1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
{\fad(200,212)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:01:00,113 --> 00:01:04,918
"الحيوات السابقة"
3
00:01:07,362 --> 00:01:09,704
كيف علاقتهم في رأيك؟
4
00:01:13,406 --> 00:01:14,675
لا أعرف.
5
00:01:15,781 --> 00:01:17,584
هذا سؤال صعب.
6
00:01:20,900 --> 00:01:22,401
في رأيي...
7
00:01:22,434 --> 00:01:24,840
الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،
8
00:01:24,974 --> 00:01:27,887
والفتى الآسيوي أخوها.
9
00:01:28,661 --> 00:01:32,469
أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،
10
00:01:32,992 --> 00:01:37,566
والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.
11
00:01:38,768 --> 00:01:40,773
لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.
12
00:01:42,743 --> 00:01:46,185
ربما هما سائحان،
والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.
13
00:01:46,953 --> 00:01:49,057
ويسكرون في الرابعة صباحًا؟
14
00:01:49,191 --> 00:01:51,095
أصبت. هذا غير منطقي.
15
00:01:52,463 --> 00:01:54,903
ربما هم مجرد طلاب؟
16
00:01:57,871 --> 00:01:59,440
ما أدراني.
17
00:02:10,496 --> 00:02:16,498
"قبل 24 سنة"
18
00:02:24,781 --> 00:02:26,204
يا (يونغ نا).
19
00:02:27,511 --> 00:02:28,683
لم تبكين؟
20
00:02:34,265 --> 00:02:37,283
أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟
21
00:02:45,653 --> 00:02:47,796
أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟
22
00:02:49,638 --> 00:02:50,715
نعم.
23
00:02:59,242 --> 00:03:00,389
تمهلي!
24
00:03:00,632 --> 00:03:04,611
دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
ولا أبكي لهذا.
25
00:03:05,443 --> 00:03:09,527
ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
فكيف في رأيك سيكون شعوري؟
26
00:03:11,872 --> 00:03:13,419
أيتها المختلة.
27
00:03:45,373 --> 00:03:46,763
لا تدخلا.
28
00:03:47,398 --> 00:03:49,161
تكلما من عندكما.
29
00:03:49,301 --> 00:03:50,795
قد قررنا.
30
00:03:52,701 --> 00:03:54,274
قررتما ماذا؟
31
00:03:54,708 --> 00:03:57,271
سيكون اسمي (ميشيل)،
و(يونغ سي) ستكون (ماري).
32
00:03:57,296 --> 00:03:59,409
ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).
33
00:04:00,485 --> 00:04:02,778
لم ستأخذين اسم أختك؟
34
00:04:02,822 --> 00:04:04,854
لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.
35
00:04:04,898 --> 00:04:07,280
يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
لأخذ اسم (يونغ سي).
36
00:04:08,253 --> 00:04:09,608
لكنني أكره كل الأسماء.
37
00:04:10,775 --> 00:04:12,973
لنفكر مليًا في الموضوع.
38
00:04:15,128 --> 00:04:17,135
ما رأيك في (ليونور)؟
39
00:04:18,164 --> 00:04:20,624
لفترة قصيرة، (نورا).
40
00:04:21,252 --> 00:04:22,658
(نورا).
41
00:04:23,172 --> 00:04:25,144
(نورا مون).
42
00:04:35,450 --> 00:04:37,074
يا (يونغ نا).
43
00:04:38,969 --> 00:04:40,888
من يروقك في المدرسة حاليًا؟
44
00:04:48,090 --> 00:04:49,993
أفكر في شيئين...
45
00:04:50,127 --> 00:04:51,329
أريدك أن ترسمي شجرة.
46
00:04:51,666 --> 00:04:54,012
شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.
47
00:04:57,370 --> 00:04:59,340
ليست للشجرة محسسات.
48
00:04:59,786 --> 00:05:00,990
(سونغ هاي).
49
00:05:01,437 --> 00:05:02,914
لماذا؟
50
00:05:04,236 --> 00:05:05,497
لأنه رجل بحق.
51
00:05:06,908 --> 00:05:08,496
رجل بحق؟
52
00:05:09,242 --> 00:05:11,680
نعم. سأتزوجه غالبًا.
53
00:05:12,564 --> 00:05:15,588
حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟
54
00:05:15,634 --> 00:05:17,884
إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.
55
00:05:20,945 --> 00:05:22,484
أتريدين الخروج معه؟
56
00:05:39,293 --> 00:05:40,995
يبدوان لطيفين معًا.
57
00:05:46,325 --> 00:05:49,417
يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.
58
00:05:51,356 --> 00:05:54,701
أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.
59
00:05:58,262 --> 00:06:01,251
سنهاجر قريبًا.
60
00:06:03,423 --> 00:06:06,192
لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.
61
00:06:09,948 --> 00:06:12,425
ستهاجرون؟
62
00:06:14,397 --> 00:06:16,117
نعم.
63
00:06:20,705 --> 00:06:24,224
لكن لماذا؟
64
00:06:26,048 --> 00:06:29,472
والد (يونغ نا) مخرج أفلام،
65
00:06:30,225 --> 00:06:32,558
وأنت فنانة.
66
00:06:34,253 --> 00:06:37,511
لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟
67
00:06:38,853 --> 00:06:43,011
ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.
68
00:07:13,507 --> 00:07:15,144
أراها متماثلة.
69
00:07:15,278 --> 00:07:17,715
- قشور سوداء وبيضاء...
- ما هذا؟
70
00:07:17,849 --> 00:07:20,855
يُدعى "الأزرق".
71
00:07:22,602 --> 00:07:25,134
وهذا يُدعى "الأصفر".
72
00:07:50,449 --> 00:07:52,810
- سترحلين فعلًا؟
- نعم.
73
00:07:52,835 --> 00:07:55,261
- لن تعودي أبدًا؟
- كلا.
74
00:07:55,542 --> 00:07:58,606
- لم ستغادرين؟
- لأنني أريد هذا.
75
00:07:58,781 --> 00:08:01,116
لم تريدين الرحيل؟
76
00:08:01,389 --> 00:08:04,439
لأن الكوريين لا يفوزون
بجائزة "نوبل" في الأدب.
77
00:08:25,248 --> 00:08:26,406
الوداع!
78
00:08:26,431 --> 00:08:27,688
اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!
79
00:09:22,608 --> 00:09:23,890
مهلًا.
80
00:09:27,510 --> 00:09:28,801
ماذا؟
81
00:09:32,742 --> 00:09:34,275
الوداع!
82
00:09:55,317 --> 00:09:57,155
- مرحبًا.
- مرحبًا.
83
00:09:57,339 --> 00:09:59,945
أنا (نورا)، وأنت؟
84
00:10:00,078 --> 00:10:01,982
اسمي (ميشيل).
85
00:10:02,115 --> 00:10:03,251
كيف حالك يا (ميشيل)؟
86
00:10:03,384 --> 00:10:04,820
بخير، وأنت؟
87
00:10:04,955 --> 00:10:06,157
بخير، وأنت؟
88
00:10:06,290 --> 00:10:07,927
بخير، وأنت؟
89
00:10:08,061 --> 00:10:09,363
بخير، وأنت؟
90
00:10:09,497 --> 00:10:10,799
بخير، وأنت؟
91
00:10:10,933 --> 00:10:12,035
بخير، وأنت؟
92
00:10:12,169 --> 00:10:13,705
بخير، وأنت؟
93
00:10:13,838 --> 00:10:15,943
- بخير، وأنت؟
- بخير، وأنت؟
94
00:10:16,077 --> 00:10:17,646
بخير...
95
00:10:18,024 --> 00:10:21,899
"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...
96
00:10:34,800 --> 00:10:37,216
(يونغ نا)! (يونغ سي)!
هيا بنا.
97
00:10:38,026 --> 00:10:39,341
أسرعا!
98
00:10:44,214 --> 00:10:46,252
هذه من "كوريا".
99
00:10:51,762 --> 00:10:54,635
هذا جواز سفرنا...
100
00:11:28,764 --> 00:11:34,307
"بعد مرور 12 سنة"
101
00:12:50,744 --> 00:12:54,919
ردّيت على الكثير.
102
00:12:54,948 --> 00:12:57,453
لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:
103
00:12:58,456 --> 00:13:01,595
"طريق التعفن الطويل".
104
00:13:01,728 --> 00:13:02,897
أعجبتني أيضًا.
105
00:13:02,935 --> 00:13:05,736
راقبنا كيفية استخدامك للوقفات الطويلة.
106
00:13:06,784 --> 00:13:10,069
رويدك يا (يون دونغ). إنه محامٍ الآن.
107
00:13:10,233 --> 00:13:12,110
كان فتى صالحًا.
108
00:13:12,837 --> 00:13:16,340
ساعدني على التغطّي
حين بللت سروالي في الفصل.
109
00:13:16,365 --> 00:13:18,017
دائمًا ما كنت تبللين سروالك.
110
00:13:18,364 --> 00:13:21,923
- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
- أجل.
111
00:13:22,653 --> 00:13:24,489
هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.
112
00:13:28,097 --> 00:13:30,294
عمّن نبحث أيضًا؟
113
00:13:32,405 --> 00:13:36,220
ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟
114
00:13:36,915 --> 00:13:38,784
سبق وخرجت معه في موعد.
115
00:13:43,055 --> 00:13:45,144
- (سونغ هاي).
- (جونغ سونغ هاي).
116
00:14:05,855 --> 00:14:08,772
هذا جنوني يا أمي!
117
00:14:09,492 --> 00:14:13,261
نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.
118
00:14:13,772 --> 00:14:15,133
عمّ تتحدثين؟
119
00:14:15,158 --> 00:14:16,588
نشر هذا قبل بضعة أشهر:
120
00:14:16,613 --> 00:14:22,070
"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
أريد التواصل معها."
121
00:14:23,215 --> 00:14:24,388
مذهل. حقًا؟
122
00:14:25,518 --> 00:14:28,748
- سأتصل بك لاحقًا.
- حسنًا.
123
00:14:55,309 --> 00:14:56,745
تبًا.
124
00:15:13,420 --> 00:15:15,406
(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).
125
00:15:17,237 --> 00:15:18,808
أتتذكرني؟
126
00:15:23,071 --> 00:15:24,271
اسمع...
127
00:15:24,553 --> 00:15:27,610
هذا جيد.
128
00:15:28,768 --> 00:15:32,084
فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
واعتبرها بداية جديدة.
129
00:15:34,143 --> 00:15:37,169
النساء كثيرات حول العالم.
130
00:15:37,349 --> 00:15:39,187
لا تقلق!
131
00:15:41,413 --> 00:15:43,344
سحقًا، أنا أحمق...
132
00:15:46,699 --> 00:15:48,560
لم أفتقد تلك الوغدة؟
133
00:15:50,763 --> 00:15:54,189
لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.
134
00:15:54,954 --> 00:15:58,701
إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...
135
00:15:59,140 --> 00:16:01,629
فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟
136
00:16:02,501 --> 00:16:06,075
لا عليك. ابكِ بشدة.
137
00:16:07,136 --> 00:16:08,934
هذا جيد.
138
00:16:09,513 --> 00:16:11,140
شيء جيد!
139
00:16:11,195 --> 00:16:14,247
هي لم تستحقك. هذا جيد.
140
00:16:19,611 --> 00:16:22,106
ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟
141
00:16:22,247 --> 00:16:24,143
عم تتحدث؟
142
00:16:24,618 --> 00:16:28,599
من يراسلك في الثالثة صباحًا؟
143
00:16:32,905 --> 00:16:34,766
وما أدراني.
144
00:17:19,144 --> 00:17:26,902
"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا).
أتتذكرني؟"
145
00:17:37,763 --> 00:17:39,659
استيقظ يا (سونغ هاي).
146
00:18:08,044 --> 00:18:09,897
شكرًا على الطعام.
147
00:18:18,161 --> 00:18:20,140
أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟
148
00:18:24,556 --> 00:18:26,167
نوعًا ما.
149
00:18:35,827 --> 00:18:37,772
ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟
150
00:20:35,187 --> 00:20:36,614
إنه أنت.
151
00:20:40,964 --> 00:20:43,922
- تعرّفت عليك.
- كذلك أنا.
152
00:20:44,546 --> 00:20:48,126
لم أعرف حتى أنك تتذكرني.
153
00:20:48,740 --> 00:20:51,673
كان بحثي عنك تسلية...
154
00:20:52,852 --> 00:20:54,913
ووجدتك تبحث عني.
155
00:20:55,385 --> 00:20:59,587
لم يكن البحث عنك تسلية،
حاولت جاهدًا العثور عليك.
156
00:21:00,507 --> 00:21:02,228
يبدو أنك غيرت اسمك؟
157
00:21:03,022 --> 00:21:05,661
نعم، اسمي (نورا) الآن.
158
00:21:06,121 --> 00:21:08,857
لهذا لم أجدك.
159
00:21:10,709 --> 00:21:13,055
أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟
160
00:21:13,165 --> 00:21:14,511
بالطبع.
161
00:21:14,761 --> 00:21:18,095
لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.
162
00:21:20,529 --> 00:21:23,091
يبدو أنك في "نيويورك".
163
00:21:23,457 --> 00:21:25,093
أجل، أنا...
164
00:21:26,786 --> 00:21:30,705
كاتبة مسرحية هنا.
165
00:21:32,611 --> 00:21:35,709
- كمهنة أبيك.
- أجل.
166
00:21:36,258 --> 00:21:38,613
هذا رائع.
167
00:21:41,780 --> 00:21:43,250
مرحبًا؟
168
00:21:44,354 --> 00:21:45,739
مرحبًا؟
169
00:21:45,899 --> 00:21:47,688
أتسمعينني؟ أنا أسمعك.
170
00:21:51,285 --> 00:21:53,114
أأنت بالمنزل؟
171
00:21:53,387 --> 00:21:54,462
نعم.
172
00:21:54,541 --> 00:21:56,300
عندي محاضرة بعد قليل.
173
00:21:56,432 --> 00:22:00,821
تقول أمي إن كليّتك جيدة.
174
00:22:01,047 --> 00:22:02,893
لا بأس بها.
175
00:22:03,924 --> 00:22:05,938
أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.
176
00:22:06,895 --> 00:22:09,056
كنت طالبًا عاديًا.
177
00:22:09,554 --> 00:22:12,370
كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.
178
00:22:12,838 --> 00:22:15,439
بكيت لأنني تفوقت عليك.
179
00:22:16,132 --> 00:22:17,741
لم تتفوق إلا مرة.
180
00:22:18,810 --> 00:22:21,225
ما تزالين تبكين كثيرًا؟
181
00:22:22,369 --> 00:22:23,825
لا.
182
00:22:24,363 --> 00:22:25,819
حقًا؟
183
00:22:25,957 --> 00:22:28,138
كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.
184
00:22:28,969 --> 00:22:30,288
كل يوم تقريبًا.
185
00:22:31,617 --> 00:22:36,407
في كل دمعة سقطت من عيني،
كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.
186
00:22:37,766 --> 00:22:41,060
لماذا لم تعودي تبكين؟
ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟
187
00:22:46,002 --> 00:22:51,114
بكيت كثيرًا حين هاجرت.
188
00:22:51,600 --> 00:22:56,767
ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.
189
00:22:58,103 --> 00:22:59,501
أتفهم.
190
00:23:03,120 --> 00:23:05,583
ماذا تدرس في الكليّة؟
191
00:23:05,826 --> 00:23:07,147
الهندسة.
192
00:23:08,715 --> 00:23:10,984
لا أفقه فيها شيئًا.
193
00:23:22,512 --> 00:23:24,061
يروقني هذا.
194
00:23:25,345 --> 00:23:26,432
ماذا؟
195
00:23:28,544 --> 00:23:29,678
فقط...
196
00:23:31,445 --> 00:23:32,764
التحدث معك.
197
00:23:35,878 --> 00:23:37,271
حقًا؟
198
00:23:41,561 --> 00:23:43,493
أنا شخصية ممتعة الحوار.
199
00:23:44,736 --> 00:23:47,129
- حقًا؟
- نعم.
200
00:23:54,958 --> 00:23:57,164
عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.
201
00:23:57,734 --> 00:24:00,706
أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.
202
00:24:02,275 --> 00:24:05,012
- لم تأكليه حتى الآن؟
- كلا.
203
00:24:06,751 --> 00:24:08,394
كم الساعة عندك؟
204
00:24:09,137 --> 00:24:10,615
منتصف الليل.
205
00:24:11,092 --> 00:24:12,671
ولم تأكلي حتى الآن؟
206
00:24:13,308 --> 00:24:14,379
كلا.
207
00:24:14,661 --> 00:24:15,756
كلي فورًا.
208
00:24:17,793 --> 00:24:19,302
سآكل.
209
00:24:29,986 --> 00:24:31,455
ما الخطب؟
210
00:24:35,602 --> 00:24:37,737
الأمر ليس منطقيًا، لكن...
211
00:24:39,710 --> 00:24:41,931
أشك أنه يمكنني قول هذا.
212
00:24:42,807 --> 00:24:44,801
ماذا تريد أن تقول؟
213
00:24:52,938 --> 00:24:54,222
اشتقت إليك.
214
00:25:05,767 --> 00:25:07,042
وكذلك أنا.
215
00:25:10,092 --> 00:25:11,929
هذا ليس منطقيًا.
216
00:25:18,423 --> 00:25:21,365
عليّ الرحيل فعلًا الآن.
فستبدأ المحاضرة قريبًا.
217
00:25:22,261 --> 00:25:24,903
حسنًا. الوداع.
218
00:25:25,037 --> 00:25:26,765
فلنتكلم مجددًا.
219
00:25:27,117 --> 00:25:30,050
علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.
220
00:25:31,266 --> 00:25:33,401
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
221
00:26:12,081 --> 00:26:13,402
مرحبًا.
222
00:26:14,286 --> 00:26:15,584
أهلًا.
223
00:26:15,748 --> 00:26:18,321
أهي السابعة صباحًا عندك؟
224
00:26:19,610 --> 00:26:22,494
ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.
225
00:26:24,371 --> 00:26:27,054
قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.
226
00:26:30,895 --> 00:26:33,171
أليست لديك محاضرة اليوم؟
227
00:26:33,468 --> 00:26:34,610
بلى.
228
00:26:35,298 --> 00:26:37,394
لهذا غادرت المنزل مبكرًا.
229
00:26:38,567 --> 00:26:40,858
كيف كانت بروفة اليوم؟
230
00:26:43,252 --> 00:26:45,340
تتكلمين الكورية بشكل مريع.
231
00:26:48,057 --> 00:26:52,170
أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.
232
00:26:53,044 --> 00:26:55,523
قلت إنك ستغادرين "كوريا"
للفوز بجائزة "نوبل".
233
00:26:57,062 --> 00:26:58,789
ما يزال هذا حلمك؟
234
00:27:05,542 --> 00:27:06,832
حاليًا...
235
00:27:07,179 --> 00:27:09,641
اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".
236
00:27:15,461 --> 00:27:18,355
لم تتغيري عن تلك الطفلة
ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.
237
00:27:18,404 --> 00:27:19,570
الطمّاعة؟
238
00:27:20,867 --> 00:27:23,534
تريدين فعل وامتلاك كل شيء.
239
00:27:24,744 --> 00:27:26,379
مزاجي سريع التقلّب.
240
00:27:28,920 --> 00:27:30,024
بالضبط.
241
00:27:31,845 --> 00:27:33,472
لا، أنا أمزح.
242
00:27:36,716 --> 00:27:38,944
إذًا تكتبين طوال الشهر؟
243
00:27:39,805 --> 00:27:40,963
نعم.
244
00:27:41,738 --> 00:27:44,562
اشتركت في إقامة الفنانين.
245
00:27:45,758 --> 00:27:47,799
أترى؟
246
00:27:48,128 --> 00:27:49,629
مذهل.
247
00:27:51,509 --> 00:27:53,831
أين "مونتوك"؟
248
00:27:54,715 --> 00:27:56,412
من "نيويورك"،
249
00:27:57,430 --> 00:27:58,906
نحو أربع ساعات شرقًا.
250
00:28:01,779 --> 00:28:04,518
فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".
251
00:28:04,673 --> 00:28:06,128
أشاهدته؟
252
00:28:06,752 --> 00:28:08,422
ماذا فعلت؟
253
00:28:08,556 --> 00:28:09,791
أحبك حبًا جمًا.
254
00:28:10,827 --> 00:28:12,831
لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.
255
00:28:12,966 --> 00:28:15,370
أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.
256
00:28:18,364 --> 00:28:20,560
هل ستزور "نيويورك" يومًا؟
257
00:28:22,235 --> 00:28:24,112
لم عساني أزورها؟
258
00:28:26,346 --> 00:28:28,153
لم ستذهب إلى "الصين"؟
259
00:28:28,950 --> 00:28:30,171
لأتعلم الصينية.
260
00:28:31,124 --> 00:28:32,712
عليك زيارة "نيويورك".
261
00:28:33,116 --> 00:28:34,336
لتتعلم الإنجليزية.
262
00:28:35,666 --> 00:28:37,761
لطالما أردت تعلم الصينية.
263
00:28:38,801 --> 00:28:40,866
ستعينني في عملي.
264
00:28:43,961 --> 00:28:45,724
كيف حالك؟
265
00:28:47,630 --> 00:28:49,085
هذا ممتاز.
266
00:28:49,765 --> 00:28:50,961
هذا كل ما أعرفه.
267
00:28:53,018 --> 00:28:54,324
مرحبًا؟
268
00:28:56,388 --> 00:28:57,772
مرحبًا؟
269
00:29:00,767 --> 00:29:02,448
(سونغ هاي)؟
270
00:29:03,690 --> 00:29:05,028
(يونغ نا)؟
271
00:29:05,833 --> 00:29:07,148
أتسمعينني؟
272
00:29:10,411 --> 00:29:11,623
(سونغ هاي)؟
273
00:29:12,202 --> 00:29:14,087
أتسمعني؟
274
00:29:29,563 --> 00:29:31,034
لقد وصلنا.
275
00:29:32,514 --> 00:29:35,091
بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.
276
00:29:36,988 --> 00:29:38,293
إنها جميلة.
277
00:29:41,292 --> 00:29:43,317
ليتني كنت هناك.
278
00:29:45,567 --> 00:29:47,591
علينا المجيء معًا.
279
00:29:53,620 --> 00:29:55,019
أشتاق إليك.
280
00:30:06,046 --> 00:30:07,402
آلو؟
281
00:30:30,403 --> 00:30:32,497
هل ستزورين "سول" يومًا؟
282
00:30:36,510 --> 00:30:38,335
لم عساني أزور "سول"؟
283
00:30:44,318 --> 00:30:45,653
هل أنجزت واجبك؟
284
00:30:45,788 --> 00:30:46,957
لا.
285
00:30:47,090 --> 00:30:48,559
عليك إنجازه لتتخرج.
286
00:30:48,693 --> 00:30:50,999
خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.
287
00:30:51,933 --> 00:30:53,712
توجيهات قائد الصف.
288
00:30:57,510 --> 00:30:58,947
أرني واجبك.
289
00:30:59,082 --> 00:31:00,516
ربما المرة القادمة.
290
00:31:00,541 --> 00:31:01,652
سأرحل.
291
00:31:02,105 --> 00:31:03,139
إلى اللقاء.
292
00:31:03,489 --> 00:31:05,193
ما خطتك للعطلة؟
293
00:31:05,326 --> 00:31:07,133
سنلعب.
294
00:31:14,320 --> 00:31:15,406
أهلًا.
295
00:31:18,456 --> 00:31:19,941
مرحبًا.
296
00:31:22,955 --> 00:31:24,389
لم تنامي بعد؟
297
00:31:25,449 --> 00:31:26,640
لا.
298
00:31:31,058 --> 00:31:32,075
أأنت بخير؟
299
00:31:33,873 --> 00:31:34,986
بالطبع.
300
00:31:37,159 --> 00:31:38,904
عم أردت التحدث؟
301
00:31:45,674 --> 00:31:49,836
متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟
302
00:31:53,380 --> 00:31:57,748
سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...
303
00:31:57,748 --> 00:31:59,315
ليس عليك التبرير.
304
00:32:03,621 --> 00:32:07,487
أقله أمامي سنة حتى أتمكن
من زيارتك في "سول".
305
00:32:12,803 --> 00:32:15,115
أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.
306
00:32:21,609 --> 00:32:22,695
لماذا؟
307
00:32:26,990 --> 00:32:30,013
هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".
308
00:32:31,635 --> 00:32:33,764
أريد تحقيق إنجاز هنا.
309
00:32:35,823 --> 00:32:38,948
أريد الالتزام بحياتي هنا،
310
00:32:39,184 --> 00:32:42,920
وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
عن رحلات جوية إلى "سول".
311
00:32:45,551 --> 00:32:48,063
إذًا تريدين مقاطعتي؟
312
00:32:50,608 --> 00:32:51,755
حاليًا فقط.
313
00:32:55,912 --> 00:32:58,985
استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.
314
00:33:02,508 --> 00:33:03,846
سأعود قبل أن تعرف.
315
00:33:04,645 --> 00:33:07,974
إنها مجرد استراحة قصيرة.
316
00:33:22,421 --> 00:33:24,403
أراها فكرة سديدة.
317
00:33:26,332 --> 00:33:27,817
لم حياتي هكذا؟
318
00:33:35,423 --> 00:33:36,527
أعتذر لك.
319
00:33:39,342 --> 00:33:42,730
عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟
320
00:34:02,663 --> 00:34:03,775
حسنًا.
321
00:34:04,523 --> 00:34:05,808
إلى اللقاء.
322
00:34:06,789 --> 00:34:08,067
سأكلمك لاحقًا.
323
00:34:10,423 --> 00:34:11,865
حسنًا.
324
00:34:12,787 --> 00:34:14,151
لنتحدث لاحقًا.
325
00:38:08,348 --> 00:38:10,852
أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.
326
00:38:10,986 --> 00:38:13,957
ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.
327
00:38:14,009 --> 00:38:18,085
- هذه الساق؟
- لا بأس.
328
00:38:21,139 --> 00:38:23,043
- حجرة، ورقة، مقص.
- لا، شكرًا.
329
00:38:50,121 --> 00:38:52,520
تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.
330
00:38:52,945 --> 00:38:54,240
هل حزمت أمتعتك؟
331
00:38:54,866 --> 00:38:56,396
أكاد أنتهي.
332
00:38:58,590 --> 00:39:00,102
متى ستسافر؟
333
00:39:01,014 --> 00:39:02,473
الأحد القادم.
334
00:39:02,716 --> 00:39:05,071
ستمكث هناك طوال الصيف؟
335
00:39:08,036 --> 00:39:09,886
سنسكر الليلة حتى الموت.
336
00:39:11,364 --> 00:39:12,867
لم يتصرف هكذا؟
337
00:39:13,449 --> 00:39:14,761
مرحى!
338
00:39:16,968 --> 00:39:19,615
إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.
339
00:39:19,650 --> 00:39:21,805
كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.
340
00:40:29,787 --> 00:40:31,259
مرحبًا.
341
00:40:31,392 --> 00:40:34,098
مرحبًا! أنا (نورا).
342
00:40:34,231 --> 00:40:36,768
أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.
343
00:40:37,814 --> 00:40:39,051
متى وصلت؟
344
00:40:40,121 --> 00:40:41,522
صباح اليوم.
345
00:40:42,099 --> 00:40:44,662
- حظيت بأسوأ غرفة.
- صحيح؟
346
00:40:45,264 --> 00:40:46,532
أعرف.
347
00:42:12,972 --> 00:42:16,207
في الكورية كلمة،
348
00:42:16,818 --> 00:42:18,088
"إين-يون".
349
00:42:21,528 --> 00:42:23,031
تعني "العناية الإلهية".
350
00:42:23,765 --> 00:42:25,536
أو "القدر".
351
00:42:28,175 --> 00:42:32,049
لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.
352
00:42:34,301 --> 00:42:38,643
أظنها بوذية الأصل.
353
00:42:39,144 --> 00:42:42,350
والتجسيد.
354
00:42:44,621 --> 00:42:46,192
يحدث الـ"إين-يون"،
355
00:42:46,325 --> 00:42:50,100
إن سار غريبان بجانب بعضهما
356
00:42:50,233 --> 00:42:52,838
وتلامست ملابسهما.
357
00:42:53,706 --> 00:42:55,310
لأن...
358
00:42:55,443 --> 00:43:00,620
هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
في حيواتهما السابقة.
359
00:43:07,000 --> 00:43:09,004
إن تزوج شخصان...
360
00:43:10,829 --> 00:43:16,040
يُقال إن هذا بسب تواجد
8000 مستوى من "إين-يون".
361
00:43:17,044 --> 00:43:19,482
على مدار 8000 حياة.
362
00:43:37,017 --> 00:43:38,286
أتصدقين هذا؟
363
00:43:40,925 --> 00:43:42,127
أصدق ماذا؟
364
00:43:43,931 --> 00:43:45,367
أننا...
365
00:43:45,500 --> 00:43:48,440
عرفنا بعضنا في حياة أخرى.
366
00:43:50,076 --> 00:43:52,614
لأن بجلوسنا هنا...
367
00:43:53,516 --> 00:43:56,088
على نفس الطاولة،
368
00:43:56,222 --> 00:43:58,660
وفي نفس المدينة،
369
00:43:58,676 --> 00:44:00,413
في نفس الوقت؟
370
00:44:00,547 --> 00:44:04,343
ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟
371
00:44:12,369 --> 00:44:16,010
إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.
372
00:44:39,472 --> 00:44:43,824
"بعد مرور 12 سنة"
373
00:44:44,166 --> 00:44:45,970
- مرحبًا.
- مرحبًا.
374
00:44:47,105 --> 00:44:48,341
إلى أين تذهبان؟
375
00:44:48,687 --> 00:44:50,057
"نيويورك".
376
00:44:50,135 --> 00:44:51,192
لماذا؟
377
00:44:51,761 --> 00:44:53,330
نعيش هناك.
378
00:44:53,463 --> 00:44:54,632
ما مهنتكما؟
379
00:44:54,967 --> 00:44:56,102
كاتبان.
380
00:44:56,236 --> 00:44:57,571
ما عملكما؟
381
00:44:57,705 --> 00:44:58,975
نحن كاتبان.
382
00:45:01,847 --> 00:45:03,683
منذ متى تزوران "تورونتو"؟
383
00:45:03,818 --> 00:45:05,454
عشرة أيام.
384
00:45:05,587 --> 00:45:06,858
ما غرض هذه الزيارة؟
385
00:45:07,558 --> 00:45:09,395
زرنا عائلتها.
386
00:45:11,734 --> 00:45:13,303
أأنتما مرتبطان؟
387
00:45:14,639 --> 00:45:15,641
نحن متزوجان.
388
00:45:18,858 --> 00:45:20,050
شكرُا!
389
00:45:49,008 --> 00:45:51,312
"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،
390
00:45:51,446 --> 00:45:54,652
وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،
391
00:45:54,786 --> 00:45:57,658
فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،
392
00:45:58,862 --> 00:46:01,733
وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،
393
00:46:03,270 --> 00:46:05,707
فهذا يجعلك مهاجرًا.
394
00:46:06,945 --> 00:46:08,113
و...
395
00:46:08,246 --> 00:46:10,617
كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.
396
00:46:11,820 --> 00:46:15,227
عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.
397
00:46:15,360 --> 00:46:17,665
بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.
398
00:46:18,733 --> 00:46:22,907
وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."
399
00:46:26,783 --> 00:46:29,363
أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....
400
00:46:29,388 --> 00:46:31,827
ثم بدأت الكتابة...
401
00:46:31,962 --> 00:46:32,997
بعد العشاء.
402
00:46:33,932 --> 00:46:36,469
نعم، هذا وقتي المفضل.
403
00:46:37,438 --> 00:46:39,475
لكنك تدرسين، صحيح؟
404
00:46:43,493 --> 00:46:45,205
أنا جائع.
405
00:46:46,356 --> 00:46:47,625
أنا أيضًا.
406
00:46:48,845 --> 00:46:51,235
ماذا تريدين أن تأكلي؟
407
00:46:52,234 --> 00:46:53,637
لا أعرف.
408
00:46:56,796 --> 00:46:59,195
ماذا يمكنني أن أفعل؟
409
00:47:13,543 --> 00:47:15,580
- إليك ما أريد.
- ماذا؟
410
00:47:19,528 --> 00:47:21,192
أجنحة دجاج.
411
00:47:23,396 --> 00:47:24,532
سحقًا.
412
00:47:24,665 --> 00:47:26,803
.أجل
413
00:47:27,204 --> 00:47:28,206
عبقرية.
414
00:47:28,339 --> 00:47:29,842
.أجل
415
00:47:30,597 --> 00:47:32,234
أجنحة دجاج!
416
00:47:43,885 --> 00:47:45,287
فيم تفكرين؟
417
00:47:46,623 --> 00:47:48,582
أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟
418
00:47:49,329 --> 00:47:50,531
نعم.
419
00:47:50,910 --> 00:47:52,245
أسيأتي هذا الأسبوع؟
420
00:47:52,679 --> 00:47:53,681
نعم.
421
00:47:54,683 --> 00:47:56,587
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟
422
00:47:57,488 --> 00:47:58,691
أظن لقضاء إجازته.
423
00:48:03,162 --> 00:48:04,999
لم ستذهب إلى "نيويورك"؟
424
00:48:05,641 --> 00:48:09,363
لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.
425
00:48:11,179 --> 00:48:13,368
لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟
426
00:48:13,989 --> 00:48:15,020
أي فتاة؟
427
00:48:16,588 --> 00:48:18,484
لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟
428
00:48:19,231 --> 00:48:21,375
حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.
429
00:48:22,438 --> 00:48:24,673
أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟
430
00:48:24,723 --> 00:48:27,541
أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.
431
00:48:28,431 --> 00:48:29,493
حقًا؟
432
00:48:30,415 --> 00:48:31,705
نعم.
433
00:48:32,477 --> 00:48:34,528
أظن أنها أتمّت السنة السابعة.
434
00:48:37,305 --> 00:48:38,792
لقد تزوجت مبكرًا.
435
00:48:40,244 --> 00:48:41,916
يا لك من مسكين.
436
00:48:43,991 --> 00:48:45,118
ماذا؟
437
00:48:49,230 --> 00:48:51,285
ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.
438
00:48:52,580 --> 00:48:54,289
انظر، "عاصفة رعدية شديدة".
439
00:48:55,162 --> 00:48:58,378
لا تنس أحذية ومعطف المطر.
440
00:48:59,316 --> 00:49:01,478
فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".
441
00:49:17,673 --> 00:49:19,608
هلا تفتح صندوق السيارة؟
442
00:52:23,080 --> 00:52:24,258
(سونغ هاي)!
443
00:52:57,823 --> 00:52:59,452
إنه أنت.
444
00:53:41,036 --> 00:53:42,376
ماذا أفعل؟
445
00:54:02,293 --> 00:54:03,534
ماذا أقول؟
446
00:54:04,761 --> 00:54:05,786
لا أدري.
447
00:54:08,470 --> 00:54:12,248
أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟
448
00:54:30,727 --> 00:54:34,508
سعيدة أن الطقس جميل اليوم.
449
00:54:36,896 --> 00:54:38,672
أصبت.
450
00:54:51,430 --> 00:54:52,726
هلا نذهب؟
451
00:54:53,287 --> 00:54:54,408
حسنًا.
452
00:56:20,772 --> 00:56:23,657
قبل أن أتزوج...
453
00:56:26,820 --> 00:56:29,343
سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.
454
00:56:31,539 --> 00:56:32,586
أعرف.
455
00:56:34,198 --> 00:56:37,831
راسلتك ولكنك لم تجبني.
456
00:56:40,565 --> 00:56:42,196
أردت أن أقابلك.
457
00:56:45,986 --> 00:56:47,481
لكنك خيّبت أملي.
458
00:56:53,217 --> 00:56:54,368
أعتذر لك.
459
00:56:58,145 --> 00:57:01,175
كما أنني أردت مقابلة صديقتك.
460
00:57:01,541 --> 00:57:03,457
كيف حالكما؟
461
00:57:08,165 --> 00:57:09,984
لسنا مرتبطين حاليًا.
462
00:57:12,946 --> 00:57:14,348
هل انفصلتما؟
463
00:57:15,147 --> 00:57:16,200
لا.
464
00:57:18,948 --> 00:57:20,274
لم ننفصل.
465
00:57:22,209 --> 00:57:24,418
فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.
466
00:57:28,427 --> 00:57:30,369
بدأنا نتحدث عن الزواج.
467
00:57:33,634 --> 00:57:35,849
ألا تريدان أن تتزوجا؟
468
00:57:37,215 --> 00:57:38,412
لا أدري.
469
00:57:38,542 --> 00:57:41,175
إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟
470
00:57:42,366 --> 00:57:43,737
الأمر معقّد بعض الشيء.
471
00:57:44,769 --> 00:57:46,260
ما المعقّد فيه؟
472
00:57:46,822 --> 00:57:48,451
الشروط غير مُحققة.
473
00:57:49,552 --> 00:57:51,425
ماذا تقصد؟
474
00:57:53,617 --> 00:57:55,349
أنا طفل وحيد.
475
00:57:55,537 --> 00:58:00,154
إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.
476
00:58:00,748 --> 00:58:02,436
أنا عادي جدًا.
477
00:58:03,707 --> 00:58:05,199
أنت عادي؟
478
00:58:06,412 --> 00:58:08,762
وظيفتي عادية وأجري عادي.
479
00:58:09,680 --> 00:58:11,125
حياتي عادية.
480
00:58:12,063 --> 00:58:14,585
ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.
481
00:58:21,193 --> 00:58:25,299
أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟
482
00:58:26,754 --> 00:58:30,945
لم نفكر هكذا في البداية،
ثم بدأنا نفكر هكذا.
483
00:58:37,775 --> 00:58:39,393
أتريدني أن أصوّرك؟
484
00:58:39,905 --> 00:58:41,115
حسنًا.
485
00:58:55,146 --> 00:58:56,770
تبدو جميلًا في الصورة.
486
00:59:10,964 --> 00:59:13,868
أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
في فترة المواعدة؟
487
00:59:16,329 --> 00:59:20,514
كنا نعيش بالقرب من هنا
قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".
488
00:59:20,963 --> 00:59:22,764
قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.
489
00:59:24,582 --> 00:59:26,160
كما كنا نتشاجر هنا.
490
00:59:26,463 --> 00:59:27,504
تتشاجران؟
491
00:59:27,554 --> 00:59:29,706
نعم، لا نكف عن الشجار.
492
00:59:30,204 --> 00:59:31,405
ولم تتشاجران؟
493
00:59:32,636 --> 00:59:33,993
نتشاجر بلا سبب.
494
00:59:35,394 --> 00:59:39,135
الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.
495
00:59:40,287 --> 00:59:43,597
يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.
496
00:59:49,255 --> 00:59:51,145
هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟
497
00:59:51,894 --> 00:59:56,350
نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.
498
00:59:56,639 --> 00:59:59,014
- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
- نعم.
499
01:00:00,068 --> 01:00:01,195
أيعرف كيف تُلعب؟
500
01:00:01,638 --> 01:00:03,247
إنه بارع فيها.
501
01:00:04,701 --> 01:00:07,204
- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
- لا.
502
01:00:08,279 --> 01:00:11,125
- لكنه يعرف بعض الكلمات.
- حقًا؟
503
01:00:14,431 --> 01:00:16,530
طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".
504
01:00:16,581 --> 01:00:19,293
"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.
505
01:00:20,042 --> 01:00:21,345
إنه لا يمزح.
506
01:00:25,522 --> 01:00:27,461
هل أنت وصديقتك...
507
01:00:28,876 --> 01:00:29,914
تتشاجران؟
508
01:00:30,264 --> 01:00:31,465
لا.
509
01:00:33,251 --> 01:00:35,069
هي ليست صديقتي حاليًا.
510
01:00:37,585 --> 01:00:39,193
ينبغي أن تتزوجا.
511
01:00:40,564 --> 01:00:42,196
أأنت قلقة حيالي؟
512
01:00:44,282 --> 01:00:50,722
الزواج صعب على المثاليين أمثالك.
513
01:00:51,633 --> 01:00:55,609
أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.
514
01:01:30,940 --> 01:01:32,166
(سونغ هاي).
515
01:01:38,688 --> 01:01:40,294
لم بحثت عني؟
516
01:01:43,783 --> 01:01:44,979
قبل 12 سنة؟
517
01:01:50,761 --> 01:01:52,586
أحقًا تريدين أن تعرفي؟
518
01:01:59,825 --> 01:02:01,595
أردت رؤيتك مجددًا.
519
01:02:02,548 --> 01:02:03,797
لا أدري لماذا.
520
01:02:07,029 --> 01:02:13,767
لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.
521
01:02:15,533 --> 01:02:16,650
أعتذر لك.
522
01:02:17,262 --> 01:02:18,702
عم تعتذرين؟
523
01:02:19,877 --> 01:02:22,133
معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.
524
01:02:25,244 --> 01:02:31,250
اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.
525
01:02:33,070 --> 01:02:34,909
ولم بحثت عني؟
526
01:02:38,353 --> 01:02:39,713
لا أدري.
527
01:02:42,250 --> 01:02:43,517
لأنك...
528
01:02:46,627 --> 01:02:48,997
لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.
529
01:02:52,802 --> 01:02:54,208
فهمت.
530
01:03:06,927 --> 01:03:09,663
كنا صغارًا حينها.
531
01:03:11,042 --> 01:03:12,603
صحيح.
532
01:03:14,532 --> 01:03:18,873
وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
كنا لا نزال صغارًا.
533
01:03:22,666 --> 01:03:24,798
نحن لم نعد صغارًا.
534
01:04:05,394 --> 01:04:07,431
- مرحبًا.
- مرحبًا يا حبيبتي.
535
01:04:11,900 --> 01:04:13,209
كيف جرى الأمر؟
536
01:04:17,217 --> 01:04:18,420
كنت محقًا.
537
01:04:20,604 --> 01:04:21,606
حقًا؟
538
01:04:22,911 --> 01:04:24,145
نعم.
539
01:04:26,698 --> 01:04:28,287
قد جاء كي يراني.
540
01:05:13,095 --> 01:05:16,991
إنه لجنوني أن أراه ناضجًا
541
01:05:17,103 --> 01:05:21,115
بوظيفة وحياة عاديتين.
542
01:05:21,578 --> 01:05:23,515
يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.
543
01:05:24,750 --> 01:05:28,522
لا يزال يعيش مع والديه
متبعًا الثقافة الكورية.
544
01:05:28,926 --> 01:05:32,466
ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.
545
01:05:33,421 --> 01:05:37,404
وأشعر بأنني لست كورية معه.
546
01:05:38,165 --> 01:05:42,439
لكنني أيضًا،
بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟
547
01:05:43,755 --> 01:05:45,914
الأمر غريب.
548
01:05:47,793 --> 01:05:52,392
لديّ أصدقاء كوريون
ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.
549
01:05:52,526 --> 01:05:54,496
إنه كوري أبًا عن جد.
550
01:05:57,170 --> 01:05:58,671
أهو جميل؟
551
01:06:00,308 --> 01:06:01,644
أظن هذا.
552
01:06:03,083 --> 01:06:07,024
إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.
553
01:06:10,172 --> 01:06:11,841
أأنت منجذبة إليه؟
554
01:06:16,416 --> 01:06:17,853
أظن لا.
555
01:06:18,587 --> 01:06:21,493
أظن لا.
556
01:06:29,887 --> 01:06:33,000
لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.
557
01:06:33,827 --> 01:06:37,231
ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.
558
01:06:37,602 --> 01:06:40,935
والآن أراه بشحمه ولحمه.
559
01:06:41,346 --> 01:06:46,571
الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.
560
01:06:47,455 --> 01:06:48,960
أظن أنني أشتاق إلى "سول".
561
01:06:50,947 --> 01:06:52,312
هل اشتاق إليك هو بدوره؟
562
01:06:54,130 --> 01:06:58,692
أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
التي عرفها قبل زمن.
563
01:06:59,806 --> 01:07:01,295
أكنت بكّاءة في صغرك؟
564
01:07:01,980 --> 01:07:03,171
نعم.
565
01:07:03,224 --> 01:07:06,230
في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.
566
01:07:17,165 --> 01:07:18,666
قلت متى سيغادر؟
567
01:07:19,194 --> 01:07:20,916
صباح بعد غد.
568
01:07:48,093 --> 01:07:49,595
أأنت غاضب؟
569
01:07:50,164 --> 01:07:51,365
لا.
570
01:07:52,335 --> 01:07:53,707
تبدو غاضبًا.
571
01:07:54,389 --> 01:07:56,590
لا يحقّ لي أن أغضب.
572
01:07:57,243 --> 01:07:58,779
ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.
573
01:07:58,838 --> 01:08:01,555
لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.
574
01:08:01,619 --> 01:08:04,625
لن أمنعك من رؤيته.
575
01:08:04,758 --> 01:08:06,640
إنه حبيب طفولتك.
576
01:08:07,847 --> 01:08:10,104
ولا يبدو أنك ستهربين معه.
577
01:08:13,542 --> 01:08:14,846
أستهربين معه؟
578
01:08:17,561 --> 01:08:21,255
بكل تأكيد.
سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".
579
01:08:24,731 --> 01:08:26,069
أتعرفني حق معرفة؟
580
01:08:27,437 --> 01:08:29,884
لن أضيّع بروفاتي من أجله.
581
01:08:31,463 --> 01:08:32,600
أعرف.
582
01:08:37,657 --> 01:08:38,860
أعرفك.
583
01:09:27,635 --> 01:09:28,940
ماذا؟
584
01:09:30,733 --> 01:09:33,847
كنت أفكر في جمال قصتكما.
585
01:09:36,503 --> 01:09:39,093
- قصتي و(سونغ هاي)؟
- نعم.
586
01:09:41,385 --> 01:09:43,222
لا يمكنني منافسته.
587
01:09:46,795 --> 01:09:48,299
ماذا تقصد؟
588
01:09:52,274 --> 01:09:57,791
حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.
589
01:09:58,438 --> 01:10:00,476
- لم يُخلق كلانا للآخر.
- أعرف.
590
01:10:01,544 --> 01:10:02,682
أعرف.
591
01:10:02,682 --> 01:10:07,526
سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
الذي يقف في طريق القدر.
592
01:10:11,734 --> 01:10:12,840
اصمت.
593
01:10:12,840 --> 01:10:15,941
ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.
594
01:10:17,462 --> 01:10:20,135
تقابلنا في سكن فنانين.
595
01:10:21,745 --> 01:10:24,377
نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.
596
01:10:24,688 --> 01:10:29,343
عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.
597
01:10:29,981 --> 01:10:32,919
تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...
598
01:10:33,013 --> 01:10:36,350
- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
- هذا رأيي أيضًا.
599
01:10:39,763 --> 01:10:44,140
أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
عندما يظهر حبيبك السابق.
600
01:10:44,274 --> 01:10:45,977
هو ليس حبيبي السابق.
601
01:10:51,855 --> 01:10:55,409
ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.
602
01:10:56,376 --> 01:11:01,420
ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
قرأ كل الكتب التي قرأتِها،
603
01:11:01,553 --> 01:11:07,301
وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
وكان ينصحك في مسرحياتك،
604
01:11:07,959 --> 01:11:12,168
ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟
605
01:11:12,301 --> 01:11:14,704
- لا تسير الحياة على هذا النحو.
- أعرف.
606
01:11:16,019 --> 01:11:17,188
صحيح.
607
01:11:18,349 --> 01:11:20,779
لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟
608
01:11:22,929 --> 01:11:25,637
هذه حياتي وأنا أعيشها معك.
609
01:11:28,177 --> 01:11:29,779
أأنت سعيدة فيها؟
610
01:11:32,100 --> 01:11:35,291
أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟
611
01:11:35,424 --> 01:11:37,049
عندما كنت في الـ12 من عمري؟
612
01:11:37,291 --> 01:11:39,799
نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟
613
01:11:40,978 --> 01:11:43,150
مستلقية على سرير...
614
01:11:44,163 --> 01:11:49,106
في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
مع يهودي يؤلف كتبًا؟
615
01:11:49,240 --> 01:11:51,244
أهذا ما أراده والداك لك؟
616
01:11:52,413 --> 01:11:58,960
أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
حلم عائلتي من هجرتي؟
617
01:12:00,028 --> 01:12:01,755
- نعم.
- عجبًا.
618
01:12:09,113 --> 01:12:11,165
هنا حيث انتهى بي الأمر.
619
01:12:11,918 --> 01:12:14,190
هنا حيث يُفترض بي أن أكون.
620
01:12:21,367 --> 01:12:22,568
حسنًا.
621
01:12:25,342 --> 01:12:26,576
ماذا؟
622
01:12:29,704 --> 01:12:33,948
الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.
623
01:12:34,823 --> 01:12:37,892
وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.
624
01:12:41,238 --> 01:12:42,640
لقد فعلت.
625
01:12:55,341 --> 01:12:57,892
أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.
626
01:13:00,748 --> 01:13:02,121
حسنًا.
627
01:13:02,255 --> 01:13:05,361
وأنت نسيت أنني أحبّك.
628
01:13:06,677 --> 01:13:11,006
لا يمكنني نسيان هذا.
فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.
629
01:13:34,953 --> 01:13:39,133
أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
عندما تتحدثين في أثناء نومك؟
630
01:13:40,131 --> 01:13:41,900
- جديًا؟
- نعم.
631
01:13:45,076 --> 01:13:47,641
لا تتحدثين في أثناء نومك
بالإنجليزية أبدًا.
632
01:13:48,082 --> 01:13:49,904
أنت لا تحلمين إلا بالكورية.
633
01:13:54,027 --> 01:13:56,799
- لم أكن أعرف.
- ها قد عرفت.
634
01:13:56,933 --> 01:14:00,594
- لم يسبق أن أخبرتني.
- أحيانًا أرى هذا جميلًا.
635
01:14:02,444 --> 01:14:07,554
وأحيانًا أخاف.
636
01:14:09,218 --> 01:14:10,253
مم تخاف؟
637
01:14:16,168 --> 01:14:19,107
إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.
638
01:14:21,345 --> 01:14:27,590
وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.
639
01:14:36,993 --> 01:14:42,636
أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.
640
01:14:43,941 --> 01:14:46,400
أتريد فهمي وأنا أحلم؟
641
01:14:46,451 --> 01:14:47,720
نعم.
642
01:14:52,461 --> 01:14:55,200
أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.
643
01:15:25,803 --> 01:15:27,922
- مرحبًا!
- مرحبًا.
644
01:15:28,647 --> 01:15:30,275
أوصلت منزلك بسلام أمس؟
645
01:15:30,549 --> 01:15:31,725
نعم.
646
01:15:31,937 --> 01:15:33,777
- أعتذر عن التأخير.
- لا مشكلة.
647
01:15:34,845 --> 01:15:36,130
هل أكلت؟
648
01:15:36,660 --> 01:15:37,731
لا.
649
01:15:45,619 --> 01:15:47,628
- كلي.
- أهذه لي؟
650
01:16:00,475 --> 01:16:02,417
أردت سؤالك أمس...
651
01:16:04,019 --> 01:16:06,387
بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟
652
01:16:08,554 --> 01:16:14,929
في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".
653
01:16:15,769 --> 01:16:17,371
بم تريدين الفوز حاليًا؟
654
01:16:20,912 --> 01:16:23,027
لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.
655
01:16:23,077 --> 01:16:24,168
بجدية؟
656
01:16:24,295 --> 01:16:26,100
فكري للحظة.
657
01:16:27,009 --> 01:16:28,782
لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.
658
01:16:35,652 --> 01:16:36,951
جائزة "توني".
659
01:16:39,893 --> 01:16:41,876
أنت تمامًا كما أتذكرك.
660
01:16:42,819 --> 01:16:44,118
لا أزال مختلة؟
661
01:16:45,802 --> 01:16:47,171
لا تزالين مختلة.
662
01:17:34,506 --> 01:17:35,930
قليلًا إلى اليسار.
663
01:17:37,491 --> 01:17:39,173
واحد، اثنان، ثلاثة!
664
01:17:39,689 --> 01:17:40,779
صورة أخرى.
665
01:17:46,045 --> 01:17:47,813
لم تلتقطها عن قرب؟
666
01:17:48,266 --> 01:17:49,744
حسنًا. إلى الخلف قليلًا.
667
01:18:10,109 --> 01:18:11,805
لقد انقلبت علينا.
668
01:18:44,999 --> 01:18:46,320
انتظري.
669
01:18:50,795 --> 01:18:52,486
تبدين صغيرة.
670
01:18:53,804 --> 01:18:58,012
للحصول على الإقامة الدائمة،
تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.
671
01:19:05,263 --> 01:19:06,660
أيعرف بمجيئي؟
672
01:19:06,985 --> 01:19:08,182
بالتأكيد.
673
01:19:16,962 --> 01:19:18,352
أيعرف من أكون؟
674
01:19:19,017 --> 01:19:20,274
بالتأكيد!
675
01:19:21,283 --> 01:19:22,526
إنه يرغب في مقابلتك.
676
01:19:50,119 --> 01:19:51,270
ادخل.
677
01:20:20,757 --> 01:20:21,855
مرحبًا.
678
01:20:23,772 --> 01:20:25,860
سررت برؤيتك.
679
01:20:29,340 --> 01:20:34,148
مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.
680
01:20:36,290 --> 01:20:38,312
- لغته الكورية جيدة.
- لا.
681
01:20:46,654 --> 01:20:47,922
أأنت جائع؟
682
01:20:48,849 --> 01:20:50,019
أأنت جائع؟
683
01:20:52,247 --> 01:20:53,407
أأنت جائع؟
684
01:20:55,030 --> 01:20:56,038
نعم.
685
01:20:56,642 --> 01:20:58,358
ماذا تريد أن تأكل؟
686
01:21:02,370 --> 01:21:03,605
معكرونة؟
687
01:21:03,739 --> 01:21:06,378
معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟
688
01:21:06,511 --> 01:21:07,942
نعم.
689
01:21:08,571 --> 01:21:10,209
- حسنًا.
- حسنًا.
690
01:21:10,281 --> 01:21:11,883
- لنأكل معكرونة.
- معكرونة.
691
01:21:18,285 --> 01:21:19,954
ماذا فعلتما اليوم؟
692
01:21:24,564 --> 01:21:26,440
زرنا تمثال الحرية.
693
01:21:27,422 --> 01:21:28,642
ركبتما المركب.
694
01:21:28,895 --> 01:21:30,097
- أجل.
- أجل.
695
01:21:30,229 --> 01:21:31,765
إنها رائعة.
696
01:21:32,168 --> 01:21:33,527
لم أزوره قط.
697
01:21:33,827 --> 01:21:34,873
- ماذا؟
- حقًا؟
698
01:21:34,942 --> 01:21:37,245
نعم، لم أذهب إلى هناك قط.
699
01:21:37,557 --> 01:21:40,174
عليك أخذ زوجك إلى هناك.
700
01:21:43,073 --> 01:21:45,277
أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟
701
01:21:45,821 --> 01:21:47,014
كلا.
702
01:21:58,704 --> 01:22:01,395
وأنا في الـ24 من عمري،
703
01:22:02,057 --> 01:22:03,317
التحقت...
704
01:22:07,746 --> 01:22:08,840
بالخدمة العسكرية؟
705
01:22:08,892 --> 01:22:09,996
نعم.
706
01:22:11,200 --> 01:22:12,406
الخدمة العسكرية.
707
01:22:12,457 --> 01:22:13,533
حسنًا.
708
01:22:13,749 --> 01:22:15,922
تعرف بأمر الخدمة العسكرية
الإجبارية للكوريين، صحيح؟
709
01:22:15,952 --> 01:22:18,188
نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟
710
01:22:18,552 --> 01:22:19,587
هل أحببتها؟
711
01:22:19,591 --> 01:22:21,639
كيف كانت؟ هل أحببتها؟
712
01:22:21,724 --> 01:22:22,816
لا.
713
01:22:24,872 --> 01:22:29,949
لكن العسكرية والعمل متشابهان.
714
01:22:30,349 --> 01:22:31,369
متشابهان؟
715
01:22:31,419 --> 01:22:32,907
متشابهان كيف؟
716
01:22:33,057 --> 01:22:34,627
يوجد...
717
01:22:36,099 --> 01:22:37,869
يوجد رئيس.
718
01:22:39,125 --> 01:22:42,236
يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟
719
01:22:43,578 --> 01:22:47,174
في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.
720
01:22:47,858 --> 01:22:50,359
لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".
721
01:22:50,440 --> 01:22:51,725
- حقًا؟
- نعم.
722
01:22:52,386 --> 01:22:55,209
ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.
723
01:22:55,756 --> 01:22:58,092
ثم تنجز عملك أنت.
724
01:22:58,341 --> 01:23:00,574
ثم يمكنك الرحيل.
725
01:23:01,785 --> 01:23:03,137
في آخر الليل؟
726
01:23:03,386 --> 01:23:04,814
ما أقسى هذا.
727
01:23:07,225 --> 01:23:09,531
الأمر قاس جدًا.
728
01:23:11,423 --> 01:23:13,974
يقصد أن العمل قاس.
729
01:23:14,021 --> 01:23:16,514
قاس جسديًا أم عقليًا؟
730
01:23:16,714 --> 01:23:19,550
جسديًا أم عقليًا؟
731
01:23:20,271 --> 01:23:21,769
كلاهما.
732
01:23:22,554 --> 01:23:24,959
قاس للغاية جسديًا.
733
01:23:26,087 --> 01:23:27,281
و...
734
01:23:28,113 --> 01:23:29,333
عقليًا.
735
01:23:29,953 --> 01:23:32,766
أنا قوي عقليًا.
736
01:23:36,059 --> 01:23:38,132
أنت قوي عقليًا؟
737
01:23:38,182 --> 01:23:39,373
نعم.
738
01:23:55,098 --> 01:23:56,386
خيرٌ أنك هاجرت.
739
01:23:57,868 --> 01:23:59,153
أتّفق معك.
740
01:23:59,662 --> 01:24:01,475
"كوريا" بلد صغيرة عليك.
741
01:24:02,622 --> 01:24:05,279
هي لا تكفي طموحك.
742
01:24:08,925 --> 01:24:10,764
سعيد أنني رأيتك.
743
01:24:12,222 --> 01:24:13,447
وكذلك أنا.
744
01:24:14,541 --> 01:24:17,771
وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.
745
01:24:18,520 --> 01:24:20,334
من الواضح أنه يعشقك.
746
01:24:27,307 --> 01:24:29,944
لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.
747
01:24:40,112 --> 01:24:41,155
أنت بخير؟
748
01:24:43,419 --> 01:24:44,528
نعم.
749
01:24:48,427 --> 01:24:54,128
عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.
750
01:24:56,645 --> 01:24:58,000
هل افتقدتني؟
751
01:24:58,050 --> 01:24:59,253
قطعًا نعم.
752
01:25:00,513 --> 01:25:01,735
لكنك التقيت بزوجك حينها.
753
01:25:01,785 --> 01:25:03,377
والتقيت أنت بصديقتك.
754
01:25:08,561 --> 01:25:09,663
أعتذر لك.
755
01:25:14,976 --> 01:25:16,190
لا عليك.
756
01:25:16,824 --> 01:25:18,432
رؤيتك مرة أخرى...
757
01:25:19,652 --> 01:25:22,716
وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.
758
01:25:24,332 --> 01:25:25,499
أي نوع من الأفكار؟
759
01:25:27,424 --> 01:25:32,887
ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟
760
01:25:34,060 --> 01:25:36,250
ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟
761
01:25:37,964 --> 01:25:41,575
لو لم تغادري وكبرنا معًا...
762
01:25:43,535 --> 01:25:45,179
أكنت سأستمر بالبحث عنك؟
763
01:25:46,452 --> 01:25:50,504
أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟
764
01:25:50,862 --> 01:25:52,556
أكنّا سنتزوج؟
765
01:25:55,185 --> 01:25:58,232
أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.
766
01:26:06,052 --> 01:26:09,243
لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...
767
01:26:11,867 --> 01:26:14,168
كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.
768
01:26:16,125 --> 01:26:19,213
وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.
769
01:26:22,492 --> 01:26:26,780
وشخصيتك مؤثرة.
770
01:26:30,562 --> 01:26:34,548
(يونغ نا) التي تتذكرها
ليست موجودة هنا.
771
01:26:35,795 --> 01:26:36,800
أعرف.
772
01:26:40,981 --> 01:26:44,865
لكنها كانت موجودة.
773
01:26:47,302 --> 01:26:52,006
هي ليست جالسة أمامك
ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.
774
01:26:54,573 --> 01:26:56,130
قبل 20 سنة،
775
01:26:57,214 --> 01:26:59,894
تركتها معك.
776
01:27:03,410 --> 01:27:04,618
أعرف.
777
01:27:06,286 --> 01:27:10,064
ورغم أن سنّي وقتها كان 12
إلا أنني أحببتها.
778
01:27:16,499 --> 01:27:17,992
أنت مختل.
779
01:27:25,973 --> 01:27:31,088
أظن أننا كنّا على علاقة
في حيواتنا السابقة.
780
01:27:33,210 --> 01:27:36,283
وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟
781
01:27:37,358 --> 01:27:40,134
لكن في حياتنا هذه،
782
01:27:40,651 --> 01:27:44,618
لا يربطنا الـ"إين-يون"
لنكون كما في حيواتنا السابقة.
783
01:27:45,516 --> 01:27:47,306
لأننا الآن أخيرًا
784
01:27:48,473 --> 01:27:50,251
في نفس المدينة
785
01:27:51,118 --> 01:27:53,520
لأول مرة منذ 20 سنة...
786
01:27:58,919 --> 01:28:01,235
نحن مع زوجك هنا.
787
01:28:08,638 --> 01:28:12,326
في هذه الحياة،
يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).
788
01:28:13,423 --> 01:28:15,930
يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".
789
01:28:17,730 --> 01:28:21,976
بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.
790
01:28:27,008 --> 01:28:28,748
يتحدث عنك.
791
01:28:34,598 --> 01:28:37,092
ماذا كانت علاقتنا
في حيواتنا السابقة برأيك؟
792
01:28:37,142 --> 01:28:38,552
لا أدري.
793
01:28:39,824 --> 01:28:41,996
ربما كانت علاقة حبّ؟
794
01:28:42,287 --> 01:28:44,879
بين الملكة وخادم الملك؟
795
01:28:45,687 --> 01:28:52,566
أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.
796
01:28:52,770 --> 01:28:54,144
كلانا يخون الآخر.
797
01:28:54,194 --> 01:28:55,769
كلانا يسبّ الآخر.
798
01:28:57,656 --> 01:29:00,455
أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
في نفس القطار.
799
01:29:00,455 --> 01:29:01,575
لماذا؟
800
01:29:02,011 --> 01:29:03,677
وفقًا لرقمي تذكرتينا.
801
01:29:06,430 --> 01:29:11,465
ربما كنّا طائرًا
802
01:29:11,515 --> 01:29:14,668
والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.
803
01:29:58,834 --> 01:30:01,207
أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.
804
01:30:03,097 --> 01:30:04,380
سنتوقف عن تجاهلك.
805
01:30:12,188 --> 01:30:13,347
لا بأس.
806
01:30:14,184 --> 01:30:16,255
لم تتقابلا منذ وقت طويل.
807
01:30:25,079 --> 01:30:28,251
لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.
808
01:30:31,068 --> 01:30:32,437
أقصد الجلوس معكما هنا.
809
01:30:37,982 --> 01:30:40,453
أتعرف ما الـ"إين-يون"؟
810
01:30:40,748 --> 01:30:44,361
نعم. أخبرتني (نورا) به
عندما تقابلنا أول مرة.
811
01:30:48,002 --> 01:30:49,237
أنا وأنت.
812
01:30:50,501 --> 01:30:54,758
أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.
813
01:30:55,179 --> 01:30:56,510
أليس كذلك؟
814
01:31:04,495 --> 01:31:06,132
يُسرّني مجيؤك.
815
01:31:08,601 --> 01:31:10,240
كان ذلك ما ينبغي عمله.
816
01:31:34,472 --> 01:31:36,010
سأوصله إلى سيارة "أوبر".
817
01:31:36,861 --> 01:31:38,063
حسنًا.
818
01:31:41,483 --> 01:31:43,173
سررت بمقابلتك.
819
01:31:44,349 --> 01:31:45,940
وكذلك أنا.
820
01:31:46,879 --> 01:31:48,958
زرني في "كوريا".
821
01:31:50,027 --> 01:31:51,263
هذا أكيد.
822
01:31:59,129 --> 01:32:01,195
- لن أتأخر.
- حسنًا.
823
01:33:28,991 --> 01:33:30,232
أستصل السيارة بسرعة؟
824
01:33:30,705 --> 01:33:31,884
نعم.
825
01:33:32,254 --> 01:33:33,487
بعد دقيقتين.
826
01:35:08,033 --> 01:35:09,043
مهلًا!
827
01:35:15,909 --> 01:35:17,051
يا (يونغ نا).
828
01:35:30,626 --> 01:35:32,686
ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،
829
01:35:34,320 --> 01:35:39,788
وكانت تربطنا علاقة مختلفة
في حياتنا التالية؟
830
01:35:46,454 --> 01:35:47,982
من سنكون حينها برأيك؟
831
01:35:50,786 --> 01:35:52,106
لا أدري.
832
01:35:57,961 --> 01:35:58,962
ولا أنا أدري.
833
01:36:08,693 --> 01:36:09,843
أراك حينها.
834
01:37:42,030 --> 01:37:43,273
آسفة.
835
01:39:04,355 --> 01:40:29,620
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
836
01:39:04,355 --> 01:40:29,620
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\cH000000\3c&ffffff&\4c&\}||
837
01:40:29,948 --> 01:40:33,511
"الحيوات السابقة"
838
01:40:37,444 --> 01:45:28,653
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"