1
00:00:00,820 --> 00:00:16,400
تعديل: "مصطفى ياسف"
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs
2
00:01:14,343 --> 00:01:20,468
"الحيوات السابقة"
3
00:01:22,272 --> 00:01:24,614
كيف علاقتهم في رأيك؟
4
00:01:28,588 --> 00:01:29,857
لا أعرف.
5
00:01:30,963 --> 00:01:32,766
هذا سؤال صعب.
6
00:01:36,082 --> 00:01:37,583
في رأيي...
7
00:01:37,616 --> 00:01:40,022
الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،
8
00:01:40,156 --> 00:01:43,069
والفتى الآسيوي أخوها.
9
00:01:43,843 --> 00:01:47,651
أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،
10
00:01:48,174 --> 00:01:52,748
والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.
11
00:01:53,950 --> 00:01:55,955
لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.
12
00:01:57,925 --> 00:02:01,367
ربما هما سائحان،
والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.
13
00:02:02,135 --> 00:02:04,239
ويسكرون في الرابعة صباحًا؟
14
00:02:04,373 --> 00:02:06,277
أصبت. هذا غير منطقي.
15
00:02:07,645 --> 00:02:10,085
ربما هم مجرد طلاب؟
16
00:02:12,965 --> 00:02:14,534
ما أدراني.
17
00:02:25,291 --> 00:02:31,293
"قبل 24 سنة"
18
00:02:39,576 --> 00:02:40,999
{\an8}يا (يونغ نا).
19
00:02:42,306 --> 00:02:43,478
لم تبكين؟
20
00:02:49,060 --> 00:02:52,078
أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟
21
00:03:00,448 --> 00:03:02,591
أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟
22
00:03:04,433 --> 00:03:05,510
نعم.
23
00:03:14,037 --> 00:03:15,184
تمهلي!
24
00:03:15,427 --> 00:03:19,406
دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
ولا أبكي لهذا.
25
00:03:20,238 --> 00:03:24,322
ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
فكيف في رأيك سيكون شعوري؟
26
00:03:26,667 --> 00:03:28,214
أيتها المختلة.
27
00:04:00,168 --> 00:04:01,558
لا تدخلا.
28
00:04:02,193 --> 00:04:03,956
تكلما من عندكما.
29
00:04:04,096 --> 00:04:05,590
قد قررنا.
30
00:04:07,496 --> 00:04:09,069
قررتما ماذا؟
31
00:04:09,503 --> 00:04:12,066
سيكون اسمي (ميشيل)،
و(يونغ سي) ستكون (ماري).
32
00:04:12,091 --> 00:04:14,204
ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).
33
00:04:15,280 --> 00:04:17,573
لم ستأخذين اسم أختك؟
34
00:04:17,617 --> 00:04:19,649
لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.
35
00:04:19,693 --> 00:04:22,075
يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
لأخذ اسم (يونغ سي).
36
00:04:23,048 --> 00:04:24,403
لكنني أكره كل الأسماء.
37
00:04:25,570 --> 00:04:27,768
لنفكر مليًا في الموضوع.
38
00:04:29,923 --> 00:04:31,930
ما رأيك في (ليونور)؟
39
00:04:32,959 --> 00:04:35,419
لفترة قصيرة، (نورا).
40
00:04:36,047 --> 00:04:37,453
(نورا).
41
00:04:37,967 --> 00:04:39,939
(نورا مون).
42
00:04:50,245 --> 00:04:51,869
يا (يونغ نا).
43
00:04:53,764 --> 00:04:55,683
من يروقك في المدرسة حاليًا؟
44
00:05:02,885 --> 00:05:04,788
أفكر في شيئين...
45
00:05:04,922 --> 00:05:06,124
أريدك أن ترسمي شجرة.
46
00:05:06,461 --> 00:05:08,807
شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.
47
00:05:12,165 --> 00:05:14,135
ليست للشجرة محسسات.
48
00:05:14,581 --> 00:05:15,785
(سونغ هاي).
49
00:05:16,232 --> 00:05:17,709
لماذا؟
50
00:05:19,031 --> 00:05:20,292
لأنه رجل بحق.
51
00:05:21,703 --> 00:05:23,291
رجل بحق؟
52
00:05:24,037 --> 00:05:26,475
نعم. سأتزوجه غالبًا.
53
00:05:27,359 --> 00:05:30,383
حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟
54
00:05:30,429 --> 00:05:32,679
إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.
55
00:05:35,882 --> 00:05:37,421
أتريدين الخروج معه؟
56
00:05:54,230 --> 00:05:55,932
يبدوان لطيفين معًا.
57
00:06:01,262 --> 00:06:04,354
يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.
58
00:06:06,293 --> 00:06:09,638
أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.
59
00:06:13,199 --> 00:06:16,188
سنهاجر قريبًا.
60
00:06:18,360 --> 00:06:21,129
لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.
61
00:06:24,885 --> 00:06:27,362
ستهاجرون؟
62
00:06:29,334 --> 00:06:31,054
نعم.
63
00:06:35,642 --> 00:06:39,161
لكن لماذا؟
64
00:06:40,985 --> 00:06:44,409
والد (يونغ نا) مخرج أفلام،
65
00:06:45,162 --> 00:06:47,495
وأنت فنانة.
66
00:06:49,190 --> 00:06:52,448
لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟
67
00:06:53,790 --> 00:06:57,948
ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.
68
00:07:28,444 --> 00:07:30,081
أراها متماثلة.
69
00:07:30,215 --> 00:07:32,652
- قشور سوداء وبيضاء...
- ما هذا؟
70
00:07:32,786 --> 00:07:35,792
يُدعى "الأزرق".
71
00:07:37,863 --> 00:07:39,900
وهذا يُدعى "الأصفر".
72
00:08:05,476 --> 00:08:07,837
- سترحلين فعلًا؟
- نعم.
73
00:08:07,862 --> 00:08:10,288
- لن تعودي أبدًا؟
- كلا.
74
00:08:10,569 --> 00:08:13,633
- لم ستغادرين؟
- لأنني أريد هذا.
75
00:08:13,684 --> 00:08:16,019
لم تريدين الرحيل؟
76
00:08:16,292 --> 00:08:19,342
لأن الكوريين لا يفوزون
بجائزة "نوبل" في الأدب.
77
00:08:40,151 --> 00:08:41,309
الوداع!
78
00:08:41,334 --> 00:08:42,591
اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!
79
00:09:37,511 --> 00:09:38,793
مهلًا.
80
00:09:42,413 --> 00:09:43,704
ماذا؟
81
00:09:47,645 --> 00:09:49,178
الوداع!
82
00:10:40,344 --> 00:10:42,182
- مرحبًا.
- مرحبًا.
83
00:10:42,366 --> 00:10:44,972
أنا (نورا)، وأنت؟
84
00:10:45,105 --> 00:10:47,009
اسمي (ميشيل).
85
00:10:47,142 --> 00:10:48,278
كيف حالك يا (ميشيل)؟
86
00:10:48,411 --> 00:10:49,847
بخير، وأنت؟
87
00:10:49,982 --> 00:10:51,184
بخير، وأنت؟
88
00:10:51,317 --> 00:10:52,954
بخير، وأنت؟
89
00:10:53,088 --> 00:10:54,390
بخير، وأنت؟
90
00:10:54,524 --> 00:10:55,826
بخير، وأنت؟
91
00:10:55,960 --> 00:10:57,062
بخير، وأنت؟
92
00:10:57,196 --> 00:10:58,732
بخير، وأنت؟
93
00:10:58,865 --> 00:11:00,970
- بخير، وأنت؟
- بخير، وأنت؟
94
00:11:01,104 --> 00:11:02,673
بخير...
95
00:11:02,972 --> 00:11:06,847
"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...
96
00:11:19,748 --> 00:11:22,164
(يونغ نا)! (يونغ سي)!
هيا بنا.
97
00:11:22,974 --> 00:11:24,289
أسرعا!
98
00:11:29,162 --> 00:11:31,200
هذه من "كوريا".
99
00:11:36,710 --> 00:11:39,583
هذا جواز سفرنا...
100
00:11:43,627 --> 00:11:49,170
"بعد مرور 12 سنة"
101
00:13:05,607 --> 00:13:09,782
ردّيت على الكثير.
102
00:13:09,916 --> 00:13:12,421
لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:
103
00:13:13,424 --> 00:13:16,563
"طريق التعفن الطويل".
104
00:13:16,696 --> 00:13:17,865
أعجبتني أيضًا.
105
00:13:17,903 --> 00:13:20,704
راقبنا كيفية استخدامك للوقفات الطويلة.
106
00:13:21,752 --> 00:13:25,037
رويدك يا (يون دونغ). إنه محامٍ الآن.
107
00:13:25,201 --> 00:13:27,078
كان فتى صالحًا.
108
00:13:27,805 --> 00:13:31,308
ساعدني على التغطّي
حين بللت سروالي في الفصل.
109
00:13:31,333 --> 00:13:32,985
دائمًا ما كنت تبللين سروالك.
110
00:13:33,332 --> 00:13:36,891
- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
- أجل.
111
00:13:37,621 --> 00:13:39,457
هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.
112
00:13:43,065 --> 00:13:45,262
عمّن نبحث أيضًا؟
113
00:13:47,373 --> 00:13:51,188
ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟
114
00:13:51,883 --> 00:13:53,752
سبق وخرجت معه في موعد.
115
00:13:58,023 --> 00:14:00,112
- (سونغ هاي).
- (جونغ سونغ هاي).
116
00:14:20,823 --> 00:14:23,740
هذا جنوني يا أمي!
117
00:14:24,460 --> 00:14:28,229
نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.
118
00:14:28,740 --> 00:14:30,101
عمّ تتحدثين؟
119
00:14:30,126 --> 00:14:31,556
نشر هذا قبل بضعة أشهر:
120
00:14:31,581 --> 00:14:37,038
"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
أريد التواصل معها."
121
00:14:38,183 --> 00:14:39,356
مذهل. حقًا؟
122
00:14:40,486 --> 00:14:43,716
- سأتصل بك لاحقًا.
- حسنًا.
123
00:15:10,277 --> 00:15:11,713
تبًا.
124
00:15:28,388 --> 00:15:30,374
(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).
125
00:15:32,205 --> 00:15:33,776
أتتذكرني؟
126
00:15:38,039 --> 00:15:39,239
اسمع...
127
00:15:39,521 --> 00:15:42,578
هذا جيد.
128
00:15:43,736 --> 00:15:47,052
فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
واعتبرها بداية جديدة.
129
00:15:49,111 --> 00:15:52,137
النساء كثيرات حول العالم.
130
00:15:52,317 --> 00:15:54,155
لا تقلق!
131
00:15:56,381 --> 00:15:58,312
سحقًا، أنا أحمق...
132
00:16:01,667 --> 00:16:03,528
لم أفتقد تلك الوغدة؟
133
00:16:05,731 --> 00:16:09,157
لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.
134
00:16:09,922 --> 00:16:13,669
إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...
135
00:16:14,108 --> 00:16:16,597
فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟
136
00:16:17,469 --> 00:16:21,043
لا عليك. ابكِ بشدة.
137
00:16:22,104 --> 00:16:23,902
هذا جيد.
138
00:16:24,481 --> 00:16:26,108
شيء جيد!
139
00:16:26,163 --> 00:16:29,215
هي لم تستحقك. هذا جيد.
140
00:16:34,579 --> 00:16:37,074
ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟
141
00:16:37,215 --> 00:16:39,111
عم تتحدث؟
142
00:16:39,586 --> 00:16:43,567
من يراسلك في الثالثة صباحًا؟
143
00:16:47,873 --> 00:16:49,734
وما أدراني.
144
00:17:36,801 --> 00:17:41,017
(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).
أتتذكرني؟
145
00:17:52,731 --> 00:17:54,627
استيقظ يا (سونغ هاي).
146
00:18:23,012 --> 00:18:24,865
شكرًا على الطعام.
147
00:18:33,129 --> 00:18:35,108
أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟
148
00:18:39,524 --> 00:18:41,135
نوعًا ما.
149
00:18:50,795 --> 00:18:52,740
ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟
150
00:20:50,155 --> 00:20:51,582
إنه أنت.
151
00:20:55,932 --> 00:20:58,890
- تعرّفت عليك.
- كذلك أنا.
152
00:20:59,514 --> 00:21:03,094
لم أعرف حتى أنك تتذكرني.
153
00:21:03,708 --> 00:21:06,641
كان بحثي عنك تسلية...
154
00:21:07,820 --> 00:21:09,881
ووجدتك تبحث عني.
155
00:21:10,353 --> 00:21:14,555
لم يكن البحث عنك تسلية،
حاولت جاهدًا العثور عليك.
156
00:21:15,475 --> 00:21:17,196
يبدو أنك غيرت اسمك؟
157
00:21:17,990 --> 00:21:20,629
نعم، اسمي (نورا) الآن.
158
00:21:21,089 --> 00:21:23,825
لهذا لم أجدك.
159
00:21:25,677 --> 00:21:28,023
أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟
160
00:21:28,133 --> 00:21:29,479
بالطبع.
161
00:21:29,729 --> 00:21:33,063
لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.
162
00:21:35,497 --> 00:21:38,059
يبدو أنك في "نيويورك".
163
00:21:38,425 --> 00:21:40,061
أجل، أنا...
164
00:21:41,754 --> 00:21:45,673
كاتبة مسرحية هنا.
165
00:21:47,579 --> 00:21:50,677
- كمهنة أبيك.
- أجل.
166
00:21:51,226 --> 00:21:53,581
هذا رائع.
167
00:21:56,748 --> 00:21:58,218
مرحبًا؟
168
00:21:59,322 --> 00:22:00,707
مرحبًا؟
169
00:22:00,867 --> 00:22:02,656
أتسمعينني؟ أنا أسمعك.
170
00:22:06,253 --> 00:22:08,082
أأنت بالمنزل؟
171
00:22:08,355 --> 00:22:09,430
نعم.
172
00:22:09,509 --> 00:22:11,268
عندي محاضرة بعد قليل.
173
00:22:11,400 --> 00:22:15,789
تقول أمي إن كليّتك جيدة.
174
00:22:16,015 --> 00:22:17,861
لا بأس بها.
175
00:22:18,892 --> 00:22:20,906
أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.
176
00:22:21,863 --> 00:22:24,024
كنت طالبًا عاديًا.
177
00:22:24,522 --> 00:22:27,338
كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.
178
00:22:27,806 --> 00:22:30,407
بكيت لأنني تفوقت عليك.
179
00:22:31,100 --> 00:22:32,709
لم تتفوق إلا مرة.
180
00:22:33,778 --> 00:22:36,193
ما تزالين تبكين كثيرًا؟
181
00:22:37,337 --> 00:22:38,793
لا.
182
00:22:39,331 --> 00:22:40,787
حقًا؟
183
00:22:40,925 --> 00:22:43,106
كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.
184
00:22:43,937 --> 00:22:45,256
كل يوم تقريبًا.
185
00:22:46,585 --> 00:22:51,375
في كل دمعة سقطت من عيني،
كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.
186
00:22:52,734 --> 00:22:56,028
لماذا لم تعودي تبكين؟
ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟
187
00:23:00,970 --> 00:23:06,082
بكيت كثيرًا حين هاجرت.
188
00:23:06,568 --> 00:23:11,735
ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.
189
00:23:13,071 --> 00:23:14,469
أتفهم.
190
00:23:18,088 --> 00:23:20,551
ماذا تدرس في الكليّة؟
191
00:23:20,794 --> 00:23:22,115
الهندسة.
192
00:23:23,683 --> 00:23:25,952
لا أفقه فيها شيئًا.
193
00:23:37,480 --> 00:23:39,029
يروقني هذا.
194
00:23:40,313 --> 00:23:41,400
ماذا؟
195
00:23:43,512 --> 00:23:44,646
فقط...
196
00:23:46,413 --> 00:23:47,732
التحدث معك.
197
00:23:50,846 --> 00:23:52,239
حقًا؟
198
00:23:56,529 --> 00:23:58,461
أنا شخصية ممتعة الحوار.
199
00:23:59,704 --> 00:24:02,097
- حقًا؟
- نعم.
200
00:24:09,926 --> 00:24:12,132
عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.
201
00:24:12,702 --> 00:24:15,674
أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.
202
00:24:17,243 --> 00:24:19,980
- لم تأكليه حتى الآن؟
- كلا.
203
00:24:21,719 --> 00:24:23,362
كم الساعة عندك؟
204
00:24:24,105 --> 00:24:25,583
منتصف الليل.
205
00:24:26,060 --> 00:24:27,639
ولم تأكلي حتى الآن؟
206
00:24:28,276 --> 00:24:29,347
كلا.
207
00:24:29,629 --> 00:24:30,724
كلي فورًا.
208
00:24:32,761 --> 00:24:34,270
سآكل.
209
00:24:44,954 --> 00:24:46,423
ما الخطب؟
210
00:24:50,570 --> 00:24:52,705
الأمر ليس منطقيًا، لكن...
211
00:24:54,678 --> 00:24:56,899
أشك أنه يمكنني قول هذا.
212
00:24:57,775 --> 00:24:59,769
ماذا تريد أن تقول؟
213
00:25:07,906 --> 00:25:09,190
اشتقت إليك.
214
00:25:20,735 --> 00:25:22,010
وكذلك أنا.
215
00:25:25,060 --> 00:25:26,897
هذا ليس منطقيًا.
216
00:25:33,391 --> 00:25:36,333
عليّ الرحيل فعلًا الآن.
فستبدأ المحاضرة قريبًا.
217
00:25:37,229 --> 00:25:39,871
حسنًا. الوداع.
218
00:25:40,005 --> 00:25:41,733
فلنتكلم مجددًا.
219
00:25:42,085 --> 00:25:45,018
علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.
220
00:25:46,234 --> 00:25:48,369
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
221
00:26:27,049 --> 00:26:28,370
مرحبًا.
222
00:26:29,254 --> 00:26:30,552
أهلًا.
223
00:26:30,716 --> 00:26:33,289
أهي السابعة صباحًا عندك؟
224
00:26:34,578 --> 00:26:37,462
ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.
225
00:26:39,339 --> 00:26:42,022
قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.
226
00:26:45,863 --> 00:26:48,139
أليست لديك محاضرة اليوم؟
227
00:26:48,436 --> 00:26:49,578
بلى.
228
00:26:50,266 --> 00:26:52,362
لهذا غادرت المنزل مبكرًا.
229
00:26:53,535 --> 00:26:55,826
كيف كانت بروفة اليوم؟
230
00:26:58,220 --> 00:27:00,308
تتكلمين الكورية بشكل مريع.
231
00:27:03,025 --> 00:27:07,138
أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.
232
00:27:08,012 --> 00:27:10,491
قلت إنك ستغادرين "كوريا"
للفوز بجائزة "نوبل".
233
00:27:12,030 --> 00:27:13,757
ما يزال هذا حلمك؟
234
00:27:20,510 --> 00:27:21,800
حاليًا...
235
00:27:22,147 --> 00:27:24,609
اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".
236
00:27:30,429 --> 00:27:33,323
لم تتغيري عن تلك الطفلة
ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.
237
00:27:33,372 --> 00:27:34,538
الطمّاعة؟
238
00:27:35,835 --> 00:27:38,502
تريدين فعل وامتلاك كل شيء.
239
00:27:39,712 --> 00:27:41,347
مزاجي سريع التقلّب.
240
00:27:43,888 --> 00:27:44,992
بالضبط.
241
00:27:46,813 --> 00:27:48,440
لا، أنا أمزح.
242
00:27:51,684 --> 00:27:53,912
إذًا تكتبين طوال الشهر؟
243
00:27:54,773 --> 00:27:55,931
نعم.
244
00:27:56,706 --> 00:27:59,530
اشتركت في إقامة الفنانين.
245
00:28:00,726 --> 00:28:02,767
أترى؟
246
00:28:03,096 --> 00:28:04,597
مذهل.
247
00:28:06,477 --> 00:28:08,799
أين "مونتوك"؟
248
00:28:09,683 --> 00:28:11,380
من "نيويورك"،
249
00:28:12,398 --> 00:28:13,874
نحو أربع ساعات شرقًا.
250
00:28:16,747 --> 00:28:19,486
فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".
251
00:28:19,641 --> 00:28:21,096
أشاهدته؟
252
00:28:21,720 --> 00:28:23,390
ماذا فعلت؟
253
00:28:23,524 --> 00:28:24,759
أحبك حبًا جمًا.
254
00:28:25,795 --> 00:28:27,799
لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.
255
00:28:27,934 --> 00:28:30,338
أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.
256
00:28:33,332 --> 00:28:35,528
هل ستزور "نيويورك" يومًا؟
257
00:28:37,203 --> 00:28:39,080
لم عساني أزورها؟
258
00:28:41,314 --> 00:28:43,121
لم ستذهب إلى "الصين"؟
259
00:28:43,918 --> 00:28:45,139
لأتعلم الصينية.
260
00:28:46,092 --> 00:28:47,680
عليك زيارة "نيويورك".
261
00:28:48,084 --> 00:28:49,304
لتتعلم الإنجليزية.
262
00:28:50,634 --> 00:28:52,729
لطالما أردت تعلم الصينية.
263
00:28:53,769 --> 00:28:55,834
ستعينني في عملي.
264
00:28:58,929 --> 00:29:00,692
كيف حالك؟
265
00:29:02,598 --> 00:29:04,053
هذا ممتاز.
266
00:29:04,733 --> 00:29:05,929
هذا كل ما أعرفه.
267
00:29:07,986 --> 00:29:09,292
مرحبًا؟
268
00:29:11,356 --> 00:29:12,740
مرحبًا؟
269
00:29:15,735 --> 00:29:17,416
(سونغ هاي)؟
270
00:29:18,658 --> 00:29:19,996
(يونغ نا)؟
271
00:29:20,801 --> 00:29:22,116
أتسمعينني؟
272
00:29:25,379 --> 00:29:26,591
(سونغ هاي)؟
273
00:29:27,170 --> 00:29:29,055
أتسمعني؟
274
00:29:44,531 --> 00:29:46,002
لقد وصلنا.
275
00:29:47,482 --> 00:29:50,059
بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.
276
00:29:51,956 --> 00:29:53,261
إنها جميلة.
277
00:29:56,260 --> 00:29:58,285
ليتني كنت هناك.
278
00:30:00,535 --> 00:30:02,559
علينا المجيء معًا.
279
00:30:08,588 --> 00:30:09,987
أشتاق إليك.
280
00:30:21,014 --> 00:30:22,370
آلو؟
281
00:30:45,371 --> 00:30:47,465
هل ستزورين "سول" يومًا؟
282
00:30:51,478 --> 00:30:53,303
لم عساني أزور "سول"؟
283
00:30:59,286 --> 00:31:00,621
هل أنجزت واجبك؟
284
00:31:00,756 --> 00:31:01,925
لا.
285
00:31:02,058 --> 00:31:03,527
عليك إنجازه لتتخرج.
286
00:31:03,661 --> 00:31:05,967
خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.
287
00:31:06,901 --> 00:31:08,680
توجيهات قائد الصف.
288
00:31:12,478 --> 00:31:13,915
أرني واجبك.
289
00:31:14,050 --> 00:31:15,484
ربما المرة القادمة.
290
00:31:15,509 --> 00:31:16,620
سأرحل.
291
00:31:17,073 --> 00:31:18,107
إلى اللقاء.
292
00:31:18,457 --> 00:31:20,161
ما خطتك للعطلة؟
293
00:31:20,294 --> 00:31:22,101
سنلعب.
294
00:31:29,288 --> 00:31:30,374
أهلًا.
295
00:31:33,424 --> 00:31:34,909
مرحبًا.
296
00:31:37,923 --> 00:31:39,357
لم تنامي بعد؟
297
00:31:40,417 --> 00:31:41,608
لا.
298
00:31:46,026 --> 00:31:47,043
أأنت بخير؟
299
00:31:48,841 --> 00:31:49,954
بالطبع.
300
00:31:52,127 --> 00:31:53,872
عم أردت التحدث؟
301
00:32:00,642 --> 00:32:04,804
متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟
302
00:32:08,348 --> 00:32:12,716
سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...
303
00:32:12,716 --> 00:32:14,283
ليس عليك التبرير.
304
00:32:18,589 --> 00:32:22,455
أقله أمامي سنة حتى أتمكن
من زيارتك في "سول".
305
00:32:27,771 --> 00:32:30,083
أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.
306
00:32:36,577 --> 00:32:37,663
لماذا؟
307
00:32:41,958 --> 00:32:44,981
هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".
308
00:32:46,603 --> 00:32:48,732
أريد تحقيق إنجاز هنا.
309
00:32:50,791 --> 00:32:53,916
أريد الالتزام بحياتي هنا،
310
00:32:54,152 --> 00:32:57,888
وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
عن رحلات جوية إلى "سول".
311
00:33:00,519 --> 00:33:03,031
إذًا تريدين مقاطعتي؟
312
00:33:05,576 --> 00:33:06,723
حاليًا فقط.
313
00:33:10,880 --> 00:33:13,953
استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.
314
00:33:17,476 --> 00:33:18,814
سأعود قبل أن تعرف.
315
00:33:19,613 --> 00:33:22,942
إنها مجرد استراحة قصيرة.
316
00:33:37,389 --> 00:33:39,371
أراها فكرة سديدة.
317
00:33:41,300 --> 00:33:42,785
لم حياتي هكذا؟
318
00:33:50,391 --> 00:33:51,495
أعتذر لك.
319
00:33:54,310 --> 00:33:57,698
عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟
320
00:34:17,631 --> 00:34:18,743
حسنًا.
321
00:34:19,491 --> 00:34:20,776
إلى اللقاء.
322
00:34:21,757 --> 00:34:23,035
سأكلمك لاحقًا.
323
00:34:25,391 --> 00:34:26,833
حسنًا.
324
00:34:27,755 --> 00:34:29,119
لنتحدث لاحقًا.
325
00:38:23,316 --> 00:38:25,820
أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.
326
00:38:25,954 --> 00:38:28,925
ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.
327
00:38:28,977 --> 00:38:33,053
- هذه الساق؟
- لا بأس.
328
00:38:36,107 --> 00:38:38,011
- حجرة ورقة مقص.
- لا، شكرًا.
329
00:39:05,089 --> 00:39:07,488
تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.
330
00:39:07,913 --> 00:39:09,208
هل حزمت أمتعتك؟
331
00:39:09,834 --> 00:39:11,364
أكاد أنتهي.
332
00:39:13,558 --> 00:39:15,070
متى ستسافر؟
333
00:39:15,982 --> 00:39:17,441
الأحد القادم.
334
00:39:17,684 --> 00:39:20,039
ستمكث هناك طوال الصيف؟
335
00:39:23,004 --> 00:39:24,854
سنسكر الليلة حتى الموت.
336
00:39:26,332 --> 00:39:27,835
لم يتصرف هكذا؟
337
00:39:28,417 --> 00:39:29,729
مرحى!
338
00:39:31,936 --> 00:39:34,583
إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.
339
00:39:34,618 --> 00:39:36,773
كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.
340
00:40:44,755 --> 00:40:46,227
مرحبًا.
341
00:40:46,360 --> 00:40:49,066
مرحبًا! أنا (نورا).
342
00:40:49,199 --> 00:40:51,736
أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.
343
00:40:52,782 --> 00:40:54,019
متى وصلت؟
344
00:40:55,089 --> 00:40:56,490
صباح اليوم.
345
00:40:57,067 --> 00:40:59,630
- حظيت بأسوأ غرفة.
- صحيح؟
346
00:41:00,232 --> 00:41:01,500
أعرف.
347
00:42:27,940 --> 00:42:31,175
في الكورية كلمة،
348
00:42:31,786 --> 00:42:33,056
"إين-يون".
349
00:42:36,496 --> 00:42:37,999
تعني "العناية الإلهية".
350
00:42:38,733 --> 00:42:40,504
أو "القدر".
351
00:42:43,143 --> 00:42:47,017
لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.
352
00:42:49,269 --> 00:42:53,611
أظنها بوذية الأصل.
353
00:42:54,112 --> 00:42:57,318
والتجسيد.
354
00:42:59,589 --> 00:43:01,160
يحدث الـ"إين-يون"،
355
00:43:01,293 --> 00:43:05,068
إن سار غريبان بجانب بعضهما
356
00:43:05,201 --> 00:43:07,806
وتلامست ملابسهما.
357
00:43:08,674 --> 00:43:10,278
لأن...
358
00:43:10,411 --> 00:43:15,588
هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
في حيواتهما السابقة.
359
00:43:21,968 --> 00:43:23,972
إن تزوج شخصان...
360
00:43:25,797 --> 00:43:31,008
يُقال إن هذا بسب تواجد
8000 مستوى من "إين-يون".
361
00:43:32,012 --> 00:43:34,450
على مدار 8000 حياة.
362
00:43:51,985 --> 00:43:53,254
أتصدقين هذا؟
363
00:43:55,893 --> 00:43:57,095
أصدق ماذا؟
364
00:43:58,899 --> 00:44:00,335
أننا...
365
00:44:00,468 --> 00:44:03,408
عرفنا بعضنا في حياة أخرى.
366
00:44:05,044 --> 00:44:07,582
لأن بجلوسنا هنا...
367
00:44:08,484 --> 00:44:11,056
على نفس الطاولة،
368
00:44:11,190 --> 00:44:13,628
وفي نفس المدينة،
369
00:44:13,644 --> 00:44:15,381
في نفس الوقت؟
370
00:44:15,515 --> 00:44:19,311
ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟
371
00:44:27,337 --> 00:44:30,978
إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.
372
00:44:54,307 --> 00:44:58,593
"بعد مرور 12 سنة"
373
00:44:59,134 --> 00:45:00,938
- مرحبًا.
- مرحبًا.
374
00:45:02,073 --> 00:45:03,309
إلى أين تذهبان؟
375
00:45:03,655 --> 00:45:05,025
"نيويورك".
376
00:45:05,103 --> 00:45:06,160
لماذا؟
377
00:45:06,729 --> 00:45:08,298
نعيش هناك.
378
00:45:08,431 --> 00:45:09,600
ما مهنتكما؟
379
00:45:09,935 --> 00:45:11,070
كاتبان.
380
00:45:11,204 --> 00:45:12,539
ما عملكما؟
381
00:45:12,673 --> 00:45:13,943
نحن كاتبان.
382
00:45:16,815 --> 00:45:18,651
منذ متى تزوران "تورونتو"؟
383
00:45:18,786 --> 00:45:20,422
عشرة أيام.
384
00:45:20,555 --> 00:45:21,826
ما غرض هذه الزيارة؟
385
00:45:22,526 --> 00:45:24,363
زرنا عائلتها.
386
00:45:26,702 --> 00:45:28,271
أأنتما مرتبطان؟
387
00:45:29,607 --> 00:45:30,609
نحن متزوجان.
388
00:45:33,826 --> 00:45:35,018
شكرُا!
389
00:46:03,976 --> 00:46:06,280
"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،
390
00:46:06,414 --> 00:46:09,620
وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،
391
00:46:09,754 --> 00:46:12,626
فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،
392
00:46:13,830 --> 00:46:16,701
وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،
393
00:46:18,238 --> 00:46:20,675
فهذا يجعلك مهاجرًا.
394
00:46:21,913 --> 00:46:23,081
و...
395
00:46:23,214 --> 00:46:25,585
كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.
396
00:46:26,788 --> 00:46:30,195
عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.
397
00:46:30,328 --> 00:46:32,633
بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.
398
00:46:33,701 --> 00:46:37,875
وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."
399
00:46:41,751 --> 00:46:44,331
أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....
400
00:46:44,356 --> 00:46:46,795
ثم بدأت الكتابة...
401
00:46:46,930 --> 00:46:47,965
بعد العشاء.
402
00:46:48,900 --> 00:46:51,437
نعم، هذا وقتي المفضل.
403
00:46:52,406 --> 00:46:54,443
لكنك تدرسين، صحيح؟
404
00:46:58,461 --> 00:47:00,173
أنا جائع.
405
00:47:01,324 --> 00:47:02,593
أنا أيضًا.
406
00:47:03,813 --> 00:47:06,203
ماذا تريدين أن تأكلي؟
407
00:47:07,202 --> 00:47:08,605
لا أعرف.
408
00:47:11,764 --> 00:47:14,163
ماذا يمكنني أن أفعل؟
409
00:47:28,511 --> 00:47:30,548
- إليك ما أريد.
- ماذا؟
410
00:47:34,496 --> 00:47:36,160
أجنحة دجاج.
411
00:47:38,364 --> 00:47:39,500
سحقًا.
412
00:47:39,633 --> 00:47:41,771
.أجل
413
00:47:42,172 --> 00:47:43,174
عبقرية.
414
00:47:43,307 --> 00:47:44,810
.أجل
415
00:47:45,565 --> 00:47:47,202
أجنحة دجاج!
416
00:47:58,853 --> 00:48:00,255
فيم تفكرين؟
417
00:48:01,591 --> 00:48:03,550
أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟
418
00:48:04,297 --> 00:48:05,499
نعم.
419
00:48:05,878 --> 00:48:07,213
أسيأتي هذا الأسبوع؟
420
00:48:07,647 --> 00:48:08,649
نعم.
421
00:48:09,651 --> 00:48:11,555
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟
422
00:48:12,456 --> 00:48:13,659
أظن لقضاء إجازته.
423
00:48:18,130 --> 00:48:19,967
لم ستذهب إلى "نيويورك"؟
424
00:48:20,609 --> 00:48:24,331
لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.
425
00:48:26,147 --> 00:48:28,336
لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟
426
00:48:28,957 --> 00:48:29,988
أي فتاة؟
427
00:48:31,556 --> 00:48:33,452
لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟
428
00:48:34,199 --> 00:48:36,343
حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.
429
00:48:37,406 --> 00:48:39,641
أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟
430
00:48:39,691 --> 00:48:42,509
أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.
431
00:48:43,399 --> 00:48:44,461
حقًا؟
432
00:48:45,383 --> 00:48:46,673
نعم.
433
00:48:47,445 --> 00:48:49,496
أظن أنها أتمّت السنة السابعة.
434
00:48:52,273 --> 00:48:53,760
لقد تزوجت مبكرًا.
435
00:48:55,212 --> 00:48:56,884
يا لك من مسكين.
436
00:48:58,959 --> 00:49:00,086
ماذا؟
437
00:49:04,198 --> 00:49:06,253
ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.
438
00:49:07,548 --> 00:49:09,257
انظر، "عاصفة رعدية شديدة".
439
00:49:10,130 --> 00:49:13,346
لا تنس أحذية ومعطف المطر.
440
00:49:14,284 --> 00:49:16,446
فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".
441
00:49:32,641 --> 00:49:34,576
هلا تفتح صندوق السيارة؟
442
00:52:38,048 --> 00:52:39,226
(سونغ هاي)!
443
00:53:12,791 --> 00:53:14,420
إنه أنت.
444
00:53:56,004 --> 00:53:57,344
ماذا أفعل؟
445
00:54:17,261 --> 00:54:18,502
ماذا أقول؟
446
00:54:19,729 --> 00:54:20,754
لا أدري.
447
00:54:23,438 --> 00:54:27,216
أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟
448
00:54:45,695 --> 00:54:49,476
سعيدة أن الطقس جميل اليوم.
449
00:54:51,864 --> 00:54:53,640
أصبت.
450
00:55:06,398 --> 00:55:07,694
هلا نذهب؟
451
00:55:08,255 --> 00:55:09,376
حسنًا.
452
00:56:35,740 --> 00:56:38,625
قبل أن أتزوج...
453
00:56:41,788 --> 00:56:44,311
سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.
454
00:56:46,507 --> 00:56:47,554
أعرف.
455
00:56:49,166 --> 00:56:52,799
راسلتك ولكنك لم تجبني.
456
00:56:55,533 --> 00:56:57,164
أردت أن أقابلك.
457
00:57:00,954 --> 00:57:02,449
لكنك خيّبت أملي.
458
00:57:08,185 --> 00:57:09,336
أعتذر لك.
459
00:57:13,113 --> 00:57:16,143
كما أنني أردت مقابلة صديقتك.
460
00:57:16,509 --> 00:57:18,425
كيف حالكما؟
461
00:57:23,133 --> 00:57:24,952
لسنا مرتبطين حاليًا.
462
00:57:27,914 --> 00:57:29,316
هل انفصلتما؟
463
00:57:30,115 --> 00:57:31,168
لا.
464
00:57:33,916 --> 00:57:35,242
لم ننفصل.
465
00:57:37,177 --> 00:57:39,386
فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.
466
00:57:43,395 --> 00:57:45,337
بدأنا نتحدث عن الزواج.
467
00:57:48,602 --> 00:57:50,817
ألا تريدان أن تتزوجا؟
468
00:57:52,183 --> 00:57:53,380
لا أدري.
469
00:57:53,510 --> 00:57:56,143
إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟
470
00:57:57,334 --> 00:57:58,705
الأمر معقّد بعض الشيء.
471
00:57:59,737 --> 00:58:01,228
ما المعقّد فيه؟
472
00:58:01,790 --> 00:58:03,419
الشروط غير مُحققة.
473
00:58:04,520 --> 00:58:06,393
ماذا تقصد؟
474
00:58:08,585 --> 00:58:10,317
أنا طفل وحيد.
475
00:58:10,505 --> 00:58:15,122
إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.
476
00:58:15,716 --> 00:58:17,404
أنا عادي جدًا.
477
00:58:18,675 --> 00:58:20,167
أنت عادي؟
478
00:58:21,380 --> 00:58:23,730
وظيفتي عادية وأجري عادي.
479
00:58:24,648 --> 00:58:26,093
حياتي عادية.
480
00:58:27,031 --> 00:58:29,553
ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.
481
00:58:36,161 --> 00:58:40,267
أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟
482
00:58:41,722 --> 00:58:45,913
لم نفكر هكذا في البداية،
ثم بدأنا نفكر هكذا.
483
00:58:52,743 --> 00:58:54,361
أتريدني أن أصوّرك؟
484
00:58:54,873 --> 00:58:56,083
حسنًا.
485
00:59:10,114 --> 00:59:11,738
تبدو جميلًا في الصورة.
486
00:59:25,932 --> 00:59:28,836
أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
في فترة المواعدة؟
487
00:59:31,297 --> 00:59:35,482
كنا نعيش بالقرب من هنا
قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".
488
00:59:35,931 --> 00:59:37,732
قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.
489
00:59:39,550 --> 00:59:41,128
كما كنا نتشاجر هنا.
490
00:59:41,431 --> 00:59:42,472
تتشاجران؟
491
00:59:42,522 --> 00:59:44,674
نعم، لا نكف عن الشجار.
492
00:59:45,172 --> 00:59:46,373
ولم تتشاجران؟
493
00:59:47,604 --> 00:59:48,961
نتشاجر بلا سبب.
494
00:59:50,362 --> 00:59:54,103
الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.
495
00:59:55,255 --> 00:59:58,565
يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.
496
01:00:04,223 --> 01:00:06,113
هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟
497
01:00:06,862 --> 01:00:11,318
نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.
498
01:00:11,607 --> 01:00:13,982
- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
- نعم.
499
01:00:15,036 --> 01:00:16,163
أيعرف كيف تُلعب؟
500
01:00:16,606 --> 01:00:18,215
إنه بارع فيها.
501
01:00:19,669 --> 01:00:22,172
- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
- لا.
502
01:00:23,247 --> 01:00:26,093
- لكنه يعرف بعض الكلمات.
- حقًا؟
503
01:00:29,399 --> 01:00:31,498
طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".
504
01:00:31,549 --> 01:00:34,261
"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.
505
01:00:35,010 --> 01:00:36,313
إنه لا يمزح.
506
01:00:40,490 --> 01:00:42,429
هل أنت وصديقتك...
507
01:00:43,844 --> 01:00:44,882
تتشاجران؟
508
01:00:45,232 --> 01:00:46,433
لا.
509
01:00:48,219 --> 01:00:50,037
هي ليست صديقتي حاليًا.
510
01:00:52,553 --> 01:00:54,161
ينبغي أن تتزوجا.
511
01:00:55,532 --> 01:00:57,164
أأنت قلقة حيالي؟
512
01:00:59,250 --> 01:01:05,690
الزواج صعب على المثاليين أمثالك.
513
01:01:06,601 --> 01:01:10,577
أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.
514
01:01:45,908 --> 01:01:47,134
(سونغ هاي).
515
01:01:53,656 --> 01:01:55,262
لم بحثت عني؟
516
01:01:58,751 --> 01:01:59,947
قبل 12 سنة؟
517
01:02:05,729 --> 01:02:07,554
أحقًا تريدين أن تعرفي؟
518
01:02:14,793 --> 01:02:16,563
أردت رؤيتك مجددًا.
519
01:02:17,516 --> 01:02:18,765
لا أدري لماذا.
520
01:02:21,997 --> 01:02:28,735
لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.
521
01:02:30,501 --> 01:02:31,618
أعتذر لك.
522
01:02:32,230 --> 01:02:33,670
عم تعتذرين؟
523
01:02:34,845 --> 01:02:37,101
معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.
524
01:02:40,212 --> 01:02:46,218
اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.
525
01:02:48,038 --> 01:02:49,877
ولم بحثت عني؟
526
01:02:53,321 --> 01:02:54,681
لا أدري.
527
01:02:57,218 --> 01:02:58,485
لأنك...
528
01:03:01,595 --> 01:03:03,965
لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.
529
01:03:07,770 --> 01:03:09,176
فهمت.
530
01:03:21,895 --> 01:03:24,631
كنا صغارًا حينها.
531
01:03:26,010 --> 01:03:27,571
صحيح.
532
01:03:29,500 --> 01:03:33,841
وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
كنا لا نزال صغارًا.
533
01:03:37,634 --> 01:03:39,766
نحن لم نعد صغارًا.
534
01:04:20,362 --> 01:04:22,399
- مرحبًا.
- مرحبًا يا حبيبتي.
535
01:04:26,868 --> 01:04:28,177
كيف جرى الأمر؟
536
01:04:32,185 --> 01:04:33,388
كنت محقًا.
537
01:04:35,572 --> 01:04:36,574
حقًا؟
538
01:04:37,879 --> 01:04:39,113
نعم.
539
01:04:41,666 --> 01:04:43,255
قد جاء كي يراني.
540
01:05:28,063 --> 01:05:31,959
إنه لجنوني أن أراه ناضجًا
541
01:05:32,071 --> 01:05:36,083
بوظيفة وحياة عاديتين.
542
01:05:36,546 --> 01:05:38,483
يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.
543
01:05:39,718 --> 01:05:43,490
لا يزال يعيش مع والديه
متبعًا الثقافة الكورية.
544
01:05:43,894 --> 01:05:47,434
ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.
545
01:05:48,389 --> 01:05:52,372
وأشعر بأنني لست كورية معه.
546
01:05:53,133 --> 01:05:57,407
لكنني أيضًا،
بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟
547
01:05:58,723 --> 01:06:00,882
الأمر غريب.
548
01:06:02,761 --> 01:06:07,360
لديّ أصدقاء كوريون
ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.
549
01:06:07,494 --> 01:06:09,464
إنه كوري أبًا عن جد.
550
01:06:12,138 --> 01:06:13,639
أهو جميل؟
551
01:06:15,276 --> 01:06:16,612
أظن هذا.
552
01:06:18,051 --> 01:06:21,992
إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.
553
01:06:25,140 --> 01:06:26,809
أأنت منجذبة إليه؟
554
01:06:31,384 --> 01:06:32,821
أظن لا.
555
01:06:33,555 --> 01:06:36,461
أظن لا.
556
01:06:44,855 --> 01:06:47,968
لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.
557
01:06:48,795 --> 01:06:52,199
ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.
558
01:06:52,570 --> 01:06:55,903
والآن أراه بشحمه ولحمه.
559
01:06:56,314 --> 01:07:01,539
الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.
560
01:07:02,423 --> 01:07:03,928
أظن أنني أشتاق إلى "سول".
561
01:07:05,915 --> 01:07:07,280
هل اشتاق إليك هو بدوره؟
562
01:07:09,098 --> 01:07:13,660
أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
التي عرفها قبل زمن.
563
01:07:14,774 --> 01:07:16,263
أكنت بكّاءة في صغرك؟
564
01:07:16,948 --> 01:07:18,139
نعم.
565
01:07:18,192 --> 01:07:21,198
في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.
566
01:07:32,133 --> 01:07:33,634
قلت متى سيغادر؟
567
01:07:34,162 --> 01:07:35,884
صباح بعد غد.
568
01:08:03,061 --> 01:08:04,563
أأنت غاضب؟
569
01:08:05,132 --> 01:08:06,333
لا.
570
01:08:07,303 --> 01:08:08,675
تبدو غاضبًا.
571
01:08:09,357 --> 01:08:11,558
لا يحقّ لي أن أغضب.
572
01:08:12,211 --> 01:08:13,747
ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.
573
01:08:13,806 --> 01:08:16,523
لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.
574
01:08:16,587 --> 01:08:19,593
لن أمنعك من رؤيته.
575
01:08:19,726 --> 01:08:21,608
إنه حبيب طفولتك.
576
01:08:22,815 --> 01:08:25,072
ولا يبدو أنك ستهربين معه.
577
01:08:28,510 --> 01:08:29,814
أستهربين معه؟
578
01:08:32,529 --> 01:08:36,223
بكل تأكيد.
سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".
579
01:08:39,699 --> 01:08:41,037
أتعرفني حق معرفة؟
580
01:08:42,405 --> 01:08:44,852
لن أضيّع بروفاتي من أجله.
581
01:08:46,431 --> 01:08:47,568
أعرف.
582
01:08:52,625 --> 01:08:53,828
أعرفك.
583
01:09:42,603 --> 01:09:43,908
ماذا؟
584
01:09:45,701 --> 01:09:48,815
كنت أفكر في جمال قصتكما.
585
01:09:51,471 --> 01:09:54,061
- قصتي و(سونغ هاي)؟
- نعم.
586
01:09:56,353 --> 01:09:58,190
لا يمكنني منافسته.
587
01:10:01,763 --> 01:10:03,267
ماذا تقصد؟
588
01:10:07,242 --> 01:10:12,759
حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.
589
01:10:13,406 --> 01:10:15,444
- لم يُخلق كلانا للآخر.
- أعرف.
590
01:10:16,512 --> 01:10:17,650
أعرف.
591
01:10:17,650 --> 01:10:22,494
سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
الذي يقف في طريق القدر.
592
01:10:26,702 --> 01:10:27,808
اصمت.
593
01:10:27,808 --> 01:10:30,909
ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.
594
01:10:32,430 --> 01:10:35,103
تقابلنا في سكن فنانين.
595
01:10:36,713 --> 01:10:39,345
نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.
596
01:10:39,656 --> 01:10:44,311
عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.
597
01:10:44,949 --> 01:10:47,887
تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...
598
01:10:47,981 --> 01:10:51,318
- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
- هذا رأيي أيضًا.
599
01:10:54,731 --> 01:10:59,108
أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
عندما يظهر حبيبك السابق.
600
01:10:59,242 --> 01:11:00,945
هو ليس حبيبي السابق.
601
01:11:06,823 --> 01:11:10,377
ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.
602
01:11:11,344 --> 01:11:16,388
ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
قرأ كل الكتب التي قرأتِها،
603
01:11:16,521 --> 01:11:22,269
وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
وكان ينصحك في مسرحياتك،
604
01:11:22,927 --> 01:11:27,136
ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟
605
01:11:27,269 --> 01:11:29,672
- لا تسير الحياة على هذا النحو.
- أعرف.
606
01:11:30,987 --> 01:11:32,156
صحيح.
607
01:11:33,317 --> 01:11:35,747
لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟
608
01:11:37,897 --> 01:11:40,605
هذه حياتي وأنا أعيشها معك.
609
01:11:43,145 --> 01:11:44,747
أأنت سعيدة فيها؟
610
01:11:47,068 --> 01:11:50,259
أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟
611
01:11:50,392 --> 01:11:52,017
عندما كنت في الـ12 من عمري؟
612
01:11:52,259 --> 01:11:54,767
نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟
613
01:11:55,946 --> 01:11:58,118
مستلقية على سرير...
614
01:11:59,131 --> 01:12:04,074
في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
مع يهودي يؤلف كتبًا؟
615
01:12:04,208 --> 01:12:06,212
أهذا ما أراده والداك لك؟
616
01:12:07,381 --> 01:12:13,928
أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
حلم عائلتي من هجرتي؟
617
01:12:14,996 --> 01:12:16,723
- نعم.
- عجبًا.
618
01:12:24,081 --> 01:12:26,133
هنا حيث انتهى بي الأمر.
619
01:12:26,886 --> 01:12:29,158
هنا حيث يُفترض بي أن أكون.
620
01:12:36,335 --> 01:12:37,536
حسنًا.
621
01:12:40,310 --> 01:12:41,544
ماذا؟
622
01:12:44,672 --> 01:12:48,916
الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.
623
01:12:49,791 --> 01:12:52,860
وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.
624
01:12:56,206 --> 01:12:57,608
لقد فعلت.
625
01:13:10,309 --> 01:13:12,860
أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.
626
01:13:15,716 --> 01:13:17,089
حسنًا.
627
01:13:17,223 --> 01:13:20,329
وأنت نسيت أنني أحبّك.
628
01:13:21,645 --> 01:13:25,974
لا يمكنني نسيان هذا.
فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.
629
01:13:49,921 --> 01:13:54,101
أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
عندما تتحدثين في أثناء نومك؟
630
01:13:55,099 --> 01:13:56,868
- جديًا؟
- نعم.
631
01:14:00,044 --> 01:14:02,609
لا تتحدثين في أثناء نومك
بالإنجليزية أبدًا.
632
01:14:03,050 --> 01:14:04,872
أنت لا تحلمين إلا بالكورية.
633
01:14:08,995 --> 01:14:11,767
- لم أكن أعرف.
- ها قد عرفت.
634
01:14:11,901 --> 01:14:15,562
- لم يسبق أن أخبرتني.
- أحيانًا أرى هذا جميلًا.
635
01:14:17,412 --> 01:14:22,522
وأحيانًا أخاف.
636
01:14:24,186 --> 01:14:25,221
مم تخاف؟
637
01:14:31,136 --> 01:14:34,075
إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.
638
01:14:36,313 --> 01:14:42,558
وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.
639
01:14:51,961 --> 01:14:57,604
أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.
640
01:14:58,909 --> 01:15:01,368
أتريد فهمي وأنا أحلم؟
641
01:15:01,419 --> 01:15:02,688
نعم.
642
01:15:07,429 --> 01:15:10,168
أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.
643
01:15:40,771 --> 01:15:42,890
- مرحبًا!
- مرحبًا.
644
01:15:43,615 --> 01:15:45,243
أوصلت منزلك بسلام أمس؟
645
01:15:45,517 --> 01:15:46,693
نعم.
646
01:15:46,905 --> 01:15:48,745
- أعتذر عن التأخير.
- لا مشكلة.
647
01:15:49,813 --> 01:15:51,098
هل أكلت؟
648
01:15:51,628 --> 01:15:52,699
لا.
649
01:16:00,587 --> 01:16:02,596
- كلي.
- أهذه لي؟
650
01:16:15,443 --> 01:16:17,385
أردت سؤالك أمس...
651
01:16:18,987 --> 01:16:21,355
بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟
652
01:16:23,522 --> 01:16:29,897
في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".
653
01:16:30,737 --> 01:16:32,339
بم تريدين الفوز حاليًا؟
654
01:16:35,880 --> 01:16:37,995
لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.
655
01:16:38,045 --> 01:16:39,136
بجدية؟
656
01:16:39,263 --> 01:16:41,068
فكري للحظة.
657
01:16:41,977 --> 01:16:43,750
لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.
658
01:16:50,620 --> 01:16:51,919
جائزة "توني".
659
01:16:54,861 --> 01:16:56,844
أنت تمامًا كما أتذكرك.
660
01:16:57,787 --> 01:16:59,086
لا أزال مختلة؟
661
01:17:00,770 --> 01:17:02,139
لا تزالين مختلة.
662
01:17:49,474 --> 01:17:50,898
قليلًا إلى اليسار.
663
01:17:52,459 --> 01:17:54,141
واحد، اثنان، ثلاثة!
664
01:17:54,657 --> 01:17:55,747
صورة أخرى.
665
01:18:01,013 --> 01:18:02,781
لم تلتقطها عن قرب؟
666
01:18:03,234 --> 01:18:04,712
حسنًا. إلى الخلف قليلًا.
667
01:18:25,077 --> 01:18:26,773
لقد انقلبت علينا.
668
01:18:59,967 --> 01:19:01,288
انتظري.
669
01:19:05,763 --> 01:19:07,454
تبدين صغيرة.
670
01:19:08,772 --> 01:19:12,980
للحصول على الإقامة الدائمة،
تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.
671
01:19:20,231 --> 01:19:21,628
أيعرف بمجيئي؟
672
01:19:21,953 --> 01:19:23,150
بالتأكيد.
673
01:19:31,930 --> 01:19:33,320
أيعرف من أكون؟
674
01:19:33,985 --> 01:19:35,242
بالتأكيد!
675
01:19:36,251 --> 01:19:37,494
إنه يرغب في مقابلتك.
676
01:20:05,087 --> 01:20:06,238
ادخل.
677
01:20:35,725 --> 01:20:36,823
مرحبًا.
678
01:20:38,740 --> 01:20:40,828
سررت برؤيتك.
679
01:20:44,308 --> 01:20:49,116
مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.
680
01:20:51,258 --> 01:20:53,280
- لغته الكورية جيدة.
- لا.
681
01:21:01,622 --> 01:21:02,890
أأنت جائع؟
682
01:21:03,817 --> 01:21:04,987
أأنت جائع؟
683
01:21:07,215 --> 01:21:08,375
أأنت جائع؟
684
01:21:09,998 --> 01:21:11,006
نعم.
685
01:21:11,610 --> 01:21:13,326
ماذا تريد أن تأكل؟
686
01:21:17,338 --> 01:21:18,573
معكرونة؟
687
01:21:18,707 --> 01:21:21,346
معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟
688
01:21:21,479 --> 01:21:22,910
نعم.
689
01:21:23,539 --> 01:21:25,177
- حسنًا.
- حسنًا.
690
01:21:25,249 --> 01:21:26,851
- لنأكل معكرونة.
- معكرونة.
691
01:21:33,253 --> 01:21:34,922
ماذا فعلتما اليوم؟
692
01:21:39,532 --> 01:21:41,408
زرنا تمثال الحرية.
693
01:21:42,390 --> 01:21:43,610
ركبتما المركب.
694
01:21:43,863 --> 01:21:45,065
- أجل.
- أجل.
695
01:21:45,197 --> 01:21:46,733
إنها رائعة.
696
01:21:47,136 --> 01:21:48,495
لم أزوره قط.
697
01:21:48,795 --> 01:21:49,841
- ماذا؟
- حقًا؟
698
01:21:49,910 --> 01:21:52,213
نعم، لم أذهب إلى هناك قط.
699
01:21:52,525 --> 01:21:55,142
عليك أخذ زوجك إلى هناك.
700
01:21:58,041 --> 01:22:00,245
أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟
701
01:22:00,789 --> 01:22:01,982
كلا.
702
01:22:13,672 --> 01:22:16,363
وأنا في الـ24 من عمري،
703
01:22:17,025 --> 01:22:18,285
التحقت...
704
01:22:22,714 --> 01:22:23,808
بالخدمة العسكرية؟
705
01:22:23,860 --> 01:22:24,964
نعم.
706
01:22:26,168 --> 01:22:27,374
الخدمة العسكرية.
707
01:22:27,425 --> 01:22:28,501
حسنًا.
708
01:22:28,717 --> 01:22:30,890
تعرف بأمر الخدمة العسكرية
الإجبارية للكوريين، صحيح؟
709
01:22:30,920 --> 01:22:33,156
نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟
710
01:22:33,520 --> 01:22:34,555
هل أحببتها؟
711
01:22:34,559 --> 01:22:36,607
كيف كانت؟ هل أحببتها؟
712
01:22:36,692 --> 01:22:37,784
لا.
713
01:22:39,840 --> 01:22:44,917
لكن العسكرية والعمل متشابهان.
714
01:22:45,317 --> 01:22:46,337
متشابهان؟
715
01:22:46,387 --> 01:22:47,875
متشابهان كيف؟
716
01:22:48,025 --> 01:22:49,595
يوجد...
717
01:22:51,067 --> 01:22:52,837
يوجد رئيس.
718
01:22:54,093 --> 01:22:57,204
يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟
719
01:22:58,546 --> 01:23:02,142
في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.
720
01:23:02,826 --> 01:23:05,327
لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".
721
01:23:05,408 --> 01:23:06,693
- حقًا؟
- نعم.
722
01:23:07,354 --> 01:23:10,177
ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.
723
01:23:10,724 --> 01:23:13,060
ثم تنجز عملك أنت.
724
01:23:13,309 --> 01:23:15,542
ثم يمكنك الرحيل.
725
01:23:16,753 --> 01:23:18,105
في آخر الليل؟
726
01:23:18,354 --> 01:23:19,782
ما أقسى هذا.
727
01:23:22,193 --> 01:23:24,499
الأمر قاس جدًا.
728
01:23:26,391 --> 01:23:28,942
يقصد أن العمل قاس.
729
01:23:28,989 --> 01:23:31,482
قاس جسديًا أم عقليًا؟
730
01:23:31,682 --> 01:23:34,518
جسديًا أم عقليًا؟
731
01:23:35,239 --> 01:23:36,737
كلاهما.
732
01:23:37,522 --> 01:23:39,927
قاس للغاية جسديًا.
733
01:23:41,055 --> 01:23:42,249
و...
734
01:23:43,081 --> 01:23:44,301
عقليًا.
735
01:23:44,921 --> 01:23:47,734
أنا قوي عقليًا.
736
01:23:51,027 --> 01:23:53,100
أنت قوي عقليًا؟
737
01:23:53,150 --> 01:23:54,341
نعم.
738
01:24:10,066 --> 01:24:11,354
خيرٌ أنك هاجرت.
739
01:24:12,836 --> 01:24:14,121
أتّفق معك.
740
01:24:14,630 --> 01:24:16,443
"كوريا" بلد صغيرة عليك.
741
01:24:17,590 --> 01:24:20,247
هي لا تكفي طموحك.
742
01:24:23,893 --> 01:24:25,732
سعيد أنني رأيتك.
743
01:24:27,190 --> 01:24:28,415
وكذلك أنا.
744
01:24:29,509 --> 01:24:32,739
وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.
745
01:24:33,488 --> 01:24:35,302
من الواضح أنه يعشقك.
746
01:24:42,275 --> 01:24:44,912
لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.
747
01:24:55,080 --> 01:24:56,123
أنت بخير؟
748
01:24:58,387 --> 01:24:59,496
نعم.
749
01:25:03,395 --> 01:25:09,096
عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.
750
01:25:11,613 --> 01:25:12,968
هل افتقدتني؟
751
01:25:13,018 --> 01:25:14,221
قطعًا نعم.
752
01:25:15,481 --> 01:25:16,703
لكنك التقيت بزوجك حينها.
753
01:25:16,753 --> 01:25:18,345
والتقيت أنت بصديقتك.
754
01:25:23,529 --> 01:25:24,631
أعتذر لك.
755
01:25:29,944 --> 01:25:31,158
لا عليك.
756
01:25:31,792 --> 01:25:33,400
رؤيتك مرة أخرى...
757
01:25:34,620 --> 01:25:37,684
وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.
758
01:25:39,300 --> 01:25:40,467
أي نوع من الأفكار؟
759
01:25:42,392 --> 01:25:47,855
ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟
760
01:25:49,028 --> 01:25:51,218
ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟
761
01:25:52,932 --> 01:25:56,543
لو لم تغادري وكبرنا معًا...
762
01:25:58,503 --> 01:26:00,147
أكنت سأستمر بالبحث عنك؟
763
01:26:01,420 --> 01:26:05,472
أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟
764
01:26:05,830 --> 01:26:07,524
أكنّا سنتزوج؟
765
01:26:10,153 --> 01:26:13,200
أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.
766
01:26:21,020 --> 01:26:24,211
لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...
767
01:26:26,835 --> 01:26:29,136
كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.
768
01:26:31,093 --> 01:26:34,181
وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.
769
01:26:37,460 --> 01:26:41,748
وشخصيتك مؤثرة.
770
01:26:45,530 --> 01:26:49,516
(يونغ نا) التي تتذكرها
ليست موجودة هنا.
771
01:26:50,763 --> 01:26:51,768
أعرف.
772
01:26:55,949 --> 01:26:59,833
لكنها كانت موجودة.
773
01:27:02,270 --> 01:27:06,974
هي ليست جالسة أمامك
ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.
774
01:27:09,541 --> 01:27:11,098
قبل 20 سنة،
775
01:27:12,182 --> 01:27:14,862
تركتها معك.
776
01:27:18,378 --> 01:27:19,586
أعرف.
777
01:27:21,254 --> 01:27:25,032
ورغم أن سنّي وقتها كان 12
إلا أنني أحببتها.
778
01:27:31,467 --> 01:27:32,960
أنت مختل.
779
01:27:40,941 --> 01:27:46,056
أظن أننا كنّا على علاقة
في حيواتنا السابقة.
780
01:27:48,178 --> 01:27:51,251
وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟
781
01:27:52,326 --> 01:27:55,102
لكن في حياتنا هذه،
782
01:27:55,619 --> 01:27:59,586
لا يربطنا الـ"إين-يون"
لنكون كما في حيواتنا السابقة.
783
01:28:00,484 --> 01:28:02,274
لأننا الآن أخيرًا
784
01:28:03,441 --> 01:28:05,219
في نفس المدينة
785
01:28:06,086 --> 01:28:08,488
لأول مرة منذ 20 سنة...
786
01:28:13,887 --> 01:28:16,203
نحن مع زوجك هنا.
787
01:28:23,606 --> 01:28:27,294
في هذه الحياة،
يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).
788
01:28:28,391 --> 01:28:30,898
يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".
789
01:28:32,698 --> 01:28:36,944
بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.
790
01:28:41,976 --> 01:28:43,716
يتحدث عنك.
791
01:28:49,566 --> 01:28:52,060
ماذا كانت علاقتنا
في حيواتنا السابقة برأيك؟
792
01:28:52,110 --> 01:28:53,520
لا أدري.
793
01:28:54,792 --> 01:28:56,964
ربما كانت علاقة حبّ؟
794
01:28:57,255 --> 01:28:59,847
بين الملكة وخادم الملك؟
795
01:29:00,655 --> 01:29:07,534
أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.
796
01:29:07,738 --> 01:29:09,112
كلانا يخون الآخر.
797
01:29:09,162 --> 01:29:10,737
كلانا يسبّ الآخر.
798
01:29:12,624 --> 01:29:15,423
أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
في نفس القطار.
799
01:29:15,423 --> 01:29:16,543
لماذا؟
800
01:29:16,979 --> 01:29:18,645
وفقًا لرقمي تذكرتينا.
801
01:29:21,398 --> 01:29:26,433
ربما كنّا طائرًا
802
01:29:26,483 --> 01:29:29,636
والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.
803
01:30:13,802 --> 01:30:16,175
أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.
804
01:30:18,065 --> 01:30:19,348
سنتوقف عن تجاهلك.
805
01:30:27,156 --> 01:30:28,315
لا بأس.
806
01:30:29,152 --> 01:30:31,223
لم تتقابلا منذ وقت طويل.
807
01:30:40,047 --> 01:30:43,219
لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.
808
01:30:46,036 --> 01:30:47,405
أقصد الجلوس معكما هنا.
809
01:30:52,950 --> 01:30:55,421
أتعرف ما الـ"إين-يون"؟
810
01:30:55,716 --> 01:30:59,329
نعم. أخبرتني (نورا) به
عندما تقابلنا أول مرة.
811
01:31:02,970 --> 01:31:04,205
أنا وأنت.
812
01:31:05,469 --> 01:31:09,726
أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.
813
01:31:10,147 --> 01:31:11,478
أليس كذلك؟
814
01:31:19,463 --> 01:31:21,100
يُسرّني مجيؤك.
815
01:31:23,569 --> 01:31:25,208
كان ذلك ما ينبغي عمله.
816
01:31:49,440 --> 01:31:50,978
سأوصله إلى سيارة "أوبر".
817
01:31:51,829 --> 01:31:53,031
حسنًا.
818
01:31:56,451 --> 01:31:58,141
سررت بمقابلتك.
819
01:31:59,317 --> 01:32:00,908
وكذلك أنا.
820
01:32:01,847 --> 01:32:03,926
زرني في "كوريا".
821
01:32:04,995 --> 01:32:06,231
هذا أكيد.
822
01:32:14,097 --> 01:32:16,163
- لن أتأخر.
- حسنًا.
823
01:33:43,959 --> 01:33:45,200
أستصل السيارة بسرعة؟
824
01:33:45,673 --> 01:33:46,852
نعم.
825
01:33:47,222 --> 01:33:48,455
بعد دقيقتين.
826
01:35:23,001 --> 01:35:24,011
مهلًا!
827
01:35:30,877 --> 01:35:32,019
يا (يونغ نا).
828
01:35:45,594 --> 01:35:47,654
ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،
829
01:35:49,288 --> 01:35:54,756
وكانت تربطنا علاقة مختلفة
في حياتنا التالية؟
830
01:36:01,422 --> 01:36:02,950
من سنكون حينها برأيك؟
831
01:36:05,754 --> 01:36:07,074
لا أدري.
832
01:36:12,929 --> 01:36:13,930
ولا أنا أدري.
833
01:36:23,661 --> 01:36:24,811
أراك حينها.
834
01:37:56,998 --> 01:37:58,241
آسفة.
835
01:39:19,276 --> 01:39:34,185
تعديل: "مصطفى ياسف"
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs