00:03:28,334 --> 00:03:30,336
Tvoj brat ima fora utvrdu.
51
00:03:31,504 --> 00:03:36,717
Da pogodim!
Iggy Peck, arhitekte, želiš je vidjeti?
52
00:03:36,801 --> 00:03:38,636
Da, molim te!
53
00:03:39,178 --> 00:03:43,266
Volim vidjeti kako se sve gradi.
54
00:03:44,100 --> 00:03:45,810
Pogledajmo je.
55
00:03:46,394 --> 00:03:48,604
-Baš fora!
-Nevjerojatno!
56
00:03:48,688 --> 00:03:52,483
Držak metle je podupirač.
Temelji od jastuka?
57
00:03:52,566 --> 00:03:55,111
I detalji s kupolom od kanti!
58
00:03:55,194 --> 00:03:57,446
Ova je utvrda mrak.
59
00:03:57,530 --> 00:03:59,991
-Znam.
-Bok! Smijem li ući…
60
00:04:00,074 --> 00:04:04,620
Ovo je solo utvrda.
To znači da je utvrda za jednu osobu.
61
00:04:04,704 --> 00:04:10,543
Pretpostavljam da ova utvrda može primiti
dvoje odraslih i četvero djece.
62
00:04:11,294 --> 00:04:14,338
Ili šestero djece i jednog odraslog.
63
00:04:14,422 --> 00:04:19,635
Ili šestero djece
i dvije odrasle osobe. Ako se zbliže.
64
00:04:21,262 --> 00:04:25,099
Reći ću da stane 3000 zlatnih ribica.
65
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
S vodom ili bez?
66
00:04:27,935 --> 00:04:28,769
Bez vode.
67
00:04:30,396 --> 00:04:31,314
Voda curi.
68
00:04:32,523 --> 00:04:36,610
Treba vidjeti
koliko izvanzemaljaca može primiti.
69
00:04:36,694 --> 00:04:40,906
Ovisi o veličini izvanzemaljaca
i mogu li plutati.
70
00:04:42,158 --> 00:04:44,785
Solo znači samo ja!
71
00:04:44,869 --> 00:04:49,832
Bez ribica i izvanzemaljaca.
Nitko ne postavlja pitanja. Samo ja!
72
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
Brava? Lijepo.
73
00:04:53,085 --> 00:04:55,129
Djeca ste, ali vjerujte,
74
00:04:55,212 --> 00:04:59,592
kad malo narastete,
trebat ćete vremena za sebe.
75
00:04:59,675 --> 00:05:03,346
Neka. Volio bih vidjeti
kako si je osmislio.
76
00:05:03,429 --> 00:05:06,474
-Što ako se dogovorimo?
-Slušam.
77
00:05:06,557 --> 00:05:12,438
Dobro. Ako uspijemo otvoriti bravu
bez dodirivanja, iza ove crte,
78
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
puštaš nas.
79
00:05:17,234 --> 00:05:19,570
Bez diranja? Odavde?
80
00:05:19,653 --> 00:05:22,448
Dogovoreno. Jer to je nemoguće.
81
00:05:26,660 --> 00:05:29,914
Ima pravo. Nemoguće je.
82
00:05:29,997 --> 00:05:33,084
Ada to ne bi predložila da je nemoguće.
83
00:05:33,167 --> 00:05:38,547
Hajde, Ada. Reci Iggyju
kako ćemo otvoriti bravu iza crte.
84
00:05:39,173 --> 00:05:40,758
-Nemam pojma.
-Što?
85
00:05:40,841 --> 00:05:43,094
Nemam pojma sada.
86
00:05:43,177 --> 00:05:47,973
Znanstvenici stalno gledaju
nemoguće i nespoznatljive stvari.
87
00:05:48,057 --> 00:05:51,560
Ako je nemoguće
i nespoznatljivo, čemu trud?
88
00:05:51,644 --> 00:05:55,231
Jer se samo tako čini.
Razmislimo logički.
89
00:05:55,314 --> 00:05:59,151
Postavljanjem malih pitanja
odgovaramo na veliko.
90
00:05:59,235 --> 00:06:01,570
Podijeli i raspitaj se!
91
00:06:01,654 --> 00:06:03,864
Recimo, kako ćemo ući?
92
00:06:04,490 --> 00:06:07,076
-Znate što trebamo?
-Ponoviti dan?
93
00:06:07,159 --> 00:06:08,536
Jednoroga?
94
00:06:08,619 --> 00:06:09,787
Mozganje.
95
00:06:10,496 --> 00:06:12,248
Volim mozganje.
96
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
Mozganje
97
00:06:15,084 --> 00:06:17,711
Ubaci svoju misao
Nijedna nije loša
98
00:06:17,795 --> 00:06:20,589
Mozganje
99
00:06:20,673 --> 00:06:23,717
Okupi prijatelje
Saznaj kako, što, zašto
100
00:06:23,801 --> 00:06:26,303
Mozganje
101
00:06:26,387 --> 00:06:30,975
Neka naše mašte
Postanu sjajne nove kreacije
102
00:06:31,058 --> 00:06:34,687
Kad mozgamo
103
00:06:35,855 --> 00:06:39,024
-Ti počni.
-Što ako rastopimo bravu?
104
00:06:40,609 --> 00:06:43,779
Mogli bismo rastopiti cijelu utvrdu.
105
00:06:43,863 --> 00:06:45,030
I mog brata.
106
00:06:45,114 --> 00:06:47,950
Možemo je staviti na valjke
107
00:06:48,033 --> 00:06:52,204
i prikvačiti je na jato galebova
da nam je dovuku.
108
00:06:53,080 --> 00:06:58,169
Utvrda je možda preteška za galebove,
čak i na kotačima.
109
00:06:58,252 --> 00:07:03,382
Izradit ću robota obijača!
To bi moglo potrajati tjedan ili dva.
110
00:07:04,300 --> 00:07:09,722
-Neću biti ovdje tjedan ili dva!
-Da bar mogu razbiti tu bravu!
111
00:07:10,723 --> 00:07:13,267
Pomaknula si zemlju bez diranja.
112
00:07:13,893 --> 00:07:16,979
To je to! Trebamo lančanu reakciju.
113
00:07:17,062 --> 00:07:20,941
Da! Dodirneš samo prvi domino,
ali svi padnu.
114
00:07:21,025 --> 00:07:24,820
Da. Energija iz prvog domina
prelazi u drugi,
115
00:07:24,904 --> 00:07:26,947
pa u treći i četvrti.
116
00:07:27,031 --> 00:07:33,162
Smislit ću nešto da iskoristi početnu
energiju i prenese je do brave.
117
00:07:33,245 --> 00:07:34,288
-Kul!
-Super.
118
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
Dobro. Spremno je.
119
00:07:43,339 --> 00:07:45,716
-Nevjerojatno.
-Lijepo!
120
00:07:45,799 --> 00:07:49,678
Na papiru.
Volio bih da sam bolji graditelj.
121
00:07:49,762 --> 00:07:51,680
Zato imaš mene.
122
00:07:51,764 --> 00:07:55,226
Ti dizajniraj, ja gradim.
Mogu sve izgraditi.
123
00:07:55,309 --> 00:07:57,478
Prvo se trebamo opskrbiti.
124
00:08:04,693 --> 00:08:06,195
Mogu posuditi…
125
00:08:06,278 --> 00:08:07,988
-Naravno, srce.
-Hvala!
126
00:08:11,450 --> 00:08:12,535
Hvala, Mooshu!
127
00:08:14,245 --> 00:08:17,540
-Kako ide?
-Dobro. Da, sasvim dobro.
128
00:08:18,666 --> 00:08:21,835
Idem se ispružiti u svoju solo utvrdu!
129
00:08:27,841 --> 00:08:29,093
Odvijač.
130
00:08:31,178 --> 00:08:32,346
Čekić.
131
00:08:33,264 --> 00:08:34,139
Ključ.
132
00:08:35,724 --> 00:08:37,268
Gotovi smo!
133
00:08:37,351 --> 00:08:38,978
-Opa!
-Nevjerojatno!
134
00:08:39,061 --> 00:08:42,481
Energija koja počinje ovdje
završava ondje!
135
00:08:42,565 --> 00:08:44,149
Točno! To je fizika.
136
00:08:44,233 --> 00:08:46,819
Dobro, učinimo to!
137
00:08:47,570 --> 00:08:50,281
Tri, dva, jedan!
138
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
Eksplozija energije!
139
00:09:01,834 --> 00:09:03,627
Što se dogodilo?
140
00:09:03,711 --> 00:09:05,170
Energija je stala!
141
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
-Zašto?
-Ne znam.
142
00:09:07,131 --> 00:09:09,383
To je onda to. Gotovi smo.
143
00:09:09,466 --> 00:09:12,553
Što? Ne!
Moramo probati nešto novo.
144
00:09:12,636 --> 00:09:15,889
-Što?
-Možda miš treba biti skliskiji.
145
00:09:19,310 --> 00:09:20,436
Probajmo opet.
146
00:09:28,986 --> 00:09:30,070
To!
147
00:09:34,366 --> 00:09:36,827
-Što?
-To nisam očekivala.
148
00:09:36,910 --> 00:09:39,371
Ne! Mooshu! Vrati se!
149
00:09:40,831 --> 00:09:42,750
To je to. Nismo uspjeli.
150
00:09:42,833 --> 00:09:46,629
Prateta Rose kaže:
„Odustani pa nećeš ni probati.“
151
00:09:46,712 --> 00:09:51,675
-Ne odustajemo, hrabro ustajemo!
-Imaš pravo. Ne odustajemo.
152
00:09:51,759 --> 00:09:54,011
Probajmo nešto drugo.
153
00:09:54,094 --> 00:09:57,014
Nešto manje… mišje.
154
00:09:57,097 --> 00:10:00,434
Miša nema, pa ne trebamo mišolovku.
155
00:10:00,517 --> 00:10:01,769
Kužim.
156
00:10:07,941 --> 00:10:09,610
Sve sam zamijenila.
157
00:10:10,277 --> 00:10:11,528
Uspjela si!
158
00:10:16,825 --> 00:10:19,536
Uspjet će!
159
00:10:22,665 --> 00:10:24,249
-Da!
-To!
160
00:10:24,333 --> 00:10:27,169
-Uspjelo je!
-Znao sam da hoće.
161
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
To je bilo guba! Kao magija.
162
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
Ili kao znanost.
163
00:10:31,632 --> 00:10:35,552
Možda možemo stvoriti lančanu reakciju
164
00:10:35,636 --> 00:10:39,056
kojom odozgo mogu otključati vrata.
165
00:10:39,139 --> 00:10:42,267
Da. Možemo to učiniti.
166
00:10:42,351 --> 00:10:45,854
Kul. Tako da vas mogu pustiti kad dođete.
167
00:10:45,938 --> 00:10:47,439
-Nevjerojatno!
-Kul!
168
00:10:47,523 --> 00:10:51,568
Donijela sam superljepljivu sluz.
Dar za utvrđivanje.
169
00:10:51,652 --> 00:10:53,529
Super! Raskomotite se.
170
00:10:53,612 --> 00:10:54,530
Hvala.
171
00:10:54,613 --> 00:10:56,365
-Imate li pitanja?
-Da.
172
00:10:56,448 --> 00:10:59,952
Da je puna sova i da sve odjednom polete,
173
00:11:00,035 --> 00:11:01,662
bi li utvrda letjela?
174
00:11:01,745 --> 00:11:05,374
-Ne znam.
-Da je u svemiru, koliko bismo težili?
175
00:11:05,457 --> 00:11:08,252
-Svemirska utvrda?
-Djeco, ručak!
176
00:11:09,169 --> 00:11:10,087
Stižem!
177
00:11:10,713 --> 00:11:13,215
Imaš li i štagalj s jednorogom?
178
00:11:19,930 --> 00:11:24,143
Imam ideju.
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Dođite!
179
00:11:36,822 --> 00:11:40,659
Ja sam Keji Sojobi,
zrakoplovna inženjerka.
180
00:11:40,743 --> 00:11:43,162
Dizajniram svemirske letjelice.
181
00:11:43,871 --> 00:11:48,917
Govorit ću o lančanim reakcijama
svemirskog teleskopa James Webb.
182
00:11:49,001 --> 00:11:49,918
Kul!
183
00:11:50,002 --> 00:11:53,130
Kad dođe do mjesta orbitiranja,
184
00:11:53,213 --> 00:11:56,383
slikat će planete, zvijezde, galaktike.
185
00:11:56,467 --> 00:11:59,970
Pomoći će nam da saznamo više o svemiru.
186
00:12:00,053 --> 00:12:04,600
Potrebne su stotine lančanih reakcija
da sve prođe dobro.
187
00:12:04,683 --> 00:12:07,478
Lančana reakcija je niz događaja
188
00:12:07,561 --> 00:12:10,814
uzrokovanih prijašnjim događajima.
189
00:12:11,482 --> 00:12:14,735
Pokazat ću vam na ovim modelima.
190
00:12:14,818 --> 00:12:19,656
Teleskop James Webb na Zemlji
složen je ovako nekako.
191
00:12:19,740 --> 00:12:23,327
Iz sklopljenog položaja
morali smo doći do
192
00:12:23,410 --> 00:12:26,330
rasklopljenog položaja u svemiru.
193
00:12:26,413 --> 00:12:30,000
Nakon lansiranja rakete
teleskop će se odvojiti
194
00:12:30,083 --> 00:12:33,128
i krenuti do konačnog odredišta.
195
00:12:33,212 --> 00:12:35,464
Tad počinju lančane reakcije
196
00:12:35,547 --> 00:12:38,967
koje će potaknuti
otvaranje Sunčevog štita.
197
00:12:39,802 --> 00:12:44,807
Malo-pomalo, mali okidači
potpuno otvaraju štit.
198
00:12:44,890 --> 00:12:48,644
A onda će se teleskop potpuno rasklopiti.
199
00:12:48,727 --> 00:12:52,773
Lančane reakcije su gotove
i teleskop može raditi.
200
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
To!
201
00:12:57,444 --> 00:13:01,824
Lančane reakcije mogu biti brze,
ali mogu i dugo trajati.
202
00:13:01,907 --> 00:13:06,662
Lančana reakcija rasklapanja Jamesa Webba
traje 30-ak dana.
203
00:13:06,745 --> 00:13:07,704
Zanimljivost.
204
00:13:07,788 --> 00:13:12,751
Sa Zemlje noću možete vidjeti
puno ljudskih svemirskih letjelica.
205
00:13:12,835 --> 00:13:18,215
Ako vidite nešto brzo i sjajno
poput zvijezde, to je neki naš satelit.
206
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
207
00:13:27,850 --> 00:13:29,726
Dvanaest bijesnih ptica.
208
00:13:32,396 --> 00:13:37,150
{\an8}Čini li mi se ili se bazen
uvijek dulje puni kad je vruće?
209
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
{\an8}Znači li to da bi se bazen brže napunio
za prohladnog dana?
210
00:13:41,780 --> 00:13:45,492
Ili da je u hladu?
Ili ako ga napunimo limunadom?
211
00:13:46,618 --> 00:13:48,704
{\an8}Zašto zvučiš kao ptica?
212
00:13:48,787 --> 00:13:51,623
{\an8}Nisam ja. Ptice me malo plaše.
213
00:13:51,707 --> 00:13:54,501
Čak i kad izgledaju sretno. Kao one.
214
00:13:56,879 --> 00:14:01,383
To mi ne zvuči kao sreća. Prije suprotno.
215
00:14:01,466 --> 00:14:05,762
Sjajno zapažanje.
Čini se da ove ptice nisu sretne.
216
00:14:05,846 --> 00:14:07,556
Djeluju ljutito!
217
00:14:10,392 --> 00:14:14,855
Ljute ptice? Ne znam što bih rekao!
218
00:14:15,898 --> 00:14:19,902
-To je čudnije od sretnih ptica.
-Zašto su ljute?
219
00:14:19,985 --> 00:14:24,364
Odlično pitanje.
Znam nekoga tko nam može pomoći.
220
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Mama!
221
00:14:26,199 --> 00:14:28,493
Ne moraš vikati. Ovdje sam.
222
00:14:28,577 --> 00:14:32,623
Oprosti.
Znaš da nam je dvorište puno ljutih ptica?
223
00:14:32,706 --> 00:14:36,001
Nisam još vidjela ovoliko gunđavih ptica.
224
00:14:36,084 --> 00:14:37,961
Tu su jedna, dvije…
225
00:14:38,921 --> 00:14:43,342
-dvanaest ljutih ptica!
-Pokušavamo shvatiti što ih ljuti.
226
00:14:44,384 --> 00:14:47,304
Evo trag. U hranilici nema vode.
227
00:14:48,597 --> 00:14:52,225
Sigurno su ljute jer nemaju vode za piće.
228
00:14:52,309 --> 00:14:53,810
Dakle, žedne su!
229
00:14:53,894 --> 00:14:56,563
Zato su valjda ljute.
230
00:14:56,647 --> 00:15:01,360
Ali ne znamo zašto u hranilici nema vode.
231
00:15:01,443 --> 00:15:03,153
Uvijek je puniš, mama.
232
00:15:03,236 --> 00:15:07,532
Da. Ali jučer nisam stigla,
pa sam zamolila tvog brata…
233
00:15:08,241 --> 00:15:09,076
Arthure!
234
00:15:09,159 --> 00:15:12,287
Da, mama? 76, 77, 78, 79…
235
00:15:14,373 --> 00:15:17,834
-Što sam učinio?
-Nisi. Hranilica za ptice?
236
00:15:17,918 --> 00:15:21,505
-Nisi li je sinoć trebao napuniti?
-I jesam.
237
00:15:23,757 --> 00:15:29,554
Mooshu! Netko ima lošu naviku
da pije vodu iz hranilice za ptice.
238
00:15:29,638 --> 00:15:32,891
To se vjerojatno dogodilo. Oprosti.
239
00:15:32,975 --> 00:15:34,226
Mooshu!
240
00:15:34,309 --> 00:15:37,813
Što se tebe tiče, rekla sam ti što će biti
241
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
ako opet popiješ iz hranilice.
242
00:15:41,400 --> 00:15:43,318
Poziv s posla!
243
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
Što će biti?
244
00:15:45,654 --> 00:15:49,074
Ne! Mislim da će mama odvesti Mooshu.
245
00:15:49,157 --> 00:15:51,410
Upozorila ju je za hranilicu.
246
00:15:51,493 --> 00:15:54,413
A i nije voljela mačke.
247
00:15:55,706 --> 00:15:56,832
Mooshu!
248
00:15:56,915 --> 00:16:00,460
Mama! Mooshu je nedužna. Sigurno.
249
00:16:00,544 --> 00:16:03,088
Nekako ćemo to dokazati.
250
00:16:04,006 --> 00:16:06,174
Što? Kao na suđenju?
251
00:16:06,258 --> 00:16:10,846
Da. Kao u pravoj sudnici.
Vi budite sutkinja, gđo Vijugica.
252
00:16:10,929 --> 00:16:15,475
Nađimo se u dnevnom boravku,
sudnici, za 30 minuta.
253
00:16:15,559 --> 00:16:19,062
-Dobro.
-Nemoj ništa učiniti Mooshu!
254
00:16:19,146 --> 00:16:21,732
Što bih učinila?
255
00:16:26,111 --> 00:16:29,322
Trebat će nam znanstvena metoda.
256
00:16:29,406 --> 00:16:30,866
Znanstvena metoda
257
00:16:30,949 --> 00:16:32,743
Imamo zapažanje
258
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
Počet ćemo pitanjem
259
00:16:35,746 --> 00:16:36,580
Istražiti
260
00:16:36,663 --> 00:16:40,125
-Stvoriti hipotezu
-I testirati eksperimentima
261
00:16:40,208 --> 00:16:42,169
Što ćemo saznati ?
262
00:16:42,669 --> 00:16:44,463
Zaključimo
263
00:16:45,338 --> 00:16:49,676
Sve zapiši
Rezultate proslijedi
264
00:16:49,760 --> 00:16:52,054
To je znanstvena metoda !
265
00:16:52,721 --> 00:16:56,641
Imamo pitanje.
„Što se dogodilo s vodom za ptice?”
266
00:16:56,725 --> 00:16:58,518
Jednorozi su je popili!
267
00:16:59,102 --> 00:17:04,024
Možda je jednorog,
žedan od lova na duge, popio vodu.
268
00:17:04,107 --> 00:17:08,153
Opovrgavam tu teoriju.
Jednorozi vole gaziranu vodu.
269
00:17:08,653 --> 00:17:13,742
Mislim da znam. Mravi!
Možda su izgradili mali akvedukt.
270
00:17:13,825 --> 00:17:19,039
Da! A po čemu se to akvapatka
razlikuje od obične?
271
00:17:19,122 --> 00:17:24,336
Akvedukt, ne akvapatka.
To je most ili kanal koji prenosi vodu.
272
00:17:24,419 --> 00:17:28,673
Bio bi to najsitniji
arhitektonski podvig u povijesti!
273
00:17:29,382 --> 00:17:33,970
Naša hipoteza glasi:
ako Mooshu nije popila vodu za ptice,
274
00:17:34,054 --> 00:17:35,889
netko je drugi.
275
00:17:36,890 --> 00:17:38,558
I dalje tvrdim mravi.
276
00:17:38,642 --> 00:17:41,228
Što ćemo sad?
277
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
Testirajmo hipotezu tražeći dokaze.
278
00:17:44,272 --> 00:17:48,693
To su činjenice koje dokazuju
ili opovrgavaju hipoteze.
279
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
Otvaram labos!
280
00:18:09,047 --> 00:18:13,218
Ovo je naš prvi dokaz.
Otisak šape s mjesta zločina.
281
00:18:13,301 --> 00:18:15,804
Veličine je Mooshuine šape.
282
00:18:16,930 --> 00:18:19,766
Sigurno nema otisaka mrava?
283
00:18:19,850 --> 00:18:21,726
Ne. Samo mačji otisci.
284
00:18:21,810 --> 00:18:26,106
Možda je Mooshu bila ondje.
Da vidimo što još imamo.
285
00:18:26,189 --> 00:18:27,816
Njezina posuda.
286
00:18:28,775 --> 00:18:34,447
-Prazna. Vjerojatno je bila žedna.
-Što bi objasnilo zašto želi vodu.
287
00:18:35,866 --> 00:18:38,368
Mooshu se ne piše dobro.
288
00:18:38,451 --> 00:18:42,247
Još imamo ovo krzno.
Pogledajmo pod mikroskopom.
289
00:18:44,249 --> 00:18:46,918
Kao krzno s Mooshuine šape.
290
00:18:47,794 --> 00:18:49,296
Samo malo.
291
00:18:50,088 --> 00:18:52,299
To jest Mooshuina šapa!
292
00:18:53,967 --> 00:18:58,555
Ljudi, čini se da dokazi
upućuju na jedan zaključak.
293
00:18:58,638 --> 00:19:00,932
Mooshu šuruje s mravima!
294
00:19:01,016 --> 00:19:02,142
Ne.
295
00:19:02,225 --> 00:19:04,227
Ona je pila vodu za ptice.
296
00:19:05,478 --> 00:19:06,396
Daj.
297
00:19:08,523 --> 00:19:11,276
Budi jaka, Mooshu.
298
00:19:11,359 --> 00:19:16,156
-Pisat ćemo ti kamo kod te poslali.
-Ali ne odustajemo od tebe.
299
00:19:17,240 --> 00:19:20,744
Osamdeset, 81, 82. Mama je spremna! 83!
300
00:19:20,827 --> 00:19:25,457
Ako ne dokažemo da je Mooshu nedužna,
tvoja će je mama dati.
301
00:19:25,540 --> 00:19:26,791
Dođi, Mooshu.
302
00:19:26,875 --> 00:19:28,251
Dobra cura!
303
00:19:28,835 --> 00:19:29,669
Znam!
304
00:19:29,753 --> 00:19:35,842
Ako ne možemo dokazati da je nedužna,
možemo bar dokazati da je pristojna.
305
00:19:35,926 --> 00:19:37,969
-Da!
-Sjajan plan!
306
00:19:38,053 --> 00:19:41,932
Devedeset osam,
devedeset devet, sto! To!
307
00:19:42,015 --> 00:19:43,642
Svi ustanite!
308
00:19:45,060 --> 00:19:47,729
Predsjeda časna mama.
309
00:19:47,812 --> 00:19:51,066
Časna? Mogla bih se naviknuti na ovo.
310
00:19:51,149 --> 00:19:56,238
Saslušat ćemo argumente u slučaju
Mooshu protiv nestale vode.
311
00:19:57,030 --> 00:20:00,450
Na svjedočenje pozivamo macu Mooshu!
312
00:20:00,533 --> 00:20:02,494
Vaš svjedok je mačka?
313
00:20:02,577 --> 00:20:06,122
Ovo je vrlo neobično, Ad… Odvjetnice.
314
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
-Važno je, stvarno.
-Dobro.
315
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Sudski izvršitelju, dovedite Mooshu.
316
00:20:12,003 --> 00:20:14,381
Stavite je na krevet za mačke.
317
00:20:16,841 --> 00:20:21,638
Mooshu, nije li istina
da iako nikad nisi dresirana,
318
00:20:21,721 --> 00:20:23,431
možeš biti pristojna?
319
00:20:29,020 --> 00:20:30,480
Na svjedočenje!
320
00:20:30,981 --> 00:20:34,484
Budući da si tako pristojna maca,
321
00:20:35,068 --> 00:20:38,238
obećavaš da više nećeš piti iz hranilice?
322
00:20:38,863 --> 00:20:41,032
Možete li obuzdati klijenta?
323
00:20:41,116 --> 00:20:43,702
Polako sumnjam da je pristojna.
324
00:20:43,785 --> 00:20:46,454
Grozno nam ide.
325
00:20:46,538 --> 00:20:49,499
Mooshu je suprotno od pristojnog.
326
00:20:49,582 --> 00:20:51,710
Ne, samo se…
327
00:20:53,128 --> 00:20:56,006
-želi rashladiti!
-Danas je vruće.
328
00:20:56,089 --> 00:21:00,135
Da. Vruće. Jako vruće. I suho!
329
00:21:00,218 --> 00:21:05,432
Mooshu nije dobra, ali možemo dokazati
da je voda drukčije nestala.
330
00:21:08,601 --> 00:21:10,603
Možemo li na stanku?
331
00:21:10,687 --> 00:21:12,939
Prekidaš suđenje radi igre?
332
00:21:13,023 --> 00:21:17,569
Ne. Trebamo stanku
da odemo po zadnji dokaz.
333
00:21:17,652 --> 00:21:19,904
Hajde, Ada. Odvjetnice.
334
00:21:19,988 --> 00:21:20,947
Brzo ćemo!
335
00:21:23,450 --> 00:21:27,829
-Očitaj temperaturu.
-Temperatura je 32 stupnjeva.
336
00:21:29,164 --> 00:21:30,957
I zrak je suh.
337
00:21:31,041 --> 00:21:32,876
Mislim da imamo dokaze.
338
00:21:34,252 --> 00:21:36,588
Sutkinjo, imamo nove dokaze.
339
00:21:36,671 --> 00:21:40,342
Mooshu jest bila na mjestu zločina,
340
00:21:40,425 --> 00:21:43,011
i da, bila je žedna,
341
00:21:43,094 --> 00:21:47,349
i da, možda nije najpristojnija mačka,
342
00:21:48,224 --> 00:21:51,227
ali možda nije pila vodu za ptice
343
00:21:51,311 --> 00:21:53,938
jer je nestala!
344
00:21:54,981 --> 00:21:59,361
Mir u sudnici!
Možete li objasniti, odvjetnice?
345
00:21:59,444 --> 00:22:05,658
Slutim da je voda nestala u
znanstvenom procesu zvanom „isparavanje“.
346
00:22:06,409 --> 00:22:09,371
Isparavanje! Čekaj, što je to?
347
00:22:09,454 --> 00:22:11,873
Tada se voda pretvara u plin.
348
00:22:13,416 --> 00:22:17,754
Zatim se taj plin miješa sa zrakom
i voda kao da nestaje.
349
00:22:17,837 --> 00:22:21,049
Može se brzo zbiti
po vrućem i suhom danu.
350
00:22:21,132 --> 00:22:23,635
I kad ima samo malo vode.
351
00:22:24,511 --> 00:22:28,098
To me dovodi
do zadnjeg svjedoka… Arthura!
352
00:22:28,723 --> 00:22:29,557
Ja?
353
00:22:31,643 --> 00:22:37,440
Arthure, nisi li jučer pokušavao
udariti lopticu sto puta zaredom?
354
00:22:37,524 --> 00:22:38,566
Jesam.
355
00:22:38,650 --> 00:22:42,320
Sigurno je bilo važno
brzo napuniti hranilicu.
356
00:22:42,404 --> 00:22:45,573
Brzo? Valjda.
357
00:22:45,657 --> 00:22:47,242
Najbrže bi bilo
358
00:22:47,325 --> 00:22:51,830
ako se u nju stavi samo malo vode, zar ne?
359
00:22:55,208 --> 00:22:56,376
Da!
360
00:22:58,670 --> 00:23:01,589
Stavio sam malo vode u hranilicu!
361
00:23:01,673 --> 00:23:06,511
Hipoteza je potvrđena.
Nešto se drugo moglo dogoditi vodi.
362
00:23:06,594 --> 00:23:10,223
Mooshu je možda nedužna. To je sve!
363
00:23:10,306 --> 00:23:11,641
-To!
-Da!
364
00:23:11,724 --> 00:23:14,102
Sad nećeš morati dati Mooshu.
365
00:23:14,185 --> 00:23:16,062
Dati je? Što?
366
00:23:16,146 --> 00:23:20,692
Rekla si joj da zna što će biti
ako opet pije iz hranilice.
367
00:23:20,775 --> 00:23:24,904
Da, stavila bih joj
drugu posudu s vodom. Vani!
368
00:23:25,655 --> 00:23:26,531
Ups.
369
00:23:29,993 --> 00:23:32,745
Ova voda neće ispariti!
370
00:23:32,829 --> 00:23:36,040
Sad je ovo 12 sretnih ptica.
371
00:23:36,124 --> 00:23:37,667
I jedna sretna maca.
372
00:23:45,258 --> 00:23:49,429
Imam ideju!
Upoznajmo još jednu znanstvenicu. Hajde!
373
00:23:53,892 --> 00:23:56,269
Ajme. Ovdje je baš vruće.
374
00:23:56,352 --> 00:23:59,147
Zna li itko gdje mogu naći vode?
375
00:24:00,023 --> 00:24:03,818
Ja sam Naomi Fraga.
Pustinjska sam botaničarka.
376
00:24:03,902 --> 00:24:07,447
Razgovarat ćemo o isparavanju u biljaka.
377
00:24:07,530 --> 00:24:09,991
-Pogledajmo neke biljke.
-Idemo!
378
00:24:10,074 --> 00:24:14,370
U pustinji Mojave
temperature su iznad 37 stupnjeva
379
00:24:14,454 --> 00:24:16,831
i ne kiši često.
380
00:24:16,915 --> 00:24:22,712
Ovo su dvije biljke
koje žive u istom okolišu,
381
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
no imaju različite strategije
zadržavanja vode.
382
00:24:26,466 --> 00:24:28,551
-Opa!
-Ovo je čaparal.
383
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
Listovi su sićušni.
384
00:24:31,763 --> 00:24:35,975
To znači da na listu ima manje pora
za gubitak vode.
385
00:24:36,059 --> 00:24:39,521
Kao što imamo
pore u koži iz kojih se znojimo,
386
00:24:39,604 --> 00:24:43,066
biljke imaju pore na lišću
gdje voda izlazi.
387
00:24:43,149 --> 00:24:47,111
Kad ta voda izađe, ispari u zrak.
388
00:24:47,695 --> 00:24:50,615
Ovo je Ambrosia dumosa.
389
00:24:50,698 --> 00:24:51,533
-Bok!
-Bok!
390
00:24:51,616 --> 00:24:55,119
Možda mislite da je uvela, ali drijema.
391
00:24:55,203 --> 00:24:59,958
U fazi je mirovanja.
Izgubila je listove preko ljeta.
392
00:25:00,041 --> 00:25:03,336
Kad opet zakiši, izrast će joj novi.
393
00:25:03,419 --> 00:25:07,382
Ove biljke imaju sjajne prilagodbe
394
00:25:07,465 --> 00:25:10,134
za suhe uvjete.
395
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Zanimljivost!
396
00:25:11,928 --> 00:25:17,976
Ako vaša kućna biljka vene,
iz listova joj je isparilo previše vode.
397
00:25:18,059 --> 00:25:22,605
Ako vam biljka vene,
pomozite joj i još je malo zalijte.
398
00:25:22,689 --> 00:25:23,940
To!
399
00:25:27,819 --> 00:25:30,780
Nije li to bilo fora? Znanost je mrak!
400
00:26:15,783 --> 00:26:19,537
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić