1 00:00:35,316 --> 00:00:43,315 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:43,339 --> 00:00:51,338 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 3 00:00:51,362 --> 00:00:59,360 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 4 00:01:00,345 --> 00:01:05,066 « زندگی‌های گذشته » 5 00:01:07,301 --> 00:01:10,101 ‫بنظرت چیکاره‌ی همدیگه‌ن؟ 6 00:01:11,270 --> 00:01:12,520 ‫همم... 7 00:01:13,480 --> 00:01:14,560 ‫نمی‌دونم 8 00:01:16,020 --> 00:01:17,519 ‫آره، این یکی سخته 9 00:01:21,109 --> 00:01:22,109 ...‫فکر کنم 10 00:01:22,529 --> 00:01:25,158 ‫مرد سفیدپوسته و دختر آسیاییه زوج هستن 11 00:01:25,358 --> 00:01:28,328 ‫و اون مرد آسیاییه برادر دختره‌ست 12 00:01:28,827 --> 00:01:30,617 ‫یا دختر آسیاییه 13 00:01:30,817 --> 00:01:32,697 ‫و مرد آسیاییه زوج هستن 14 00:01:33,247 --> 00:01:35,424 ‫و اون مرد سفیدپوسته 15 00:01:35,448 --> 00:01:37,626 دوست آمریکایی‌شونه 16 00:01:38,956 --> 00:01:41,505 ‫اصلاً با مرد سفیدپوسته حرف هم نمی‌زنن 17 00:01:42,965 --> 00:01:44,255 ‫شاید گردشگرن 18 00:01:44,455 --> 00:01:47,085 ‫و اون مرد سفیدپوسته تور لیدرشونه 19 00:01:47,134 --> 00:01:48,794 ‫بعد چهار صبح مشروب می‌خورن؟ 20 00:01:49,424 --> 00:01:51,554 ‫آره، راست میگی ‫با عقل جور در نمیاد 21 00:01:52,714 --> 00:01:54,883 ‫همم. شاید همه‌شون همکارن؟ 22 00:01:57,973 --> 00:01:59,512 ‫نمی‌دونم والا 23 00:02:10,941 --> 00:02:14,940 ‫« 24 سال قبل » 24 00:02:24,998 --> 00:02:26,368 ‫نا یونگ 25 00:02:27,538 --> 00:02:29,418 ‫چرا گریه می‌کنی؟ 26 00:02:34,257 --> 00:02:37,276 ‫گریه می‌کنی چون نمرهٔ دوم کلاس شدی؟ 27 00:02:45,555 --> 00:02:48,055 ‫چون نمرهٔ اول شدم از دستم عصبانی هستی؟ 28 00:02:49,604 --> 00:02:51,144 ‫آره 29 00:02:59,313 --> 00:03:02,322 ‫هی! من همیشه نمره‌م از تو کمتره 30 00:03:03,362 --> 00:03:05,352 ‫ولی هیچوقت گریه نمی‌کنم 31 00:03:05,442 --> 00:03:07,791 ‫وقتی برای اولین بار ازت جلو زدم ‫و گریه می‌کنی 32 00:03:07,821 --> 00:03:09,821 ‫بنظرت چه حسی بهم دست میده؟ 33 00:03:11,911 --> 00:03:13,370 ‫دیوونه 34 00:03:45,775 --> 00:03:47,675 ‫نیاین داخل 35 00:03:47,735 --> 00:03:48,815 ‫از همونجا بگین 36 00:03:49,445 --> 00:03:50,524 ‫تصمیم گرفتیم 37 00:03:52,904 --> 00:03:54,234 ‫چه تصمیمی گرفتین؟ 38 00:03:54,734 --> 00:03:57,493 ‫اسم منو می‌ذاریم «میشل» ‫اسم «سی یونگ» رو می‌ذاریم «مری» 39 00:03:57,693 --> 00:04:00,463 ‫مگه سی یونگ تگفته بود ‫ می‌خواد میشل باشه؟ 40 00:04:00,493 --> 00:04:02,752 ‫چرا اسم خواهرتو انتخاب کردی؟ 41 00:04:02,952 --> 00:04:04,752 ‫آخه اسم انگلیسی‌ای که دوست داشته باشم ندارم 42 00:04:04,952 --> 00:04:07,372 ‫نا یونگ، بازم دلیل نمیشه ‫اسم سی یونگ رو برداری 43 00:04:08,371 --> 00:04:10,411 ‫ولی آخه از همه‌ی اسم‌ها متنفرم 44 00:04:10,711 --> 00:04:12,881 ‫بیا بیشتر بهش فکر کنیم 45 00:04:15,590 --> 00:04:17,050 ‫لئونور چطوره؟ 46 00:04:18,550 --> 00:04:20,259 ‫خلاصه‌ش «نورا» 47 00:04:21,429 --> 00:04:22,469 ‫نورا 48 00:04:23,759 --> 00:04:24,969 ‫نورا مون 49 00:04:35,687 --> 00:04:36,727 ‫نا یونگ 50 00:04:37,357 --> 00:04:38,397 ‫همم؟ 51 00:04:39,066 --> 00:04:41,296 ‫این روزا توی مدرسه از کی خوشت میاد؟ 52 00:04:46,235 --> 00:04:47,745 ‫می‌خوای چی بکشم؟ 53 00:04:47,945 --> 00:04:49,525 ‫دو تا چیز توی ذهنمه 54 00:04:49,525 --> 00:04:51,324 ‫می‌خوام یه درخت بکشی 55 00:04:51,664 --> 00:04:53,954 ‫درخت؟ توی کشیدن درخت مهارت دارم 56 00:04:57,293 --> 00:04:59,123 ‫درخت که شاخک نداره 57 00:05:00,123 --> 00:05:01,123 ‫هه سونگ 58 00:05:01,833 --> 00:05:02,833 ‫چرا؟ 59 00:05:04,332 --> 00:05:05,382 ‫رفتارش مردونه‌ست 60 00:05:06,922 --> 00:05:08,092 ‫رفتارش مردونه‌ست؟ 61 00:05:09,092 --> 00:05:11,471 ‫همم. آره. احتمالاً باهاش ازدواج کنم 62 00:05:12,591 --> 00:05:13,931 ‫واقعاً؟ 63 00:05:14,131 --> 00:05:15,590 ‫اونم می‌خواد با تو ازدواج کنه؟ 64 00:05:15,590 --> 00:05:18,660 ‫ازم خوشش میاد ‫پس اگر بهش بگم باهام ازدواج می‌کنه 65 00:05:21,020 --> 00:05:23,399 ‫می‌خوای باهاش بری سر قرار؟ 66 00:05:39,407 --> 00:05:41,036 ‫خیلی به همدیگه میان 67 00:05:46,375 --> 00:05:48,705 ‫هه سونگ خیلی در مورد نا یونگ حرف می‌زنه 68 00:05:51,755 --> 00:05:55,294 ‫نا یونگ بهم گفت ازش خوشش میاد 69 00:05:58,383 --> 00:06:00,803 ‫بزودی قراره مهاجرت کنیم 70 00:06:03,553 --> 00:06:06,142 ‫برای همین می‌خواستم ‫خاطرات خوبی براش بسازم 71 00:06:10,022 --> 00:06:12,101 ‫قراره مهاجرت کنین؟ 72 00:06:14,851 --> 00:06:15,901 ‫آره 73 00:06:20,940 --> 00:06:23,159 ‫خب چرا دارین مهاجرت می‌کنین؟ 74 00:06:26,199 --> 00:06:29,578 ‫بابای نا یونگ کارگردان سینماست 75 00:06:30,368 --> 00:06:32,288 ‫و شما هم هنرمندی 76 00:06:34,538 --> 00:06:36,997 ‫چرا باید تمام اینا رو ول کنین؟ 77 00:06:39,087 --> 00:06:42,716 ‫اگر چیزی رو رها کنی ‫یک چیزی هم به دست میاری 78 00:07:13,191 --> 00:07:14,661 ‫بنظر من که همه‌ش شبیه همدیگه‌ست 79 00:07:14,861 --> 00:07:16,571 ‫- لایه‌های سیاه و سفید... ‫- چیه؟ 80 00:07:17,411 --> 00:07:20,280 ‫این اسمش «آبی»ـه 81 00:07:22,660 --> 00:07:25,249 ‫این اسمش «زرد»ـه 82 00:07:50,435 --> 00:07:52,025 ‫واقعاً قراره بری؟ 83 00:07:52,225 --> 00:07:53,305 ‫آره 84 00:07:53,305 --> 00:07:54,604 ‫هیچوقت برنمی‌گردی؟ 85 00:07:54,804 --> 00:07:55,974 ‫نه 86 00:07:55,974 --> 00:07:57,194 ‫چرا داری میری؟ 87 00:07:57,394 --> 00:07:58,484 ‫چون دلم می‌خواد 88 00:07:58,854 --> 00:08:00,194 ‫چرا می‌خوای بری؟ 89 00:08:01,693 --> 00:08:04,153 ‫چون کره‌ای‌ها ‫برنده‌ی نوبل ادبیات نمیشن 90 00:08:25,459 --> 00:08:26,629 ‫خداحافظ! 91 00:08:26,629 --> 00:08:27,639 ‫نا یونگ، مراقب خودت باش! 92 00:08:27,839 --> 00:08:29,059 ‫خداحافظ 93 00:09:22,840 --> 00:09:24,450 ‫هی 94 00:09:27,519 --> 00:09:29,319 ‫چیه؟ 95 00:09:32,808 --> 00:09:34,638 ‫خداحافظ 96 00:09:55,495 --> 00:09:57,334 ‫- سلام ‫- سلام 97 00:09:57,534 --> 00:09:59,704 ‫اسم من نوراست. اسم تو چیه؟ 98 00:10:00,124 --> 00:10:01,584 ‫اسم من «میشل»ـه 99 00:10:02,174 --> 00:10:03,383 ‫حالت چطوره، میشل؟ 100 00:10:03,583 --> 00:10:04,843 ‫خوبم، تو چطوری؟ 101 00:10:05,043 --> 00:10:06,223 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 102 00:10:06,423 --> 00:10:07,463 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 103 00:10:08,053 --> 00:10:09,472 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 104 00:10:09,672 --> 00:10:10,762 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 105 00:10:10,962 --> 00:10:12,142 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 106 00:10:12,342 --> 00:10:13,892 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 107 00:10:14,092 --> 00:10:15,931 ‫- من خوبم، تو چطوری؟ ‫- من خوبم، تو چطوری؟ 108 00:10:16,131 --> 00:10:17,851 ‫من... 109 00:10:18,051 --> 00:10:21,850 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 110 00:10:33,659 --> 00:10:35,118 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 111 00:10:35,318 --> 00:10:36,448 ‫نا یونگ، سی یونگ 112 00:10:36,448 --> 00:10:37,978 ‫بیاین بریم 113 00:10:38,288 --> 00:10:39,828 ‫زود باشین! 