1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 {\fad(200,212)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:01:00,113 --> 00:01:04,918 "الحيوات السابقة" 3 00:01:07,362 --> 00:01:09,704 كيف علاقتهم في رأيك؟ 4 00:01:13,406 --> 00:01:14,675 ‫لا أعرف. 5 00:01:15,781 --> 00:01:17,584 ‫هذا سؤال صعب. 6 00:01:20,900 --> 00:01:22,401 ‫في رأيي... 7 00:01:22,434 --> 00:01:24,840 ‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان، 8 00:01:24,974 --> 00:01:27,887 ‫والفتى الآسيوي أخوها. 9 00:01:28,661 --> 00:01:32,469 ‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان، 10 00:01:32,992 --> 00:01:37,566 ‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي. 11 00:01:38,768 --> 00:01:40,773 ‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى. 12 00:01:42,743 --> 00:01:46,185 ‫ربما هما سائحان، ‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي. 13 00:01:46,953 --> 00:01:49,057 ‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟ 14 00:01:49,191 --> 00:01:51,095 ‫أصبت. هذا غير منطقي. 15 00:01:52,463 --> 00:01:54,903 ‫ربما هم مجرد طلاب؟ 16 00:01:57,871 --> 00:01:59,440 ‫ما أدراني. 17 00:02:10,496 --> 00:02:16,498 "قبل 24 سنة" 18 00:02:24,781 --> 00:02:26,204 ‫يا (يونغ نا). 19 00:02:27,511 --> 00:02:28,683 ‫لم تبكين؟ 20 00:02:34,265 --> 00:02:37,283 ‫أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟ 21 00:02:45,653 --> 00:02:47,796 ‫أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟ 22 00:02:49,638 --> 00:02:50,715 ‫نعم. 23 00:02:59,242 --> 00:03:00,389 ‫تمهلي! 24 00:03:00,632 --> 00:03:04,611 ‫دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك، ‫ولا أبكي لهذا. 25 00:03:05,443 --> 00:03:09,527 ‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين، ‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟ 26 00:03:11,872 --> 00:03:13,419 ‫أيتها المختلة. 27 00:03:45,373 --> 00:03:46,763 ‫لا تدخلا. 28 00:03:47,398 --> 00:03:49,161 ‫تكلما من عندكما. 29 00:03:49,301 --> 00:03:50,795 ‫قد قررنا. 30 00:03:52,701 --> 00:03:54,274 ‫قررتما ماذا؟ 31 00:03:54,708 --> 00:03:57,271 ‫سيكون اسمي (ميشيل)، ‫و(يونغ سي) ستكون (ماري). 32 00:03:57,296 --> 00:03:59,409 ‫ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل). 33 00:04:00,485 --> 00:04:02,778 ‫لم ستأخذين اسم أختك؟ 34 00:04:02,822 --> 00:04:04,854 ‫لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني. 35 00:04:04,898 --> 00:04:07,280 ‫يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق ‫لأخذ اسم (يونغ سي). 36 00:04:08,253 --> 00:04:09,608 ‫لكنني أكره كل الأسماء. 37 00:04:10,775 --> 00:04:12,973 ‫لنفكر مليًا في الموضوع. 38 00:04:15,128 --> 00:04:17,135 ‫ما رأيك في (ليونور)؟ 39 00:04:18,164 --> 00:04:20,624 ‫لفترة قصيرة، (نورا). 40 00:04:21,252 --> 00:04:22,658 ‫(نورا). 41 00:04:23,172 --> 00:04:25,144 ‫(نورا مون). 42 00:04:35,450 --> 00:04:37,074 ‫يا (يونغ نا). 43 00:04:38,969 --> 00:04:40,888 ‫من يروقك في المدرسة حاليًا؟ 44 00:04:48,090 --> 00:04:49,993 ‫أفكر في شيئين... 45 00:04:50,127 --> 00:04:51,329 ‫أريدك أن ترسمي شجرة. 46 00:04:51,666 --> 00:04:54,012 ‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه. 47 00:04:57,370 --> 00:04:59,340 ‫ليست للشجرة محسسات. 48 00:04:59,786 --> 00:05:00,990 ‫(سونغ هاي). 49 00:05:01,437 --> 00:05:02,914 ‫لماذا؟ 50 00:05:04,236 --> 00:05:05,497 ‫لأنه رجل بحق. 51 00:05:06,908 --> 00:05:08,496 ‫رجل بحق؟ 52 00:05:09,242 --> 00:05:11,680 ‫نعم. سأتزوجه غالبًا. 53 00:05:12,564 --> 00:05:15,588 ‫حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟ 54 00:05:15,634 --> 00:05:17,884 ‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له. 55 00:05:20,945 --> 00:05:22,484 ‫أتريدين الخروج معه؟ 56 00:05:39,293 --> 00:05:40,995 ‫يبدوان لطيفين معًا. 57 00:05:46,325 --> 00:05:49,417 ‫يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا. 58 00:05:51,356 --> 00:05:54,701 ‫أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه. 59 00:05:58,262 --> 00:06:01,251 ‫سنهاجر قريبًا. 60 00:06:03,423 --> 00:06:06,192 ‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة. 61 00:06:09,948 --> 00:06:12,425 ‫ستهاجرون؟ 62 00:06:14,397 --> 00:06:16,117 ‫نعم. 63 00:06:20,705 --> 00:06:24,224 ‫لكن لماذا؟ 64 00:06:26,048 --> 00:06:29,472 ‫والد (يونغ نا) مخرج أفلام، 65 00:06:30,225 --> 00:06:32,558 ‫وأنت فنانة. 66 00:06:34,253 --> 00:06:37,511 ‫لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟ 67 00:06:38,853 --> 00:06:43,011 ‫ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه. 68 00:07:13,507 --> 00:07:15,144 ‫أراها متماثلة. 69 00:07:15,278 --> 00:07:17,715 ‫- قشور سوداء وبيضاء... ‫- ما هذا؟ 70 00:07:17,849 --> 00:07:20,855 ‫يُدعى "الأزرق". 71 00:07:22,602 --> 00:07:25,134 ‫وهذا يُدعى "الأصفر". 72 00:07:50,449 --> 00:07:52,810 ‫- سترحلين فعلًا؟ ‫- نعم. 73 00:07:52,835 --> 00:07:55,261 ‫- لن تعودي أبدًا؟ ‫- كلا. 74 00:07:55,542 --> 00:07:58,606 ‫- لم ستغادرين؟ ‫- لأنني أريد هذا. 75 00:07:58,781 --> 00:08:01,116 ‫لم تريدين الرحيل؟ 76 00:08:01,389 --> 00:08:04,439 ‫لأن الكوريين لا يفوزون ‫بجائزة "نوبل" في الأدب. 77 00:08:25,248 --> 00:08:26,406 ‫الوداع! 78 00:08:26,431 --> 00:08:27,688 ‫اعتني بنفسك يا (يونغ نا)! 79 00:09:22,608 --> 00:09:23,890 ‫مهلًا. 80 00:09:27,510 --> 00:09:28,801 ‫ماذا؟ 81 00:09:32,742 --> 00:09:34,275 ‫الوداع! 82 00:09:55,317 --> 00:09:57,155 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 83 00:09:57,339 --> 00:09:59,945 ‫أنا (نورا)، وأنت؟ 84 00:10:00,078 --> 00:10:01,982 ‫اسمي (ميشيل). 85 00:10:02,115 --> 00:10:03,251 ‫كيف حالك يا (ميشيل)؟ 86 00:10:03,384 --> 00:10:04,820 ‫بخير، وأنت؟ 87 00:10:04,955 --> 00:10:06,157 ‫بخير، وأنت؟ 88 00:10:06,290 --> 00:10:07,927 ‫بخير، وأنت؟ 89 00:10:08,061 --> 00:10:09,363 ‫بخير، وأنت؟ 90 00:10:09,497 --> 00:10:10,799 ‫بخير، وأنت؟ 91 00:10:10,933 --> 00:10:12,035 ‫بخير، وأنت؟ 92 00:10:12,169 --> 00:10:13,705 ‫بخير، وأنت؟ 93 00:10:13,838 --> 00:10:15,943 ‫- بخير، وأنت؟ ‫- بخير، وأنت؟ 94 00:10:16,077 --> 00:10:17,646 ‫بخير... 95 00:10:18,024 --> 00:10:21,899 ‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"... 96 00:10:34,800 --> 00:10:37,216 ‫(يونغ نا)! (يونغ سي)! ‫هيا بنا. 97 00:10:38,026 --> 00:10:39,341 ‫أسرعا! 98 00:10:44,214 --> 00:10:46,252 ‫هذه من "كوريا". 99 00:10:51,762 --> 00:10:54,635 ‫هذا جواز سفرنا... 100 00:11:28,764 --> 00:11:34,307 ‫"بعد مرور 12 سنة" 101 00:12:50,744 --> 00:12:54,919 ‫ردّيت على الكثير. 102 00:12:54,948 --> 00:12:57,453 ‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي: 103 00:12:58,456 --> 00:13:01,595 ‫"طريق التعفن الطويل". 104 00:13:01,728 --> 00:13:02,897 ‫أعجبتني أيضًا. 105 00:13:02,935 --> 00:13:05,736 ‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة. 106 00:13:06,784 --> 00:13:10,069 ‫رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن. 107 00:13:10,233 --> 00:13:12,110 ‫كان فتى صالحًا. 108 00:13:12,837 --> 00:13:16,340 ‫ساعدني على التغطّي ‫حين بللت سروالي في الفصل. 109 00:13:16,365 --> 00:13:18,017 ‫دائمًا ما كنت تبللين سروالك. 110 00:13:18,364 --> 00:13:21,923 ‫- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك". ‫- أجل. 111 00:13:22,653 --> 00:13:24,489 ‫هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة. 112 00:13:28,097 --> 00:13:30,294 ‫عمّن نبحث أيضًا؟ 113 00:13:32,405 --> 00:13:36,220 ‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟ 114 00:13:36,915 --> 00:13:38,784 ‫سبق وخرجت معه في موعد. 115 00:13:43,055 --> 00:13:45,144 ‫- (سونغ هاي). ‫- (جونغ سونغ هاي). 116 00:14:05,855 --> 00:14:08,772 ‫هذا جنوني يا أمي! 117 00:14:09,492 --> 00:14:13,261 ‫نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني. 118 00:14:13,772 --> 00:14:15,133 ‫عمّ تتحدثين؟ 119 00:14:15,158 --> 00:14:16,588 ‫نشر هذا قبل بضعة أشهر: 120 00:14:16,613 --> 00:14:22,070 ‫"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها. ‫أريد التواصل معها." 121 00:14:23,215 --> 00:14:24,388 ‫مذهل. حقًا؟ 122 00:14:25,518 --> 00:14:28,748 ‫- سأتصل بك لاحقًا. ‫- حسنًا. 123 00:14:55,309 --> 00:14:56,745 ‫تبًا. 124 00:15:13,420 --> 00:15:15,406 ‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا). 125 00:15:17,237 --> 00:15:18,808 ‫أتتذكرني؟ 126 00:15:23,071 --> 00:15:24,271 ‫اسمع... 127 00:15:24,553 --> 00:15:27,610 ‫هذا جيد. 128 00:15:28,768 --> 00:15:32,084 ‫فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها، ‫واعتبرها بداية جديدة. 129 00:15:34,143 --> 00:15:37,169 ‫النساء كثيرات حول العالم. 130 00:15:37,349 --> 00:15:39,187 ‫لا تقلق! 131 00:15:41,413 --> 00:15:43,344 ‫سحقًا، أنا أحمق... 132 00:15:46,699 --> 00:15:48,560 ‫لم أفتقد تلك الوغدة؟ 133 00:15:50,763 --> 00:15:54,189 ‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق. 134 00:15:54,954 --> 00:15:58,701 ‫إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين... 135 00:15:59,140 --> 00:16:01,629 ‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟ 136 00:16:02,501 --> 00:16:06,075 ‫لا عليك. ابكِ بشدة. 137 00:16:07,136 --> 00:16:08,934 ‫هذا جيد. 138 00:16:09,513 --> 00:16:11,140 ‫شيء جيد! 139 00:16:11,195 --> 00:16:14,247 ‫هي لم تستحقك. هذا جيد. 140 00:16:19,611 --> 00:16:22,106 ‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟ 141 00:16:22,247 --> 00:16:24,143 ‫عم تتحدث؟ 142 00:16:24,618 --> 00:16:28,599 ‫من يراسلك في الثالثة صباحًا؟ 143 00:16:32,905 --> 00:16:34,766 ‫وما أدراني. 144 00:17:19,144 --> 00:17:26,902 ‫"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا). ‫أتتذكرني؟" 145 00:17:37,763 --> 00:17:39,659 ‫استيقظ يا (سونغ هاي). 146 00:18:08,044 --> 00:18:09,897 ‫شكرًا على الطعام. 147 00:18:18,161 --> 00:18:20,140 ‫أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟ 148 00:18:24,556 --> 00:18:26,167 ‫نوعًا ما. 149 00:18:35,827 --> 00:18:37,772 ‫ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟ 150 00:20:35,187 --> 00:20:36,614 ‫إنه أنت. 151 00:20:40,964 --> 00:20:43,922 ‫- تعرّفت عليك. ‫- كذلك أنا. 152 00:20:44,546 --> 00:20:48,126 ‫لم أعرف حتى أنك تتذكرني. 153 00:20:48,740 --> 00:20:51,673 ‫كان بحثي عنك تسلية... 154 00:20:52,852 --> 00:20:54,913 ‫ووجدتك تبحث عني. 155 00:20:55,385 --> 00:20:59,587 ‫لم يكن البحث عنك تسلية، ‫حاولت جاهدًا العثور عليك. 156 00:21:00,507 --> 00:21:02,228 ‫يبدو أنك غيرت اسمك؟ 157 00:21:03,022 --> 00:21:05,661 ‫نعم، اسمي (نورا) الآن. 158 00:21:06,121 --> 00:21:08,857 ‫لهذا لم أجدك. 159 00:21:10,709 --> 00:21:13,055 ‫أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟ 160 00:21:13,165 --> 00:21:14,511 ‫بالطبع. 161 00:21:14,761 --> 00:21:18,095 ‫لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن. 162 00:21:20,529 --> 00:21:23,091 ‫يبدو أنك في "نيويورك". 163 00:21:23,457 --> 00:21:25,093 ‫أجل، أنا... 164 00:21:26,786 --> 00:21:30,705 ‫كاتبة مسرحية هنا. 165 00:21:32,611 --> 00:21:35,709 ‫- كمهنة أبيك. ‫- أجل. 166 00:21:36,258 --> 00:21:38,613 ‫هذا رائع. 167 00:21:41,780 --> 00:21:43,250 ‫مرحبًا؟ 168 00:21:44,354 --> 00:21:45,739 ‫مرحبًا؟ 169 00:21:45,899 --> 00:21:47,688 ‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك. 170 00:21:51,285 --> 00:21:53,114 ‫أأنت بالمنزل؟ 171 00:21:53,387 --> 00:21:54,462 ‫نعم. 172 00:21:54,541 --> 00:21:56,300 ‫عندي محاضرة بعد قليل. 173 00:21:56,432 --> 00:22:00,821 ‫تقول أمي إن كليّتك جيدة. 174 00:22:01,047 --> 00:22:02,893 ‫لا بأس بها. 175 00:22:03,924 --> 00:22:05,938 ‫أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية. 176 00:22:06,895 --> 00:22:09,056 ‫كنت طالبًا عاديًا. 177 00:22:09,554 --> 00:22:12,370 ‫كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة. 178 00:22:12,838 --> 00:22:15,439 ‫بكيت لأنني تفوقت عليك. 179 00:22:16,132 --> 00:22:17,741 ‫لم تتفوق إلا مرة. 180 00:22:18,810 --> 00:22:21,225 ‫ما تزالين تبكين كثيرًا؟ 181 00:22:22,369 --> 00:22:23,825 ‫لا. 182 00:22:24,363 --> 00:22:25,819 ‫حقًا؟ 183 00:22:25,957 --> 00:22:28,138 ‫كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي. 184 00:22:28,969 --> 00:22:30,288 ‫كل يوم تقريبًا. 185 00:22:31,617 --> 00:22:36,407 ‫في كل دمعة سقطت من عيني، ‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي. 186 00:22:37,766 --> 00:22:41,060 ‫لماذا لم تعودي تبكين؟ ‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟ 187 00:22:46,002 --> 00:22:51,114 ‫بكيت كثيرًا حين هاجرت. 188 00:22:51,600 --> 00:22:56,767 ‫ثم لاحظت أن لا أحد يكترث. 189 00:22:58,103 --> 00:22:59,501 ‫أتفهم. 190 00:23:03,120 --> 00:23:05,583 ‫ماذا تدرس في الكليّة؟ 191 00:23:05,826 --> 00:23:07,147 ‫الهندسة. 192 00:23:08,715 --> 00:23:10,984 ‫لا أفقه فيها شيئًا. 193 00:23:22,512 --> 00:23:24,061 ‫يروقني هذا. 194 00:23:25,345 --> 00:23:26,432 ‫ماذا؟ 195 00:23:28,544 --> 00:23:29,678 ‫فقط... 196 00:23:31,445 --> 00:23:32,764 ‫التحدث معك. 197 00:23:35,878 --> 00:23:37,271 ‫حقًا؟ 198 00:23:41,561 --> 00:23:43,493 ‫أنا شخصية ممتعة الحوار. 199 00:23:44,736 --> 00:23:47,129 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 200 00:23:54,958 --> 00:23:57,164 ‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن. 201 00:23:57,734 --> 00:24:00,706 ‫أنا أيضًا عليّ تناول العشاء. 202 00:24:02,275 --> 00:24:05,012 ‫- لم تأكليه حتى الآن؟ ‫- كلا. 203 00:24:06,751 --> 00:24:08,394 ‫كم الساعة عندك؟ 204 00:24:09,137 --> 00:24:10,615 ‫منتصف الليل. 205 00:24:11,092 --> 00:24:12,671 ‫ولم تأكلي حتى الآن؟ 206 00:24:13,308 --> 00:24:14,379 ‫كلا. 207 00:24:14,661 --> 00:24:15,756 ‫كلي فورًا. 208 00:24:17,793 --> 00:24:19,302 ‫سآكل. 209 00:24:29,986 --> 00:24:31,455 ‫ما الخطب؟ 210 00:24:35,602 --> 00:24:37,737 ‫الأمر ليس منطقيًا، لكن... 211 00:24:39,710 --> 00:24:41,931 ‫أشك أنه يمكنني قول هذا. 212 00:24:42,807 --> 00:24:44,801 ‫ماذا تريد أن تقول؟ 213 00:24:52,938 --> 00:24:54,222 ‫اشتقت إليك. 214 00:25:05,767 --> 00:25:07,042 ‫وكذلك أنا. 215 00:25:10,092 --> 00:25:11,929 ‫هذا ليس منطقيًا. 216 00:25:18,423 --> 00:25:21,365 ‫عليّ الرحيل فعلًا الآن. ‫فستبدأ المحاضرة قريبًا. 217 00:25:22,261 --> 00:25:24,903 ‫حسنًا. الوداع. 218 00:25:25,037 --> 00:25:26,765 ‫فلنتكلم مجددًا. 219 00:25:27,117 --> 00:25:30,050 ‫علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك. 220 00:25:31,266 --> 00:25:33,401 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 221 00:26:12,081 --> 00:26:13,402 ‫مرحبًا. 222 00:26:14,286 --> 00:26:15,584 ‫أهلًا. 223 00:26:15,748 --> 00:26:18,321 ‫أهي السابعة صباحًا عندك؟ 224 00:26:19,610 --> 00:26:22,494 ‫ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة. 225 00:26:24,371 --> 00:26:27,054 ‫قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم. 226 00:26:30,895 --> 00:26:33,171 ‫أليست لديك محاضرة اليوم؟ 227 00:26:33,468 --> 00:26:34,610 ‫بلى. 228 00:26:35,298 --> 00:26:37,394 ‫لهذا غادرت المنزل مبكرًا. 229 00:26:38,567 --> 00:26:40,858 ‫كيف كانت بروفة اليوم؟ 230 00:26:43,252 --> 00:26:45,340 ‫تتكلمين الكورية بشكل مريع. 231 00:26:48,057 --> 00:26:52,170 ‫أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي. 232 00:26:53,044 --> 00:26:55,523 ‫قلت إنك ستغادرين "كوريا" ‫للفوز بجائزة "نوبل". 233 00:26:57,062 --> 00:26:58,789 ‫ما يزال هذا حلمك؟ 234 00:27:05,542 --> 00:27:06,832 ‫حاليًا... 235 00:27:07,179 --> 00:27:09,641 ‫اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر". 236 00:27:15,461 --> 00:27:18,355 ‫لم تتغيري عن تلك الطفلة ‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها. 237 00:27:18,404 --> 00:27:19,570 ‫الطمّاعة؟ 238 00:27:20,867 --> 00:27:23,534 ‫تريدين فعل وامتلاك كل شيء. 239 00:27:24,744 --> 00:27:26,379 ‫مزاجي سريع التقلّب. 240 00:27:28,920 --> 00:27:30,024 ‫بالضبط. 241 00:27:31,845 --> 00:27:33,472 ‫لا، أنا أمزح. 242 00:27:36,716 --> 00:27:38,944 ‫إذًا تكتبين طوال الشهر؟ 243 00:27:39,805 --> 00:27:40,963 ‫نعم. 244 00:27:41,738 --> 00:27:44,562 ‫اشتركت في إقامة الفنانين. 245 00:27:45,758 --> 00:27:47,799 ‫أترى؟ 246 00:27:48,128 --> 00:27:49,629 ‫مذهل. 247 00:27:51,509 --> 00:27:53,831 ‫أين "مونتوك"؟ 248 00:27:54,715 --> 00:27:56,412 ‫من "نيويورك"، 249 00:27:57,430 --> 00:27:58,906 ‫نحو أربع ساعات شرقًا. 250 00:28:01,779 --> 00:28:04,518 ‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند". 251 00:28:04,673 --> 00:28:06,128 ‫أشاهدته؟ 252 00:28:06,752 --> 00:28:08,422 ‫ماذا فعلت؟ 253 00:28:08,556 --> 00:28:09,791 ‫أحبك حبًا جمًا. 254 00:28:10,827 --> 00:28:12,831 ‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك. 255 00:28:12,966 --> 00:28:15,370 ‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله. 256 00:28:18,364 --> 00:28:20,560 ‫هل ستزور "نيويورك" يومًا؟ 257 00:28:22,235 --> 00:28:24,112 ‫لم عساني أزورها؟ 258 00:28:26,346 --> 00:28:28,153 ‫لم ستذهب إلى "الصين"؟ 259 00:28:28,950 --> 00:28:30,171 ‫لأتعلم الصينية. 260 00:28:31,124 --> 00:28:32,712 ‫عليك زيارة "نيويورك". 261 00:28:33,116 --> 00:28:34,336 ‫لتتعلم الإنجليزية. 262 00:28:35,666 --> 00:28:37,761 ‫لطالما أردت تعلم الصينية. 263 00:28:38,801 --> 00:28:40,866 ‫ستعينني في عملي. 264 00:28:43,961 --> 00:28:45,724 كيف حالك؟ 265 00:28:47,630 --> 00:28:49,085 ‫هذا ممتاز. 266 00:28:49,765 --> 00:28:50,961 ‫هذا كل ما أعرفه. 267 00:28:53,018 --> 00:28:54,324 ‫مرحبًا؟ 268 00:28:56,388 --> 00:28:57,772 ‫مرحبًا؟ 269 00:29:00,767 --> 00:29:02,448 ‫(سونغ هاي)؟ 270 00:29:03,690 --> 00:29:05,028 ‫(يونغ نا)؟ 271 00:29:05,833 --> 00:29:07,148 ‫أتسمعينني؟ 272 00:29:10,411 --> 00:29:11,623 ‫(سونغ هاي)؟ 273 00:29:12,202 --> 00:29:14,087 ‫أتسمعني؟ 274 00:29:29,563 --> 00:29:31,034 ‫لقد وصلنا. 275 00:29:32,514 --> 00:29:35,091 ‫بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى. 276 00:29:36,988 --> 00:29:38,293 ‫إنها جميلة. 277 00:29:41,292 --> 00:29:43,317 ‫ليتني كنت هناك. 278 00:29:45,567 --> 00:29:47,591 ‫علينا المجيء معًا. 279 00:29:53,620 --> 00:29:55,019 ‫أشتاق إليك. 280 00:30:06,046 --> 00:30:07,402 ‫آلو؟ 281 00:30:30,403 --> 00:30:32,497 ‫هل ستزورين "سول" يومًا؟ 282 00:30:36,510 --> 00:30:38,335 ‫لم عساني أزور "سول"؟ 283 00:30:44,318 --> 00:30:45,653 ‫هل أنجزت واجبك؟ 284 00:30:45,788 --> 00:30:46,957 ‫لا. 285 00:30:47,090 --> 00:30:48,559 ‫عليك إنجازه لتتخرج. 286 00:30:48,693 --> 00:30:50,999 ‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي. 287 00:30:51,933 --> 00:30:53,712 ‫توجيهات قائد الصف. 288 00:30:57,510 --> 00:30:58,947 ‫أرني واجبك. 289 00:30:59,082 --> 00:31:00,516 ‫ربما المرة القادمة. 290 00:31:00,541 --> 00:31:01,652 ‫سأرحل. 291 00:31:02,105 --> 00:31:03,139 ‫إلى اللقاء. 292 00:31:03,489 --> 00:31:05,193 ‫ما خطتك للعطلة؟ 293 00:31:05,326 --> 00:31:07,133 ‫سنلعب. 294 00:31:14,320 --> 00:31:15,406 ‫أهلًا. 295 00:31:18,456 --> 00:31:19,941 ‫مرحبًا. 296 00:31:22,955 --> 00:31:24,389 ‫لم تنامي بعد؟ 297 00:31:25,449 --> 00:31:26,640 ‫لا. 298 00:31:31,058 --> 00:31:32,075 ‫أأنت بخير؟ 299 00:31:33,873 --> 00:31:34,986 ‫بالطبع. 300 00:31:37,159 --> 00:31:38,904 ‫عم أردت التحدث؟ 301 00:31:45,674 --> 00:31:49,836 ‫متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟ 302 00:31:53,380 --> 00:31:57,748 ‫سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي... 303 00:31:57,748 --> 00:31:59,315 ‫ليس عليك التبرير. 304 00:32:03,621 --> 00:32:07,487 ‫أقله أمامي سنة حتى أتمكن ‫من زيارتك في "سول". 305 00:32:12,803 --> 00:32:15,115 ‫أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة. 306 00:32:21,609 --> 00:32:22,695 ‫لماذا؟ 307 00:32:26,990 --> 00:32:30,013 ‫هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك". 308 00:32:31,635 --> 00:32:33,764 ‫أريد تحقيق إنجاز هنا. 309 00:32:35,823 --> 00:32:38,948 ‫أريد الالتزام بحياتي هنا، 310 00:32:39,184 --> 00:32:42,920 ‫وها أنا بدلًا من ذلك أبحث ‫عن رحلات جوية إلى "سول". 311 00:32:45,551 --> 00:32:48,063 ‫إذًا تريدين مقاطعتي؟ 312 00:32:50,608 --> 00:32:51,755 ‫حاليًا فقط. 313 00:32:55,912 --> 00:32:58,985 ‫استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي. 314 00:33:02,508 --> 00:33:03,846 ‫سأعود قبل أن تعرف. 315 00:33:04,645 --> 00:33:07,974 ‫إنها مجرد استراحة قصيرة. 316 00:33:22,421 --> 00:33:24,403 ‫أراها فكرة سديدة. 317 00:33:26,332 --> 00:33:27,817 ‫لم حياتي هكذا؟ 318 00:33:35,423 --> 00:33:36,527 ‫أعتذر لك. 319 00:33:39,342 --> 00:33:42,730 ‫عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟ 320 00:34:02,663 --> 00:34:03,775 ‫حسنًا. 321 00:34:04,523 --> 00:34:05,808 ‫إلى اللقاء. 322 00:34:06,789 --> 00:34:08,067 ‫سأكلمك لاحقًا. 323 00:34:10,423 --> 00:34:11,865 ‫حسنًا. 324 00:34:12,787 --> 00:34:14,151 ‫لنتحدث لاحقًا. 325 00:38:08,348 --> 00:38:10,852 ‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا. 326 00:38:10,986 --> 00:38:13,957 ‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس. 327 00:38:14,009 --> 00:38:18,085 ‫- هذه الساق؟ ‫- لا بأس. 328 00:38:21,139 --> 00:38:23,043 ‫- حجرة، ورقة، مقص. ‫- لا، شكرًا. 329 00:38:50,121 --> 00:38:52,520 ‫تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك. 330 00:38:52,945 --> 00:38:54,240 ‫هل حزمت أمتعتك؟ 331 00:38:54,866 --> 00:38:56,396 ‫أكاد أنتهي. 332 00:38:58,590 --> 00:39:00,102 ‫متى ستسافر؟ 333 00:39:01,014 --> 00:39:02,473 ‫الأحد القادم. 334 00:39:02,716 --> 00:39:05,071 ‫ستمكث هناك طوال الصيف؟ 335 00:39:08,036 --> 00:39:09,886 ‫سنسكر الليلة حتى الموت. 336 00:39:11,364 --> 00:39:12,867 ‫لم يتصرف هكذا؟ 337 00:39:13,449 --> 00:39:14,761 ‫مرحى! 338 00:39:16,968 --> 00:39:19,615 ‫إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر. 339 00:39:19,650 --> 00:39:21,805 ‫كأس "سوجو" أخرى، من فضلك. 340 00:40:29,787 --> 00:40:31,259 ‫مرحبًا. 341 00:40:31,392 --> 00:40:34,098 ‫مرحبًا! أنا (نورا). 342 00:40:34,231 --> 00:40:36,768 ‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك. 343 00:40:37,814 --> 00:40:39,051 ‫متى وصلت؟ 344 00:40:40,121 --> 00:40:41,522 ‫صباح اليوم. 345 00:40:42,099 --> 00:40:44,662 ‫- حظيت بأسوأ غرفة. ‫- صحيح؟ 346 00:40:45,264 --> 00:40:46,532 ‫أعرف. 347 00:42:12,972 --> 00:42:16,207 ‫في الكورية كلمة، 348 00:42:16,818 --> 00:42:18,088 ‫"إين-يون". 349 00:42:21,528 --> 00:42:23,031 ‫تعني "العناية الإلهية". 350 00:42:23,765 --> 00:42:25,536 ‫أو "القدر". 351 00:42:28,175 --> 00:42:32,049 ‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس. 352 00:42:34,301 --> 00:42:38,643 ‫أظنها بوذية الأصل. 353 00:42:39,144 --> 00:42:42,350 ‫والتجسيد. 354 00:42:44,621 --> 00:42:46,192 ‫يحدث الـ"إين-يون"، 355 00:42:46,325 --> 00:42:50,100 ‫إن سار غريبان بجانب بعضهما 356 00:42:50,233 --> 00:42:52,838 ‫وتلامست ملابسهما. 357 00:42:53,706 --> 00:42:55,310 ‫لأن... 358 00:42:55,443 --> 00:43:00,620 ‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك ‫في حيواتهما السابقة. 359 00:43:07,000 --> 00:43:09,004 ‫إن تزوج شخصان... 360 00:43:10,829 --> 00:43:16,040 ‫يُقال إن هذا بسب تواجد ‫8000 مستوى من "إين-يون". 361 00:43:17,044 --> 00:43:19,482 ‫على مدار 8000 حياة. 362 00:43:37,017 --> 00:43:38,286 ‫أتصدقين هذا؟ 363 00:43:40,925 --> 00:43:42,127 ‫أصدق ماذا؟ 364 00:43:43,931 --> 00:43:45,367 ‫أننا... 365 00:43:45,500 --> 00:43:48,440 ‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى. 366 00:43:50,076 --> 00:43:52,614 ‫لأن بجلوسنا هنا... 367 00:43:53,516 --> 00:43:56,088 ‫على نفس الطاولة، 368 00:43:56,222 --> 00:43:58,660 ‫وفي نفس المدينة، 369 00:43:58,676 --> 00:44:00,413 ‫في نفس الوقت؟ 370 00:44:00,547 --> 00:44:04,343 ‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟ 371 00:44:12,369 --> 00:44:16,010 ‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص. 372 00:44:39,472 --> 00:44:43,824 ‫"بعد مرور 12 سنة" 373 00:44:44,166 --> 00:44:45,970 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 374 00:44:47,105 --> 00:44:48,341 ‫إلى أين تذهبان؟ 375 00:44:48,687 --> 00:44:50,057 ‫"نيويورك". 376 00:44:50,135 --> 00:44:51,192 ‫لماذا؟ 377 00:44:51,761 --> 00:44:53,330 ‫نعيش هناك. 378 00:44:53,463 --> 00:44:54,632 ‫ما مهنتكما؟ 379 00:44:54,967 --> 00:44:56,102 ‫كاتبان. 380 00:44:56,236 --> 00:44:57,571 ما عملكما؟ 381 00:44:57,705 --> 00:44:58,975 ‫نحن كاتبان. 382 00:45:01,847 --> 00:45:03,683 ‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟ 383 00:45:03,818 --> 00:45:05,454 ‫عشرة أيام. 384 00:45:05,587 --> 00:45:06,858 ‫ما غرض هذه الزيارة؟ 385 00:45:07,558 --> 00:45:09,395 ‫زرنا عائلتها. 386 00:45:11,734 --> 00:45:13,303 ‫أأنتما مرتبطان؟ 387 00:45:14,639 --> 00:45:15,641 ‫نحن متزوجان. 388 00:45:18,858 --> 00:45:20,050 ‫شكرُا! 389 00:45:49,008 --> 00:45:51,312 ‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما، 390 00:45:51,446 --> 00:45:54,652 ‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة، 391 00:45:54,786 --> 00:45:57,658 ‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا، 392 00:45:58,862 --> 00:46:01,733 ‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز، 393 00:46:03,270 --> 00:46:05,707 ‫فهذا يجعلك مهاجرًا. 394 00:46:06,945 --> 00:46:08,113 ‫و... 395 00:46:08,246 --> 00:46:10,617 ‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا. 396 00:46:11,820 --> 00:46:15,227 ‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا. 397 00:46:15,360 --> 00:46:17,665 ‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها. 398 00:46:18,733 --> 00:46:22,907 ‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك." 399 00:46:26,783 --> 00:46:29,363 ‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته.... 400 00:46:29,388 --> 00:46:31,827 ‫ثم بدأت الكتابة... 401 00:46:31,962 --> 00:46:32,997 ‫بعد العشاء. 402 00:46:33,932 --> 00:46:36,469 ‫نعم، هذا وقتي المفضل. 403 00:46:37,438 --> 00:46:39,475 ‫لكنك تدرسين، صحيح؟ 404 00:46:43,493 --> 00:46:45,205 ‫أنا جائع. 405 00:46:46,356 --> 00:46:47,625 ‫أنا أيضًا. 406 00:46:48,845 --> 00:46:51,235 ‫ماذا تريدين أن تأكلي؟ 407 00:46:52,234 --> 00:46:53,637 ‫لا أعرف. 408 00:46:56,796 --> 00:46:59,195 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 409 00:47:13,543 --> 00:47:15,580 ‫- إليك ما أريد. ‫- ماذا؟ 410 00:47:19,528 --> 00:47:21,192 ‫أجنحة دجاج. 411 00:47:23,396 --> 00:47:24,532 ‫سحقًا. 412 00:47:24,665 --> 00:47:26,803 .أجل 413 00:47:27,204 --> 00:47:28,206 ‫عبقرية. 414 00:47:28,339 --> 00:47:29,842 .أجل 415 00:47:30,597 --> 00:47:32,234 ‫أجنحة دجاج! 416 00:47:43,885 --> 00:47:45,287 ‫فيم تفكرين؟ 417 00:47:46,623 --> 00:47:48,582 ‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟ 418 00:47:49,329 --> 00:47:50,531 ‫نعم. 419 00:47:50,910 --> 00:47:52,245 ‫أسيأتي هذا الأسبوع؟ 420 00:47:52,679 --> 00:47:53,681 ‫نعم. 421 00:47:54,683 --> 00:47:56,587 هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟ 422 00:47:57,488 --> 00:47:58,691 ‫أظن لقضاء إجازته. 423 00:48:03,162 --> 00:48:04,999 ‫لم ستذهب إلى "نيويورك"؟ 424 00:48:05,641 --> 00:48:09,363 ‫لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع. 425 00:48:11,179 --> 00:48:13,368 ‫لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟ 426 00:48:13,989 --> 00:48:15,020 ‫أي فتاة؟ 427 00:48:16,588 --> 00:48:18,484 ‫لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟ 428 00:48:19,231 --> 00:48:21,375 ‫حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك. 429 00:48:22,438 --> 00:48:24,673 ‫أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟ 430 00:48:24,723 --> 00:48:27,541 ‫أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة. 431 00:48:28,431 --> 00:48:29,493 ‫حقًا؟ 432 00:48:30,415 --> 00:48:31,705 ‫نعم. 433 00:48:32,477 --> 00:48:34,528 ‫أظن أنها أتمّت السنة السابعة. 434 00:48:37,305 --> 00:48:38,792 ‫لقد تزوجت مبكرًا. 435 00:48:40,244 --> 00:48:41,916 ‫يا لك من مسكين. 436 00:48:43,991 --> 00:48:45,118 ‫ماذا؟ 437 00:48:49,230 --> 00:48:51,285 ‫ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك. 438 00:48:52,580 --> 00:48:54,289 ‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة". 439 00:48:55,162 --> 00:48:58,378 ‫لا تنس أحذية ومعطف المطر. 440 00:48:59,316 --> 00:49:01,478 ‫فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة". 441 00:49:17,673 --> 00:49:19,608 ‫هلا تفتح صندوق السيارة؟ 442 00:52:23,080 --> 00:52:24,258 ‫(سونغ هاي)! 443 00:52:57,823 --> 00:52:59,452 ‫إنه أنت. 444 00:53:41,036 --> 00:53:42,376 ‫ماذا أفعل؟ 445 00:54:02,293 --> 00:54:03,534 ‫ماذا أقول؟ 446 00:54:04,761 --> 00:54:05,786 ‫لا أدري. 447 00:54:08,470 --> 00:54:12,248 ‫أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟ 448 00:54:30,727 --> 00:54:34,508 ‫سعيدة أن الطقس جميل اليوم. 449 00:54:36,896 --> 00:54:38,672 ‫أصبت. 450 00:54:51,430 --> 00:54:52,726 ‫هلا نذهب؟ 451 00:54:53,287 --> 00:54:54,408 ‫حسنًا. 452 00:56:20,772 --> 00:56:23,657 ‫قبل أن أتزوج... 453 00:56:26,820 --> 00:56:29,343 ‫سافرت إلى "كوريا" مع زوجي. 454 00:56:31,539 --> 00:56:32,586 ‫أعرف. 455 00:56:34,198 --> 00:56:37,831 ‫راسلتك ولكنك لم تجبني. 456 00:56:40,565 --> 00:56:42,196 ‫أردت أن أقابلك. 457 00:56:45,986 --> 00:56:47,481 ‫لكنك خيّبت أملي. 458 00:56:53,217 --> 00:56:54,368 ‫أعتذر لك. 459 00:56:58,145 --> 00:57:01,175 ‫كما أنني أردت مقابلة صديقتك. 460 00:57:01,541 --> 00:57:03,457 ‫كيف حالكما؟ 461 00:57:08,165 --> 00:57:09,984 ‫لسنا مرتبطين حاليًا. 462 00:57:12,946 --> 00:57:14,348 ‫هل انفصلتما؟ 463 00:57:15,147 --> 00:57:16,200 ‫لا. 464 00:57:18,948 --> 00:57:20,274 ‫لم ننفصل. 465 00:57:22,209 --> 00:57:24,418 ‫فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة. 466 00:57:28,427 --> 00:57:30,369 ‫بدأنا نتحدث عن الزواج. 467 00:57:33,634 --> 00:57:35,849 ‫ألا تريدان أن تتزوجا؟ 468 00:57:37,215 --> 00:57:38,412 ‫لا أدري. 469 00:57:38,542 --> 00:57:41,175 ‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟ 470 00:57:42,366 --> 00:57:43,737 ‫الأمر معقّد بعض الشيء. 471 00:57:44,769 --> 00:57:46,260 ‫ما المعقّد فيه؟ 472 00:57:46,822 --> 00:57:48,451 ‫الشروط غير مُحققة. 473 00:57:49,552 --> 00:57:51,425 ‫ماذا تقصد؟ 474 00:57:53,617 --> 00:57:55,349 ‫أنا طفل وحيد. 475 00:57:55,537 --> 00:58:00,154 ‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد، ‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر. 476 00:58:00,748 --> 00:58:02,436 ‫أنا عادي جدًا. 477 00:58:03,707 --> 00:58:05,199 ‫أنت عادي؟ 478 00:58:06,412 --> 00:58:08,762 ‫وظيفتي عادية وأجري عادي. 479 00:58:09,680 --> 00:58:11,125 ‫حياتي عادية. 480 00:58:12,063 --> 00:58:14,585 ‫ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني. 481 00:58:21,193 --> 00:58:25,299 ‫أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟ 482 00:58:26,754 --> 00:58:30,945 ‫لم نفكر هكذا في البداية، ‫ثم بدأنا نفكر هكذا. 483 00:58:37,775 --> 00:58:39,393 ‫أتريدني أن أصوّرك؟ 484 00:58:39,905 --> 00:58:41,115 ‫حسنًا. 485 00:58:55,146 --> 00:58:56,770 ‫تبدو جميلًا في الصورة. 486 00:59:10,964 --> 00:59:13,868 ‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا ‫في فترة المواعدة؟ 487 00:59:16,329 --> 00:59:20,514 ‫كنا نعيش بالقرب من هنا ‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج". 488 00:59:20,963 --> 00:59:22,764 ‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا. 489 00:59:24,582 --> 00:59:26,160 ‫كما كنا نتشاجر هنا. 490 00:59:26,463 --> 00:59:27,504 ‫تتشاجران؟ 491 00:59:27,554 --> 00:59:29,706 ‫نعم، لا نكف عن الشجار. 492 00:59:30,204 --> 00:59:31,405 ‫ولم تتشاجران؟ 493 00:59:32,636 --> 00:59:33,993 ‫نتشاجر بلا سبب. 494 00:59:35,394 --> 00:59:39,135 ‫الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد. 495 00:59:40,287 --> 00:59:43,597 ‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش. 496 00:59:49,255 --> 00:59:51,145 ‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟ 497 00:59:51,894 --> 00:59:56,350 ‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت. 498 00:59:56,639 --> 00:59:59,014 ‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟ ‫- نعم. 499 01:00:00,068 --> 01:00:01,195 ‫أيعرف كيف تُلعب؟ 500 01:00:01,638 --> 01:00:03,247 ‫إنه بارع فيها. 501 01:00:04,701 --> 01:00:07,204 ‫- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟ ‫- لا. 502 01:00:08,279 --> 01:00:11,125 ‫- لكنه يعرف بعض الكلمات. ‫- حقًا؟ 503 01:00:14,431 --> 01:00:16,530 ‫طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ". 504 01:00:16,581 --> 01:00:19,293 ‫"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح. 505 01:00:20,042 --> 01:00:21,345 ‫إنه لا يمزح. 506 01:00:25,522 --> 01:00:27,461 ‫هل أنت وصديقتك... 507 01:00:28,876 --> 01:00:29,914 ‫تتشاجران؟ 508 01:00:30,264 --> 01:00:31,465 ‫لا. 509 01:00:33,251 --> 01:00:35,069 ‫هي ليست صديقتي حاليًا. 510 01:00:37,585 --> 01:00:39,193 ‫ينبغي أن تتزوجا. 511 01:00:40,564 --> 01:00:42,196 ‫أأنت قلقة حيالي؟ 512 01:00:44,282 --> 01:00:50,722 ‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك. 513 01:00:51,633 --> 01:00:55,609 ‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي. 514 01:01:30,940 --> 01:01:32,166 ‫(سونغ هاي). 515 01:01:38,688 --> 01:01:40,294 ‫لم بحثت عني؟ 516 01:01:43,783 --> 01:01:44,979 ‫قبل 12 سنة؟ 517 01:01:50,761 --> 01:01:52,586 ‫أحقًا تريدين أن تعرفي؟ 518 01:01:59,825 --> 01:02:01,595 ‫أردت رؤيتك مجددًا. 519 01:02:02,548 --> 01:02:03,797 ‫لا أدري لماذا. 520 01:02:07,029 --> 01:02:13,767 ‫لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا. 521 01:02:15,533 --> 01:02:16,650 ‫أعتذر لك. 522 01:02:17,262 --> 01:02:18,702 ‫عم تعتذرين؟ 523 01:02:19,877 --> 01:02:22,133 ‫معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه. 524 01:02:25,244 --> 01:02:31,250 ‫اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا. 525 01:02:33,070 --> 01:02:34,909 ‫ولم بحثت عني؟ 526 01:02:38,353 --> 01:02:39,713 ‫لا أدري. 527 01:02:42,250 --> 01:02:43,517 ‫لأنك... 528 01:02:46,627 --> 01:02:48,997 ‫لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد. 529 01:02:52,802 --> 01:02:54,208 ‫فهمت. 530 01:03:06,927 --> 01:03:09,663 ‫كنا صغارًا حينها. 531 01:03:11,042 --> 01:03:12,603 ‫صحيح. 532 01:03:14,532 --> 01:03:18,873 ‫وعندما تقابلنا قبل 12 سنة، ‫كنا لا نزال صغارًا. 533 01:03:22,666 --> 01:03:24,798 ‫نحن لم نعد صغارًا. 534 01:04:05,394 --> 01:04:07,431 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا حبيبتي. 535 01:04:11,900 --> 01:04:13,209 ‫كيف جرى الأمر؟ 536 01:04:17,217 --> 01:04:18,420 ‫كنت محقًا. 537 01:04:20,604 --> 01:04:21,606 ‫حقًا؟ 538 01:04:22,911 --> 01:04:24,145 ‫نعم. 539 01:04:26,698 --> 01:04:28,287 ‫قد جاء كي يراني. 540 01:05:13,095 --> 01:05:16,991 ‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا 541 01:05:17,103 --> 01:05:21,115 ‫بوظيفة وحياة عاديتين. 542 01:05:21,578 --> 01:05:23,515 ‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها. 543 01:05:24,750 --> 01:05:28,522 ‫لا يزال يعيش مع والديه ‫متبعًا الثقافة الكورية. 544 01:05:28,926 --> 01:05:32,466 ‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية. 545 01:05:33,421 --> 01:05:37,404 ‫وأشعر بأنني لست كورية معه. 546 01:05:38,165 --> 01:05:42,439 ‫لكنني أيضًا، ‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟ 547 01:05:43,755 --> 01:05:45,914 ‫الأمر غريب. 548 01:05:47,793 --> 01:05:52,392 ‫لديّ أصدقاء كوريون ‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا. 549 01:05:52,526 --> 01:05:54,496 ‫إنه كوري أبًا عن جد. 550 01:05:57,170 --> 01:05:58,671 ‫أهو جميل؟ 551 01:06:00,308 --> 01:06:01,644 ‫أظن هذا. 552 01:06:03,083 --> 01:06:07,024 ‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا. 553 01:06:10,172 --> 01:06:11,841 ‫أأنت منجذبة إليه؟ 554 01:06:16,416 --> 01:06:17,853 ‫أظن لا. 555 01:06:18,587 --> 01:06:21,493 ‫أظن لا. 556 01:06:29,887 --> 01:06:33,000 ‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي. 557 01:06:33,827 --> 01:06:37,231 ‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي. 558 01:06:37,602 --> 01:06:40,935 ‫والآن أراه بشحمه ولحمه. 559 01:06:41,346 --> 01:06:46,571 ‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا. ‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا. 560 01:06:47,455 --> 01:06:48,960 ‫أظن أنني أشتاق إلى "سول". 561 01:06:50,947 --> 01:06:52,312 ‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟ 562 01:06:54,130 --> 01:06:58,692 ‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة ‫التي عرفها قبل زمن. 563 01:06:59,806 --> 01:07:01,295 ‫أكنت بكّاءة في صغرك؟ 564 01:07:01,980 --> 01:07:03,171 ‫نعم. 565 01:07:03,224 --> 01:07:06,230 ‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني. 566 01:07:17,165 --> 01:07:18,666 ‫قلت متى سيغادر؟ 567 01:07:19,194 --> 01:07:20,916 ‫صباح بعد غد. 568 01:07:48,093 --> 01:07:49,595 ‫أأنت غاضب؟ 569 01:07:50,164 --> 01:07:51,365 ‫لا. 570 01:07:52,335 --> 01:07:53,707 ‫تبدو غاضبًا. 571 01:07:54,389 --> 01:07:56,590 ‫لا يحقّ لي أن أغضب. 572 01:07:57,243 --> 01:07:58,779 ‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك. 573 01:07:58,838 --> 01:08:01,555 ‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا. 574 01:08:01,619 --> 01:08:04,625 ‫لن أمنعك من رؤيته. 575 01:08:04,758 --> 01:08:06,640 ‫إنه حبيب طفولتك. 576 01:08:07,847 --> 01:08:10,104 ‫ولا يبدو أنك ستهربين معه. 577 01:08:13,542 --> 01:08:14,846 ‫أستهربين معه؟ 578 01:08:17,561 --> 01:08:21,255 ‫بكل تأكيد. ‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول". 579 01:08:24,731 --> 01:08:26,069 ‫أتعرفني حق معرفة؟ 580 01:08:27,437 --> 01:08:29,884 ‫لن أضيّع بروفاتي من أجله. 581 01:08:31,463 --> 01:08:32,600 ‫أعرف. 582 01:08:37,657 --> 01:08:38,860 ‫أعرفك. 583 01:09:27,635 --> 01:09:28,940 ‫ماذا؟ 584 01:09:30,733 --> 01:09:33,847 ‫كنت أفكر في جمال قصتكما. 585 01:09:36,503 --> 01:09:39,093 ‫- قصتي و(سونغ هاي)؟ ‫- نعم. 586 01:09:41,385 --> 01:09:43,222 ‫لا يمكنني منافسته. 587 01:09:46,795 --> 01:09:48,299 ‫ماذا تقصد؟ 588 01:09:52,274 --> 01:09:57,791 ‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا ‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر. 589 01:09:58,438 --> 01:10:00,476 ‫- لم يُخلق كلانا للآخر. ‫- أعرف. 590 01:10:01,544 --> 01:10:02,682 ‫أعرف. 591 01:10:02,682 --> 01:10:07,526 ‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير ‫الذي يقف في طريق القدر. 592 01:10:11,734 --> 01:10:12,840 ‫اصمت. 593 01:10:12,840 --> 01:10:15,941 ‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا. 594 01:10:17,462 --> 01:10:20,135 ‫تقابلنا في سكن فنانين. 595 01:10:21,745 --> 01:10:24,377 ‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا. 596 01:10:24,688 --> 01:10:29,343 ‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"، ‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار. 597 01:10:29,981 --> 01:10:32,919 ‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و... 598 01:10:33,013 --> 01:10:36,350 ‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية. ‫- هذا رأيي أيضًا. 599 01:10:39,763 --> 01:10:44,140 ‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة ‫عندما يظهر حبيبك السابق. 600 01:10:44,274 --> 01:10:45,977 ‫هو ليس حبيبي السابق. 601 01:10:51,855 --> 01:10:55,409 ‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن. 602 01:10:56,376 --> 01:11:01,420 ‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك" ‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها، 603 01:11:01,553 --> 01:11:07,301 ‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها، ‫وكان ينصحك في مسرحياتك، 604 01:11:07,959 --> 01:11:12,168 ‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟ 605 01:11:12,301 --> 01:11:14,704 ‫- لا تسير الحياة على هذا النحو. ‫- أعرف. 606 01:11:16,019 --> 01:11:17,188 ‫صحيح. 607 01:11:18,349 --> 01:11:20,779 ‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟ 608 01:11:22,929 --> 01:11:25,637 ‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك. 609 01:11:28,177 --> 01:11:29,779 ‫أأنت سعيدة فيها؟ 610 01:11:32,100 --> 01:11:35,291 ‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟ 611 01:11:35,424 --> 01:11:37,049 ‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟ 612 01:11:37,291 --> 01:11:39,799 ‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟ 613 01:11:40,978 --> 01:11:43,150 ‫مستلقية على سرير... 614 01:11:44,163 --> 01:11:49,106 ‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج" ‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟ 615 01:11:49,240 --> 01:11:51,244 ‫أهذا ما أراده والداك لك؟ 616 01:11:52,413 --> 01:11:58,960 ‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي) ‫حلم عائلتي من هجرتي؟ 617 01:12:00,028 --> 01:12:01,755 ‫- نعم. ‫- عجبًا. 618 01:12:09,113 --> 01:12:11,165 ‫هنا حيث انتهى بي الأمر. 619 01:12:11,918 --> 01:12:14,190 ‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون. 620 01:12:21,367 --> 01:12:22,568 ‫حسنًا. 621 01:12:25,342 --> 01:12:26,576 ‫ماذا؟ 622 01:12:29,704 --> 01:12:33,948 ‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير. 623 01:12:34,823 --> 01:12:37,892 ‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك. 624 01:12:41,238 --> 01:12:42,640 ‫لقد فعلت. 625 01:12:55,341 --> 01:12:57,892 ‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف. 626 01:13:00,748 --> 01:13:02,121 ‫حسنًا. 627 01:13:02,255 --> 01:13:05,361 ‫وأنت نسيت أنني أحبّك. 628 01:13:06,677 --> 01:13:11,006 ‫لا يمكنني نسيان هذا. ‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه. 629 01:13:34,953 --> 01:13:39,133 ‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط ‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟ 630 01:13:40,131 --> 01:13:41,900 ‫- جديًا؟ ‫- نعم. 631 01:13:45,076 --> 01:13:47,641 ‫لا تتحدثين في أثناء نومك ‫بالإنجليزية أبدًا. 632 01:13:48,082 --> 01:13:49,904 ‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية. 633 01:13:54,027 --> 01:13:56,799 ‫- لم أكن أعرف. ‫- ها قد عرفت. 634 01:13:56,933 --> 01:14:00,594 ‫- لم يسبق أن أخبرتني. ‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا. 635 01:14:02,444 --> 01:14:07,554 ‫وأحيانًا أخاف. 636 01:14:09,218 --> 01:14:10,253 ‫مم تخاف؟ 637 01:14:16,168 --> 01:14:19,107 ‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها. 638 01:14:21,345 --> 01:14:27,590 ‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه. 639 01:14:36,993 --> 01:14:42,636 ‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية، ‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك. 640 01:14:43,941 --> 01:14:46,400 ‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟ 641 01:14:46,451 --> 01:14:47,720 ‫نعم. 642 01:14:52,461 --> 01:14:55,200 ‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم. 643 01:15:25,803 --> 01:15:27,922 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 644 01:15:28,647 --> 01:15:30,275 ‫أوصلت منزلك بسلام أمس؟ 645 01:15:30,549 --> 01:15:31,725 ‫نعم. 646 01:15:31,937 --> 01:15:33,777 ‫- أعتذر عن التأخير. ‫- لا مشكلة. 647 01:15:34,845 --> 01:15:36,130 ‫هل أكلت؟ 648 01:15:36,660 --> 01:15:37,731 ‫لا. 649 01:15:45,619 --> 01:15:47,628 ‫- كلي. ‫- أهذه لي؟ 650 01:16:00,475 --> 01:16:02,417 ‫أردت سؤالك أمس... 651 01:16:04,019 --> 01:16:06,387 ‫بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟ 652 01:16:08,554 --> 01:16:14,929 ‫في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"، ‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر". 653 01:16:15,769 --> 01:16:17,371 ‫بم تريدين الفوز حاليًا؟ 654 01:16:20,912 --> 01:16:23,027 ‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا. 655 01:16:23,077 --> 01:16:24,168 ‫بجدية؟ 656 01:16:24,295 --> 01:16:26,100 ‫فكري للحظة. 657 01:16:27,009 --> 01:16:28,782 ‫لا بد أنك ترغبين في جائزة ما. 658 01:16:35,652 --> 01:16:36,951 ‫جائزة "توني". 659 01:16:39,893 --> 01:16:41,876 ‫أنت تمامًا كما أتذكرك. 660 01:16:42,819 --> 01:16:44,118 ‫لا أزال مختلة؟ 661 01:16:45,802 --> 01:16:47,171 ‫لا تزالين مختلة. 662 01:17:34,506 --> 01:17:35,930 ‫قليلًا إلى اليسار. 663 01:17:37,491 --> 01:17:39,173 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 664 01:17:39,689 --> 01:17:40,779 ‫صورة أخرى. 665 01:17:46,045 --> 01:17:47,813 ‫لم تلتقطها عن قرب؟ 666 01:17:48,266 --> 01:17:49,744 ‫حسنًا. إلى الخلف قليلًا. 667 01:18:10,109 --> 01:18:11,805 ‫لقد انقلبت علينا. 668 01:18:44,999 --> 01:18:46,320 ‫انتظري. 669 01:18:50,795 --> 01:18:52,486 ‫تبدين صغيرة. 670 01:18:53,804 --> 01:18:58,012 ‫للحصول على الإقامة الدائمة، ‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له. 671 01:19:05,263 --> 01:19:06,660 ‫أيعرف بمجيئي؟ 672 01:19:06,985 --> 01:19:08,182 ‫بالتأكيد. 673 01:19:16,962 --> 01:19:18,352 ‫أيعرف من أكون؟ 674 01:19:19,017 --> 01:19:20,274 ‫بالتأكيد! 675 01:19:21,283 --> 01:19:22,526 ‫إنه يرغب في مقابلتك. 676 01:19:50,119 --> 01:19:51,270 ‫ادخل. 677 01:20:20,757 --> 01:20:21,855 ‫مرحبًا. 678 01:20:23,772 --> 01:20:25,860 ‫سررت برؤيتك. 679 01:20:29,340 --> 01:20:34,148 ‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا. 680 01:20:36,290 --> 01:20:38,312 ‫- لغته الكورية جيدة. ‫- لا. 681 01:20:46,654 --> 01:20:47,922 ‫أأنت جائع؟ 682 01:20:48,849 --> 01:20:50,019 ‫أأنت جائع؟ 683 01:20:52,247 --> 01:20:53,407 ‫أأنت جائع؟ 684 01:20:55,030 --> 01:20:56,038 ‫نعم. 685 01:20:56,642 --> 01:20:58,358 ‫ماذا تريد أن تأكل؟ 686 01:21:02,370 --> 01:21:03,605 ‫معكرونة؟ 687 01:21:03,739 --> 01:21:06,378 ‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟ 688 01:21:06,511 --> 01:21:07,942 ‫نعم. 689 01:21:08,571 --> 01:21:10,209 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 690 01:21:10,281 --> 01:21:11,883 ‫- لنأكل معكرونة. ‫- معكرونة. 691 01:21:18,285 --> 01:21:19,954 ‫ماذا فعلتما اليوم؟ 692 01:21:24,564 --> 01:21:26,440 ‫زرنا تمثال الحرية. 693 01:21:27,422 --> 01:21:28,642 ‫ركبتما المركب. 694 01:21:28,895 --> 01:21:30,097 ‫- أجل. ‫- أجل. 695 01:21:30,229 --> 01:21:31,765 ‫إنها رائعة. 696 01:21:32,168 --> 01:21:33,527 ‫لم أزوره قط. 697 01:21:33,827 --> 01:21:34,873 ‫- ماذا؟ ‫- حقًا؟ 698 01:21:34,942 --> 01:21:37,245 ‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط. 699 01:21:37,557 --> 01:21:40,174 ‫عليك أخذ زوجك إلى هناك. 700 01:21:43,073 --> 01:21:45,277 ‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟ 701 01:21:45,821 --> 01:21:47,014 ‫كلا. 702 01:21:58,704 --> 01:22:01,395 ‫وأنا في الـ24 من عمري، 703 01:22:02,057 --> 01:22:03,317 ‫التحقت... 704 01:22:07,746 --> 01:22:08,840 ‫بالخدمة العسكرية؟ 705 01:22:08,892 --> 01:22:09,996 ‫نعم. 706 01:22:11,200 --> 01:22:12,406 ‫الخدمة العسكرية. 707 01:22:12,457 --> 01:22:13,533 ‫حسنًا. 708 01:22:13,749 --> 01:22:15,922 ‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية ‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟ 709 01:22:15,952 --> 01:22:18,188 ‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟ 710 01:22:18,552 --> 01:22:19,587 ‫هل أحببتها؟ 711 01:22:19,591 --> 01:22:21,639 ‫كيف كانت؟ هل أحببتها؟ 712 01:22:21,724 --> 01:22:22,816 ‫لا. 713 01:22:24,872 --> 01:22:29,949 ‫لكن العسكرية والعمل متشابهان. 714 01:22:30,349 --> 01:22:31,369 ‫متشابهان؟ 715 01:22:31,419 --> 01:22:32,907 ‫متشابهان كيف؟ 716 01:22:33,057 --> 01:22:34,627 ‫يوجد... 717 01:22:36,099 --> 01:22:37,869 ‫يوجد رئيس. 718 01:22:39,125 --> 01:22:42,236 ‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟ 719 01:22:43,578 --> 01:22:47,174 ‫في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك ‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا. 720 01:22:47,858 --> 01:22:50,359 ‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا". 721 01:22:50,440 --> 01:22:51,725 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 722 01:22:52,386 --> 01:22:55,209 ‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا. 723 01:22:55,756 --> 01:22:58,092 ‫ثم تنجز عملك أنت. 724 01:22:58,341 --> 01:23:00,574 ‫ثم يمكنك الرحيل. 725 01:23:01,785 --> 01:23:03,137 ‫في آخر الليل؟ 726 01:23:03,386 --> 01:23:04,814 ‫ما أقسى هذا. 727 01:23:07,225 --> 01:23:09,531 ‫الأمر قاس جدًا. 728 01:23:11,423 --> 01:23:13,974 ‫يقصد أن العمل قاس. 729 01:23:14,021 --> 01:23:16,514 ‫قاس جسديًا أم عقليًا؟ 730 01:23:16,714 --> 01:23:19,550 ‫جسديًا أم عقليًا؟ 731 01:23:20,271 --> 01:23:21,769 ‫كلاهما. 732 01:23:22,554 --> 01:23:24,959 ‫قاس للغاية جسديًا. 733 01:23:26,087 --> 01:23:27,281 ‫و... 734 01:23:28,113 --> 01:23:29,333 ‫عقليًا. 735 01:23:29,953 --> 01:23:32,766 ‫أنا قوي عقليًا. 736 01:23:36,059 --> 01:23:38,132 ‫أنت قوي عقليًا؟ 737 01:23:38,182 --> 01:23:39,373 ‫نعم. 738 01:23:55,098 --> 01:23:56,386 ‫خيرٌ أنك هاجرت. 739 01:23:57,868 --> 01:23:59,153 ‫أتّفق معك. 740 01:23:59,662 --> 01:24:01,475 ‫"كوريا" بلد صغيرة عليك. 741 01:24:02,622 --> 01:24:05,279 ‫هي لا تكفي طموحك. 742 01:24:08,925 --> 01:24:10,764 ‫سعيد أنني رأيتك. 743 01:24:12,222 --> 01:24:13,447 ‫وكذلك أنا. 744 01:24:14,541 --> 01:24:17,771 ‫وأشكرك على تعريفك لي على زوجك. 745 01:24:18,520 --> 01:24:20,334 ‫من الواضح أنه يعشقك. 746 01:24:27,307 --> 01:24:29,944 ‫لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا. 747 01:24:40,112 --> 01:24:41,155 ‫أنت بخير؟ 748 01:24:43,419 --> 01:24:44,528 ‫نعم. 749 01:24:48,427 --> 01:24:54,128 ‫عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك. 750 01:24:56,645 --> 01:24:58,000 ‫هل افتقدتني؟ 751 01:24:58,050 --> 01:24:59,253 ‫قطعًا نعم. 752 01:25:00,513 --> 01:25:01,735 ‫لكنك التقيت بزوجك حينها. 753 01:25:01,785 --> 01:25:03,377 ‫والتقيت أنت بصديقتك. 754 01:25:08,561 --> 01:25:09,663 ‫أعتذر لك. 755 01:25:14,976 --> 01:25:16,190 ‫لا عليك. 756 01:25:16,824 --> 01:25:18,432 ‫رؤيتك مرة أخرى... 757 01:25:19,652 --> 01:25:22,716 ‫وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة. 758 01:25:24,332 --> 01:25:25,499 ‫أي نوع من الأفكار؟ 759 01:25:27,424 --> 01:25:32,887 ‫ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟ 760 01:25:34,060 --> 01:25:36,250 ‫ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟ 761 01:25:37,964 --> 01:25:41,575 ‫لو لم تغادري وكبرنا معًا... 762 01:25:43,535 --> 01:25:45,179 ‫أكنت سأستمر بالبحث عنك؟ 763 01:25:46,452 --> 01:25:50,504 ‫أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟ 764 01:25:50,862 --> 01:25:52,556 ‫أكنّا سنتزوج؟ 765 01:25:55,185 --> 01:25:58,232 ‫أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع. 766 01:26:06,052 --> 01:26:09,243 ‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي... 767 01:26:11,867 --> 01:26:14,168 ‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك. 768 01:26:16,125 --> 01:26:19,213 ‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك. 769 01:26:22,492 --> 01:26:26,780 ‫وشخصيتك مؤثرة. 770 01:26:30,562 --> 01:26:34,548 ‫(يونغ نا) التي تتذكرها ‫ليست موجودة هنا. 771 01:26:35,795 --> 01:26:36,800 ‫أعرف. 772 01:26:40,981 --> 01:26:44,865 ‫لكنها كانت موجودة. 773 01:26:47,302 --> 01:26:52,006 ‫هي ليست جالسة أمامك ‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية. 774 01:26:54,573 --> 01:26:56,130 ‫قبل 20 سنة، 775 01:26:57,214 --> 01:26:59,894 ‫تركتها معك. 776 01:27:03,410 --> 01:27:04,618 ‫أعرف. 777 01:27:06,286 --> 01:27:10,064 ‫ورغم أن سنّي وقتها كان 12 ‫إلا أنني أحببتها. 778 01:27:16,499 --> 01:27:17,992 ‫أنت مختل. 779 01:27:25,973 --> 01:27:31,088 ‫أظن أننا كنّا على علاقة ‫في حيواتنا السابقة. 780 01:27:33,210 --> 01:27:36,283 ‫وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟ 781 01:27:37,358 --> 01:27:40,134 ‫لكن في حياتنا هذه، 782 01:27:40,651 --> 01:27:44,618 ‫لا يربطنا الـ"إين-يون" ‫لنكون كما في حيواتنا السابقة. 783 01:27:45,516 --> 01:27:47,306 ‫لأننا الآن أخيرًا 784 01:27:48,473 --> 01:27:50,251 ‫في نفس المدينة 785 01:27:51,118 --> 01:27:53,520 ‫لأول مرة منذ 20 سنة... 786 01:27:58,919 --> 01:28:01,235 ‫نحن مع زوجك هنا. 787 01:28:08,638 --> 01:28:12,326 ‫في هذه الحياة، ‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر). 788 01:28:13,423 --> 01:28:15,930 ‫يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون". 789 01:28:17,730 --> 01:28:21,976 ‫بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته. 790 01:28:27,008 --> 01:28:28,748 ‫يتحدث عنك. 791 01:28:34,598 --> 01:28:37,092 ‫ماذا كانت علاقتنا ‫في حيواتنا السابقة برأيك؟ 792 01:28:37,142 --> 01:28:38,552 ‫لا أدري. 793 01:28:39,824 --> 01:28:41,996 ‫ربما كانت علاقة حبّ؟ 794 01:28:42,287 --> 01:28:44,879 ‫بين الملكة وخادم الملك؟ 795 01:28:45,687 --> 01:28:52,566 ‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي ‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة. 796 01:28:52,770 --> 01:28:54,144 ‫كلانا يخون الآخر. 797 01:28:54,194 --> 01:28:55,769 ‫كلانا يسبّ الآخر. 798 01:28:57,656 --> 01:29:00,455 ‫أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب ‫في نفس القطار. 799 01:29:00,455 --> 01:29:01,575 ‫لماذا؟ 800 01:29:02,011 --> 01:29:03,677 ‫وفقًا لرقمي تذكرتينا. 801 01:29:06,430 --> 01:29:11,465 ‫ربما كنّا طائرًا 802 01:29:11,515 --> 01:29:14,668 ‫والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما. 803 01:29:58,834 --> 01:30:01,207 ‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث. 804 01:30:03,097 --> 01:30:04,380 ‫سنتوقف عن تجاهلك. 805 01:30:12,188 --> 01:30:13,347 ‫لا بأس. 806 01:30:14,184 --> 01:30:16,255 ‫لم تتقابلا منذ وقت طويل. 807 01:30:25,079 --> 01:30:28,251 ‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا. 808 01:30:31,068 --> 01:30:32,437 ‫أقصد الجلوس معكما هنا. 809 01:30:37,982 --> 01:30:40,453 ‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟ 810 01:30:40,748 --> 01:30:44,361 ‫نعم. أخبرتني (نورا) به ‫عندما تقابلنا أول مرة. 811 01:30:48,002 --> 01:30:49,237 ‫أنا وأنت. 812 01:30:50,501 --> 01:30:54,758 ‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا. 813 01:30:55,179 --> 01:30:56,510 ‫أليس كذلك؟ 814 01:31:04,495 --> 01:31:06,132 ‫يُسرّني مجيؤك. 815 01:31:08,601 --> 01:31:10,240 ‫كان ذلك ما ينبغي عمله. 816 01:31:34,472 --> 01:31:36,010 ‫سأوصله إلى سيارة "أوبر". 817 01:31:36,861 --> 01:31:38,063 ‫حسنًا. 818 01:31:41,483 --> 01:31:43,173 ‫سررت بمقابلتك. 819 01:31:44,349 --> 01:31:45,940 ‫وكذلك أنا. 820 01:31:46,879 --> 01:31:48,958 ‫زرني في "كوريا". 821 01:31:50,027 --> 01:31:51,263 ‫هذا أكيد. 822 01:31:59,129 --> 01:32:01,195 ‫- لن أتأخر. ‫- حسنًا. 823 01:33:28,991 --> 01:33:30,232 ‫أستصل السيارة بسرعة؟ 824 01:33:30,705 --> 01:33:31,884 ‫نعم. 825 01:33:32,254 --> 01:33:33,487 ‫بعد دقيقتين. 826 01:35:08,033 --> 01:35:09,043 ‫مهلًا! 827 01:35:15,909 --> 01:35:17,051 ‫يا (يونغ نا). 828 01:35:30,626 --> 01:35:32,686 ‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا، 829 01:35:34,320 --> 01:35:39,788 ‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة ‫في حياتنا التالية؟ 830 01:35:46,454 --> 01:35:47,982 ‫من سنكون حينها برأيك؟ 831 01:35:50,786 --> 01:35:52,106 ‫لا أدري. 832 01:35:57,961 --> 01:35:58,962 ‫ولا أنا أدري. 833 01:36:08,693 --> 01:36:09,843 ‫أراك حينها. 834 01:37:42,030 --> 01:37:43,273 ‫آسفة. 835 01:39:04,355 --> 01:40:29,620 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" 836 01:39:04,355 --> 01:40:29,620 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 837 01:40:29,948 --> 01:40:33,511 "الحيوات السابقة" 838 01:40:37,444 --> 01:45:28,653 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"