1 00:01:22,146 --> 00:01:24,741 Hvem er de for hverandre? 2 00:01:28,329 --> 00:01:30,319 Jeg vet ikke. 3 00:01:30,808 --> 00:01:32,935 Den er vrien. 4 00:01:35,827 --> 00:01:39,788 Jeg tror den hvite fyren og den asiatiske jenta er et par. 5 00:01:40,121 --> 00:01:43,171 Og den asiatiske fyren er broren hennes. 6 00:01:43,659 --> 00:01:47,580 Eller så er de to fra Asia et par, - 7 00:01:48,127 --> 00:01:52,840 - og den hvite fyren er vennen deres fra Amerika. 8 00:01:53,771 --> 00:01:56,319 De snakker jo ikke til ham. 9 00:01:57,746 --> 00:02:01,609 Kanskje de er turister, og han er guiden deres. 10 00:02:01,967 --> 00:02:05,921 - På bar klokken fire om natten? - Du har rett. Den kan ikke stemme. 11 00:02:08,460 --> 00:02:10,632 Kanskje de er kolleger. 12 00:02:12,837 --> 00:02:15,140 Jeg har ikke peiling. 13 00:02:25,420 --> 00:02:31,426 24 ÅR TIDLIGERE 14 00:02:39,737 --> 00:02:43,157 Na Young. Hvorfor gråter du? 15 00:02:48,985 --> 00:02:51,985 Gråter du fordi du ble nest best på eksamen? 16 00:03:00,215 --> 00:03:02,718 Er du sur på meg fordi jeg ble best? 17 00:03:04,553 --> 00:03:06,221 Ja. 18 00:03:14,146 --> 00:03:19,234 Jeg er alltid nummer to etter deg, men jeg gråter ikke. 19 00:03:20,277 --> 00:03:26,367 Hvordan tror du jeg får det når du gråter fordi jeg var best en gang? 20 00:03:26,533 --> 00:03:28,285 Du er gal. 21 00:04:00,401 --> 00:04:03,390 Ikke kom inn! Snakk fra der borte. 22 00:04:04,106 --> 00:04:08,780 - Vi har bestemt oss. - For hva? 23 00:04:09,148 --> 00:04:12,155 Jeg vil hete Michelle, og Si Young vil hete Mary. 24 00:04:12,263 --> 00:04:17,352 Ville ikke Si Young hete Michelle? Hvorfor tar du din søsters navn? 25 00:04:17,543 --> 00:04:22,840 - Jeg liker ikke engelske navn. - Du skal ikke ta Si Youngs for det. 26 00:04:22,965 --> 00:04:27,136 - Jeg hater alle navn. - Vi tenker litt mer på det. 27 00:04:30,231 --> 00:04:32,817 Hva med Leonore? 28 00:04:33,153 --> 00:04:37,449 - Forkortet til Nora. - Nora. 29 00:04:38,439 --> 00:04:40,274 Nora Moon. 30 00:04:50,284 --> 00:04:51,535 Na Young. 31 00:04:53,709 --> 00:04:55,709 Hvem fra skolen liker du for tiden? 32 00:05:00,794 --> 00:05:04,256 - Hva skal jeg tegne? - To ting. 33 00:05:04,423 --> 00:05:08,677 - Et tre. - Det er jeg god til å tegne. 34 00:05:12,036 --> 00:05:14,079 Et tre har ikke hjerter. 35 00:05:14,767 --> 00:05:18,604 - Hae Sung. - Hvorfor? 36 00:05:18,771 --> 00:05:20,689 Han er mandig. 37 00:05:21,690 --> 00:05:26,487 - Er han mandig? - Ja. Jeg gifter meg nok med ham. 38 00:05:27,249 --> 00:05:30,032 Og vil han gifte seg med deg? 39 00:05:30,212 --> 00:05:32,929 Han liker meg. Så ja, hvis jeg sier det. 40 00:05:35,727 --> 00:05:37,896 Vil du gå på date med ham? 41 00:05:54,098 --> 00:05:56,517 De er så fine sammen. 42 00:06:01,096 --> 00:06:04,349 Hae Sung snakker mye om Na Young. 43 00:06:06,485 --> 00:06:10,698 Na Young sa at hun liker ham. 44 00:06:13,158 --> 00:06:15,828 Vi flytter utenlands snart. 45 00:06:17,871 --> 00:06:21,750 Så jeg vil gi henne gode minner først. 46 00:06:24,837 --> 00:06:27,673 Dere flytter utenlands? 47 00:06:29,408 --> 00:06:30,868 Ja. 48 00:06:35,723 --> 00:06:38,559 Men hvorfor flytter dere? 49 00:06:40,811 --> 00:06:46,984 Faren til Na Young er filmregissør, og du er kunstner. 50 00:06:49,320 --> 00:06:51,697 Hvorfor flytte fra alt det? 51 00:06:53,657 --> 00:06:57,911 Når du reiser fra noe, finner du noe annet. 52 00:08:05,062 --> 00:08:07,815 - Reiser du virkelig? - Ja. 53 00:08:07,940 --> 00:08:10,651 - Kommer du aldri tilbake? - Nei. 54 00:08:10,859 --> 00:08:13,821 - Hvorfor reiser du? - Fordi jeg vil. 55 00:08:13,846 --> 00:08:16,223 Hvorfor vil du reise? 56 00:08:16,532 --> 00:08:20,786 Fordi koreanere ikke får Nobelprisen i litteratur. 57 00:08:40,389 --> 00:08:43,851 - Ha det! - Ha det bra, Na Young! 58 00:09:37,571 --> 00:09:38,906 Hei. 59 00:09:42,034 --> 00:09:44,119 Hva? 60 00:09:47,456 --> 00:09:49,333 Ha det. 61 00:10:10,187 --> 00:10:12,272 - Hei. - Hei. 62 00:10:12,353 --> 00:10:16,649 - Jeg heter Nora. Hva heter du? - Jeg heter Michelle. 63 00:10:16,902 --> 00:10:20,739 - Hvordan går det, Michelle? - Fint. Og du? 64 00:10:21,281 --> 00:10:25,577 - Jeg har det fint. Og du? - Jeg har det fint. Og du? 65 00:10:26,102 --> 00:10:31,274 - Jeg har det fint. Og du? - Jeg har det fint. Og du? 66 00:10:32,902 --> 00:10:37,114 Toronto Pearson Flyplass. 67 00:10:49,672 --> 00:10:52,258 Na Young. Si Young. Kom igjen! 68 00:10:53,155 --> 00:10:54,865 Fort! 69 00:11:06,535 --> 00:11:08,912 Her er passene våre. 70 00:11:43,622 --> 00:11:49,027 12 ÅR GÅR 71 00:13:06,146 --> 00:13:09,786 Det var så mye som ga gjensvar i meg. 72 00:13:10,466 --> 00:13:16,114 Den ene vendingen som hang igjen var "råttenskapens lange reise". 73 00:13:16,281 --> 00:13:20,869 Jeg likte også den. Særlig at du bruker lange pauser. 74 00:13:21,036 --> 00:13:22,329 Mor 75 00:13:22,454 --> 00:13:27,501 - Dong Yun er advokat nå. - Han var sånn en god gutt. 76 00:13:27,668 --> 00:13:31,213 Han hjalp meg å skjule det en gang jeg tisset i buksa. 77 00:13:31,380 --> 00:13:33,423 Det gjorde du ofte. 78 00:13:33,590 --> 00:13:38,929 - Nå bor sengevæteren i New York. - Ja. Den sengevæteren er topp! 79 00:13:43,141 --> 00:13:45,769 Hvem flere skal vi søke på? 80 00:13:47,396 --> 00:13:51,441 Hva var det han het? Han jeg var vill etter? 81 00:13:51,608 --> 00:13:54,278 Jeg var på en date med ham. 82 00:13:58,546 --> 00:14:00,247 - Jung Hae Sung. - Hae Sung. 83 00:14:21,013 --> 00:14:23,891 Jøss! Det er jo helt vilt, mor! 84 00:14:24,380 --> 00:14:28,270 Han har spurt etter meg på Facebooksiden til fars filmer. 85 00:14:28,395 --> 00:14:33,150 - Hva snakker du om? - Han skrev for en stund siden. 86 00:14:33,275 --> 00:14:37,114 "Jeg leter etter Na Young. Jeg vil i kontakt med barndomsvenninnen." 87 00:14:38,193 --> 00:14:42,239 - Er det sant? - Jeg ringer tilbake snart. 88 00:14:42,646 --> 00:14:43,896 Okay. 89 00:15:10,155 --> 00:15:11,698 Pokker. 90 00:15:28,413 --> 00:15:30,749 Hae Sung! Det er Na Young. 91 00:15:32,459 --> 00:15:34,336 Husker du meg? 92 00:15:38,131 --> 00:15:42,594 Hør her. Det er da en god ting. Det er bra! 93 00:15:43,720 --> 00:15:48,016 Se på bruddet som en velsignelse, og kast deg uti noe nytt. 94 00:15:49,142 --> 00:15:54,189 Det er mange kvinner i verden. Ikke ta det så tungt. 95 00:15:56,525 --> 00:15:58,902 Jeg er vel en idiot. 96 00:16:01,996 --> 00:16:04,665 Hvorfor savner jeg den megga? 97 00:16:05,534 --> 00:16:09,208 Selvfølgelig savner du henne, din dust. 98 00:16:09,705 --> 00:16:13,542 Hvis du ikke savnet henne etter to år sammen, - 99 00:16:13,792 --> 00:16:16,837 - er du overhodet menneskelig da? 100 00:16:17,900 --> 00:16:20,646 Det er bra. Bare gråt det ut. 101 00:16:22,259 --> 00:16:25,762 Det er en god ting. 102 00:16:25,888 --> 00:16:29,683 Du var for god for henne. Det er bare bra. 103 00:16:32,978 --> 00:16:36,899 Hei, har du en hemmelig kjæreste, eller? 104 00:16:37,107 --> 00:16:39,443 Hva snakker du om? 105 00:16:39,568 --> 00:16:43,655 Hvem skriver til deg klokken tre om natten? 106 00:16:47,910 --> 00:16:49,953 Aner ikke. 107 00:17:36,834 --> 00:17:40,629 Hae Sung! Det er Na Young. Husker du meg? 108 00:17:52,641 --> 00:17:55,227 Hae Sung, våkn opp! 109 00:18:23,213 --> 00:18:25,382 Takk for maten. 110 00:18:33,293 --> 00:18:34,919 Drakk du mye i natt? 111 00:18:39,938 --> 00:18:41,286 Litt mye. 112 00:18:50,897 --> 00:18:53,106 Hvorfor er du i så godt humør? 113 00:20:42,966 --> 00:20:46,280 - Jøje meg. - Ja, jøje meg. 114 00:20:50,355 --> 00:20:52,319 Det er deg. 115 00:20:53,310 --> 00:20:55,022 Jøje meg. 116 00:20:55,816 --> 00:20:58,686 - Du likner deg selv. - I like måte. 117 00:20:59,624 --> 00:21:03,473 Jeg ante ikke at du kunne huske meg. 118 00:21:03,678 --> 00:21:09,639 Jeg søkte for moro skyld og så du hadde lett etter meg. 119 00:21:09,802 --> 00:21:14,287 For meg var det ikke bare moro. Jeg prøvde virkelig å finne deg. 120 00:21:15,403 --> 00:21:20,450 - Du har fått nytt navn? - Ja. Jeg heter Nora nå. 121 00:21:21,148 --> 00:21:24,319 Så var det derfor jeg ikke kunne finne deg. 122 00:21:25,616 --> 00:21:29,358 - Får jeg kalle deg Na Young? - Selvfølgelig. 123 00:21:29,517 --> 00:21:33,546 Men ikke engang mor kaller meg Na Young mer. 124 00:21:35,421 --> 00:21:37,819 Det så ut som om du er i New York. 125 00:21:38,332 --> 00:21:42,741 Ja, det er jeg. Jeg skriver her. 126 00:21:43,128 --> 00:21:45,547 Jeg er dramatiker. 127 00:21:47,351 --> 00:21:50,202 - Litt som faren din. - Ja. 128 00:21:51,338 --> 00:21:53,715 Så tøft. 129 00:21:56,885 --> 00:22:00,264 - Hallo? - Hallo. 130 00:22:00,815 --> 00:22:03,811 Kan du høre meg? Jeg er her ennå. 131 00:22:06,251 --> 00:22:10,686 - Er du hjemme? - Ja. Jeg har forelesning snart. 132 00:22:11,441 --> 00:22:15,779 Mor sier universitetet ditt er godt. 133 00:22:15,920 --> 00:22:20,842 - Det er ikke så verst. - Du får sikkert gode karakterer. 134 00:22:22,119 --> 00:22:27,457 - Jeg var visst gjennomsnittlig. - Vi konkurrerte alltid på skolen. 135 00:22:28,014 --> 00:22:31,086 Du gråt fordi du tapte for meg. 136 00:22:31,295 --> 00:22:36,133 - Jeg tapte bare en gang! - Gråter du mye ennå? 137 00:22:37,939 --> 00:22:39,440 Nei. 138 00:22:39,517 --> 00:22:42,843 Virkelig? Du gråt mye i gamle dager. 139 00:22:43,807 --> 00:22:46,727 Nesten hver eneste dag. 140 00:22:46,935 --> 00:22:50,564 Du ble alltid hos meg når jeg gråt. 141 00:22:53,028 --> 00:22:56,843 Hvorfor gråter du ikke nå? Får man ikke gråte i New York? 142 00:23:01,575 --> 00:23:06,538 Da jeg nettopp hadde flyttet gråt jeg ofte. 143 00:23:06,747 --> 00:23:11,460 Men så gikk det opp for meg at ingen brydde seg. 144 00:23:13,003 --> 00:23:14,922 Skjønner. 145 00:23:18,510 --> 00:23:22,097 - Hvilke fag tar du? - Ingeniør. 146 00:23:23,759 --> 00:23:26,470 Det vet jeg ikke noe om. 147 00:23:37,597 --> 00:23:39,366 Jeg liker dette. 148 00:23:40,408 --> 00:23:41,593 Hva da? 149 00:23:43,606 --> 00:23:45,108 Bare... 150 00:23:46,380 --> 00:23:48,365 ...å snakke med deg. 151 00:23:50,850 --> 00:23:52,405 Gjør du? 152 00:23:56,547 --> 00:23:59,216 Jeg er veldig morsom å snakke med. 153 00:23:59,465 --> 00:24:03,260 - Jaså, så det er du? - Ja. 154 00:24:10,115 --> 00:24:12,826 Jeg må gå på forelesning. 155 00:24:12,865 --> 00:24:15,382 Ja, og jeg skal spise middag. 156 00:24:16,944 --> 00:24:20,069 - Har du ikke spist ennå? - Ikke ennå. 157 00:24:21,863 --> 00:24:25,382 - Hva er klokken hos deg? - Midnatt. 158 00:24:26,006 --> 00:24:29,217 - Og du har ikke spist ennå? - Nei. 159 00:24:29,555 --> 00:24:33,702 - Spis noe med en gang. - Det skal jeg. 160 00:24:45,215 --> 00:24:47,426 Hva er det? 161 00:24:50,767 --> 00:24:52,530 Det er litt sprøtt, men... 162 00:24:54,469 --> 00:24:57,131 Jeg vet ikke om jeg burde si noe sånt. 163 00:24:57,990 --> 00:25:00,326 Hva vil du si? 164 00:25:07,699 --> 00:25:10,285 Jeg har savnet deg. 165 00:25:20,990 --> 00:25:22,303 Og jeg deg. 166 00:25:25,133 --> 00:25:27,678 Det er sprøtt. 167 00:25:32,966 --> 00:25:37,095 Jeg får stikke. Forelesningen begynner snart. 168 00:25:37,228 --> 00:25:41,190 Okay. Ha det. Vi snakkes. 169 00:25:41,621 --> 00:25:47,877 Ja, det må vi gjøre igjen. Jeg sender deg en mail. Ha det. 170 00:26:27,109 --> 00:26:29,861 - Hei. - Hei. 171 00:26:30,641 --> 00:26:33,269 Er den syv om morgenen hos deg? 172 00:26:34,293 --> 00:26:37,302 Sa du ikke at du aldri står opp før 10? 173 00:26:39,168 --> 00:26:41,903 Du sa det er det eneste gode tidspunktet for deg. 174 00:26:45,883 --> 00:26:51,680 - Har du ikke forelesning i dag? - Jo. Jeg dro tidlig hjemmefra. 175 00:26:53,640 --> 00:26:56,602 Hvordan gikk prøven i dag? 176 00:26:58,187 --> 00:27:01,315 Koreansken din er litt rusten. 177 00:27:03,025 --> 00:27:06,973 Hei...! Koreansk snakker jeg bare med deg og mor. 178 00:27:08,030 --> 00:27:11,966 Du sa du flyttet fra Korea for å vinne Nobelprisen. 179 00:27:12,104 --> 00:27:14,815 Drømmer du fortsatt om det? 180 00:27:20,709 --> 00:27:24,755 Nå vil jeg heller ha Pulitzer-prisen. 181 00:27:30,594 --> 00:27:33,528 Du er akkurat som den 12 år gamle jenta jeg husker. 182 00:27:33,553 --> 00:27:35,208 Grådig? 183 00:27:35,929 --> 00:27:38,458 Vil gjøre alt og vil ha alt. 184 00:27:39,670 --> 00:27:45,092 - Og har et fryktelig temperament. - Nettopp. 185 00:27:46,537 --> 00:27:48,934 Nei, nei, det var bare fleip. 186 00:27:51,240 --> 00:27:54,910 Så du skal skrive der en hel måned? 187 00:27:55,035 --> 00:27:59,164 Ja. Det er en kunstnerbolig. 188 00:28:00,582 --> 00:28:04,837 - Kan du se det? - Så tøft. 189 00:28:06,463 --> 00:28:08,799 Hvor ligger Montauk? 190 00:28:09,440 --> 00:28:13,901 I forhold til New York ligger det ca. fire timer østover. 191 00:28:16,557 --> 00:28:21,186 "Evig solskinn i et plettfritt sinn". Har du sett den? 192 00:28:33,490 --> 00:28:37,369 Ville du noen gang besøkt New York? 193 00:28:37,394 --> 00:28:40,147 Hva skal jeg i New York? 194 00:28:41,832 --> 00:28:46,086 - Hvorfor drar du til Kina? - For å lære mandarin. 195 00:28:46,211 --> 00:28:50,257 Du burde komme til New York for å lære engelsk. 196 00:28:50,374 --> 00:28:56,547 Jeg ville alltid lære mandarin. Det er en fordel i jobben min også. 197 00:29:02,352 --> 00:29:06,940 - Du er jo god. - Det er det eneste jeg kan. 198 00:29:08,150 --> 00:29:12,279 Hallo? Hallo? 199 00:29:16,033 --> 00:29:17,534 Hae Sung? 200 00:29:18,717 --> 00:29:21,845 Na Young? Kan du høre meg? 201 00:29:25,247 --> 00:29:28,333 Hae Sung? Kan du høre meg? 202 00:29:44,683 --> 00:29:49,521 Nå er vi her. Her oppe kan du se hele Seoul. 203 00:29:52,267 --> 00:29:54,323 Det er fint. 204 00:29:56,406 --> 00:29:59,618 Jeg skulle ønske jeg var der. 205 00:30:00,577 --> 00:30:03,622 Vi burde dra opp hit sammen. 206 00:30:09,044 --> 00:30:11,255 Jeg savner deg. 207 00:30:20,837 --> 00:30:22,380 Hallo? 208 00:30:45,372 --> 00:30:47,888 Ville du noen gang besøkt Seoul? 209 00:30:51,295 --> 00:30:53,412 Hva skal jeg i Seoul? 210 00:31:15,227 --> 00:31:18,105 - Jeg går. - Ha det. 211 00:31:29,295 --> 00:31:30,922 Hei. 212 00:31:33,402 --> 00:31:35,070 Hei. 213 00:31:37,765 --> 00:31:41,811 - Sover du ikke ennå? - Nei, ikke ennå. 214 00:31:45,843 --> 00:31:49,972 - Er du okay? - Selvfølgelig. 215 00:31:51,607 --> 00:31:54,443 Hva var det du ville snakke om? 216 00:32:00,637 --> 00:32:04,599 Når har du anledning til å besøke meg i New York? 217 00:32:08,163 --> 00:32:12,543 Om halvannet års tid. Jeg skal jo på språkutveksling... 218 00:32:12,649 --> 00:32:15,652 Du behøver ikke å forklare. 219 00:32:18,507 --> 00:32:22,886 Det går minst et år før jeg kan besøke deg i Seoul. 220 00:32:27,487 --> 00:32:31,950 Jeg vil at vi ikke snakker sammen på en stund. 221 00:32:36,603 --> 00:32:37,693 Hvorfor det? 222 00:32:42,039 --> 00:32:45,302 Jeg reiste til et nytt land to ganger for å komme til New York. 223 00:32:46,368 --> 00:32:49,013 Jeg vil oppnå noe her. 224 00:32:50,826 --> 00:32:53,745 Jeg vil leve livet mitt her, - 225 00:32:53,966 --> 00:32:57,583 - men sitter og ser på flyavganger til Seoul. 226 00:33:00,398 --> 00:33:03,490 Så du vil ikke snakke med meg mer? 227 00:33:05,408 --> 00:33:07,247 Bare foreløpig. 228 00:33:10,699 --> 00:33:14,244 Det tok meg 12 år å finne vennen min. 229 00:33:17,444 --> 00:33:22,568 Jeg er tilbake før du vet ordet av det. Vi bare tar en kort pause. 230 00:33:37,432 --> 00:33:39,833 Jeg syns det er et godt forslag. 231 00:33:41,089 --> 00:33:43,279 Hvorfor er jeg sånn? 232 00:33:50,299 --> 00:33:52,130 Jeg beklager. 233 00:33:54,199 --> 00:33:58,052 Hva beklager du? Var vi kjærester, eller? 234 00:34:17,835 --> 00:34:19,336 Greit. 235 00:34:19,503 --> 00:34:20,921 Ha det. 236 00:34:21,590 --> 00:34:23,083 Vi snakkes. 237 00:34:25,759 --> 00:34:27,719 Okay. 238 00:34:27,784 --> 00:34:29,953 Vi snakkes. 239 00:39:04,997 --> 00:39:07,989 Du er sen. Vi kom for din skyld. 240 00:39:08,014 --> 00:39:10,975 - Har du pakket alt? - Nesten. 241 00:39:13,505 --> 00:39:17,718 - Når flyr du? - Nå på søndag. 242 00:39:17,885 --> 00:39:20,762 Skal du være der hele sommeren? 243 00:39:22,764 --> 00:39:25,559 I kveld drikker vi oss ihjel. 244 00:39:26,685 --> 00:39:30,814 - Hvorfor er han sånn? - Visst faen! 245 00:39:31,815 --> 00:39:37,321 Sier Hae Sung vi skal drikke, så drikker vi. En soju til, takk! 246 00:41:14,702 --> 00:41:17,163 - Hei. - Hei. 247 00:41:17,730 --> 00:41:22,151 - Jeg heter Nora. - Arthur. Hyggelig å møte deg. 248 00:41:22,777 --> 00:41:26,098 - Når kom du? - Nå i morges. 249 00:41:26,992 --> 00:41:31,356 - Du fikk det verste rommet. - Ja. Jeg vet det. 250 00:42:28,020 --> 00:42:32,650 Det fins et koreansk ord, "in-yun". 251 00:42:36,750 --> 00:42:41,129 Det betyr "forsynet" eller " skjebnen". 252 00:42:43,282 --> 00:42:47,995 Men det brukes bare om forhold mellom mennesker. 253 00:42:49,426 --> 00:42:53,680 Jeg tror det har røtter i buddhismen. 254 00:42:54,094 --> 00:42:57,931 Og tanken på reinkarnasjon. 255 00:42:59,760 --> 00:43:05,015 Det er in-yun hvis to fremmede går forbi hverandre på gaten, - 256 00:43:05,515 --> 00:43:08,977 - og klærne til den ene streifer den andre. 257 00:43:09,002 --> 00:43:15,481 Det betyr at det må ha vært noe mellom dem i tidligere liv. 258 00:43:22,212 --> 00:43:27,301 Hvis to mennesker gifter seg sier de at det skyldes - 259 00:43:27,467 --> 00:43:34,474 - at det har vært 8000 lag in-yun gjennom 8000 liv. 260 00:43:51,997 --> 00:43:53,739 Tror du det? 261 00:43:55,662 --> 00:43:57,379 Tror hva? 262 00:43:58,780 --> 00:44:03,326 At vi to kjente hverandre i et annet liv? 263 00:44:04,999 --> 00:44:10,911 Fordi vi sitter her ved samme bord, - 264 00:44:11,094 --> 00:44:14,973 - i samme by, på samme tid? 265 00:44:15,596 --> 00:44:19,017 Ja, er dette in-yun? 266 00:44:27,381 --> 00:44:31,075 Det er bare noe koreanere sier for å forføre noen. 267 00:44:54,400 --> 00:44:58,696 12 ÅR GÅR 268 00:44:59,191 --> 00:45:01,318 - Hei. - Hei. 269 00:45:02,015 --> 00:45:04,810 - Hvor skal dere? - Til New York. 270 00:45:04,890 --> 00:45:07,852 - Hvorfor? - Vi bor der. 271 00:45:08,489 --> 00:45:10,926 - Yrke? - Forfattere. 272 00:45:11,215 --> 00:45:14,051 - Hva? - Vi er forfattere. 273 00:45:17,017 --> 00:45:19,559 - Hvor lenge var dere i Toronto? - 10 dager. 274 00:45:20,546 --> 00:45:24,450 - Hva var formålet med reisen? - Vi besøkte familien hennes. 275 00:45:26,914 --> 00:45:30,585 - Er dere to i slekt? - Vi er gift. 276 00:45:33,950 --> 00:45:35,577 Takk. 277 00:46:04,249 --> 00:46:09,254 Hvis du kjøpte billett til stykket og tok en drosje, - 278 00:46:09,905 --> 00:46:12,966 - kostet det deg noe å være her - 279 00:46:14,108 --> 00:46:17,522 - og tilbringe et par timer sammen med de gamle damene. 280 00:46:18,280 --> 00:46:21,475 Det gjør deg også til en slags innvandrer. 281 00:46:21,897 --> 00:46:25,479 Og alt dette koster meg også noe. 282 00:46:26,939 --> 00:46:30,397 Jeg krysset Stillehavet for å være her. 283 00:46:30,432 --> 00:46:33,476 Noen kryssinger koster mer enn andre. 284 00:46:33,690 --> 00:46:38,153 Noen kryssinger betaler man for med hele sitt liv. 285 00:46:58,626 --> 00:47:02,422 - Jeg er sulten. - Jeg også. 286 00:47:03,855 --> 00:47:08,109 - Hva har du lyst på? - Jeg vet ikke. 287 00:47:11,985 --> 00:47:14,530 Hva kan jeg gjøre? 288 00:47:28,388 --> 00:47:31,232 - Vet du hva jeg har lyst på? - Nei. 289 00:47:34,439 --> 00:47:36,569 Kyllingvinger. 290 00:47:38,281 --> 00:47:41,535 - Å fy fader! - Ja. 291 00:47:41,930 --> 00:47:45,142 Ja, for faen! 292 00:47:45,443 --> 00:47:47,612 Kyllingvinger! 293 00:47:58,879 --> 00:48:03,170 - Hva tenker du på? - Husker du min venn Hae Sung? 294 00:48:04,131 --> 00:48:08,427 - Å ja. Er det denne uken? - Ja. 295 00:48:09,668 --> 00:48:14,045 - Hvorfor kommer han? - På ferie, tror jeg. 296 00:48:18,091 --> 00:48:21,637 - Hva skal du i New York? - Ha ferie. 297 00:48:21,845 --> 00:48:25,015 Slappe av, nyte livet, ha det gøy. 298 00:48:26,099 --> 00:48:30,354 - Altså ikke for å treffe den jenta? - Hvem da? 299 00:48:31,563 --> 00:48:33,857 Hvorfor spiller du dum? 300 00:48:34,066 --> 00:48:39,488 Bor ikke barndomskjæresten der? Treffer du henne nå som du er alene? 301 00:48:39,613 --> 00:48:42,908 Tror du jeg er gal? Hun er gift. 302 00:48:43,357 --> 00:48:45,109 Er hun? 303 00:48:47,251 --> 00:48:49,350 Jeg tror hun har vært det i syv år. 304 00:48:52,326 --> 00:48:54,631 Hun giftet seg tidlig. 305 00:48:54,824 --> 00:48:57,243 Stakkars deg. 306 00:48:58,715 --> 00:49:00,384 Hva er det? 307 00:49:04,036 --> 00:49:07,273 De varsler regn alle dagene du er der. 308 00:49:07,702 --> 00:49:10,102 Se. "Voldsomme tordenbyger". 309 00:49:10,227 --> 00:49:13,939 Husk gummistøvler og regnfrakk. 310 00:49:14,467 --> 00:49:17,971 Det står altså "voldsomme tordenbyger". 311 00:49:33,458 --> 00:49:35,836 Koffert? Koffert. 312 00:52:37,935 --> 00:52:39,728 Hae Sung! 313 00:53:12,719 --> 00:53:14,844 Jøss. Det er deg. 314 00:53:55,971 --> 00:53:58,015 Hva kan jeg gjøre? 315 00:54:17,367 --> 00:54:20,996 - Hva skal jeg si? - Jeg vet ikke. 316 00:54:23,332 --> 00:54:27,419 Er det 12 år siden sist vi snakket sammen? 317 00:54:45,687 --> 00:54:49,399 Godt det er fint vær i dag. 318 00:54:51,860 --> 00:54:53,362 Enig. 319 00:55:06,375 --> 00:55:09,127 - Skal vi gå? - Ja. 320 00:56:35,714 --> 00:56:38,509 Før jeg ble gift... 321 00:56:41,678 --> 00:56:44,973 ...dro jeg til Korea med mannen min. 322 00:56:46,475 --> 00:56:48,852 Jeg vet det. 323 00:56:48,977 --> 00:56:53,148 Jeg sendte deg en mail, men du svarte ikke. 324 00:56:55,359 --> 00:56:57,361 Jeg ville treffe deg. 325 00:57:00,405 --> 00:57:02,658 Jeg var skuffet. 326 00:57:08,121 --> 00:57:10,499 Beklager. 327 00:57:13,001 --> 00:57:18,257 Jeg skulle gjerne møtt kjæresten din også. Hvordan har dere to det? 328 00:57:22,761 --> 00:57:25,389 Vi er ikke sammen for tiden. 329 00:57:27,994 --> 00:57:31,540 - Har dere gått fra hverandre? - Nei. 330 00:57:33,690 --> 00:57:39,237 Det er ikke sånn. Vi bare trenger en tenkepause. 331 00:57:43,240 --> 00:57:46,702 Vi har akkurat begynt å snakke om å gifte oss. 332 00:57:48,620 --> 00:57:53,000 - Og vil du ikke gifte deg? - Jeg vet ikke. 333 00:57:53,208 --> 00:57:56,879 Hvorfor vet du ikke hvis du elsker henne? 334 00:57:57,004 --> 00:57:59,590 Det er litt komplisert. 335 00:57:59,756 --> 00:58:04,136 - Hva er komplisert? - Jeg fyller ikke kravene. 336 00:58:04,303 --> 00:58:06,555 Hva mener du? 337 00:58:08,394 --> 00:58:10,521 Jeg er enebarn. 338 00:58:10,559 --> 00:58:15,564 Når du gifter deg med eneste sønn, bør han ha høyere status. 339 00:58:15,731 --> 00:58:18,233 Jeg er for vanlig. 340 00:58:18,500 --> 00:58:20,919 Er du vanlig? 341 00:58:20,944 --> 00:58:24,489 Jeg har en vanlig jobb, jeg har en vanlig lønn. 342 00:58:24,698 --> 00:58:29,745 Hun burde finne en som gjør det mye bedre. 343 00:58:36,126 --> 00:58:40,648 Er det vanskelig å bli gift hvis man ikke tjener mye? 344 00:58:41,594 --> 00:58:45,234 Vi trodde ikke det først, men så begynte vi å tenke det. 345 00:58:52,730 --> 00:58:56,276 - Skal jeg ta et bilde av deg? - Okay. 346 00:59:10,118 --> 00:59:12,287 Du ser bra ut. 347 00:59:26,147 --> 00:59:29,367 Drar du og mannen din ofte ut hit på date? 348 00:59:31,223 --> 00:59:35,644 Vi bodde her i nærheten før vi flyttet til East Village. 349 00:59:35,943 --> 00:59:38,445 Vi datet alltid her. 350 00:59:39,690 --> 00:59:42,442 - Vi kranglet her også. - Krangler dere? 351 00:59:42,489 --> 00:59:46,593 - Ja, så fillene fyker. - Hvorfor krangler dere? 352 00:59:47,695 --> 00:59:48,961 Bare fordi. 353 00:59:50,286 --> 00:59:53,998 Det er som å plante to trær i en potte. 354 00:59:54,955 --> 00:59:58,125 Røttene våre måtte tilpasse seg. 355 01:00:03,913 --> 01:00:06,913 Kommer mannen din overens med familien din? 356 01:00:07,429 --> 01:00:10,788 Ja. Han spiller hwatu med dem hele tiden. 357 01:00:11,447 --> 01:00:14,117 - Spiller han hwatu? - Ja da. 358 01:00:14,593 --> 01:00:18,452 - Kan han reglene godt? - Han er dyktig. 359 01:00:19,577 --> 01:00:22,476 - Er han god i koreansk? - Nei. 360 01:00:23,236 --> 01:00:26,197 Men han kan si et par ord. 361 01:00:28,989 --> 01:00:31,450 Livretten hans er yukgaeiang. 362 01:00:31,475 --> 01:00:34,645 Yukgaeiang? Da mener du alvor. 363 01:00:35,037 --> 01:00:37,206 Det gjør han. 364 01:00:40,501 --> 01:00:43,023 Hva med deg og kjæresten? 365 01:00:43,794 --> 01:00:46,255 - Krangler dere? - Nei. 366 01:00:47,841 --> 01:00:50,484 Og hun er ikke kjæresten min nå. 367 01:00:52,304 --> 01:00:54,687 Du burde også gifte deg. 368 01:00:55,307 --> 01:00:57,468 Er du bekymret for meg? 369 01:00:59,144 --> 01:01:05,874 Det er vanskelig å gifte seg for idealister som deg. 370 01:01:06,527 --> 01:01:10,781 Jeg er ikke så gammel at du skal bekymre deg. 371 01:01:45,941 --> 01:01:47,651 Hae Sung. 372 01:01:53,622 --> 01:01:55,609 Hvorfor lette du etter meg? 373 01:01:58,435 --> 01:02:00,499 For 12 år siden? 374 01:02:05,711 --> 01:02:08,338 Vil du virkelig vite det? 375 01:02:14,595 --> 01:02:19,141 Jeg ville bare treffe deg en gang til. Jeg vet ikke... 376 01:02:21,935 --> 01:02:28,025 Fordi du reiste så plutselig, ble jeg litt sur. 377 01:02:30,360 --> 01:02:33,577 - Unnskyld. - Hva sier du unnskyld for? 378 01:02:34,615 --> 01:02:38,327 Du har rett. Det er ikke noe å unnskylde. 379 01:02:40,329 --> 01:02:45,834 Du forsvant ut av livet mitt, og så fant jeg deg igjen. 380 01:02:48,045 --> 01:02:50,506 Hvorfor ville du det? 381 01:02:53,050 --> 01:02:55,093 Jeg vet ikke. 382 01:02:57,095 --> 01:02:58,680 Sikkert fordi... 383 01:03:01,475 --> 01:03:05,562 Jeg tenkte så ofte på deg da jeg var i militæret. 384 01:03:07,523 --> 01:03:09,566 Å, sånn. 385 01:03:21,870 --> 01:03:26,708 - Vi var barn da. - Det er sant. 386 01:03:29,378 --> 01:03:34,132 Og da vi fant hverandre for 12 år siden, var vi også barn. 387 01:03:37,386 --> 01:03:40,222 Vi er ikke barn lenger. 388 01:04:20,304 --> 01:04:22,639 - Hei. - Hei, skatt. 389 01:04:26,894 --> 01:04:29,062 Hvordan var det? 390 01:04:32,024 --> 01:04:34,109 Du hadde rett. 391 01:04:35,527 --> 01:04:38,780 - Hadde jeg det? - Ja. 392 01:04:41,533 --> 01:04:44,286 Han kom for å treffe meg. 393 01:05:27,663 --> 01:05:32,042 Det er så sprøtt å se ham som en voksen mann - 394 01:05:32,209 --> 01:05:36,213 - med en vanlig jobb og et vanlig liv. 395 01:05:36,380 --> 01:05:38,715 Han er så koreansk. 396 01:05:39,593 --> 01:05:43,804 Han bor hos foreldrene ennå. Det er veldig koreansk. 397 01:05:43,939 --> 01:05:47,600 Han har et veldig koreansk syn på alt. 398 01:05:48,921 --> 01:05:52,593 Jeg føler meg ikke det spor koreansk sammen med ham. 399 01:05:53,036 --> 01:05:56,999 Men på en måte mer koreansk også. 400 01:05:59,364 --> 01:06:01,593 Skikkelig rart. 401 01:06:02,585 --> 01:06:07,536 Jeg har jo koreanske venner, men han er ikke koreansk-amerikansk. 402 01:06:07,661 --> 01:06:10,414 Han er koreansk-koreansk. 403 01:06:12,147 --> 01:06:14,483 Er han kjekk? 404 01:06:15,280 --> 01:06:17,077 Jeg syns det. 405 01:06:17,926 --> 01:06:22,723 Han er veldig maskulin på en veldig koreansk måte. 406 01:06:25,137 --> 01:06:27,723 Er du tiltrukket av ham? 407 01:06:31,225 --> 01:06:33,353 Jeg tror ikke det. 408 01:06:33,562 --> 01:06:37,149 Jeg vet ikke. Men jeg tror ikke det. 409 01:06:44,531 --> 01:06:48,194 I hodet mitt var han i så mange år bare en gutt. 410 01:06:48,702 --> 01:06:52,122 Og så ble han et bilde på PC-en. 411 01:06:52,331 --> 01:06:55,959 Og nå er han en fysisk person. 412 01:06:56,168 --> 01:06:59,655 Det er intenst. Men det er nok ikke tiltrekning. 413 01:06:59,680 --> 01:07:04,059 Jeg har vel bare savnet ham. Jeg tror jeg savner Seoul. 414 01:07:05,855 --> 01:07:07,421 Har han savnet deg? 415 01:07:09,022 --> 01:07:13,749 Jeg tror han har savnet den 12 år gamle sippa han kjente. 416 01:07:14,647 --> 01:07:17,773 - Var du ei sippe? - Ja. 417 01:07:18,072 --> 01:07:21,444 Som oftest sto han bare og så på meg. 418 01:07:32,286 --> 01:07:36,457 - Når drar han igjen? - I overmorgen. 419 01:08:03,047 --> 01:08:05,841 - Er du sint? - Nei. 420 01:08:07,289 --> 01:08:09,040 Du virker sint. 421 01:08:09,324 --> 01:08:14,162 - Jeg har ingen rett til å være sint. - Jo da. 422 01:08:14,819 --> 01:08:19,132 Han fløy i 13 timer. Jeg nekter deg ikke å treffe ham. 423 01:08:19,834 --> 01:08:25,069 Han er barndomskjæresten din. Og du stikker jo ikke av med ham. 424 01:08:28,575 --> 01:08:30,116 Vel? 425 01:08:32,537 --> 01:08:36,749 Klart. Jeg dropper alt jeg har her og stikker av med ham til Seoul. 426 01:08:39,618 --> 01:08:44,929 Kjenner du meg ikke? Jeg løper ikke fra prøvene mine for noen fyr. 427 01:08:46,536 --> 01:08:47,905 Jeg vet det. 428 01:08:52,659 --> 01:08:54,429 Jeg kjenner deg. 429 01:09:42,673 --> 01:09:44,342 Hva...? 430 01:09:45,759 --> 01:09:49,358 Jeg bare tenker at det er en virkelig god historie. 431 01:09:51,447 --> 01:09:54,825 - Min og Hae Sungs historie? - Ja. 432 01:09:56,139 --> 01:09:59,101 Den kan jeg ikke konkurrere med. 433 01:10:01,785 --> 01:10:03,335 Hva mener du? 434 01:10:07,300 --> 01:10:12,723 Barndomskjærester som møtes 20 år etter og er som skapt for hverandre? 435 01:10:13,405 --> 01:10:16,108 - Vi er ikke som skapt for hverandre. - Jeg vet det. 436 01:10:17,592 --> 01:10:20,429 Men i historien er jeg den slemme amerikanske mannen - 437 01:10:20,454 --> 01:10:23,020 - som står i veien for skjebnen. 438 01:10:26,879 --> 01:10:31,341 - Kutt ut! - Vår historie er så kjedelig. 439 01:10:32,363 --> 01:10:35,157 Vi møttes i en kunstnerbolig. 440 01:10:35,882 --> 01:10:39,225 Vi lå sammen fordi begge var alene. 441 01:10:39,576 --> 01:10:44,080 Vi flyttet sammen i New York for å spare husleie. 442 01:10:44,624 --> 01:10:47,889 Vi giftet oss så du kunne få oppholdstillatelse. 443 01:10:47,914 --> 01:10:51,500 Du får det til å virke så romantisk. 444 01:10:54,671 --> 01:10:59,161 Jeg er han du går fra når den gamle elskeren kommer og henter deg. 445 01:10:59,186 --> 01:11:02,314 Han er ikke den gamle elskeren min. 446 01:11:06,892 --> 01:11:10,813 Tenk hvis du hadde møtt en annen i den kunstnerboligen. 447 01:11:11,339 --> 01:11:16,608 En annen New York-forfatter, som også hadde lest de samme bøkene som deg. 448 01:11:16,633 --> 01:11:22,430 Som hadde sett samme filmer og ga deg stoff til stykkene dine. 449 01:11:22,973 --> 01:11:27,132 Som lyttet når du klaget over alle prøvene. 450 01:11:27,295 --> 01:11:30,257 Det er ikke sånn livet fungerer. 451 01:11:31,040 --> 01:11:35,794 Jo, men... ville du ikke ligget her sammen med ham da? 452 01:11:37,903 --> 01:11:41,990 Dette er mitt liv. Jeg lever det sammen med deg. 453 01:11:43,223 --> 01:11:45,809 Er du glad for livet ditt? 454 01:11:46,772 --> 01:11:50,272 Er det alt du forestilte deg da du forlot Seoul? 455 01:11:50,413 --> 01:11:54,921 - Da jeg var 12? - Var det dette du drømte om? 456 01:11:55,764 --> 01:12:01,405 Å ligge i en seng i en trang leilighet i East Village - 457 01:12:01,430 --> 01:12:06,288 - med en jødisk forfatterfyr. Var det drømmen til foreldrene dine? 458 01:12:07,521 --> 01:12:09,718 Spør du om du, - 459 01:12:09,743 --> 01:12:13,913 - Arthur Zaturansky, er svaret på familiens innvandrerdrøm? 460 01:12:15,130 --> 01:12:17,569 - Ja. - Oi... 461 01:12:24,071 --> 01:12:28,784 Det var her jeg endte. Det er her jeg skal være. 462 01:12:36,380 --> 01:12:40,926 - Okay. - Hva? 463 01:12:44,730 --> 01:12:48,401 Du gjør livet mitt mye større. 464 01:12:49,594 --> 01:12:52,655 Jeg lurer på om jeg gjør det samme for deg. 465 01:12:56,210 --> 01:12:57,694 Det gjør du. 466 01:13:10,368 --> 01:13:12,835 Jeg er bare ei jente fra Korea. 467 01:13:17,187 --> 01:13:19,929 Du glemmer det at jeg elsker deg. 468 01:13:21,469 --> 01:13:25,702 Jeg glemmer det ikke, men av og til har jeg vanskelig for å tro det. 469 01:13:49,771 --> 01:13:53,991 Vet du at du bare prater koreansk når du snakker i søvne? 470 01:13:54,942 --> 01:13:57,272 - Gjør jeg? - Ja. 471 01:13:59,972 --> 01:14:04,835 Du snakker aldri engelsk i søvne. Du drømmer bare på koreansk. 472 01:14:08,973 --> 01:14:13,603 Det visste jeg ikke. Det har du aldri fortalt. 473 01:14:13,628 --> 01:14:16,272 Vanligvis syns jeg det er søtt. 474 01:14:17,432 --> 01:14:22,437 Noen ganger blir jeg nok litt redd. 475 01:14:24,092 --> 01:14:26,386 Redd for hva? 476 01:14:31,054 --> 01:14:35,202 Du drømmer på et språk jeg ikke forstår. 477 01:14:36,302 --> 01:14:42,058 Du har et sted inni deg jeg ikke kan dra til. 478 01:14:51,905 --> 01:14:55,241 Det er nok derfor jeg prøver å lære koreansk. 479 01:14:55,391 --> 01:14:58,225 Selv om det irriterer deg. 480 01:14:58,968 --> 01:15:03,181 - Vil du forstå meg når jeg drømmer? - Ja. 481 01:15:07,442 --> 01:15:10,528 Det er nok bare kaudervelsk. 482 01:15:41,021 --> 01:15:43,190 - Hei! - Hei. 483 01:15:43,679 --> 01:15:49,147 - Kom du godt hjem i kveld? - Ja. Beklager at jeg er sen. 484 01:15:49,910 --> 01:15:52,996 - Har du spist? - Nei. 485 01:16:00,134 --> 01:16:03,512 - Spis denne. - Er den til meg? 486 01:16:15,328 --> 01:16:18,623 Jeg ville spørre deg noe i går. 487 01:16:18,983 --> 01:16:22,522 Hvilken pris vil du vinne nå? 488 01:16:23,514 --> 01:16:27,366 Da du var liten ville du vinne Nobelprisen. 489 01:16:27,491 --> 01:16:30,311 For 12 år siden ville du vinne Pulitzer-prisen. 490 01:16:30,653 --> 01:16:33,239 Hva vil du vinne nå? 491 01:16:35,914 --> 01:16:38,792 Jeg har ikke tenkt på sånt på lenge. 492 01:16:39,216 --> 01:16:43,850 Tenk litt på det, da. Det må være en pris du vil ha. 493 01:16:50,647 --> 01:16:52,441 En Tony. 494 01:16:54,586 --> 01:16:57,631 Du er akkurat som jeg husker deg. 495 01:16:57,783 --> 01:17:00,077 Fortsatt gal? 496 01:17:00,250 --> 01:17:02,544 Fortsatt gal. 497 01:17:49,451 --> 01:17:51,365 Litt til ditt venstre. 498 01:17:52,315 --> 01:17:54,069 En, to, tre! 499 01:17:54,730 --> 01:17:55,967 Ett til. 500 01:18:00,920 --> 01:18:05,108 - Hvorfor holder du den så nært? - Trekk litt tilbake, da. 501 01:18:25,182 --> 01:18:26,812 Hun har vendt oss ryggen. 502 01:19:00,100 --> 01:19:01,608 Vent. 503 01:19:05,915 --> 01:19:07,615 Du ser ung ut. 504 01:19:08,609 --> 01:19:12,444 For å få oppholdstillatelse ble vi gift tidligere enn planlagt. 505 01:19:20,212 --> 01:19:22,975 - Vet han at jeg kommer? - Selvfølgelig. 506 01:19:31,940 --> 01:19:35,194 - Vet han hvem jeg er? - Selvfølgelig. 507 01:19:36,175 --> 01:19:37,951 Han vil hilse på deg. 508 01:20:05,128 --> 01:20:06,838 Kom inn. 509 01:20:35,652 --> 01:20:40,782 God dag. Hyggelig å møte deg. 510 01:20:44,736 --> 01:20:48,975 Hei. Hyggelig å møte deg også. 511 01:20:51,015 --> 01:20:54,217 - Han snakker godt koreansk. - Nei. 512 01:21:01,648 --> 01:21:03,525 Er du sulten? 513 01:21:03,891 --> 01:21:06,059 Er du sulten? 514 01:21:06,905 --> 01:21:08,940 Sulten? 515 01:21:09,813 --> 01:21:11,342 Ja. 516 01:21:11,673 --> 01:21:13,764 Hva har du lyst på? 517 01:21:17,341 --> 01:21:20,261 - Pasta. - Pasta? 518 01:21:20,449 --> 01:21:23,295 - Liker du pasta? - Ja. 519 01:21:23,506 --> 01:21:26,885 Okay. Da går vi ut og spiser pasta. 520 01:21:33,212 --> 01:21:36,173 Hva har dere to gjort i dag? 521 01:21:39,616 --> 01:21:41,952 Frihetsgudinnen. 522 01:21:42,304 --> 01:21:44,973 - Dere tok fergen. - Ja. 523 01:21:45,140 --> 01:21:48,769 - Det var fint. - Jeg har ikke vært der. 524 01:21:49,136 --> 01:21:52,139 - Har du ikke? - Nei, aldri. 525 01:21:52,499 --> 01:21:55,209 Du burde ta turen med mannen din. 526 01:21:58,064 --> 01:22:01,943 - Har vi aldri vært der sammen? - Nei. 527 01:22:13,669 --> 01:22:16,672 Da jeg var 24 år... 528 01:22:22,803 --> 01:22:25,222 - Militærtjeneste? - Ja. 529 01:22:25,472 --> 01:22:27,558 Militærtjeneste. 530 01:22:28,506 --> 01:22:32,545 - Alle koreanske menn må det. - Faren din har fortalt om det. 531 01:22:32,570 --> 01:22:36,198 - Hvordan var det? - Likte du det? 532 01:22:36,650 --> 01:22:38,256 Nei. 533 01:22:41,097 --> 01:22:44,809 Militær og arbeid er samme... 534 01:22:45,347 --> 01:22:49,241 - Det samme? Hvordan? - Du har... 535 01:22:51,128 --> 01:22:53,162 Du har en sjef. 536 01:22:53,944 --> 01:22:57,615 Dere har overtidsbetaling og sånne greier her, ikke sant? 537 01:22:58,584 --> 01:23:01,756 I Korea jobber alle overtid, men uten betaling. 538 01:23:02,759 --> 01:23:06,756 De har ikke overtidsbetaling i Korea. Er det sant? 539 01:23:07,370 --> 01:23:12,936 Først må du gjøre alt arbeidet til sjefen, og så ditt eget. 540 01:23:13,217 --> 01:23:15,678 Og så får du dra hjem. 541 01:23:16,608 --> 01:23:19,772 Ikke før sent på kvelden? Det høres hardt ut. 542 01:23:21,778 --> 01:23:24,448 Det er veldig hardt. 543 01:23:26,152 --> 01:23:28,655 Arbeidet er hardt. 544 01:23:28,959 --> 01:23:31,496 Fysisk eller psykisk hardt? 545 01:23:31,614 --> 01:23:36,869 - Fysisk eller psykisk? - Begge deler. 546 01:23:37,378 --> 01:23:42,053 Fysisk veldig hardt. Og... 547 01:23:43,175 --> 01:23:44,850 Psykisk. 548 01:23:45,135 --> 01:23:47,998 Psykisk er jeg sterk. 549 01:23:50,474 --> 01:23:54,561 - Er du psykisk sterk? - Ja. 550 01:24:10,029 --> 01:24:12,531 Det var bra du ble utvandrer. 551 01:24:12,813 --> 01:24:14,356 Enig. 552 01:24:14,623 --> 01:24:17,459 Korea er for lite for deg. 553 01:24:17,543 --> 01:24:21,129 Der kan du ikke leve ut ambisjonene dine. 554 01:24:23,924 --> 01:24:25,998 Jeg er glad jeg fikk møtt deg. 555 01:24:27,135 --> 01:24:28,553 Ja. 556 01:24:29,397 --> 01:24:32,787 Og takk for at du lot meg møte mannen din. 557 01:24:33,370 --> 01:24:35,795 Jeg kan se at han virkelig elsker deg. 558 01:24:42,249 --> 01:24:45,459 Jeg visste ikke det ville gjøre så vondt å like mannen din. 559 01:24:55,080 --> 01:24:56,365 Vondt? 560 01:25:03,422 --> 01:25:09,386 Da vi sluttet å snakke sammen savnet jeg deg veldig. 561 01:25:11,680 --> 01:25:14,303 - Savnet du meg? - Selvfølgelig. 562 01:25:15,248 --> 01:25:18,576 - Men så møtte du mannen din. - Du fikk også kjæreste da. 563 01:25:23,507 --> 01:25:25,162 Unnskyld. 564 01:25:30,115 --> 01:25:31,490 Det er okay. 565 01:25:31,783 --> 01:25:34,178 Å se deg igjen... 566 01:25:34,570 --> 01:25:38,100 ...og være her gir meg mange rare tanker. 567 01:25:39,208 --> 01:25:40,795 Hva for slags tanker? 568 01:25:42,022 --> 01:25:47,674 Tenk om jeg hadde kommet til New York for 12 år siden. 569 01:25:48,949 --> 01:25:51,819 Tenk om du aldri hadde reist fra Seoul. 570 01:25:52,846 --> 01:25:56,600 Hvis du ikke plutselig hadde reist og vi hadde vokst opp sammen, - 571 01:25:58,451 --> 01:26:00,756 - ville jeg ha lett etter deg da? 572 01:26:01,367 --> 01:26:05,455 Ville vi vært kjærester? Eller gått fra hverandre? 573 01:26:05,776 --> 01:26:07,736 Blitt gift? 574 01:26:10,014 --> 01:26:14,143 Ville vi hatt barn sammen? Sånne tanker. 575 01:26:21,041 --> 01:26:24,420 Men den sannheten som jeg har lært å kjenne her... 576 01:26:26,770 --> 01:26:29,740 ...er at du måtte reise fordi du er du. 577 01:26:31,093 --> 01:26:34,194 Og jeg likte deg fordi du er du. 578 01:26:37,426 --> 01:26:41,514 Og den du er, er en som drar. 579 01:26:45,490 --> 01:26:49,578 Den Na Young du husker fins ikke her. 580 01:26:50,743 --> 01:26:52,162 Jeg vet det. 581 01:26:56,034 --> 01:26:59,955 Men... den lille jenta fantes. 582 01:27:02,165 --> 01:27:07,131 Hun sitter ikke her foran deg, men hun er fortsatt virkelig. 583 01:27:09,527 --> 01:27:14,740 For 20 år siden lot jeg henne bli igjen sammen med deg. 584 01:27:18,390 --> 01:27:20,514 Jeg vet det. 585 01:27:21,113 --> 01:27:25,701 Og selv om jeg bare var 12, så elsket jeg henne. 586 01:27:31,528 --> 01:27:33,405 Du er gal. 587 01:27:40,954 --> 01:27:45,876 Jeg tror det var noe i våre tidligere liv. 588 01:27:48,212 --> 01:27:52,257 Hvorfor skulle vi ellers sitte her nå? 589 01:27:52,311 --> 01:27:54,814 Men i dette livet - 590 01:27:55,599 --> 01:27:59,108 - har vi ikke in-yun til å være sånne personer for hverandre. 591 01:28:00,455 --> 01:28:04,668 For nå er vi endelig i samme by - 592 01:28:05,961 --> 01:28:08,922 - for første gang på 20 år. 593 01:28:13,752 --> 01:28:16,797 Vi sitter her med mannen din. 594 01:28:23,622 --> 01:28:27,311 I dette livet har du og Arthur den rette in-yun med hverandre. 595 01:28:28,293 --> 01:28:30,905 Dere to har de 8000 lagene med in-yun. 596 01:28:32,631 --> 01:28:36,844 For Arthur er du en som blir. 597 01:28:42,182 --> 01:28:44,601 Han snakker om deg. 598 01:28:49,522 --> 01:28:52,092 Hva var vi for hverandre i våre tidligere liv? 599 01:28:52,189 --> 01:28:53,717 Jeg vet ikke. 600 01:28:54,707 --> 01:28:59,629 Kanskje et umulig forhold mellom dronningen og kongens lakei? 601 01:29:00,537 --> 01:29:05,350 Eller kanskje vi var tvunget til å leve sammen i et politisk ekteskap - 602 01:29:05,717 --> 01:29:07,592 - og var grusomme mot hverandre. 603 01:29:07,751 --> 01:29:11,014 - Bedro hverandre hele tiden. - Og såret hverandre. 604 01:29:12,451 --> 01:29:15,240 Eller kanskje vi satt ved siden av hverandre på toget. 605 01:29:15,490 --> 01:29:19,217 - Hvorfor? - Fordi det var plassbillettene våre. 606 01:29:21,445 --> 01:29:26,283 Kanskje vi var bare en fugl - 607 01:29:26,440 --> 01:29:29,435 - og den kvisten den satt på en morgen. 608 01:30:13,707 --> 01:30:16,121 Beklager at vi snakker uten deg. 609 01:30:17,967 --> 01:30:19,660 Vi skal slutte. 610 01:30:27,297 --> 01:30:31,246 Det er greit. Dere har ikke møttes på lenge. 611 01:30:39,925 --> 01:30:43,004 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle være med på noe sånt. 612 01:30:45,889 --> 01:30:48,851 Å sitte her sammen med deg. 613 01:30:53,063 --> 01:30:55,607 Kjenner du.... in-yun? 614 01:30:55,774 --> 01:30:59,945 Ja. Nora fortalte om det da vi møtte hverandre. 615 01:31:03,031 --> 01:31:05,200 Vi to... 616 01:31:05,325 --> 01:31:09,496 Ja, vi to har også in-yun. 617 01:31:19,381 --> 01:31:21,543 Jeg er veldig glad for at du kom. 618 01:31:23,256 --> 01:31:25,215 Det var det rette å gjøre. 619 01:31:49,376 --> 01:31:53,297 - Jeg følger ham ned til drosjen. - Okay. 620 01:31:55,675 --> 01:31:58,356 Det var hyggelig å møte deg. 621 01:31:59,170 --> 01:32:01,255 I like måte. 622 01:32:01,298 --> 01:32:06,094 - Kom og besøk meg i Korea. - Helt klart. 623 01:32:14,102 --> 01:32:17,272 - Straks tilbake. - Okay. 624 01:33:44,026 --> 01:33:45,691 Kommer den snart? 625 01:33:47,169 --> 01:33:48,965 Om to minutter. 626 01:35:22,916 --> 01:35:23,917 Hei! 627 01:35:30,966 --> 01:35:32,593 Na Young. 628 01:35:45,689 --> 01:35:48,322 Tenk hvis dette også er et tidligere liv, - 629 01:35:49,276 --> 01:35:54,865 - og vi allerede er noe annet for hverandre i neste liv? 630 01:36:01,330 --> 01:36:03,832 Hvem tror du vi er der da? 631 01:36:05,626 --> 01:36:07,501 Jeg vet ikke. 632 01:36:13,008 --> 01:36:14,830 Ikke jeg heller. 633 01:36:23,477 --> 01:36:25,001 Vi ses der. 634 01:45:10,838 --> 01:45:13,966 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service