114 00:10:44,037 --> 00:10:45,827 ‫اینو از کره آوردیم 115 00:10:51,836 --> 00:10:54,755 ‫این پاسپورت ماست و... 116 00:11:23,860 --> 00:11:24,900 ‫وای! 117 00:11:28,909 --> 00:11:32,329 ‫« دوازده سال بعد » 118 00:12:50,686 --> 00:12:53,896 ‫خب، خیلی چیزا توش هست که... ‫باهاش ارتباط برقرار کردم 119 00:12:54,815 --> 00:12:57,365 ‫ولی یک جمله‌ای که بیشتر از همه ‫توی ذهنم مونده... 120 00:12:57,565 --> 00:13:01,064 ‫- هوم ‫- «روند طولانی پوسیدن» بود 121 00:13:01,524 --> 00:13:02,614 ‫منم ازش خوشم اومد 122 00:13:02,814 --> 00:13:05,534 ‫از مکث‌های طولانی نوشته‌ت خوشمون اومد 123 00:13:06,784 --> 00:13:08,903 ‫- وای، دانگ یون... ‫- « مامان » 124 00:13:08,903 --> 00:13:10,033 ‫الان وکیل شده 125 00:13:10,533 --> 00:13:12,243 ‫بچه‌ی خیلی خوبی بود 126 00:13:12,833 --> 00:13:16,332 ‫وقتی توی کلاس شلوارمو خیس کردم ‫بهم کمک کرد بپوشونمش 127 00:13:16,532 --> 00:13:18,252 تو که همه‌ش شلوارتو خیس می‌کردی 128 00:13:18,452 --> 00:13:21,291 شلوارخیس‌کنی ساکن نیویورک 129 00:13:21,291 --> 00:13:22,711 ‫آره 130 00:13:22,711 --> 00:13:24,731 ‫این دختر داره دیوونه‌م می‌کنه 131 00:13:28,380 --> 00:13:30,010 ‫دیگه دنبال کی بگردیم؟ 132 00:13:32,469 --> 00:13:34,229 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- همم؟ 133 00:13:34,429 --> 00:13:35,809 ‫همون پسره که حسابی تو نخش بودم 134 00:13:37,059 --> 00:13:38,728 ‫همون که باهاش رفتم سر قرار 135 00:13:40,478 --> 00:13:41,518 ‫همم... 136 00:13:43,188 --> 00:13:44,767 ‫- جونگ هه سونگ ‫- هه سونگ 137 00:14:06,084 --> 00:14:08,623 ‫وای! مامان، باورم نمیشه 138 00:14:09,713 --> 00:14:13,293 ‫توی صفحه‌ی فیسبوک فیلم بابا ‫پست گذاشته و سراغ منو گرفته 139 00:14:13,633 --> 00:14:14,882 ‫منظورت چیه؟ 140 00:14:15,302 --> 00:14:16,512 ‫چند ماه قبل پست گذاشته 141 00:14:16,712 --> 00:14:18,262 ‫«من دنبال نا یونگ می‌گردم... 142 00:14:18,592 --> 00:14:20,012 ‫دوست دوران بچگی‌شم 143 00:14:20,212 --> 00:14:22,181 ‫می‌خوام باهاش تماس بگیرم» 144 00:14:23,341 --> 00:14:24,641 ‫وای. واقعاً؟ 145 00:14:25,931 --> 00:14:27,790 ‫بذار یک دقیقه‌ی دیگه بهت زنگ می‌زنم 146 00:14:27,810 --> 00:14:28,930 ‫باشه 147 00:14:55,076 --> 00:14:56,496 ‫اوه، گندش بزنن 148 00:15:13,593 --> 00:15:15,552 ‫هه سونگ! منم نا یونگ 149 00:15:17,512 --> 00:15:18,932 ‫منو یادته؟ 150 00:15:23,101 --> 00:15:24,101 ‫ببین... 151 00:15:24,441 --> 00:15:26,391 ‫این اتفاق خوبیه... 152 00:15:26,401 --> 00:15:28,430 ‫اتفاق خوبیه! 153 00:15:28,570 --> 00:15:30,490 حتماً قسمت بوده رابطه‌تون تموم شه 154 00:15:30,690 --> 00:15:33,150 فکر کن یه شروع دوباره‌ست 155 00:15:34,319 --> 00:15:36,699 ‫زن‌های زیادی توی دنیا هستن 156 00:15:37,529 --> 00:15:39,119 ‫نگران نباش! 157 00:15:41,408 --> 00:15:43,328 ‫ای خدا، چقدر من خنگم... 158 00:15:47,207 --> 00:15:48,497 ‫چرا دلم برای اون زنیکه تنگ شده؟ 159 00:15:50,917 --> 00:15:53,966 ‫معلومه که دلت تنگ میشه، احمق! 160 00:15:54,836 --> 00:15:56,806 ‫اگر بعد از دو سال رابطه 161 00:15:57,006 --> 00:15:59,055 ‫دلت براش تنگ نشه 162 00:15:59,255 --> 00:16:01,295 ‫مگه میشه اسمتو گذاشت انسان؟ 163 00:16:02,725 --> 00:16:04,894 ‫هی، اشکال نداره. حسابی گریه کن 164 00:16:05,094 --> 00:16:07,184 ‫هی 165 00:16:07,384 --> 00:16:08,934 ‫این اتفاق خوبیه‌ها... 166 00:16:09,644 --> 00:16:11,023 ‫اتفاق خوبیه! 167 00:16:11,223 --> 00:16:13,853 ‫دختره لیاقتتو نداشت ‫این اتفاق خوبیه 168 00:16:17,902 --> 00:16:18,942 ‫هی! 169 00:16:19,692 --> 00:16:21,652 ‫دوست‌دختر مخفی‌ای چیزی داری؟ 170 00:16:22,362 --> 00:16:23,861 ‫منظورت چیه؟ 171 00:16:24,571 --> 00:16:28,161 ‫کی سه صبح بهت پیام میده؟ 172 00:16:32,410 --> 00:16:34,500 ‫نمی‌دونم والا 173 00:17:37,549 --> 00:17:39,969 ‫هه سونگ، بیدار شو! 174 00:18:08,244 --> 00:18:09,574 دست شما درد نکنه 175 00:18:18,543 --> 00:18:19,922 ‫دیشب زیاد مشروب خوردی؟ 176 00:18:22,502 --> 00:18:23,632 ‫همم 177 00:18:25,052 --> 00:18:27,071 ‫تا حدودی 178 00:18:36,020 --> 00:18:37,889 ‫چرا اینقدر سرحالی؟ 179 00:20:28,071 --> 00:20:29,111 وای 180 00:20:29,311 --> 00:20:31,151 وای 181 00:20:32,111 --> 00:20:34,160 وای 182 00:20:35,450 --> 00:20:36,450 ‫تویی 183 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 وای 184 00:20:41,039 --> 00:20:42,929 ‫قیافه‌ت زیاد عوض نشده 185 00:20:42,999 --> 00:20:44,749 ‫تو هم همینطور 186 00:20:44,829 --> 00:20:48,168 ‫نمی‌دونستم منو یادت میاد یا نه 187 00:20:48,748 --> 00:20:51,758 ‫همینطوری برای شوخی دنبالت گشتم... 188 00:20:52,797 --> 00:20:54,967 ‫بعد دیدم تو هم دنبالم می‌گشتی 189 00:20:55,167 --> 00:20:57,097 ‫برای من شوخی نبود 190 00:20:57,297 --> 00:20:59,096 ‫خیلی سعی کردم پیدات کنم 191 00:21:00,596 --> 00:21:02,616 ‫ظاهراً اسمتو عوض کردی، آره؟ 192 00:21:03,176 --> 00:21:05,345 ‫آره. الان اسمم نوراست 193 00:21:06,345 --> 00:21:08,685 ‫برای همین نتونستم پیدات کنم 194 00:21:10,934 --> 00:21:13,114 ‫میشه نا یونگ صدات کنم؟ 195 00:21:13,314 --> 00:21:14,354 ‫معلومه 196 00:21:14,734 --> 00:21:18,153 ‫ولی الان دیگه مامانم هم ‫ نا یونگ صدام نمی‌کنه 197 00:21:18,863 --> 00:21:20,193 ‫اوه 198 00:21:20,613 --> 00:21:22,653 ‫ظاهراً توی نیویورکی 199 00:21:23,362 --> 00:21:25,242 ‫آره، الان... 200 00:21:26,742 --> 00:21:28,122 ‫اینجا نویسنده‌م 201 00:21:28,322 --> 00:21:30,281 ‫ نمایشنامه‌نویسم 202 00:21:31,081 --> 00:21:32,161 ‫همم 203 00:21:32,621 --> 00:21:34,211 ‫یه جورایی مثل پدرت 204 00:21:34,541 --> 00:21:36,120 ‫آره 205 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 ‫چه باحال 206 00:21:41,879 --> 00:21:42,879 ‫هستی؟ 207 00:21:44,419 --> 00:21:45,419 ‫هستی؟ 208 00:21:45,969 --> 00:21:47,299 ‫صدامو می‌شنوی؟ من هستم 209 00:21:47,888 --> 00:21:48,888 ‫همم 210 00:21:51,388 --> 00:21:52,968 ‫خونه‌ای؟ 211 00:21:53,637 --> 00:21:55,807 ‫آره. بعداً باید برم سر کلاس 212 00:21:56,637 --> 00:22:01,146 ‫مادرم میگه دانشگاهت دانشگاه خوبیه 213 00:22:01,346 --> 00:22:02,856 ‫بدک نیست 214 00:22:03,986 --> 00:22:05,646 ‫گمونم نمره‌های خوبی گرفتی 215 00:22:07,065 --> 00:22:09,025 ‫معمولی بودم 216 00:22:09,775 --> 00:22:13,234 ‫قدیما توی مدرسه ‫خیلی با هم رقابت داشتیم 217 00:22:13,234 --> 00:22:15,414 ‫چون نمره‌ت از من کمتر شد گریه‌ت گرفت 218 00:22:15,614 --> 00:22:18,683 ‫یک‌بار نمره‌م کمتر شدا 219 00:22:19,573 --> 00:22:21,203 ‫هنوزم همه‌ش گریه می‌کنی؟ 220 00:22:22,993 --> 00:22:24,003 ‫نه 221 00:22:24,502 --> 00:22:25,962 ‫واقعاً؟ 222 00:22:26,162 --> 00:22:27,792 ‫اون روزا خیلی گریه می‌کردی 223 00:22:29,042 --> 00:22:31,541 ‫تقریباً هر روز اشکم در می‌اومد 224 00:22:31,921 --> 00:22:35,381 ‫همیشه وقتی گریه‌م می‌گرفت کنارم می‌موندی 225 00:22:36,261 --> 00:22:37,300 ‫همم 226 00:22:38,050 --> 00:22:39,470 ‫چرا الان گریه نمی‌کنی؟ 227 00:22:39,890 --> 00:22:41,550 ‫توی نیویورک نمیشه گریه کرد؟ 228 00:22:44,809 --> 00:22:45,809 ‫همم... 229 00:22:46,389 --> 00:22:47,889 ‫اوایل که مهاجرت کردم 230 00:22:48,349 --> 00:22:51,568 ‫زیاد گریه می‌کردم 231 00:22:51,768 --> 00:22:56,277 ‫ولی بعد فهمیدم ‫که هیچکس براش مهم نیست 232 00:22:57,897 --> 00:22:59,407 ‫که اینطور 233 00:23:03,486 --> 00:23:04,736 ‫توی دانشگاه چه رشته‌ای می‌خونی؟ 234 00:23:05,536 --> 00:23:07,375 ‫مهندسی 235 00:23:08,865 --> 00:23:11,445 ‫هیچی از مهندسی سرم نمیشه 236 00:23:22,713 --> 00:23:24,753 ‫اینو دوست دارم 237 00:23:25,462 --> 00:23:26,512 ‫چیو؟ 238 00:23:28,632 --> 00:23:30,682 ‫همین که... 239 00:23:31,551 --> 00:23:34,051 ‫باهات حرف می‌زنم 240 00:23:35,851 --> 00:23:37,850 ‫واقعاً؟ 241 00:23:41,650 --> 00:23:43,650 ‫حرف‌زدن باهام خیلی کیف میده 242 00:23:44,649 --> 00:23:46,319 ‫واقعاً؟ 243 00:23:46,519 --> 00:23:48,319 ‫آره 244 00:23:49,948 --> 00:23:51,108 ‫همم 245 00:23:55,238 --> 00:23:57,037 ‫باید برم کلاس 246 00:23:58,037 --> 00:24:00,157 ‫منم همینطور ‫باید برم شام بخورم 247 00:24:02,166 --> 00:24:04,126 ‫هنوز شام نخوردی؟ 248 00:24:04,166 --> 00:24:06,166 ‫هنوز نه 249 00:24:06,166 --> 00:24:08,165 ‫همم... اونجا ساعت چنده؟ 250 00:24:08,545 --> 00:24:10,215 ‫همم. نیمه شبه 251 00:24:11,295 --> 00:24:12,795 ‫بعد هنوز غذا نخوردی؟ 252 00:24:13,255 --> 00:24:14,654 ‫نه 253 00:24:14,714 --> 00:24:16,964 ‫برو همین الان بخور 254 00:24:17,884 --> 00:24:19,974 ‫می‌خورم 255 00:24:30,272 --> 00:24:31,312 ‫چیه؟ 256 00:24:35,691 --> 00:24:37,691 ‫منطقی نیست ولی... 257 00:24:39,690 --> 00:24:41,650 ‫مطمئن نیستم بتونم همچین چیزی بگم یا نه 258 00:24:43,110 --> 00:24:45,469 ‫چی می‌خوای بگی؟ 259 00:24:52,918 --> 00:24:55,148 ‫دلم برات تنگ شده بود 260 00:25:06,006 --> 00:25:08,136 ‫منم همینطور 261 00:25:10,055 --> 00:25:12,225 ‫- همم ‫- اصلاً منطقی نیست 262 00:25:17,974 --> 00:25:19,944 ‫دیگه واقعاً باید برم 263 00:25:20,144 --> 00:25:21,434 ‫کلاسم به‌زودی شروع میشه 264 00:25:22,183 --> 00:25:24,483 ‫خیلی‌خب. خداحافظ 265 00:25:24,943 --> 00:25:26,113 ‫بیا بعداً بازم حرف بزنیم 266 00:25:26,693 --> 00:25:27,862 ‫حتماً بازم حرف بزنیم 267 00:25:28,062 --> 00:25:30,242 ‫- یه ای‌میل برات می‌فرستم ‫- همم 268 00:25:31,152 --> 00:25:32,702 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 269 00:26:11,975 --> 00:26:13,315 ‫سلام 270 00:26:14,275 --> 00:26:15,275 ‫سلام 271 00:26:15,695 --> 00:26:17,814 ‫اونجا هفت صبحه؟ 272 00:26:19,364 --> 00:26:22,734 ‫فکر کردم گفتی هیچوقت ‫قبل ده بیدار نمیشی 273 00:26:24,403 --> 00:26:27,413 ‫خودت گفتی فقط این ساعت ‫می‌تونی صحبت کنی 274 00:26:30,992 --> 00:26:33,122 ‫امروز کلاس نداری؟ 275 00:26:33,332 --> 00:26:34,372 ‫چرا 276 00:26:35,121 --> 00:26:37,711 ‫برای همین زود از خونه در اومدم 277 00:26:38,541 --> 00:26:40,841 ‫تمرین امروز چطور بود؟ 278 00:26:43,170 --> 00:26:45,370 ‫کره‌ایت یه خرده لنگ می‌زنه 279 00:26:47,969 --> 00:26:49,019 ‫هی! 280 00:26:49,219 --> 00:26:52,259 ‫فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنما 281 00:26:53,219 --> 00:26:55,678 ‫گفتی می‌خوای از کره بری ‫تا نوبل بگیری 282 00:26:57,058 --> 00:26:58,688 ‫هنوزم اینو می‌خوای؟ 283 00:27:02,607 --> 00:27:03,607 ‫همم... 284 00:27:04,817 --> 00:27:06,776 ...‫این روزا 285 00:27:07,446 --> 00:27:09,656 ‫بیشتر تو فکر جایزه‌ی پولیتزرم 286 00:27:15,785 --> 00:27:18,364 ‫هنوزم مثل همون ‫بچه‌ی دوازده ساله‌ای هستی که یادمه 287 00:27:18,494 --> 00:27:20,544 ‫حریص؟ 288 00:27:21,164 --> 00:27:24,583 ‫همونی که می‌‌خواد همه‌کاری بکنه ‫می‌خواد همه‌چی داشته باشه 289 00:27:24,793 --> 00:27:27,253 ‫همونی که اعصاب نداره 290 00:27:28,793 --> 00:27:30,862 ‫دقیقاً 291 00:27:32,252 --> 00:27:33,472 ‫نه، نه، شوخی کردم 292 00:27:36,092 --> 00:27:38,221 ‫تمام ماه اونجا نمایشنامه می‌نویسی؟ 293 00:27:39,841 --> 00:27:40,851 ‫آره 294 00:27:41,601 --> 00:27:44,310 ‫خوابگاه هنرمندهاست 295 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 ‫می‌بینی؟ 296 00:27:47,940 --> 00:27:49,559 ‫چه باحال 297 00:27:51,359 --> 00:27:53,269 ‫مونتاوک کجاست؟ 298 00:27:53,819 --> 00:27:55,988 ...‫همم... نزدیک چهار ساعت 299 00:27:57,278 --> 00:27:59,748 شرق نیویورک؟ 300 00:28:01,487 --> 00:28:03,947 ‫درخشش ابدی یک ذهن پاک 301 00:28:04,407 --> 00:28:05,577 ‫دیدیش؟ 302 00:28:06,657 --> 00:28:07,786 ‫چیکار کردم؟ 303 00:28:08,286 --> 00:28:09,666 ‫خیلی دوستت دارم 304 00:28:10,666 --> 00:28:12,746 ‫هر کاری برای خوشحالیت می‌کنم 305 00:28:12,956 --> 00:28:15,205 ‫فقط بگو چیکار کنم تا انجامش بدم 306 00:28:18,375 --> 00:28:20,424 ‫حاضری یه روزی بیای نیویورک؟ 307 00:28:22,294 --> 00:28:24,214 ‫چرا باید بیام نیویورک؟ 308 00:28:26,463 --> 00:28:27,923 ‫چرا داری میری چین؟ 309 00:28:28,723 --> 00:28:30,133 ‫که ماندارین یاد بگیرم 310 00:28:31,093 --> 00:28:32,682 ‫باید بیای نیویورک 311 00:28:33,052 --> 00:28:34,722 ‫که انگلیسی یاد بگیری 312 00:28:35,722 --> 00:28:38,291 ‫همیشه دلم می‌خواست ماندارین یاد بگیرم 313 00:28:39,141 --> 00:28:41,681 تازه برای کارم هم بدردم می‌خوره 314 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 ‫خوب بود 315 00:28:49,650 --> 00:28:50,819 ‫فقط همینقدر بلدم 316 00:28:53,029 --> 00:28:54,199 ‫الو؟ 317 00:28:56,328 --> 00:28:57,538 ‫الو؟ 318 00:29:00,998 --> 00:29:02,167 ‫هه سونگ؟ 319 00:29:03,707 --> 00:29:04,787 ‫نا یونگ؟ 320 00:29:05,747 --> 00:29:06,997 ‫صدامو می‌شنوی؟ 321 00:29:10,296 --> 00:29:11,376 ‫هه سونگ؟ 322 00:29:11,966 --> 00:29:13,136 ‫صدامو می‌شنوی؟ 323 00:29:29,603 --> 00:29:31,603 ‫رسیدیم 324 00:29:32,563 --> 00:29:35,092 ‫از اینجا میشه تمام سئول رو دید 325 00:29:37,272 --> 00:29:39,361 ‫خیلی قشنگه 326 00:29:41,531 --> 00:29:43,661 ‫ای کاش اونجا بودم 327 00:29:45,530 --> 00:29:48,010 ‫باید با همدیگه بیایم اینجا 328 00:29:53,829 --> 00:29:55,129 ‫دلم برات تنگ شده 329 00:30:05,887 --> 00:30:07,947 ‫الو؟ 330 00:30:30,283 --> 00:30:32,193 ‫حاضری یه روزی بیای سئول؟ 331 00:30:36,452 --> 00:30:38,242 ‫چرا باید بیام سئول؟ 332 00:30:44,121 --> 00:30:45,651 ‫تکالیفت رو انجام دادی؟ 333 00:30:45,751 --> 00:30:47,040 ‫نه، ندادم 334 00:30:47,040 --> 00:30:48,550 ‫باید برای فارغ‌التحصیلی انجام بدی 335 00:30:48,750 --> 00:30:50,840 ‫ترم قبل مشروط شدم 336 00:30:53,509 --> 00:30:56,009 ‫- اوهوم ‫- نماینده‌ی کلاس پیام داده 337 00:30:57,429 --> 00:30:58,508 ‫بذار تکالیفت رو ببینم 338 00:30:58,888 --> 00:31:00,268 ‫شاید دفعه‌ی بعد 339 00:31:00,468 --> 00:31:01,978 ‫- من میرم ‫- اوه. ها؟ 340 00:31:02,178 --> 00:31:03,398 ‫خداحافظ 341 00:31:03,478 --> 00:31:05,057 ‫برنامه‌ت برای تعطیلات چیه؟ 342 00:31:05,267 --> 00:31:07,397 ‫می‌خوام بازی کنم 343 00:31:14,106 --> 00:31:15,406 ‫سلام 344 00:31:18,365 --> 00:31:19,445 ‫سلام 345 00:31:22,825 --> 00:31:23,944 ‫هنوز نخوابیدی؟ 346 00:31:25,494 --> 00:31:26,574 نه هنوز 347 00:31:30,953 --> 00:31:32,043 ‫حالت خوبه؟ 348 00:31:33,913 --> 00:31:35,162 ‫آره 349 00:31:36,962 --> 00:31:38,752 ‫می‌خواستی در مورد چی صحبت کنی؟ 350 00:31:45,671 --> 00:31:49,300 ‫کی می‌تونی بیای نیویورک دیدنم؟ 351 00:31:53,310 --> 00:31:54,679 ‫حدوداً یک سال و نیم دیگه 352 00:31:55,179 --> 00:31:57,479 ‫بخاطر برنامه‌ی بورسیه‌ی زبانم و... 353 00:31:57,679 --> 00:31:59,309 ‫لازم نیست توضیح بدی 354 00:32:03,398 --> 00:32:06,987 ‫حداقل یک‌سال طول می‌کشه که منم بتونم بیام سئول دیدنت 355 00:32:12,576 --> 00:32:16,156 ‫می‌خوام یه مدت با هم صحبت نکنیم 356 00:32:21,535 --> 00:32:22,585 ‫چرا؟ 357 00:32:26,964 --> 00:32:30,004 ‫من دو بار مهاجرت کردم که بیام نیویورک 358 00:32:31,423 --> 00:32:34,383 ‫می‌خوام اینجا موفق بشم 359 00:32:35,883 --> 00:32:38,852 ‫می‌خوام روی زندگیم در اینجا تمرکز کنم 360 00:32:39,052 --> 00:32:42,851 ‫ولی به‌جاش می‌شینم ‫دنبال پروازهای سئول می‌گردم 361 00:32:45,471 --> 00:32:47,771 ‫پس می‌خوای دیگه باهام صحبت نکنی؟ 362 00:32:50,400 --> 00:32:52,020 ‫موقتاً 363 00:32:55,689 --> 00:32:58,819 ‫دوازده سال طول کشید تا دوستمو پیدا کنم 364 00:33:02,408 --> 00:33:04,398 ‫چشم به هم بزنی، برمی‌گردم 365 00:33:04,738 --> 00:33:07,497 فقط یه مدت کوتاه صحبت نمی‌کنیم 366 00:33:22,635 --> 00:33:24,465 ‫بنظرم فکر خوبیه 367 00:33:25,384 --> 00:33:28,474 ‫چرا اینطوری شدم؟ 368 00:33:35,353 --> 00:33:36,643 ‫معذرت می‌خوام 369 00:33:39,232 --> 00:33:41,092 ‫چرا معذرت خواهی می‌کنی؟ 370 00:33:41,102 --> 00:33:44,121 ‫مگه با هم توی رابطه‌ای چیزی بودیم؟ 371 00:34:02,708 --> 00:34:03,708 ‫خیلی‌خب 372 00:34:04,538 --> 00:34:05,788 ‫خداحافظ 373 00:34:06,588 --> 00:34:08,208 ‫بعداً صحبت می‌کنیم 374 00:34:10,757 --> 00:34:12,757 ‫خیلی‌خب 375 00:34:12,837 --> 00:34:14,976 ‫پس فعلاً 376 00:38:08,038 --> 00:38:10,418 ‫حالت خوبه؟ ‫خیلی چرخ زدیم 377 00:38:10,618 --> 00:38:13,377 ‫پام یه خرده درد می‌کنه، ولی خوبم 378 00:38:13,577 --> 00:38:17,547 ‫- این پات درد می‌کنه؟ ‫- چیزی نیست 379 00:38:21,216 --> 00:38:22,676 ‫- سنگ، کاغذ، قیچی ‫- نه، ممنون 380 00:38:50,031 --> 00:38:51,121 ‫هه سونگ، دیر کردی 381 00:38:51,321 --> 00:38:52,491 ‫بخاطر تو جمع شدیما 382 00:38:52,691 --> 00:38:53,821 ‫وسایلت رو جمع کردی؟ 383 00:38:54,951 --> 00:38:55,991 ‫آخراشه 384 00:38:58,580 --> 00:39:00,040 ‫خب پروازت چه روزیه؟ 385 00:39:00,960 --> 00:39:02,080 ‫همین یکشنبه 386 00:39:02,829 --> 00:39:04,749 ‫قراره تمام تابستون اونجا باشی؟ 387 00:39:08,129 --> 00:39:10,008 ‫هی، امشب تا سرحد مرگ مشروب می‌خوریم 388 00:39:10,758 --> 00:39:12,878 ‫چرا اینطوری شده؟ 389 00:39:13,468 --> 00:39:15,547 ‫ایول! 390 00:39:16,677 --> 00:39:18,927 ‫اگر هه یونگ میگه مشروب بخوریم ‫پس قراره مشروب بخوریم 391 00:39:19,557 --> 00:39:21,346 ‫یه سوجوی دیگه، لطفاً! 392 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 ‫سلام 393 00:41:01,390 --> 00:41:03,430 ‫سلام! من نورا هستم 394 00:41:04,180 --> 00:41:06,269 ‫من آرتورم. خوشوقتم 395 00:41:07,769 --> 00:41:09,809 ‫کی رسیدی؟ 396 00:41:10,109 --> 00:41:11,948 ‫امروز صبح 397 00:41:12,028 --> 00:41:14,528 ‫- بدترین اتاق گیرت اومده ‫- آره 398 00:41:15,278 --> 00:41:16,358 ‫می‌دونم 399 00:42:12,908 --> 00:42:15,948 ‫یه کلمه به کره‌ای هست 400 00:42:16,828 --> 00:42:17,878 ‫این‌یان 401 00:42:21,457 --> 00:42:22,837 ‫یعنی «مشیت الهی» 402 00:42:23,747 --> 00:42:26,296 ‫یا... «تقدیر» 403 00:42:28,216 --> 00:42:29,596 ...‫ولی منحصراً 404 00:42:29,796 --> 00:42:32,095 ‫در مورد روابط بین آدم‌هاست 405 00:42:34,305 --> 00:42:38,474 ‫بنظرم از آیین بودایی 406 00:42:39,094 --> 00:42:42,434 ‫و تناسخ میاد 407 00:42:44,683 --> 00:42:45,723 ‫بهش میگن این‌یان 408 00:42:46,393 --> 00:42:49,772 ‫اگر دو غریبه حتی توی خیابون ‫از کنار همدیگه عبور کنن 409 00:42:50,482 --> 00:42:53,652 ‫و لباس‌هاشون اتفاقی به هم مالیده بشه 410 00:42:53,732 --> 00:42:54,732 ‫چون... 411 00:42:55,481 --> 00:42:58,531 ‫معنیش اینه که حتماً ‫توی زندگی‌های قبلی‌شون 412 00:42:59,071 --> 00:43:01,260 ‫یه چیزی بینشون بوده 413 00:43:07,080 --> 00:43:08,789 ‫اگر دو نفر ازدواج کنن 414 00:43:10,752 --> 00:43:15,798 ‫میگن بخاطر اینه که هشت هزار لایه این‌یان 415 00:43:16,838 --> 00:43:19,587 ‫در هشت هزار عمر وجود داشته 416 00:43:36,895 --> 00:43:38,934 ‫بهش باور داری؟ 417 00:43:40,734 --> 00:43:42,734 ‫به چی؟ 418 00:43:43,734 --> 00:43:44,733 ‫به اینکه... 419 00:43:45,363 --> 00:43:48,583 ‫من و تو توی زندگی دیگه‌ای ‫ همدیگه رو می‌شناختیم 420 00:43:49,823 --> 00:43:52,492 ‫چرا؟ چون اینجا نشستیم... 421 00:43:53,282 --> 00:43:55,962 ‫سر یک میز مشترک 422 00:43:56,161 --> 00:43:58,421 ‫در یک شهر مشترک 423 00:43:58,621 --> 00:44:00,211 ‫- در یک زمان مشترک؟ ‫- اوهوم 424 00:44:00,541 --> 00:44:02,121 ‫آره، معنیش این نیست که این... 425 00:44:03,120 --> 00:44:04,460 ‫»این‌یان»ـه؟ 426 00:44:12,299 --> 00:44:15,681 ‫این حرفیه که کره‌ای‌ها برای مخ‌زدن می‌زنن 427 00:44:39,234 --> 00:44:43,244 ‫« دوازده سال بعد » 428 00:44:44,114 --> 00:44:45,703 ‫- سلام ‫- سلام 429 00:44:46,913 --> 00:44:48,033 ‫کجا میرین؟ 430 00:44:48,583 --> 00:44:49,793 ‫نیویورک 431 00:44:49,993 --> 00:44:51,252 ‫چرا میرین اونجا؟ 432 00:44:51,582 --> 00:44:52,582 ‫اونجا زندگی می‌کنیم 433 00:44:53,462 --> 00:44:54,712 ‫شغلتون چیه؟ 434 00:44:54,912 --> 00:44:56,082 ‫نویسنده‌ایم 435 00:44:56,082 --> 00:44:57,441 ‫چی؟ 436 00:44:57,501 --> 00:44:58,591 ‫نویسنده‌ایم 437 00:45:01,921 --> 00:45:03,510 ‫چند وقت تورنتو بودین؟ 438 00:45:03,710 --> 00:45:04,840 ‫ده روز 439 00:45:05,430 --> 00:45:07,480 ‫هدفتون از رفتن به تورنتو چی بوده؟ 440 00:45:07,550 --> 00:45:09,260 ‫رفته بودیم دیدن خانواده‌ی خانم 441 00:45:11,679 --> 00:45:13,179 ‫با همدیگه نسبتی دارین؟ 442 00:45:14,349 --> 00:45:15,519 ‫زن و شوهریم 443 00:45:18,688 --> 00:45:19,948 ‫ممنون! 444 00:45:48,253 --> 00:45:49,463 ‫سلام 445 00:45:49,463 --> 00:45:51,353 ‫»اگر بلیت خریدین که این نمایش رو ببینین 446 00:45:51,383 --> 00:45:54,132 ‫سوار مترو یا تاکسی شدین که بیاین اینجا 447 00:45:54,762 --> 00:45:57,392 ‫برای اینجابودن هزینه دادین 448 00:45:58,891 --> 00:46:02,971 ‫و دو ساعتی وقت گذاشتین ‫ تا کنار این پیرزن‌ها باشین 449 00:46:03,101 --> 00:46:05,390 ‫این باعث میشه شما هم یه جورایی مهاجر باشین 450 00:46:06,730 --> 00:46:10,230 ‫تمام این‌ها برای من هم هزینه داشته 451 00:46:11,779 --> 00:46:14,239 ‫من از اقیانوس آرام گذشتم تا اینجا باشم 452 00:46:15,199 --> 00:46:17,488 ‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها از بقیه بیشتره 453 00:46:18,368 --> 00:46:22,578 ‫هزینه‌ی بعضی گذشتن‌ها، تمام زندگی شماست» 454 00:46:26,787 --> 00:46:27,867 ‫بیشتر روز رو نشستم 455 00:46:27,867 --> 00:46:29,087 ‫و در آخر... 456 00:46:29,286 --> 00:46:31,166 ‫و بعد شروع کردم نوشتن در مورد... 457 00:46:31,666 --> 00:46:32,706 ‫بعد از شام 458 00:46:33,836 --> 00:46:35,915 ‫آره، خب، اون زمان راحت‌ترم 459 00:46:37,175 --> 00:46:38,795 ‫ولی دانشجویی، آره؟ 460 00:46:43,384 --> 00:46:45,054 ‫گشنمه 461 00:46:46,134 --> 00:46:47,434 ‫منم همینطور 462 00:46:48,643 --> 00:46:50,973 ‫چی می‌خوای بخوریم؟ 463 00:46:51,973 --> 00:46:53,223 ‫نمی‌دونم 464 00:46:56,812 --> 00:46:59,482 ‫چیکار می‌تونم بکنم؟ 465 00:47:13,279 --> 00:47:15,249 ‫ -می‌دونی دلم چی می‌خواد؟ ‫- چی؟ 466 00:47:19,368 --> 00:47:20,788 ‫بال مرغ 467 00:47:23,089 --> 00:47:24,090 پشمام 468 00:47:24,423 --> 00:47:25,966 هوم. آره 469 00:47:25,966 --> 00:47:27,968 خیلی نابغه‌ای 470 00:47:27,968 --> 00:47:29,386 هوم - آره - 471 00:47:30,387 --> 00:47:32,263 !بال مرغ 472 00:47:43,605 --> 00:47:44,690 به چی فکر می‌کنی؟ 473 00:47:46,442 --> 00:47:47,901 یادته بهت قضیهٔ هه سونگ رو گفتم؟ 474 00:47:49,068 --> 00:47:50,069 آره 475 00:47:50,778 --> 00:47:51,821 همین هفته‌ست؟ 476 00:47:52,488 --> 00:47:53,489 آره 477 00:47:54,657 --> 00:47:56,241 گفتی چرا می‌خواد بیاد؟ 478 00:47:57,409 --> 00:47:58,410 فکر کنم برای تعطیلات 479 00:48:02,955 --> 00:48:04,707 چرا می‌خوای بری نیویورک؟ 480 00:48:05,458 --> 00:48:06,459 تعطیلات 481 00:48:06,876 --> 00:48:09,294 استراحت کنم و خوش بگذرونم 482 00:48:11,045 --> 00:48:13,338 نمی‌خوای بری اون دختره رو ببینی که؟ 483 00:48:13,797 --> 00:48:14,798 کی؟ 484 00:48:16,341 --> 00:48:18,927 چرا وانمود می‌کنی نمی‌دونی کی رو میگم؟ 485 00:48:18,927 --> 00:48:20,970 .عشق اولت مگه اونجا زندگی نمی‌کرد؟ 486 00:48:22,138 --> 00:48:24,515 حالا که از دوست‌دخترت جدا شدی می‌خوای بری ببینیش؟ 487 00:48:24,515 --> 00:48:27,392 فکر کردی اسکلم؟ اون که ازدواج کرده 488 00:48:28,059 --> 00:48:29,060 واقعاً؟ 489 00:48:30,228 --> 00:48:31,354 هوم 490 00:48:32,188 --> 00:48:33,939 فکر کنم نزدیک هفت سال شده 491 00:48:37,151 --> 00:48:38,818 زود ازدواج کرد 492 00:48:39,903 --> 00:48:41,738 خیلی بدبختی 493 00:48:43,698 --> 00:48:44,740 چیه؟ 494 00:48:48,911 --> 00:48:50,661 از اول تا آخر سفرت اونجا بارون میاد 495 00:48:52,455 --> 00:48:53,956 «نگاه کن. «طوفان شدید 496 00:48:54,957 --> 00:48:58,084 یادت نره چکمه و بارانی هم با خودت ببری 497 00:48:59,085 --> 00:49:01,129 «واقعاً هم نوشته «طوفان شدید 498 00:49:17,351 --> 00:49:19,353 صندوق؟ صندوق؟ 499 00:52:22,881 --> 00:52:23,924 !هه سونگ 500 00:52:57,576 --> 00:52:59,578 وای. تویی 501 00:53:40,738 --> 00:53:42,239 چیکار می‌تونم بکنم؟ 502 00:54:02,214 --> 00:54:03,548 چی باید بگم؟ 503 00:54:04,591 --> 00:54:05,842 نمی‌دونم 504 00:54:08,219 --> 00:54:12,222 آخرین باری که حرف زدیم دوازده سال پیش بود؟ 505 00:54:30,488 --> 00:54:33,948 خوشحالم امروز هوا خوبه 506 00:54:36,701 --> 00:54:37,952 راست میگی 507 00:54:51,214 --> 00:54:52,297 بریم؟ 508 00:54:53,006 --> 00:54:54,007 باشه 509 00:56:20,538 --> 00:56:23,290 ،قبل از ازدواجم 510 00:56:26,459 --> 00:56:28,628 با شوهرم رفتیم کره 511 00:56:31,213 --> 00:56:32,214 می‌دونم 512 00:56:33,799 --> 00:56:35,301 بهت ای‌میل زدم 513 00:56:35,842 --> 00:56:37,760 ولی جواب ندادی 514 00:56:40,346 --> 00:56:42,097 می‌خواستم ببینمت 515 00:56:45,183 --> 00:56:46,768 ناامید شدم 516 00:56:52,857 --> 00:56:54,065 ببخشید 517 00:56:57,903 --> 00:57:00,487 می‌خواستم دوست‌دخترت رو هم ببینم 518 00:57:01,530 --> 00:57:02,990 حالش چطوره؟ 519 00:57:07,744 --> 00:57:09,537 در حال حاضر با هم نیستیم 520 00:57:12,748 --> 00:57:14,082 جدا شدین؟ 521 00:57:14,958 --> 00:57:16,001 نه 522 00:57:18,628 --> 00:57:19,962 قضیه این نیست 523 00:57:21,923 --> 00:57:24,008 فقط یه مدت لازمه که فکر کنیم 524 00:57:28,053 --> 00:57:30,221 تازه داشتیم در مورد ازدواج حرف می‌زدیم 525 00:57:33,390 --> 00:57:35,559 نمی‌خوای ازدواج کنی؟ 526 00:57:36,935 --> 00:57:38,353 نمی‌دونم 527 00:57:38,353 --> 00:57:40,521 ،اگه دوستش داری پس چی رو نمی‌دونی؟ 528 00:57:42,023 --> 00:57:43,357 قضیه یه خرده پیچیده‌ست 529 00:57:44,399 --> 00:57:45,901 چیش پیچیده‌ست؟ 530 00:57:46,652 --> 00:57:48,362 شرایطش رو نداریم 531 00:57:49,236 --> 00:57:51,030 منظورت چیه؟ 532 00:57:53,324 --> 00:57:55,325 من تک‌فرزندم 533 00:57:55,325 --> 00:57:57,285 ،اگه بخوای با یه تک‌فرزند ازدواج کنی 534 00:57:57,285 --> 00:58:00,038 درآمدش باید بیشتر باشه و کلاً بهتر باشه 535 00:58:00,497 --> 00:58:01,789 من زیادی معمولی‌ام 536 00:58:03,415 --> 00:58:04,792 تو معمولی‌ای؟ 537 00:58:06,085 --> 00:58:08,419 شغلم معمولیه درآمدم معمولیه 538 00:58:09,337 --> 00:58:10,880 همه‌ش معمولیه 539 00:58:11,673 --> 00:58:14,508 اون باید با یکی موفق‌تر از من آشنا شه 540 00:58:21,013 --> 00:58:24,934 ،اگه درآمدت زیاد نباشه ازدواج سخته؟ 541 00:58:26,518 --> 00:58:28,436 اولش اینطور فکر نمی‌کردیم 542 00:58:28,436 --> 00:58:30,230 ولی بعدش نظرمون عوض شد 543 00:58:37,528 --> 00:58:39,028 می‌خوای ازت یه عکس بگیرم؟ 544 00:58:39,821 --> 00:58:40,822 باشه 545 00:58:54,875 --> 00:58:56,334 خوب افتادی 546 00:59:10,847 --> 00:59:13,474 تو و شوهرت زیاد میاین اینجا سر قرار؟ 547 00:59:14,225 --> 00:59:15,225 هوم 548 00:59:15,976 --> 00:59:19,771 ،«قبل از اینکه بریم «ایست ویلیج نزدیک اینجا زندگی می‌کردیم 549 00:59:20,731 --> 00:59:22,398 کل قراربازی‌هامون اینجا بود 550 00:59:24,275 --> 00:59:25,901 اینجا دعوا هم می‌کردیم 551 00:59:26,277 --> 00:59:29,529 شما دعوا هم می‌کنین؟ - آره، الکی که نیست - 552 00:59:29,946 --> 00:59:31,031 چرا دعوا می‌کنین؟ 553 00:59:32,323 --> 00:59:33,407 همینطوری 554 00:59:35,075 --> 00:59:38,746 مثل این می‌مونه که دو تا درخت رو توی یه گلدون بکاری 555 00:59:39,954 --> 00:59:42,415 ریشه‌هامون باید جای خودشون رو پیدا کنن 556 00:59:48,920 --> 00:59:50,964 شوهرت با خونواده‌ت کنار میاد؟ 557 00:59:51,630 --> 00:59:55,509 آره. همه‌ش باهاشون «هاتو» بازی می‌کنه 558 00:59:56,052 --> 00:59:57,303 هاتو» بازی می‌کنه؟» 559 00:59:57,677 --> 00:59:58,678 معلومه 560 00:59:59,637 --> 01:00:00,805 از کجا یاد گرفته؟ 561 01:00:01,514 --> 01:00:02,682 بازیش خوبه 562 01:00:04,349 --> 01:00:05,642 کره‌ایش هم خوبه؟ 563 01:00:06,143 --> 01:00:07,144 نه 564 01:00:07,978 --> 01:00:09,438 ولی یه چند تا چیز بلده بگه 565 01:00:09,438 --> 01:00:10,855 جدی؟ 566 01:00:13,941 --> 01:00:15,651 غذاش موردعلاقه‌ش «یوک‌گه‌جانگ»ـه 567 01:00:16,276 --> 01:00:19,071 یوک‌گه‌جانگ؟ واقعاً الکی که نیست 568 01:00:19,696 --> 01:00:21,323 الکی که نیست 569 01:00:25,201 --> 01:00:27,119 ...تو و دوست‌دخترت هم 570 01:00:28,536 --> 01:00:29,746 دعوا می‌کنین؟ 571 01:00:29,746 --> 01:00:30,997 نه 572 01:00:32,791 --> 01:00:34,708 البته الان که دوست‌دخترم نیست 573 01:00:37,169 --> 01:00:39,254 تو هم باید خوب ازدواج کنی 574 01:00:40,172 --> 01:00:41,964 نگران منی؟ 575 01:00:43,883 --> 01:00:50,514 ازدواج برای آدمای ایدئالیستی مثل تو سخته 576 01:00:50,514 --> 01:00:55,101 من اونقدری پیر نیستم که بخوای نگرانم باشی 577 01:01:30,547 --> 01:01:31,631 هه سونگ 578 01:01:32,423 --> 01:01:33,550 هوم؟ 579 01:01:38,220 --> 01:01:40,264 چرا دنبال من گشتی؟ 580 01:01:43,141 --> 01:01:45,810 دوازده سال پیش؟ - هوم - 581 01:01:50,397 --> 01:01:51,982 واقعاً می‌خوای بدونی؟ 582 01:01:59,280 --> 01:02:01,281 فقط می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت 583 01:02:02,240 --> 01:02:03,533 نمی‌دونم 584 01:02:06,577 --> 01:02:10,998 ...چون خیلی یکدفعه گذاشتی رفتی 585 01:02:11,582 --> 01:02:13,124 یه خرده عصبانی بودم 586 01:02:15,001 --> 01:02:16,085 ببخشید 587 01:02:16,711 --> 01:02:18,129 واسه چی؟ 588 01:02:19,254 --> 01:02:22,007 راست میگی. چیزی نیست که بابتش عذرخواهی کنم 589 01:02:24,884 --> 01:02:28,220 تو از زندگیم ناپدید شدی ...و بعدش یهو 590 01:02:28,596 --> 01:02:30,514 دوباره پیدات کردم 591 01:02:32,807 --> 01:02:34,058 چرا همچین کاری کردی؟ 592 01:02:37,895 --> 01:02:38,979 نمی‌دونم 593 01:02:41,732 --> 01:02:42,733 ...شاید چون 594 01:02:46,235 --> 01:02:48,613 توی خدمت مدام به فکر تو بودم 595 01:02:52,282 --> 01:02:53,617 که اینطور 596 01:03:06,669 --> 01:03:09,379 اون زمان بچه بودیم 597 01:03:10,839 --> 01:03:12,007 آره 598 01:03:14,133 --> 01:03:16,260 ،وقتی دوازده سال پیش همدیگه رو دیدیم 599 01:03:16,260 --> 01:03:18,221 اون موقع هم بچه بودیم 600 01:03:22,265 --> 01:03:24,267 ولی دیگه بچه نیستیم 601 01:04:05,051 --> 01:04:06,844 سلام - سلام، عشقم - 602 01:04:11,056 --> 01:04:12,557 چطور بود؟ 603 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 حق با تو بود 604 01:04:20,189 --> 01:04:21,189 واقعاً؟ 605 01:04:22,565 --> 01:04:23,608 آره 606 01:04:26,361 --> 01:04:28,028 اومده من رو ببینه 607 01:05:12,858 --> 01:05:16,819 خیلی برام عجیبه که یه مرد بالغ شده 608 01:05:16,819 --> 01:05:21,115 و یه کار معمولی و یه زندگی معمولی داره 609 01:05:21,115 --> 01:05:23,283 خیلی کره‌ایه 610 01:05:24,367 --> 01:05:26,161 هنوز پیش پدر و مادرش زندگی می‌کنه 611 01:05:26,161 --> 01:05:27,912 در این حد کره‌ایه 612 01:05:28,579 --> 01:05:31,623 در مورد همه‌چی هم عقایدش خیلی کره‌ایه 613 01:05:33,042 --> 01:05:37,128 وقتی پیششم، حس می‌کنم اصلاً کره‌ای نیستم 614 01:05:37,712 --> 01:05:39,047 ...ولی یه جورایی 615 01:05:39,881 --> 01:05:41,840 بیشتر حس می‌کنم کره‌ای‌ام؟ 616 01:05:43,592 --> 01:05:45,802 خیلی عجیبه 617 01:05:47,303 --> 01:05:49,013 آخه من دوستای کره‌ای دارم 618 01:05:49,013 --> 01:05:52,016 ولی اون کره‌ای-آمریکایی نیست 619 01:05:52,016 --> 01:05:54,309 همه‌جوره کره‌ایه 620 01:05:56,728 --> 01:05:58,438 جذابه؟ 621 01:05:59,897 --> 01:06:01,273 فکر کنم 622 01:06:02,608 --> 01:06:06,277 بطرز خیلی کره‌ای‌ای همه‌چیش خیلی مردونه‌ست 623 01:06:09,781 --> 01:06:11,865 مجذوبش شدی؟ 624 01:06:16,119 --> 01:06:17,828 فکر نکنم 625 01:06:18,287 --> 01:06:19,622 ...نمی‌دونم. آخه 626 01:06:19,622 --> 01:06:21,040 فکر نکنم 627 01:06:29,463 --> 01:06:30,923 اون زمان خیلی زیادی 628 01:06:30,923 --> 01:06:32,508 تو ذهنم یه بچهٔ کوچیک بود 629 01:06:33,384 --> 01:06:36,803 و بعدش هم تصویری روی لپ‌تاپم شد 630 01:06:37,261 --> 01:06:40,515 الان هم یه آدم فیزیکی شده 631 01:06:40,848 --> 01:06:41,973 واقعاً برام مسئلهٔ احساسی‌ایه 632 01:06:41,973 --> 01:06:44,142 ولی فکر نمی‌کنم پای جذابیت وسط باشه 633 01:06:44,142 --> 01:06:46,061 فکر کنم خیلی دلم براش تنگ شده بود 634 01:06:46,937 --> 01:06:48,396 دلم برای سئول تنگ شده بود 635 01:06:50,564 --> 01:06:51,941 دل اونم برات تنگ شده بود؟ 636 01:06:53,692 --> 01:06:56,444 فکر کنم دلش برای اون دختر گریه‌کن دوازده ساله 637 01:06:56,444 --> 01:06:58,279 که خیلی وقت پیش می‌شناخت تنگ شده بود 638 01:06:59,364 --> 01:07:00,781 گریه‌کن بودی؟ 639 01:07:01,448 --> 01:07:02,449 آره 640 01:07:02,783 --> 01:07:05,911 بیشتر اوقات یه گوشه وایمیستاد و نگام می‌کرد 641 01:07:16,837 --> 01:07:18,380 گفتی کِی می‌خواد بره؟ 642 01:07:18,754 --> 01:07:20,214 پس‌فردا صبح 643 01:07:20,214 --> 01:07:21,257 هوم 644 01:07:47,654 --> 01:07:49,029 ناراحتی؟ 645 01:07:49,738 --> 01:07:50,739 نه 646 01:07:51,949 --> 01:07:53,117 حس می‌کنم ناراحت باشی 647 01:07:53,117 --> 01:07:55,952 من حق ندارم ناراحت باشم 648 01:07:56,828 --> 01:07:58,371 منظورت چیه؟ معلومه که داری 649 01:07:58,371 --> 01:07:59,456 ...نه 650 01:07:59,456 --> 01:08:01,248 طرف سیزده ساعت پرواز کرده که بیاد اینجا 651 01:08:01,248 --> 01:08:02,332 نمی‌تونم بهت بگم 652 01:08:02,332 --> 01:08:03,917 حق نداری ببینیش که 653 01:08:04,460 --> 01:08:06,170 اون عشق بچگیت بوده 654 01:08:07,337 --> 01:08:09,630 تو هم که نمی‌خوای باهاش فرار کنی بری 655 01:08:13,301 --> 01:08:14,509 درسته دیگه؟ 656 01:08:17,179 --> 01:08:19,389 ...نه بابا. زندگیم رو میندازم دور 657 01:08:19,389 --> 01:08:21,015 و باهاش فرار می‌کنم میرم سئول 658 01:08:24,393 --> 01:08:25,561 اصلاً منو می‌شناسی؟ 659 01:08:27,020 --> 01:08:29,397 بخاطر طرف بیخیال تمرین‌ها نمیشم 660 01:08:31,149 --> 01:08:32,441 می‌دونم 661 01:08:37,404 --> 01:08:38,654 می‌شناسمت 662 01:09:27,320 --> 01:09:28,321 چیه؟ 663 01:09:30,406 --> 01:09:33,700 داشتم فکر می‌کردم چه داستان قشنگیه 664 01:09:36,036 --> 01:09:38,580 داستان من و هه سونگ؟ - آره - 665 01:09:41,040 --> 01:09:42,625 من اصلاً در حد رقابت نیستم 666 01:09:46,461 --> 01:09:47,837 منظورت چیه؟ 667 01:09:50,006 --> 01:09:55,052 عشاق کودکی بعد از بیست سال همدیگه رو می‌بینن 668 01:09:55,052 --> 01:09:57,304 و متوجه میشن که نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه‌ن 669 01:09:58,054 --> 01:09:59,847 ما نیمهٔ گمشدهٔ همدیگه نیستیم - می‌دونم - 670 01:10:01,140 --> 01:10:04,810 می‌دونم. ولی توی داستان من میشم شوهر شیطانی سفیدپوست آمریکاییت 671 01:10:04,810 --> 01:10:07,104 که سد راه تقدیر شده 672 01:10:11,232 --> 01:10:12,441 خفه شو 673 01:10:12,441 --> 01:10:15,403 از چیش خوشت نمیاد؟ داستان ما که خیلی خواب‌آوره 674 01:10:17,028 --> 01:10:19,614 ما توی خوابگاه هنرمندها با هم آشنا شدیم 675 01:10:21,283 --> 01:10:24,159 چون از قضا جفتمون مجرد بودیم با هم خوابیدیم 676 01:10:24,159 --> 01:10:25,494 فهمیدیم جفتمون نیویورک زندگی می‌کنیم 677 01:10:25,494 --> 01:10:28,621 واسه همین اومدیم پیش هم که کمتر پول اجاره بدیم 678 01:10:29,455 --> 01:10:32,500 با هم ازدواج کردیم که ...تو گرین کارت بگیری. پس 679 01:10:32,500 --> 01:10:34,585 چه رمانتیک 680 01:10:34,585 --> 01:10:35,877 خب، حرف منم همینه 681 01:10:39,256 --> 01:10:40,798 من آدمی‌ام که توی داستان 682 01:10:40,798 --> 01:10:43,676 وقتی معشوقهٔ سابقت میاد دنبالت ولش می‌کنی 683 01:10:43,676 --> 01:10:45,428 اون معشوقهٔ سابقم نیست 684 01:10:51,349 --> 01:10:54,768 اگه توی اون خوابگاه با یکی دیگه آشنا می‌شدی چی؟ 685 01:10:55,853 --> 01:10:58,480 اگه یه نویسندهٔ نیویورکی دیگه هم بود 686 01:10:58,480 --> 01:11:01,190 که با تو کتاب‌های مشترک زیادی خونده بود 687 01:11:01,190 --> 01:11:03,192 و همون فیلم‌ها رو نگاه کرده بود چی؟ 688 01:11:04,068 --> 01:11:06,653 کسی که توی نمایش‌هات راهنماییت می‌کرد 689 01:11:07,529 --> 01:11:11,449 و به غرهات در مورد تمرین‌هات گوش می‌داد؟ 690 01:11:11,907 --> 01:11:14,035 زندگی این شکلی نیست 691 01:11:15,578 --> 01:11:16,662 آره 692 01:11:18,038 --> 01:11:20,040 ولی الان پیش اون دراز نکشیده بودی؟ 693 01:11:22,500 --> 01:11:25,252 زندگی من اینه و با تو به اشتراک گذاشتمش 694 01:11:27,796 --> 01:11:29,298 ازش راضی‌ای؟ 695 01:11:31,633 --> 01:11:33,551 وقتی از سئول رفتی 696 01:11:33,551 --> 01:11:34,886 همچین چیزی رو برای خودت تصور می‌کردی؟ 697 01:11:34,886 --> 01:11:36,428 وقتی دوازده سالم بود؟ 698 01:11:36,845 --> 01:11:39,014 آره. تصورت برای خودت همین بود؟ 699 01:11:40,557 --> 01:11:42,391 اینکه با یه نویسندهٔ یهودی 700 01:11:43,601 --> 01:11:45,853 توی یه خونهٔ کوچیک توی ایست ویلیج 701 01:11:45,853 --> 01:11:48,188 روی تخت دراز کشیده باشی؟ 702 01:11:48,855 --> 01:11:50,690 پدر و مادرت همچین چیزی برات می‌خواستن؟ 703 01:11:52,067 --> 01:11:55,611 ،سؤالت اینه که آیا تو، آرتور زاتورینسکی 704 01:11:55,611 --> 01:11:58,280 رؤیای مهاجرت خونواده‌م رو برآورده کردی؟ 705 01:11:59,615 --> 01:12:01,491 آره - وای - 706 01:12:01,491 --> 01:12:03,034 راست میگی 707 01:12:08,705 --> 01:12:10,290 عاقبت ما به اینجا رسید 708 01:12:11,500 --> 01:12:13,459 من باید همینجا باشم 709 01:12:20,799 --> 01:12:21,800 خیلی‌خب 710 01:12:24,968 --> 01:12:26,095 چیه؟ 711 01:12:29,264 --> 01:12:33,309 مسئله اینه که تو زندگی من رو خیلی بزرگ‌تر از قبل کردی 712 01:12:34,185 --> 01:12:37,020 برای منم سؤاله که آیا منم همچین کاری رو برات کردم یا نه 713 01:12:40,774 --> 01:12:41,817 کردی 714 01:12:54,869 --> 01:12:57,371 منم یه دختر کره‌ای‌ام دیگه 715 01:13:01,833 --> 01:13:04,627 انگار یادت رفته عاشقتم 716 01:13:06,087 --> 01:13:07,213 یادم نرفته 717 01:13:07,587 --> 01:13:10,173 فقط گاهی اوقات باورش برام سخته 718 01:13:34,277 --> 01:13:36,404 می‌دونستی فقط توی خوابت 719 01:13:37,071 --> 01:13:38,447 کره‌ای حرف می‌زنی؟ 720 01:13:39,531 --> 01:13:40,991 واقعاً؟ - آره - 721 01:13:44,618 --> 01:13:46,454 هیچوقت تو خواب انگلیسی حرف نمی‌زنی 722 01:13:47,621 --> 01:13:49,123 فقط به کره‌ای خواب می‌بینی 723 01:13:53,585 --> 01:13:55,128 نمی‌دونستم 724 01:13:55,128 --> 01:13:56,420 آره 725 01:13:56,420 --> 01:13:57,921 بهم نگفته بودی 726 01:13:57,921 --> 01:14:00,174 بعضی وقتا به‌نظرم بانمکه 727 01:14:02,092 --> 01:14:03,968 بعضی وقتا هم... نمی‌دونم 728 01:14:04,427 --> 01:14:07,096 گمونم می‌ترسم 729 01:14:08,680 --> 01:14:09,890 از چی؟ 730 01:14:15,644 --> 01:14:18,814 تو به زبانی خواب می‌بینی که من بلد نیستم 731 01:14:20,816 --> 01:14:24,068 انگار یه فضایی توی وجودت هست 732 01:14:24,444 --> 01:14:26,905 که من نمی‌تونم واردش بشم 733 01:14:36,496 --> 01:14:38,956 فکر کنم به همین خاطر دارم کره‌ای یاد می‌گیرم 734 01:14:40,081 --> 01:14:42,209 با اینکه می‌دونم میرم رو مخت 735 01:14:43,460 --> 01:14:45,920 می‌خوای خواب‌هام رو درک کنی؟ 736 01:14:45,920 --> 01:14:47,171 آره 737 01:14:51,925 --> 01:14:54,344 مطمئنم همه‌ش پرت و پلا میگم 738 01:15:25,453 --> 01:15:27,497 سلام - سلام - 739 01:15:28,164 --> 01:15:29,998 دیشب راحت رسیدی خونه؟ 740 01:15:29,998 --> 01:15:31,250 آره 741 01:15:31,250 --> 01:15:32,793 ببخشید دیر کردم 742 01:15:34,294 --> 01:15:35,545 چیزی خوردی؟ 743 01:15:36,170 --> 01:15:37,171 نه 744 01:15:44,594 --> 01:15:45,679 اینو بخور 745 01:15:45,679 --> 01:15:47,471 مال منه؟ 746 01:16:00,023 --> 01:16:01,942 ...دیروز می‌خواستم ازت بپرسم 747 01:16:03,527 --> 01:16:05,528 این روزا دوست داری چه جایزه‌ای ببری؟ 748 01:16:05,862 --> 01:16:06,863 هوم؟ 749 01:16:08,030 --> 01:16:11,658 ،وقتی کوچیک بودی می‌خواستی نوبل ببری 750 01:16:11,658 --> 01:16:14,286 و دوازده سال پیش هم می‌خواستی پولیتزر ببری 751 01:16:15,203 --> 01:16:16,830 الان چی دوست داری ببری؟ 752 01:16:20,374 --> 01:16:22,543 جدیداً به این چیزا فکر نکردم 753 01:16:22,543 --> 01:16:23,751 واقعاً؟ 754 01:16:23,751 --> 01:16:25,378 پس یه لحظه بهش فکر کن 755 01:16:26,462 --> 01:16:28,089 قطعاً یه جایزه‌ای هست که بخوای 756 01:16:35,178 --> 01:16:38,222 جایزهٔ تونی 757 01:16:39,348 --> 01:16:41,392 واقعاً هنوز همونجوری هستی که یادمه 758 01:16:42,267 --> 01:16:43,685 هنوز دیوونه‌م؟ 759 01:16:45,312 --> 01:16:46,938 هنوز دیوونه‌ای 760 01:17:34,019 --> 01:17:36,021 یه خرده برو چپ 761 01:17:36,979 --> 01:17:38,439 !یک، دو... سه 762 01:17:39,273 --> 01:17:40,274 یکی دیگه 763 01:17:45,487 --> 01:17:47,113 چرا اینقدر از نزدیک می‌گیری؟ 764 01:17:47,989 --> 01:17:49,032 باشه. یه‌کم برو عقب 765 01:18:09,590 --> 01:18:11,384 اومدیم پشتش 766 01:18:44,452 --> 01:18:45,537 وایسا 767 01:18:50,416 --> 01:18:51,917 چقدر جوون بودی 768 01:18:53,252 --> 01:18:54,795 به خاطر گرین کارتم 769 01:18:54,795 --> 01:18:57,171 یه‌کم زودتر از برنامه ازدواج کردیم 770 01:19:04,803 --> 01:19:06,138 می‌دونه من دارم میام؟ 771 01:19:06,555 --> 01:19:07,556 معلومه 772 01:19:16,521 --> 01:19:17,856 من رو می‌شناسه؟ 773 01:19:18,606 --> 01:19:19,691 !معلومه 774 01:19:20,859 --> 01:19:22,359 می‌خواد باهات آشنا شه 775 01:19:49,632 --> 01:19:50,633 بیا تو 776 01:20:20,116 --> 01:20:21,451 سلام 777 01:20:23,202 --> 01:20:25,329 خوشوقتم 778 01:20:28,748 --> 01:20:33,503 اوه، سلام. همچنین خوشوقتم 779 01:20:35,420 --> 01:20:36,963 کره‌ایش خوبه‌ها 780 01:20:36,963 --> 01:20:38,173 نه 781 01:20:46,097 --> 01:20:47,430 گرسنه‌ت نیست؟ 782 01:20:48,389 --> 01:20:49,474 گرسنه‌ت نیست؟ 783 01:20:51,726 --> 01:20:52,976 گرسنه‌ته؟ 784 01:20:53,477 --> 01:20:55,521 اوه. بله 785 01:20:56,063 --> 01:20:57,898 چی دوست داری بخوری؟ 786 01:21:01,692 --> 01:21:03,236 پاستا؟ 787 01:21:03,236 --> 01:21:04,821 پاستا؟ حله 788 01:21:04,821 --> 01:21:06,029 پاستا دوست داری؟ 789 01:21:06,029 --> 01:21:07,280 بله 790 01:21:07,906 --> 01:21:09,699 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 791 01:21:09,699 --> 01:21:11,159 بریم پاستا بگیریم - پاستا - 792 01:21:17,622 --> 01:21:19,374 شما دو تا امروز چیکار کردین؟ 793 01:21:24,128 --> 01:21:25,838 مجسمهٔ آزادی 794 01:21:26,880 --> 01:21:28,090 پس سوار کشتی شدین 795 01:21:28,090 --> 01:21:29,508 بله - آره - 796 01:21:29,508 --> 01:21:31,300 خیلی... قشنگ بود 797 01:21:31,676 --> 01:21:33,052 من که تا حالا نرفتم 798 01:21:33,052 --> 01:21:34,303 چی؟ - واقعاً؟ - 799 01:21:34,303 --> 01:21:36,888 آره، واقعاً تا حالا نرفتم اونجا 800 01:21:36,888 --> 01:21:39,683 یه بار باید شوهرت رو هم ببری 801 01:21:42,476 --> 01:21:44,478 واقعاً تا حالا با هم نرفتیم؟ 802 01:21:44,478 --> 01:21:46,063 نه 803 01:21:58,157 --> 01:22:01,325 ،وقتی ۲۴ سالم بود 804 01:22:01,325 --> 01:22:04,871 ...من 805 01:22:06,371 --> 01:22:08,331 اوه. سربازی؟ 806 01:22:09,958 --> 01:22:11,960 اوه، سربازی 807 01:22:11,960 --> 01:22:13,169 آهان 808 01:22:13,169 --> 01:22:15,296 می‌دونی که مردهای کره‌ای باید برن سربازی اجباری؟ 809 01:22:15,296 --> 01:22:17,923 آره، بابات زیاد گفته. چطور بود؟ 810 01:22:17,923 --> 01:22:19,048 دوست داشتی؟ 811 01:22:19,048 --> 01:22:21,092 چطور بود؟ دوستش داشتی؟ 812 01:22:24,137 --> 01:22:29,016 اما سربازی و کار... یکی‌ان 813 01:22:29,808 --> 01:22:30,850 یکی‌ان؟ 814 01:22:30,850 --> 01:22:32,435 یکی‌ان؟ از چه نظر؟ 815 01:22:32,435 --> 01:22:34,228 ...اوه، اینجا 816 01:22:35,521 --> 01:22:37,189 اینجا رئیس دارین 817 01:22:38,315 --> 01:22:39,858 حقوق اضافه‌کاری میدن 818 01:22:39,858 --> 01:22:40,859 یه همچین چیزایی اینجا هست دیگه؟ 819 01:22:43,235 --> 01:22:44,904 توی کره، همیشه باید اضافه‌کاری کرد 820 01:22:44,904 --> 01:22:46,488 ولی به خاطرش حقوق نمیدن 821 01:22:47,198 --> 01:22:49,908 توی کره حقوق اضافه‌کاری نمیدن 822 01:22:49,908 --> 01:22:51,326 واقعاً؟ - هوم - 823 01:22:51,868 --> 01:22:54,454 اول باید تمام کارهای رئیست رو انجام بدی 824 01:22:55,121 --> 01:22:57,497 بعدش نوبت کارهای خودت میشه 825 01:22:57,831 --> 01:23:00,209 و بعدش می‌تونی بری خونه 826 01:23:01,168 --> 01:23:02,501 دیروقت؟ 827 01:23:02,501 --> 01:23:04,128 پس خیلی سخته 828 01:23:06,130 --> 01:23:08,757 خیلی... سخته 829 01:23:09,341 --> 01:23:12,969 اوه، کار. کار سخته 830 01:23:13,428 --> 01:23:16,096 از نظر فیزیکی سخته یا روانی؟ 831 01:23:16,096 --> 01:23:19,016 از نظر فیزیکی یا روانی؟ 832 01:23:19,016 --> 01:23:21,267 آهان. اوه، جفتش 833 01:23:21,267 --> 01:23:24,354 فیزیکی خیلی سخته 834 01:23:25,021 --> 01:23:28,523 ...اوه... و... اوم - هوم. از نظر روانی - 835 01:23:29,524 --> 01:23:32,026 از نظر روانی... من قوی‌ام 836 01:23:35,488 --> 01:23:37,531 از نظر روانی قوی‌ای؟ 837 01:23:37,531 --> 01:23:39,074 آره دیگه 838 01:23:54,504 --> 01:23:55,838 خوب شد مهاجرت کردی 839 01:23:56,172 --> 01:23:58,966 قبول دارم 840 01:23:58,966 --> 01:24:00,926 کره برای تو کشور خیلی کوچیکیه 841 01:24:01,969 --> 01:24:04,679 نمی‌تونه تو رو به آرزوهات برسونه 842 01:24:08,307 --> 01:24:10,225 خوشحالم که دیدمت 843 01:24:11,559 --> 01:24:12,560 آره 844 01:24:13,937 --> 01:24:16,939 مرسی که من رو به شوهرت هم معرفی کردی 845 01:24:17,982 --> 01:24:20,234 مشخصه خیلی دوستت داره 846 01:24:26,656 --> 01:24:29,616 فکر نمی‌کردم در این حد ناراحت شم از اینکه از شوهرت خوشم اومده 847 01:24:39,457 --> 01:24:40,500 جدی؟ 848 01:24:42,836 --> 01:24:43,837 هوم 849 01:24:47,881 --> 01:24:51,385 ،وقتی دیگه با هم حرف نزدیم 850 01:24:51,385 --> 01:24:53,761 واقعاً دلم برات تنگ شد 851 01:24:55,972 --> 01:24:57,432 تو هم دلت برام تنگ شد؟ 852 01:24:57,432 --> 01:24:58,473 معلومه 853 01:24:59,850 --> 01:25:01,101 ولی بعدش با شوهرت آشنا شدی 854 01:25:01,101 --> 01:25:02,853 تو هم بعدش دوست‌دختر پیدا کردی 855 01:25:07,898 --> 01:25:08,941 ببخشید 856 01:25:14,404 --> 01:25:15,405 عیب نداره 857 01:25:16,155 --> 01:25:17,614 دیدن دوباره‌ت 858 01:25:19,033 --> 01:25:20,117 و اینجابودن 859 01:25:20,117 --> 01:25:22,161 من رو به یه عالمه فکر عجیب میندازه 860 01:25:23,745 --> 01:25:24,829 چجور فکرهایی؟ 861 01:25:26,831 --> 01:25:32,044 اگه دوازده سال پیش می‌اومدم نیویورک چی؟ 862 01:25:33,337 --> 01:25:35,713 اگه اصلاً از سئول نمی‌رفتی چی؟ 863 01:25:37,214 --> 01:25:39,258 اگه اون شکلی نمی‌ذاشتی بری 864 01:25:39,258 --> 01:25:40,842 ،و ما هم با هم بزرگ می‌شدیم 865 01:25:42,886 --> 01:25:44,512 بازم دنبالت می‌گشتم؟ 866 01:25:45,764 --> 01:25:49,808 با هم وارد رابطه می‌شدیم؟ جدا می‌شدیم؟ 867 01:25:50,225 --> 01:25:51,602 ازدواج می‌کردیم؟ 868 01:25:54,354 --> 01:25:56,272 با هم بچه‌دار می‌شدیم؟ 869 01:25:56,272 --> 01:25:57,648 یه همچین فکرهایی 870 01:26:05,363 --> 01:26:08,574 ولی واقعیتی که اینجا فهمیدم اینه که 871 01:26:11,118 --> 01:26:13,536 تو مجبور بودی بری چون تو همچین آدمی هستی 872 01:26:15,330 --> 01:26:18,582 دلیل اینکه ازت خوشم اومد هم اینه که تو همچین آدمی هستی 873 01:26:21,668 --> 01:26:26,089 تو هم آدمی هستی که می‌ذاره میره 874 01:26:29,925 --> 01:26:31,968 نا یونگی که توی ذهنت هست 875 01:26:31,968 --> 01:26:33,762 اینجا وجود نداره 876 01:26:34,763 --> 01:26:36,222 می‌دونم 877 01:26:40,434 --> 01:26:41,602 ...ولی 878 01:26:42,435 --> 01:26:44,229 اون دختربچه وجود داشت 879 01:26:46,606 --> 01:26:49,358 الان جلوی تو حضور نداره 880 01:26:49,358 --> 01:26:51,443 ولی دلیل نمیشه که واقعی نباشه 881 01:26:53,987 --> 01:26:55,321 بیست سال پیش 882 01:26:56,489 --> 01:26:59,534 اون دختربچه و تو رو پشت سر گذاشتم 883 01:27:02,619 --> 01:27:03,620 می‌دونم 884 01:27:05,747 --> 01:27:07,456 ،با اینکه منم کلاً دوازده سالم بود 885 01:27:07,456 --> 01:27:09,583 عاشقش بودم 886 01:27:15,839 --> 01:27:17,424 دیوونه 887 01:27:25,304 --> 01:27:30,101 فکر کنم توی زندگی‌های گذشته‌مون یه چیزی بوده 888 01:27:32,561 --> 01:27:35,355 وگرنه چرا الان باید کنار هم باشیم؟ 889 01:27:36,606 --> 01:27:39,942 ...ولی توی این زندگی 890 01:27:39,942 --> 01:27:43,736 ما این‌یانِ این رو نداریم که همچین آدمایی برای همدیگه باشیم 891 01:27:44,863 --> 01:27:46,698 ...چون الان که بالاخره 892 01:27:47,782 --> 01:27:49,366 برای اولین بار توی بیست سال 893 01:27:50,409 --> 01:27:53,078 ...با هم توی یه شهر هستیم 894 01:27:58,249 --> 01:28:00,668 اینجا پیش شوهرت نشستیم 895 01:28:07,840 --> 01:28:11,302 توی این زندگی تو و آرتور این‌یانِ باهم‌بودن رو دارین 896 01:28:12,636 --> 01:28:14,971 شما دو تا هشت هزار لایه این‌یان دارین 897 01:28:16,973 --> 01:28:18,600 ،برای آرتور 898 01:28:19,601 --> 01:28:21,810 تو کسی هستی که می‌مونه 899 01:28:26,606 --> 01:28:28,107 در مورد تو حرف می‌زنه 900 01:28:34,112 --> 01:28:36,907 به‌نظرت توی زندگی گذشته‌مون چه ارتباطی با هم داشتیم؟ 901 01:28:36,907 --> 01:28:38,116 نمی‌دونم 902 01:28:39,116 --> 01:28:41,368 شاید... یه رسوایی جنسی؟ 903 01:28:41,368 --> 01:28:43,496 بین ملکه و غلام پادشاه؟ 904 01:28:44,954 --> 01:28:48,124 یا شاید به خاطر ازدواج سیاسی 905 01:28:48,124 --> 01:28:50,001 مجبور بودیم با هم زندگی کنیم 906 01:28:50,001 --> 01:28:52,002 و رفتارمون با هم افتضاح بود 907 01:28:52,002 --> 01:28:53,420 همه‌ش به هم خیانت می‌کردیم 908 01:28:53,420 --> 01:28:55,005 حرف‌های زشت به هم می‌زدیم 909 01:28:56,881 --> 01:28:59,800 یا شاید توی یه قطار کنار هم نشسته بودیم 910 01:28:59,800 --> 01:29:01,135 چرا؟ 911 01:29:01,135 --> 01:29:03,220 فقط به خاطر بلیت‌هامون 912 01:29:05,680 --> 01:29:06,681 ...شاید 913 01:29:07,432 --> 01:29:10,935 یکی‌مون پرنده بود 914 01:29:10,935 --> 01:29:14,104 و اون یکی شاخه‌ای که یک روز روش نشسته بود 915 01:29:58,224 --> 01:30:00,851 ببخشید تنها حرف زدیم 916 01:30:01,519 --> 01:30:03,646 دست برمی‌داریم 917 01:30:11,694 --> 01:30:12,778 عیب نداره 918 01:30:13,571 --> 01:30:15,656 خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودین 919 01:30:24,329 --> 01:30:26,999 هیچوقت فکر نمی‌کردم یه روز بخشی از همچین داستانی باشم 920 01:30:30,501 --> 01:30:32,003 همین که اینجا پیش تو نشستم 921 01:30:37,465 --> 01:30:39,551 می‌دونی این‌یان یعنی چه؟ 922 01:30:40,135 --> 01:30:43,679 آره. نورا روز آشنایی‌مون بهم گفت 923 01:30:47,432 --> 01:30:49,058 من و تو 924 01:30:49,726 --> 01:30:52,353 ...آره. آره. من و تو هم 925 01:30:52,353 --> 01:30:54,187 این‌یان هستیم 926 01:30:54,688 --> 01:30:55,689 نه؟ 927 01:31:03,779 --> 01:31:05,196 واقعاً خوشحالم اومدی اینجا 928 01:31:07,532 --> 01:31:09,492 کار درستی بود 929 01:31:33,179 --> 01:31:35,431 من تا اوبرش باهاش میرم 930 01:31:36,264 --> 01:31:37,265 باشه 931 01:31:40,060 --> 01:31:42,686 خوشوقتم 932 01:31:43,687 --> 01:31:45,689 منم خوشوقتم 933 01:31:45,689 --> 01:31:48,107 بیا کره به دیدنم 934 01:31:49,317 --> 01:31:50,485 حتماً 935 01:31:58,575 --> 01:31:59,743 زود برمی‌گردم 936 01:31:59,743 --> 01:32:00,826 باشه 937 01:33:28,191 --> 01:33:29,484 زود می‌رسه؟ 938 01:33:30,068 --> 01:33:31,153 هوم 939 01:33:31,528 --> 01:33:32,737 دو دقیقه 940 01:35:07,316 --> 01:35:08,317 !هی 941 01:35:15,240 --> 01:35:16,406 نا یونگ 942 01:35:18,033 --> 01:35:19,117 هوم؟ 943 01:35:29,918 --> 01:35:31,962 اگه این هم جزو زندگی‌های گذشته باشه 944 01:35:33,505 --> 01:35:35,464 و ما همین الانش هم 945 01:35:36,048 --> 01:35:39,093 توی زندگی بعدی‌مون یه چیز دیگه باشیم چی؟ 946 01:35:45,640 --> 01:35:47,391 به‌نظرت اونجا چه ارتباطی داریم؟ 947 01:35:49,893 --> 01:35:51,477 نمی‌دونم 948 01:35:57,273 --> 01:35:58,274 منم همینطور 949 01:36:07,782 --> 01:36:09,284 پس فعلاً 950 01:37:41,283 --> 01:37:42,368 !ببخشید 951 01:38:48,386 --> 01:38:56,385 « ترجمه از حسین اسماعیلی و امـیـرحـسـیـن » 952 01:38:56,409 --> 01:39:04,408 « بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30nama.Com :.:.: