1 00:00:00,820 --> 00:00:16,400 تعديل: "مصطفى ياسف" ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8} ‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" ‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter ‫FB.com/minaehabsubs 2 00:01:14,343 --> 00:01:20,468 "الحيوات السابقة" 3 00:01:22,272 --> 00:01:24,614 كيف علاقتهم في رأيك؟ 4 00:01:28,588 --> 00:01:29,857 ‫لا أعرف. 5 00:01:30,963 --> 00:01:32,766 ‫هذا سؤال صعب. 6 00:01:36,082 --> 00:01:37,583 ‫في رأيي... 7 00:01:37,616 --> 00:01:40,022 ‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان، 8 00:01:40,156 --> 00:01:43,069 ‫والفتى الآسيوي أخوها. 9 00:01:43,843 --> 00:01:47,651 ‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان، 10 00:01:48,174 --> 00:01:52,748 ‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي. 11 00:01:53,950 --> 00:01:55,955 ‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى. 12 00:01:57,925 --> 00:02:01,367 ‫ربما هما سائحان، ‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي. 13 00:02:02,135 --> 00:02:04,239 ‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟ 14 00:02:04,373 --> 00:02:06,277 ‫أصبت. هذا غير منطقي. 15 00:02:07,645 --> 00:02:10,085 ‫ربما هم مجرد طلاب؟ 16 00:02:12,965 --> 00:02:14,534 ‫ما أدراني. 17 00:02:25,291 --> 00:02:31,293 "قبل 24 سنة" 18 00:02:39,576 --> 00:02:40,999 {\an8}‫يا (يونغ نا). 19 00:02:42,306 --> 00:02:43,478 ‫لم تبكين؟ 20 00:02:49,060 --> 00:02:52,078 ‫أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟ 21 00:03:00,448 --> 00:03:02,591 ‫أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟ 22 00:03:04,433 --> 00:03:05,510 ‫نعم. 23 00:03:14,037 --> 00:03:15,184 ‫تمهلي! 24 00:03:15,427 --> 00:03:19,406 ‫دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك، ‫ولا أبكي لهذا. 25 00:03:20,238 --> 00:03:24,322 ‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين، ‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟ 26 00:03:26,667 --> 00:03:28,214 ‫أيتها المختلة. 27 00:04:00,168 --> 00:04:01,558 ‫لا تدخلا. 28 00:04:02,193 --> 00:04:03,956 ‫تكلما من عندكما. 29 00:04:04,096 --> 00:04:05,590 ‫قد قررنا. 30 00:04:07,496 --> 00:04:09,069 ‫قررتما ماذا؟ 31 00:04:09,503 --> 00:04:12,066 ‫سيكون اسمي (ميشيل)، ‫و(يونغ سي) ستكون (ماري). 32 00:04:12,091 --> 00:04:14,204 ‫ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل). 33 00:04:15,280 --> 00:04:17,573 ‫لم ستأخذين اسم أختك؟ 34 00:04:17,617 --> 00:04:19,649 ‫لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني. 35 00:04:19,693 --> 00:04:22,075 ‫يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق ‫لأخذ اسم (يونغ سي). 36 00:04:23,048 --> 00:04:24,403 ‫لكنني أكره كل الأسماء. 37 00:04:25,570 --> 00:04:27,768 ‫لنفكر مليًا في الموضوع. 38 00:04:29,923 --> 00:04:31,930 ‫ما رأيك في (ليونور)؟ 39 00:04:32,959 --> 00:04:35,419 ‫لفترة قصيرة، (نورا). 40 00:04:36,047 --> 00:04:37,453 ‫(نورا). 41 00:04:37,967 --> 00:04:39,939 ‫(نورا مون). 42 00:04:50,245 --> 00:04:51,869 ‫يا (يونغ نا). 43 00:04:53,764 --> 00:04:55,683 ‫من يروقك في المدرسة حاليًا؟ 44 00:05:02,885 --> 00:05:04,788 ‫أفكر في شيئين... 45 00:05:04,922 --> 00:05:06,124 ‫أريدك أن ترسمي شجرة. 46 00:05:06,461 --> 00:05:08,807 ‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه. 47 00:05:12,165 --> 00:05:14,135 ‫ليست للشجرة محسسات. 48 00:05:14,581 --> 00:05:15,785 ‫(سونغ هاي). 49 00:05:16,232 --> 00:05:17,709 ‫لماذا؟ 50 00:05:19,031 --> 00:05:20,292 ‫لأنه رجل بحق. 51 00:05:21,703 --> 00:05:23,291 ‫رجل بحق؟ 52 00:05:24,037 --> 00:05:26,475 ‫نعم. سأتزوجه غالبًا. 53 00:05:27,359 --> 00:05:30,383 ‫حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟ 54 00:05:30,429 --> 00:05:32,679 ‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له. 55 00:05:35,882 --> 00:05:37,421 ‫أتريدين الخروج معه؟ 56 00:05:54,230 --> 00:05:55,932 ‫يبدوان لطيفين معًا. 57 00:06:01,262 --> 00:06:04,354 ‫يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا. 58 00:06:06,293 --> 00:06:09,638 ‫أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه. 59 00:06:13,199 --> 00:06:16,188 ‫سنهاجر قريبًا. 60 00:06:18,360 --> 00:06:21,129 ‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة. 61 00:06:24,885 --> 00:06:27,362 ‫ستهاجرون؟ 62 00:06:29,334 --> 00:06:31,054 ‫نعم. 63 00:06:35,642 --> 00:06:39,161 ‫لكن لماذا؟ 64 00:06:40,985 --> 00:06:44,409 ‫والد (يونغ نا) مخرج أفلام، 65 00:06:45,162 --> 00:06:47,495 ‫وأنت فنانة. 66 00:06:49,190 --> 00:06:52,448 ‫لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟ 67 00:06:53,790 --> 00:06:57,948 ‫ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه. 68 00:07:28,444 --> 00:07:30,081 ‫أراها متماثلة. 69 00:07:30,215 --> 00:07:32,652 ‫- قشور سوداء وبيضاء... ‫- ما هذا؟ 70 00:07:32,786 --> 00:07:35,792 ‫يُدعى "الأزرق". 71 00:07:37,863 --> 00:07:39,900 ‫وهذا يُدعى "الأصفر". 72 00:08:05,476 --> 00:08:07,837 ‫- سترحلين فعلًا؟ ‫- نعم. 73 00:08:07,862 --> 00:08:10,288 ‫- لن تعودي أبدًا؟ ‫- كلا. 74 00:08:10,569 --> 00:08:13,633 ‫- لم ستغادرين؟ ‫- لأنني أريد هذا. 75 00:08:13,684 --> 00:08:16,019 ‫لم تريدين الرحيل؟ 76 00:08:16,292 --> 00:08:19,342 ‫لأن الكوريين لا يفوزون ‫بجائزة "نوبل" في الأدب. 77 00:08:40,151 --> 00:08:41,309 ‫الوداع! 78 00:08:41,334 --> 00:08:42,591 ‫اعتني بنفسك يا (يونغ نا)! 79 00:09:37,511 --> 00:09:38,793 ‫مهلًا. 80 00:09:42,413 --> 00:09:43,704 ‫ماذا؟ 81 00:09:47,645 --> 00:09:49,178 ‫الوداع! 82 00:10:40,344 --> 00:10:42,182 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 83 00:10:42,366 --> 00:10:44,972 ‫أنا (نورا)، وأنت؟ 84 00:10:45,105 --> 00:10:47,009 ‫اسمي (ميشيل). 85 00:10:47,142 --> 00:10:48,278 ‫كيف حالك يا (ميشيل)؟ 86 00:10:48,411 --> 00:10:49,847 ‫بخير، وأنت؟ 87 00:10:49,982 --> 00:10:51,184 ‫بخير، وأنت؟ 88 00:10:51,317 --> 00:10:52,954 ‫بخير، وأنت؟ 89 00:10:53,088 --> 00:10:54,390 ‫بخير، وأنت؟ 90 00:10:54,524 --> 00:10:55,826 ‫بخير، وأنت؟ 91 00:10:55,960 --> 00:10:57,062 ‫بخير، وأنت؟ 92 00:10:57,196 --> 00:10:58,732 ‫بخير، وأنت؟ 93 00:10:58,865 --> 00:11:00,970 ‫- بخير، وأنت؟ ‫- بخير، وأنت؟ 94 00:11:01,104 --> 00:11:02,673 ‫بخير... 95 00:11:02,972 --> 00:11:06,847 ‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"... 96 00:11:19,748 --> 00:11:22,164 ‫(يونغ نا)! (يونغ سي)! ‫هيا بنا. 97 00:11:22,974 --> 00:11:24,289 ‫أسرعا! 98 00:11:29,162 --> 00:11:31,200 ‫هذه من "كوريا". 99 00:11:36,710 --> 00:11:39,583 ‫هذا جواز سفرنا... 100 00:11:43,627 --> 00:11:49,170 ‫"بعد مرور 12 سنة" 101 00:13:05,607 --> 00:13:09,782 ‫ردّيت على الكثير. 102 00:13:09,916 --> 00:13:12,421 ‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي: 103 00:13:13,424 --> 00:13:16,563 ‫"طريق التعفن الطويل". 104 00:13:16,696 --> 00:13:17,865 ‫أعجبتني أيضًا. 105 00:13:17,903 --> 00:13:20,704 ‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة. 106 00:13:21,752 --> 00:13:25,037 ‫رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن. 107 00:13:25,201 --> 00:13:27,078 ‫كان فتى صالحًا. 108 00:13:27,805 --> 00:13:31,308 ‫ساعدني على التغطّي ‫حين بللت سروالي في الفصل. 109 00:13:31,333 --> 00:13:32,985 ‫دائمًا ما كنت تبللين سروالك. 110 00:13:33,332 --> 00:13:36,891 ‫- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك". ‫- أجل. 111 00:13:37,621 --> 00:13:39,457 ‫هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة. 112 00:13:43,065 --> 00:13:45,262 ‫عمّن نبحث أيضًا؟ 113 00:13:47,373 --> 00:13:51,188 ‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟ 114 00:13:51,883 --> 00:13:53,752 ‫سبق وخرجت معه في موعد. 115 00:13:58,023 --> 00:14:00,112 ‫- (سونغ هاي). ‫- (جونغ سونغ هاي). 116 00:14:20,823 --> 00:14:23,740 ‫هذا جنوني يا أمي! 117 00:14:24,460 --> 00:14:28,229 ‫نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني. 118 00:14:28,740 --> 00:14:30,101 ‫عمّ تتحدثين؟ 119 00:14:30,126 --> 00:14:31,556 ‫نشر هذا قبل بضعة أشهر: 120 00:14:31,581 --> 00:14:37,038 ‫"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها. ‫أريد التواصل معها." 121 00:14:38,183 --> 00:14:39,356 ‫مذهل. حقًا؟ 122 00:14:40,486 --> 00:14:43,716 ‫- سأتصل بك لاحقًا. ‫- حسنًا. 123 00:15:10,277 --> 00:15:11,713 ‫تبًا. 124 00:15:28,388 --> 00:15:30,374 ‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا). 125 00:15:32,205 --> 00:15:33,776 ‫أتتذكرني؟ 126 00:15:38,039 --> 00:15:39,239 ‫اسمع... 127 00:15:39,521 --> 00:15:42,578 ‫هذا جيد. 128 00:15:43,736 --> 00:15:47,052 ‫فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها، ‫واعتبرها بداية جديدة. 129 00:15:49,111 --> 00:15:52,137 ‫النساء كثيرات حول العالم. 130 00:15:52,317 --> 00:15:54,155 ‫لا تقلق! 131 00:15:56,381 --> 00:15:58,312 ‫سحقًا، أنا أحمق... 132 00:16:01,667 --> 00:16:03,528 ‫لم أفتقد تلك الوغدة؟ 133 00:16:05,731 --> 00:16:09,157 ‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق. 134 00:16:09,922 --> 00:16:13,669 ‫إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين... 135 00:16:14,108 --> 00:16:16,597 ‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟ 136 00:16:17,469 --> 00:16:21,043 ‫لا عليك. ابكِ بشدة. 137 00:16:22,104 --> 00:16:23,902 ‫هذا جيد. 138 00:16:24,481 --> 00:16:26,108 ‫شيء جيد! 139 00:16:26,163 --> 00:16:29,215 ‫هي لم تستحقك. هذا جيد. 140 00:16:34,579 --> 00:16:37,074 ‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟ 141 00:16:37,215 --> 00:16:39,111 ‫عم تتحدث؟ 142 00:16:39,586 --> 00:16:43,567 ‫من يراسلك في الثالثة صباحًا؟ 143 00:16:47,873 --> 00:16:49,734 ‫وما أدراني. 144 00:17:36,801 --> 00:17:41,017 ‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا). ‫أتتذكرني؟ 145 00:17:52,731 --> 00:17:54,627 ‫استيقظ يا (سونغ هاي). 146 00:18:23,012 --> 00:18:24,865 ‫شكرًا على الطعام. 147 00:18:33,129 --> 00:18:35,108 ‫أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟ 148 00:18:39,524 --> 00:18:41,135 ‫نوعًا ما. 149 00:18:50,795 --> 00:18:52,740 ‫ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟ 150 00:20:50,155 --> 00:20:51,582 ‫إنه أنت. 151 00:20:55,932 --> 00:20:58,890 ‫- تعرّفت عليك. ‫- كذلك أنا. 152 00:20:59,514 --> 00:21:03,094 ‫لم أعرف حتى أنك تتذكرني. 153 00:21:03,708 --> 00:21:06,641 ‫كان بحثي عنك تسلية... 154 00:21:07,820 --> 00:21:09,881 ‫ووجدتك تبحث عني. 155 00:21:10,353 --> 00:21:14,555 ‫لم يكن البحث عنك تسلية، ‫حاولت جاهدًا العثور عليك. 156 00:21:15,475 --> 00:21:17,196 ‫يبدو أنك غيرت اسمك؟ 157 00:21:17,990 --> 00:21:20,629 ‫نعم، اسمي (نورا) الآن. 158 00:21:21,089 --> 00:21:23,825 ‫لهذا لم أجدك. 159 00:21:25,677 --> 00:21:28,023 ‫أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟ 160 00:21:28,133 --> 00:21:29,479 ‫بالطبع. 161 00:21:29,729 --> 00:21:33,063 ‫لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن. 162 00:21:35,497 --> 00:21:38,059 ‫يبدو أنك في "نيويورك". 163 00:21:38,425 --> 00:21:40,061 ‫أجل، أنا... 164 00:21:41,754 --> 00:21:45,673 ‫كاتبة مسرحية هنا. 165 00:21:47,579 --> 00:21:50,677 ‫- كمهنة أبيك. ‫- أجل. 166 00:21:51,226 --> 00:21:53,581 ‫هذا رائع. 167 00:21:56,748 --> 00:21:58,218 ‫مرحبًا؟ 168 00:21:59,322 --> 00:22:00,707 ‫مرحبًا؟ 169 00:22:00,867 --> 00:22:02,656 ‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك. 170 00:22:06,253 --> 00:22:08,082 ‫أأنت بالمنزل؟ 171 00:22:08,355 --> 00:22:09,430 ‫نعم. 172 00:22:09,509 --> 00:22:11,268 ‫عندي محاضرة بعد قليل. 173 00:22:11,400 --> 00:22:15,789 ‫تقول أمي إن كليّتك جيدة. 174 00:22:16,015 --> 00:22:17,861 ‫لا بأس بها. 175 00:22:18,892 --> 00:22:20,906 ‫أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية. 176 00:22:21,863 --> 00:22:24,024 ‫كنت طالبًا عاديًا. 177 00:22:24,522 --> 00:22:27,338 ‫كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة. 178 00:22:27,806 --> 00:22:30,407 ‫بكيت لأنني تفوقت عليك. 179 00:22:31,100 --> 00:22:32,709 ‫لم تتفوق إلا مرة. 180 00:22:33,778 --> 00:22:36,193 ‫ما تزالين تبكين كثيرًا؟ 181 00:22:37,337 --> 00:22:38,793 ‫لا. 182 00:22:39,331 --> 00:22:40,787 ‫حقًا؟ 183 00:22:40,925 --> 00:22:43,106 ‫كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي. 184 00:22:43,937 --> 00:22:45,256 ‫كل يوم تقريبًا. 185 00:22:46,585 --> 00:22:51,375 ‫في كل دمعة سقطت من عيني، ‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي. 186 00:22:52,734 --> 00:22:56,028 ‫لماذا لم تعودي تبكين؟ ‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟ 187 00:23:00,970 --> 00:23:06,082 ‫بكيت كثيرًا حين هاجرت. 188 00:23:06,568 --> 00:23:11,735 ‫ثم لاحظت أن لا أحد يكترث. 189 00:23:13,071 --> 00:23:14,469 ‫أتفهم. 190 00:23:18,088 --> 00:23:20,551 ‫ماذا تدرس في الكليّة؟ 191 00:23:20,794 --> 00:23:22,115 ‫الهندسة. 192 00:23:23,683 --> 00:23:25,952 ‫لا أفقه فيها شيئًا. 193 00:23:37,480 --> 00:23:39,029 ‫يروقني هذا. 194 00:23:40,313 --> 00:23:41,400 ‫ماذا؟ 195 00:23:43,512 --> 00:23:44,646 ‫فقط... 196 00:23:46,413 --> 00:23:47,732 ‫التحدث معك. 197 00:23:50,846 --> 00:23:52,239 ‫حقًا؟ 198 00:23:56,529 --> 00:23:58,461 ‫أنا شخصية ممتعة الحوار. 199 00:23:59,704 --> 00:24:02,097 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 200 00:24:09,926 --> 00:24:12,132 ‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن. 201 00:24:12,702 --> 00:24:15,674 ‫أنا أيضًا عليّ تناول العشاء. 202 00:24:17,243 --> 00:24:19,980 ‫- لم تأكليه حتى الآن؟ ‫- كلا. 203 00:24:21,719 --> 00:24:23,362 ‫كم الساعة عندك؟ 204 00:24:24,105 --> 00:24:25,583 ‫منتصف الليل. 205 00:24:26,060 --> 00:24:27,639 ‫ولم تأكلي حتى الآن؟ 206 00:24:28,276 --> 00:24:29,347 ‫كلا. 207 00:24:29,629 --> 00:24:30,724 ‫كلي فورًا. 208 00:24:32,761 --> 00:24:34,270 ‫سآكل. 209 00:24:44,954 --> 00:24:46,423 ‫ما الخطب؟ 210 00:24:50,570 --> 00:24:52,705 ‫الأمر ليس منطقيًا، لكن... 211 00:24:54,678 --> 00:24:56,899 ‫أشك أنه يمكنني قول هذا. 212 00:24:57,775 --> 00:24:59,769 ‫ماذا تريد أن تقول؟ 213 00:25:07,906 --> 00:25:09,190 ‫اشتقت إليك. 214 00:25:20,735 --> 00:25:22,010 ‫وكذلك أنا. 215 00:25:25,060 --> 00:25:26,897 ‫هذا ليس منطقيًا. 216 00:25:33,391 --> 00:25:36,333 ‫عليّ الرحيل فعلًا الآن. ‫فستبدأ المحاضرة قريبًا. 217 00:25:37,229 --> 00:25:39,871 ‫حسنًا. الوداع. 218 00:25:40,005 --> 00:25:41,733 ‫فلنتكلم مجددًا. 219 00:25:42,085 --> 00:25:45,018 ‫علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك. 220 00:25:46,234 --> 00:25:48,369 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 221 00:26:27,049 --> 00:26:28,370 ‫مرحبًا. 222 00:26:29,254 --> 00:26:30,552 ‫أهلًا. 223 00:26:30,716 --> 00:26:33,289 ‫أهي السابعة صباحًا عندك؟ 224 00:26:34,578 --> 00:26:37,462 ‫ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة. 225 00:26:39,339 --> 00:26:42,022 ‫قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم. 226 00:26:45,863 --> 00:26:48,139 ‫أليست لديك محاضرة اليوم؟ 227 00:26:48,436 --> 00:26:49,578 ‫بلى. 228 00:26:50,266 --> 00:26:52,362 ‫لهذا غادرت المنزل مبكرًا. 229 00:26:53,535 --> 00:26:55,826 ‫كيف كانت بروفة اليوم؟ 230 00:26:58,220 --> 00:27:00,308 ‫تتكلمين الكورية بشكل مريع. 231 00:27:03,025 --> 00:27:07,138 ‫أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي. 232 00:27:08,012 --> 00:27:10,491 ‫قلت إنك ستغادرين "كوريا" ‫للفوز بجائزة "نوبل". 233 00:27:12,030 --> 00:27:13,757 ‫ما يزال هذا حلمك؟ 234 00:27:20,510 --> 00:27:21,800 ‫حاليًا... 235 00:27:22,147 --> 00:27:24,609 ‫اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر". 236 00:27:30,429 --> 00:27:33,323 ‫لم تتغيري عن تلك الطفلة ‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها. 237 00:27:33,372 --> 00:27:34,538 ‫الطمّاعة؟ 238 00:27:35,835 --> 00:27:38,502 ‫تريدين فعل وامتلاك كل شيء. 239 00:27:39,712 --> 00:27:41,347 ‫مزاجي سريع التقلّب. 240 00:27:43,888 --> 00:27:44,992 ‫بالضبط. 241 00:27:46,813 --> 00:27:48,440 ‫لا، أنا أمزح. 242 00:27:51,684 --> 00:27:53,912 ‫إذًا تكتبين طوال الشهر؟ 243 00:27:54,773 --> 00:27:55,931 ‫نعم. 244 00:27:56,706 --> 00:27:59,530 ‫اشتركت في إقامة الفنانين. 245 00:28:00,726 --> 00:28:02,767 ‫أترى؟ 246 00:28:03,096 --> 00:28:04,597 ‫مذهل. 247 00:28:06,477 --> 00:28:08,799 ‫أين "مونتوك"؟ 248 00:28:09,683 --> 00:28:11,380 ‫من "نيويورك"، 249 00:28:12,398 --> 00:28:13,874 ‫نحو أربع ساعات شرقًا. 250 00:28:16,747 --> 00:28:19,486 ‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند". 251 00:28:19,641 --> 00:28:21,096 ‫أشاهدته؟ 252 00:28:21,720 --> 00:28:23,390 ‫ماذا فعلت؟ 253 00:28:23,524 --> 00:28:24,759 ‫أحبك حبًا جمًا. 254 00:28:25,795 --> 00:28:27,799 ‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك. 255 00:28:27,934 --> 00:28:30,338 ‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله. 256 00:28:33,332 --> 00:28:35,528 ‫هل ستزور "نيويورك" يومًا؟ 257 00:28:37,203 --> 00:28:39,080 ‫لم عساني أزورها؟ 258 00:28:41,314 --> 00:28:43,121 ‫لم ستذهب إلى "الصين"؟ 259 00:28:43,918 --> 00:28:45,139 ‫لأتعلم الصينية. 260 00:28:46,092 --> 00:28:47,680 ‫عليك زيارة "نيويورك". 261 00:28:48,084 --> 00:28:49,304 ‫لتتعلم الإنجليزية. 262 00:28:50,634 --> 00:28:52,729 ‫لطالما أردت تعلم الصينية. 263 00:28:53,769 --> 00:28:55,834 ‫ستعينني في عملي. 264 00:28:58,929 --> 00:29:00,692 كيف حالك؟ 265 00:29:02,598 --> 00:29:04,053 ‫هذا ممتاز. 266 00:29:04,733 --> 00:29:05,929 ‫هذا كل ما أعرفه. 267 00:29:07,986 --> 00:29:09,292 ‫مرحبًا؟ 268 00:29:11,356 --> 00:29:12,740 ‫مرحبًا؟ 269 00:29:15,735 --> 00:29:17,416 ‫(سونغ هاي)؟ 270 00:29:18,658 --> 00:29:19,996 ‫(يونغ نا)؟ 271 00:29:20,801 --> 00:29:22,116 ‫أتسمعينني؟ 272 00:29:25,379 --> 00:29:26,591 ‫(سونغ هاي)؟ 273 00:29:27,170 --> 00:29:29,055 ‫أتسمعني؟ 274 00:29:44,531 --> 00:29:46,002 ‫لقد وصلنا. 275 00:29:47,482 --> 00:29:50,059 ‫بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى. 276 00:29:51,956 --> 00:29:53,261 ‫إنها جميلة. 277 00:29:56,260 --> 00:29:58,285 ‫ليتني كنت هناك. 278 00:30:00,535 --> 00:30:02,559 ‫علينا المجيء معًا. 279 00:30:08,588 --> 00:30:09,987 ‫أشتاق إليك. 280 00:30:21,014 --> 00:30:22,370 ‫آلو؟ 281 00:30:45,371 --> 00:30:47,465 ‫هل ستزورين "سول" يومًا؟ 282 00:30:51,478 --> 00:30:53,303 ‫لم عساني أزور "سول"؟ 283 00:30:59,286 --> 00:31:00,621 ‫هل أنجزت واجبك؟ 284 00:31:00,756 --> 00:31:01,925 ‫لا. 285 00:31:02,058 --> 00:31:03,527 ‫عليك إنجازه لتتخرج. 286 00:31:03,661 --> 00:31:05,967 ‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي. 287 00:31:06,901 --> 00:31:08,680 ‫توجيهات قائد الصف. 288 00:31:12,478 --> 00:31:13,915 ‫أرني واجبك. 289 00:31:14,050 --> 00:31:15,484 ‫ربما المرة القادمة. 290 00:31:15,509 --> 00:31:16,620 ‫سأرحل. 291 00:31:17,073 --> 00:31:18,107 ‫إلى اللقاء. 292 00:31:18,457 --> 00:31:20,161 ‫ما خطتك للعطلة؟ 293 00:31:20,294 --> 00:31:22,101 ‫سنلعب. 294 00:31:29,288 --> 00:31:30,374 ‫أهلًا. 295 00:31:33,424 --> 00:31:34,909 ‫مرحبًا. 296 00:31:37,923 --> 00:31:39,357 ‫لم تنامي بعد؟ 297 00:31:40,417 --> 00:31:41,608 ‫لا. 298 00:31:46,026 --> 00:31:47,043 ‫أأنت بخير؟ 299 00:31:48,841 --> 00:31:49,954 ‫بالطبع. 300 00:31:52,127 --> 00:31:53,872 ‫عم أردت التحدث؟ 301 00:32:00,642 --> 00:32:04,804 ‫متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟ 302 00:32:08,348 --> 00:32:12,716 ‫سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي... 303 00:32:12,716 --> 00:32:14,283 ‫ليس عليك التبرير. 304 00:32:18,589 --> 00:32:22,455 ‫أقله أمامي سنة حتى أتمكن ‫من زيارتك في "سول". 305 00:32:27,771 --> 00:32:30,083 ‫أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة. 306 00:32:36,577 --> 00:32:37,663 ‫لماذا؟ 307 00:32:41,958 --> 00:32:44,981 ‫هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك". 308 00:32:46,603 --> 00:32:48,732 ‫أريد تحقيق إنجاز هنا. 309 00:32:50,791 --> 00:32:53,916 ‫أريد الالتزام بحياتي هنا، 310 00:32:54,152 --> 00:32:57,888 ‫وها أنا بدلًا من ذلك أبحث ‫عن رحلات جوية إلى "سول". 311 00:33:00,519 --> 00:33:03,031 ‫إذًا تريدين مقاطعتي؟ 312 00:33:05,576 --> 00:33:06,723 ‫حاليًا فقط. 313 00:33:10,880 --> 00:33:13,953 ‫استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي. 314 00:33:17,476 --> 00:33:18,814 ‫سأعود قبل أن تعرف. 315 00:33:19,613 --> 00:33:22,942 ‫إنها مجرد استراحة قصيرة. 316 00:33:37,389 --> 00:33:39,371 ‫أراها فكرة سديدة. 317 00:33:41,300 --> 00:33:42,785 ‫لم حياتي هكذا؟ 318 00:33:50,391 --> 00:33:51,495 ‫أعتذر لك. 319 00:33:54,310 --> 00:33:57,698 ‫عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟ 320 00:34:17,631 --> 00:34:18,743 ‫حسنًا. 321 00:34:19,491 --> 00:34:20,776 ‫إلى اللقاء. 322 00:34:21,757 --> 00:34:23,035 ‫سأكلمك لاحقًا. 323 00:34:25,391 --> 00:34:26,833 ‫حسنًا. 324 00:34:27,755 --> 00:34:29,119 ‫لنتحدث لاحقًا. 325 00:38:23,316 --> 00:38:25,820 ‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا. 326 00:38:25,954 --> 00:38:28,925 ‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس. 327 00:38:28,977 --> 00:38:33,053 ‫- هذه الساق؟ ‫- لا بأس. 328 00:38:36,107 --> 00:38:38,011 ‫- حجرة ورقة مقص. ‫- لا، شكرًا. 329 00:39:05,089 --> 00:39:07,488 ‫تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك. 330 00:39:07,913 --> 00:39:09,208 ‫هل حزمت أمتعتك؟ 331 00:39:09,834 --> 00:39:11,364 ‫أكاد أنتهي. 332 00:39:13,558 --> 00:39:15,070 ‫متى ستسافر؟ 333 00:39:15,982 --> 00:39:17,441 ‫الأحد القادم. 334 00:39:17,684 --> 00:39:20,039 ‫ستمكث هناك طوال الصيف؟ 335 00:39:23,004 --> 00:39:24,854 ‫سنسكر الليلة حتى الموت. 336 00:39:26,332 --> 00:39:27,835 ‫لم يتصرف هكذا؟ 337 00:39:28,417 --> 00:39:29,729 ‫مرحى! 338 00:39:31,936 --> 00:39:34,583 ‫إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر. 339 00:39:34,618 --> 00:39:36,773 ‫كأس "سوجو" أخرى، من فضلك. 340 00:40:44,755 --> 00:40:46,227 ‫مرحبًا. 341 00:40:46,360 --> 00:40:49,066 ‫مرحبًا! أنا (نورا). 342 00:40:49,199 --> 00:40:51,736 ‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك. 343 00:40:52,782 --> 00:40:54,019 ‫متى وصلت؟ 344 00:40:55,089 --> 00:40:56,490 ‫صباح اليوم. 345 00:40:57,067 --> 00:40:59,630 ‫- حظيت بأسوأ غرفة. ‫- صحيح؟ 346 00:41:00,232 --> 00:41:01,500 ‫أعرف. 347 00:42:27,940 --> 00:42:31,175 ‫في الكورية كلمة، 348 00:42:31,786 --> 00:42:33,056 ‫"إين-يون". 349 00:42:36,496 --> 00:42:37,999 ‫تعني "العناية الإلهية". 350 00:42:38,733 --> 00:42:40,504 ‫أو "القدر". 351 00:42:43,143 --> 00:42:47,017 ‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس. 352 00:42:49,269 --> 00:42:53,611 ‫أظنها بوذية الأصل. 353 00:42:54,112 --> 00:42:57,318 ‫والتجسيد. 354 00:42:59,589 --> 00:43:01,160 ‫يحدث الـ"إين-يون"، 355 00:43:01,293 --> 00:43:05,068 ‫إن سار غريبان بجانب بعضهما 356 00:43:05,201 --> 00:43:07,806 ‫وتلامست ملابسهما. 357 00:43:08,674 --> 00:43:10,278 ‫لأن... 358 00:43:10,411 --> 00:43:15,588 ‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك ‫في حيواتهما السابقة. 359 00:43:21,968 --> 00:43:23,972 ‫إن تزوج شخصان... 360 00:43:25,797 --> 00:43:31,008 ‫يُقال إن هذا بسب تواجد ‫8000 مستوى من "إين-يون". 361 00:43:32,012 --> 00:43:34,450 ‫على مدار 8000 حياة. 362 00:43:51,985 --> 00:43:53,254 ‫أتصدقين هذا؟ 363 00:43:55,893 --> 00:43:57,095 ‫أصدق ماذا؟ 364 00:43:58,899 --> 00:44:00,335 ‫أننا... 365 00:44:00,468 --> 00:44:03,408 ‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى. 366 00:44:05,044 --> 00:44:07,582 ‫لأن بجلوسنا هنا... 367 00:44:08,484 --> 00:44:11,056 ‫على نفس الطاولة، 368 00:44:11,190 --> 00:44:13,628 ‫وفي نفس المدينة، 369 00:44:13,644 --> 00:44:15,381 ‫في نفس الوقت؟ 370 00:44:15,515 --> 00:44:19,311 ‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟ 371 00:44:27,337 --> 00:44:30,978 ‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص. 372 00:44:54,307 --> 00:44:58,593 ‫"بعد مرور 12 سنة" 373 00:44:59,134 --> 00:45:00,938 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 374 00:45:02,073 --> 00:45:03,309 ‫إلى أين تذهبان؟ 375 00:45:03,655 --> 00:45:05,025 ‫"نيويورك". 376 00:45:05,103 --> 00:45:06,160 ‫لماذا؟ 377 00:45:06,729 --> 00:45:08,298 ‫نعيش هناك. 378 00:45:08,431 --> 00:45:09,600 ‫ما مهنتكما؟ 379 00:45:09,935 --> 00:45:11,070 ‫كاتبان. 380 00:45:11,204 --> 00:45:12,539 ما عملكما؟ 381 00:45:12,673 --> 00:45:13,943 ‫نحن كاتبان. 382 00:45:16,815 --> 00:45:18,651 ‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟ 383 00:45:18,786 --> 00:45:20,422 ‫عشرة أيام. 384 00:45:20,555 --> 00:45:21,826 ‫ما غرض هذه الزيارة؟ 385 00:45:22,526 --> 00:45:24,363 ‫زرنا عائلتها. 386 00:45:26,702 --> 00:45:28,271 ‫أأنتما مرتبطان؟ 387 00:45:29,607 --> 00:45:30,609 ‫نحن متزوجان. 388 00:45:33,826 --> 00:45:35,018 ‫شكرُا! 389 00:46:03,976 --> 00:46:06,280 ‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما، 390 00:46:06,414 --> 00:46:09,620 ‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة، 391 00:46:09,754 --> 00:46:12,626 ‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا، 392 00:46:13,830 --> 00:46:16,701 ‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز، 393 00:46:18,238 --> 00:46:20,675 ‫فهذا يجعلك مهاجرًا. 394 00:46:21,913 --> 00:46:23,081 ‫و... 395 00:46:23,214 --> 00:46:25,585 ‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا. 396 00:46:26,788 --> 00:46:30,195 ‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا. 397 00:46:30,328 --> 00:46:32,633 ‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها. 398 00:46:33,701 --> 00:46:37,875 ‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك." 399 00:46:41,751 --> 00:46:44,331 ‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته.... 400 00:46:44,356 --> 00:46:46,795 ‫ثم بدأت الكتابة... 401 00:46:46,930 --> 00:46:47,965 ‫بعد العشاء. 402 00:46:48,900 --> 00:46:51,437 ‫نعم، هذا وقتي المفضل. 403 00:46:52,406 --> 00:46:54,443 ‫لكنك تدرسين، صحيح؟ 404 00:46:58,461 --> 00:47:00,173 ‫أنا جائع. 405 00:47:01,324 --> 00:47:02,593 ‫أنا أيضًا. 406 00:47:03,813 --> 00:47:06,203 ‫ماذا تريدين أن تأكلي؟ 407 00:47:07,202 --> 00:47:08,605 ‫لا أعرف. 408 00:47:11,764 --> 00:47:14,163 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 409 00:47:28,511 --> 00:47:30,548 ‫- إليك ما أريد. ‫- ماذا؟ 410 00:47:34,496 --> 00:47:36,160 ‫أجنحة دجاج. 411 00:47:38,364 --> 00:47:39,500 ‫سحقًا. 412 00:47:39,633 --> 00:47:41,771 .أجل 413 00:47:42,172 --> 00:47:43,174 ‫عبقرية. 414 00:47:43,307 --> 00:47:44,810 .أجل 415 00:47:45,565 --> 00:47:47,202 ‫أجنحة دجاج! 416 00:47:58,853 --> 00:48:00,255 ‫فيم تفكرين؟ 417 00:48:01,591 --> 00:48:03,550 ‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟ 418 00:48:04,297 --> 00:48:05,499 ‫نعم. 419 00:48:05,878 --> 00:48:07,213 ‫أسيأتي هذا الأسبوع؟ 420 00:48:07,647 --> 00:48:08,649 ‫نعم. 421 00:48:09,651 --> 00:48:11,555 هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟ 422 00:48:12,456 --> 00:48:13,659 ‫أظن لقضاء إجازته. 423 00:48:18,130 --> 00:48:19,967 ‫لم ستذهب إلى "نيويورك"؟ 424 00:48:20,609 --> 00:48:24,331 ‫لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع. 425 00:48:26,147 --> 00:48:28,336 ‫لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟ 426 00:48:28,957 --> 00:48:29,988 ‫أي فتاة؟ 427 00:48:31,556 --> 00:48:33,452 ‫لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟ 428 00:48:34,199 --> 00:48:36,343 ‫حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك. 429 00:48:37,406 --> 00:48:39,641 ‫أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟ 430 00:48:39,691 --> 00:48:42,509 ‫أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة. 431 00:48:43,399 --> 00:48:44,461 ‫حقًا؟ 432 00:48:45,383 --> 00:48:46,673 ‫نعم. 433 00:48:47,445 --> 00:48:49,496 ‫أظن أنها أتمّت السنة السابعة. 434 00:48:52,273 --> 00:48:53,760 ‫لقد تزوجت مبكرًا. 435 00:48:55,212 --> 00:48:56,884 ‫يا لك من مسكين. 436 00:48:58,959 --> 00:49:00,086 ‫ماذا؟ 437 00:49:04,198 --> 00:49:06,253 ‫ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك. 438 00:49:07,548 --> 00:49:09,257 ‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة". 439 00:49:10,130 --> 00:49:13,346 ‫لا تنس أحذية ومعطف المطر. 440 00:49:14,284 --> 00:49:16,446 ‫فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة". 441 00:49:32,641 --> 00:49:34,576 ‫هلا تفتح صندوق السيارة؟ 442 00:52:38,048 --> 00:52:39,226 ‫(سونغ هاي)! 443 00:53:12,791 --> 00:53:14,420 ‫إنه أنت. 444 00:53:56,004 --> 00:53:57,344 ‫ماذا أفعل؟ 445 00:54:17,261 --> 00:54:18,502 ‫ماذا أقول؟ 446 00:54:19,729 --> 00:54:20,754 ‫لا أدري. 447 00:54:23,438 --> 00:54:27,216 ‫أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟ 448 00:54:45,695 --> 00:54:49,476 ‫سعيدة أن الطقس جميل اليوم. 449 00:54:51,864 --> 00:54:53,640 ‫أصبت. 450 00:55:06,398 --> 00:55:07,694 ‫هلا نذهب؟ 451 00:55:08,255 --> 00:55:09,376 ‫حسنًا. 452 00:56:35,740 --> 00:56:38,625 ‫قبل أن أتزوج... 453 00:56:41,788 --> 00:56:44,311 ‫سافرت إلى "كوريا" مع زوجي. 454 00:56:46,507 --> 00:56:47,554 ‫أعرف. 455 00:56:49,166 --> 00:56:52,799 ‫راسلتك ولكنك لم تجبني. 456 00:56:55,533 --> 00:56:57,164 ‫أردت أن أقابلك. 457 00:57:00,954 --> 00:57:02,449 ‫لكنك خيّبت أملي. 458 00:57:08,185 --> 00:57:09,336 ‫أعتذر لك. 459 00:57:13,113 --> 00:57:16,143 ‫كما أنني أردت مقابلة صديقتك. 460 00:57:16,509 --> 00:57:18,425 ‫كيف حالكما؟ 461 00:57:23,133 --> 00:57:24,952 ‫لسنا مرتبطين حاليًا. 462 00:57:27,914 --> 00:57:29,316 ‫هل انفصلتما؟ 463 00:57:30,115 --> 00:57:31,168 ‫لا. 464 00:57:33,916 --> 00:57:35,242 ‫لم ننفصل. 465 00:57:37,177 --> 00:57:39,386 ‫فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة. 466 00:57:43,395 --> 00:57:45,337 ‫بدأنا نتحدث عن الزواج. 467 00:57:48,602 --> 00:57:50,817 ‫ألا تريدان أن تتزوجا؟ 468 00:57:52,183 --> 00:57:53,380 ‫لا أدري. 469 00:57:53,510 --> 00:57:56,143 ‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟ 470 00:57:57,334 --> 00:57:58,705 ‫الأمر معقّد بعض الشيء. 471 00:57:59,737 --> 00:58:01,228 ‫ما المعقّد فيه؟ 472 00:58:01,790 --> 00:58:03,419 ‫الشروط غير مُحققة. 473 00:58:04,520 --> 00:58:06,393 ‫ماذا تقصد؟ 474 00:58:08,585 --> 00:58:10,317 ‫أنا طفل وحيد. 475 00:58:10,505 --> 00:58:15,122 ‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد، ‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر. 476 00:58:15,716 --> 00:58:17,404 ‫أنا عادي جدًا. 477 00:58:18,675 --> 00:58:20,167 ‫أنت عادي؟ 478 00:58:21,380 --> 00:58:23,730 ‫وظيفتي عادية وأجري عادي. 479 00:58:24,648 --> 00:58:26,093 ‫حياتي عادية. 480 00:58:27,031 --> 00:58:29,553 ‫ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني. 481 00:58:36,161 --> 00:58:40,267 ‫أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟ 482 00:58:41,722 --> 00:58:45,913 ‫لم نفكر هكذا في البداية، ‫ثم بدأنا نفكر هكذا. 483 00:58:52,743 --> 00:58:54,361 ‫أتريدني أن أصوّرك؟ 484 00:58:54,873 --> 00:58:56,083 ‫حسنًا. 485 00:59:10,114 --> 00:59:11,738 ‫تبدو جميلًا في الصورة. 486 00:59:25,932 --> 00:59:28,836 ‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا ‫في فترة المواعدة؟ 487 00:59:31,297 --> 00:59:35,482 ‫كنا نعيش بالقرب من هنا ‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج". 488 00:59:35,931 --> 00:59:37,732 ‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا. 489 00:59:39,550 --> 00:59:41,128 ‫كما كنا نتشاجر هنا. 490 00:59:41,431 --> 00:59:42,472 ‫تتشاجران؟ 491 00:59:42,522 --> 00:59:44,674 ‫نعم، لا نكف عن الشجار. 492 00:59:45,172 --> 00:59:46,373 ‫ولم تتشاجران؟ 493 00:59:47,604 --> 00:59:48,961 ‫نتشاجر بلا سبب. 494 00:59:50,362 --> 00:59:54,103 ‫الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد. 495 00:59:55,255 --> 00:59:58,565 ‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش. 496 01:00:04,223 --> 01:00:06,113 ‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟ 497 01:00:06,862 --> 01:00:11,318 ‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت. 498 01:00:11,607 --> 01:00:13,982 ‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟ ‫- نعم. 499 01:00:15,036 --> 01:00:16,163 ‫أيعرف كيف تُلعب؟ 500 01:00:16,606 --> 01:00:18,215 ‫إنه بارع فيها. 501 01:00:19,669 --> 01:00:22,172 ‫- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟ ‫- لا. 502 01:00:23,247 --> 01:00:26,093 ‫- لكنه يعرف بعض الكلمات. ‫- حقًا؟ 503 01:00:29,399 --> 01:00:31,498 ‫طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ". 504 01:00:31,549 --> 01:00:34,261 ‫"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح. 505 01:00:35,010 --> 01:00:36,313 ‫إنه لا يمزح. 506 01:00:40,490 --> 01:00:42,429 ‫هل أنت وصديقتك... 507 01:00:43,844 --> 01:00:44,882 ‫تتشاجران؟ 508 01:00:45,232 --> 01:00:46,433 ‫لا. 509 01:00:48,219 --> 01:00:50,037 ‫هي ليست صديقتي حاليًا. 510 01:00:52,553 --> 01:00:54,161 ‫ينبغي أن تتزوجا. 511 01:00:55,532 --> 01:00:57,164 ‫أأنت قلقة حيالي؟ 512 01:00:59,250 --> 01:01:05,690 ‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك. 513 01:01:06,601 --> 01:01:10,577 ‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي. 514 01:01:45,908 --> 01:01:47,134 ‫(سونغ هاي). 515 01:01:53,656 --> 01:01:55,262 ‫لم بحثت عني؟ 516 01:01:58,751 --> 01:01:59,947 ‫قبل 12 سنة؟ 517 01:02:05,729 --> 01:02:07,554 ‫أحقًا تريدين أن تعرفي؟ 518 01:02:14,793 --> 01:02:16,563 ‫أردت رؤيتك مجددًا. 519 01:02:17,516 --> 01:02:18,765 ‫لا أدري لماذا. 520 01:02:21,997 --> 01:02:28,735 ‫لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا. 521 01:02:30,501 --> 01:02:31,618 ‫أعتذر لك. 522 01:02:32,230 --> 01:02:33,670 ‫عم تعتذرين؟ 523 01:02:34,845 --> 01:02:37,101 ‫معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه. 524 01:02:40,212 --> 01:02:46,218 ‫اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا. 525 01:02:48,038 --> 01:02:49,877 ‫ولم بحثت عني؟ 526 01:02:53,321 --> 01:02:54,681 ‫لا أدري. 527 01:02:57,218 --> 01:02:58,485 ‫لأنك... 528 01:03:01,595 --> 01:03:03,965 ‫لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد. 529 01:03:07,770 --> 01:03:09,176 ‫فهمت. 530 01:03:21,895 --> 01:03:24,631 ‫كنا صغارًا حينها. 531 01:03:26,010 --> 01:03:27,571 ‫صحيح. 532 01:03:29,500 --> 01:03:33,841 ‫وعندما تقابلنا قبل 12 سنة، ‫كنا لا نزال صغارًا. 533 01:03:37,634 --> 01:03:39,766 ‫نحن لم نعد صغارًا. 534 01:04:20,362 --> 01:04:22,399 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا حبيبتي. 535 01:04:26,868 --> 01:04:28,177 ‫كيف جرى الأمر؟ 536 01:04:32,185 --> 01:04:33,388 ‫كنت محقًا. 537 01:04:35,572 --> 01:04:36,574 ‫حقًا؟ 538 01:04:37,879 --> 01:04:39,113 ‫نعم. 539 01:04:41,666 --> 01:04:43,255 ‫قد جاء كي يراني. 540 01:05:28,063 --> 01:05:31,959 ‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا 541 01:05:32,071 --> 01:05:36,083 ‫بوظيفة وحياة عاديتين. 542 01:05:36,546 --> 01:05:38,483 ‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها. 543 01:05:39,718 --> 01:05:43,490 ‫لا يزال يعيش مع والديه ‫متبعًا الثقافة الكورية. 544 01:05:43,894 --> 01:05:47,434 ‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية. 545 01:05:48,389 --> 01:05:52,372 ‫وأشعر بأنني لست كورية معه. 546 01:05:53,133 --> 01:05:57,407 ‫لكنني أيضًا، ‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟ 547 01:05:58,723 --> 01:06:00,882 ‫الأمر غريب. 548 01:06:02,761 --> 01:06:07,360 ‫لديّ أصدقاء كوريون ‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا. 549 01:06:07,494 --> 01:06:09,464 ‫إنه كوري أبًا عن جد. 550 01:06:12,138 --> 01:06:13,639 ‫أهو جميل؟ 551 01:06:15,276 --> 01:06:16,612 ‫أظن هذا. 552 01:06:18,051 --> 01:06:21,992 ‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا. 553 01:06:25,140 --> 01:06:26,809 ‫أأنت منجذبة إليه؟ 554 01:06:31,384 --> 01:06:32,821 ‫أظن لا. 555 01:06:33,555 --> 01:06:36,461 ‫أظن لا. 556 01:06:44,855 --> 01:06:47,968 ‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي. 557 01:06:48,795 --> 01:06:52,199 ‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي. 558 01:06:52,570 --> 01:06:55,903 ‫والآن أراه بشحمه ولحمه. 559 01:06:56,314 --> 01:07:01,539 ‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا. ‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا. 560 01:07:02,423 --> 01:07:03,928 ‫أظن أنني أشتاق إلى "سول". 561 01:07:05,915 --> 01:07:07,280 ‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟ 562 01:07:09,098 --> 01:07:13,660 ‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة ‫التي عرفها قبل زمن. 563 01:07:14,774 --> 01:07:16,263 ‫أكنت بكّاءة في صغرك؟ 564 01:07:16,948 --> 01:07:18,139 ‫نعم. 565 01:07:18,192 --> 01:07:21,198 ‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني. 566 01:07:32,133 --> 01:07:33,634 ‫قلت متى سيغادر؟ 567 01:07:34,162 --> 01:07:35,884 ‫صباح بعد غد. 568 01:08:03,061 --> 01:08:04,563 ‫أأنت غاضب؟ 569 01:08:05,132 --> 01:08:06,333 ‫لا. 570 01:08:07,303 --> 01:08:08,675 ‫تبدو غاضبًا. 571 01:08:09,357 --> 01:08:11,558 ‫لا يحقّ لي أن أغضب. 572 01:08:12,211 --> 01:08:13,747 ‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك. 573 01:08:13,806 --> 01:08:16,523 ‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا. 574 01:08:16,587 --> 01:08:19,593 ‫لن أمنعك من رؤيته. 575 01:08:19,726 --> 01:08:21,608 ‫إنه حبيب طفولتك. 576 01:08:22,815 --> 01:08:25,072 ‫ولا يبدو أنك ستهربين معه. 577 01:08:28,510 --> 01:08:29,814 ‫أستهربين معه؟ 578 01:08:32,529 --> 01:08:36,223 ‫بكل تأكيد. ‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول". 579 01:08:39,699 --> 01:08:41,037 ‫أتعرفني حق معرفة؟ 580 01:08:42,405 --> 01:08:44,852 ‫لن أضيّع بروفاتي من أجله. 581 01:08:46,431 --> 01:08:47,568 ‫أعرف. 582 01:08:52,625 --> 01:08:53,828 ‫أعرفك. 583 01:09:42,603 --> 01:09:43,908 ‫ماذا؟ 584 01:09:45,701 --> 01:09:48,815 ‫كنت أفكر في جمال قصتكما. 585 01:09:51,471 --> 01:09:54,061 ‫- قصتي و(سونغ هاي)؟ ‫- نعم. 586 01:09:56,353 --> 01:09:58,190 ‫لا يمكنني منافسته. 587 01:10:01,763 --> 01:10:03,267 ‫ماذا تقصد؟ 588 01:10:07,242 --> 01:10:12,759 ‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا ‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر. 589 01:10:13,406 --> 01:10:15,444 ‫- لم يُخلق كلانا للآخر. ‫- أعرف. 590 01:10:16,512 --> 01:10:17,650 ‫أعرف. 591 01:10:17,650 --> 01:10:22,494 ‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير ‫الذي يقف في طريق القدر. 592 01:10:26,702 --> 01:10:27,808 ‫اصمت. 593 01:10:27,808 --> 01:10:30,909 ‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا. 594 01:10:32,430 --> 01:10:35,103 ‫تقابلنا في سكن فنانين. 595 01:10:36,713 --> 01:10:39,345 ‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا. 596 01:10:39,656 --> 01:10:44,311 ‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"، ‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار. 597 01:10:44,949 --> 01:10:47,887 ‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و... 598 01:10:47,981 --> 01:10:51,318 ‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية. ‫- هذا رأيي أيضًا. 599 01:10:54,731 --> 01:10:59,108 ‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة ‫عندما يظهر حبيبك السابق. 600 01:10:59,242 --> 01:11:00,945 ‫هو ليس حبيبي السابق. 601 01:11:06,823 --> 01:11:10,377 ‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن. 602 01:11:11,344 --> 01:11:16,388 ‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك" ‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها، 603 01:11:16,521 --> 01:11:22,269 ‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها، ‫وكان ينصحك في مسرحياتك، 604 01:11:22,927 --> 01:11:27,136 ‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟ 605 01:11:27,269 --> 01:11:29,672 ‫- لا تسير الحياة على هذا النحو. ‫- أعرف. 606 01:11:30,987 --> 01:11:32,156 ‫صحيح. 607 01:11:33,317 --> 01:11:35,747 ‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟ 608 01:11:37,897 --> 01:11:40,605 ‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك. 609 01:11:43,145 --> 01:11:44,747 ‫أأنت سعيدة فيها؟ 610 01:11:47,068 --> 01:11:50,259 ‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟ 611 01:11:50,392 --> 01:11:52,017 ‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟ 612 01:11:52,259 --> 01:11:54,767 ‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟ 613 01:11:55,946 --> 01:11:58,118 ‫مستلقية على سرير... 614 01:11:59,131 --> 01:12:04,074 ‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج" ‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟ 615 01:12:04,208 --> 01:12:06,212 ‫أهذا ما أراده والداك لك؟ 616 01:12:07,381 --> 01:12:13,928 ‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي) ‫حلم عائلتي من هجرتي؟ 617 01:12:14,996 --> 01:12:16,723 ‫- نعم. ‫- عجبًا. 618 01:12:24,081 --> 01:12:26,133 ‫هنا حيث انتهى بي الأمر. 619 01:12:26,886 --> 01:12:29,158 ‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون. 620 01:12:36,335 --> 01:12:37,536 ‫حسنًا. 621 01:12:40,310 --> 01:12:41,544 ‫ماذا؟ 622 01:12:44,672 --> 01:12:48,916 ‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير. 623 01:12:49,791 --> 01:12:52,860 ‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك. 624 01:12:56,206 --> 01:12:57,608 ‫لقد فعلت. 625 01:13:10,309 --> 01:13:12,860 ‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف. 626 01:13:15,716 --> 01:13:17,089 ‫حسنًا. 627 01:13:17,223 --> 01:13:20,329 ‫وأنت نسيت أنني أحبّك. 628 01:13:21,645 --> 01:13:25,974 ‫لا يمكنني نسيان هذا. ‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه. 629 01:13:49,921 --> 01:13:54,101 ‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط ‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟ 630 01:13:55,099 --> 01:13:56,868 ‫- جديًا؟ ‫- نعم. 631 01:14:00,044 --> 01:14:02,609 ‫لا تتحدثين في أثناء نومك ‫بالإنجليزية أبدًا. 632 01:14:03,050 --> 01:14:04,872 ‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية. 633 01:14:08,995 --> 01:14:11,767 ‫- لم أكن أعرف. ‫- ها قد عرفت. 634 01:14:11,901 --> 01:14:15,562 ‫- لم يسبق أن أخبرتني. ‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا. 635 01:14:17,412 --> 01:14:22,522 ‫وأحيانًا أخاف. 636 01:14:24,186 --> 01:14:25,221 ‫مم تخاف؟ 637 01:14:31,136 --> 01:14:34,075 ‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها. 638 01:14:36,313 --> 01:14:42,558 ‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه. 639 01:14:51,961 --> 01:14:57,604 ‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية، ‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك. 640 01:14:58,909 --> 01:15:01,368 ‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟ 641 01:15:01,419 --> 01:15:02,688 ‫نعم. 642 01:15:07,429 --> 01:15:10,168 ‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم. 643 01:15:40,771 --> 01:15:42,890 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 644 01:15:43,615 --> 01:15:45,243 ‫أوصلت منزلك بسلام أمس؟ 645 01:15:45,517 --> 01:15:46,693 ‫نعم. 646 01:15:46,905 --> 01:15:48,745 ‫- أعتذر عن التأخير. ‫- لا مشكلة. 647 01:15:49,813 --> 01:15:51,098 ‫هل أكلت؟ 648 01:15:51,628 --> 01:15:52,699 ‫لا. 649 01:16:00,587 --> 01:16:02,596 ‫- كلي. ‫- أهذه لي؟ 650 01:16:15,443 --> 01:16:17,385 ‫أردت سؤالك أمس... 651 01:16:18,987 --> 01:16:21,355 ‫بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟ 652 01:16:23,522 --> 01:16:29,897 ‫في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"، ‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر". 653 01:16:30,737 --> 01:16:32,339 ‫بم تريدين الفوز حاليًا؟ 654 01:16:35,880 --> 01:16:37,995 ‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا. 655 01:16:38,045 --> 01:16:39,136 ‫بجدية؟ 656 01:16:39,263 --> 01:16:41,068 ‫فكري للحظة. 657 01:16:41,977 --> 01:16:43,750 ‫لا بد أنك ترغبين في جائزة ما. 658 01:16:50,620 --> 01:16:51,919 ‫جائزة "توني". 659 01:16:54,861 --> 01:16:56,844 ‫أنت تمامًا كما أتذكرك. 660 01:16:57,787 --> 01:16:59,086 ‫لا أزال مختلة؟ 661 01:17:00,770 --> 01:17:02,139 ‫لا تزالين مختلة. 662 01:17:49,474 --> 01:17:50,898 ‫قليلًا إلى اليسار. 663 01:17:52,459 --> 01:17:54,141 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 664 01:17:54,657 --> 01:17:55,747 ‫صورة أخرى. 665 01:18:01,013 --> 01:18:02,781 ‫لم تلتقطها عن قرب؟ 666 01:18:03,234 --> 01:18:04,712 ‫حسنًا. إلى الخلف قليلًا. 667 01:18:25,077 --> 01:18:26,773 ‫لقد انقلبت علينا. 668 01:18:59,967 --> 01:19:01,288 ‫انتظري. 669 01:19:05,763 --> 01:19:07,454 ‫تبدين صغيرة. 670 01:19:08,772 --> 01:19:12,980 ‫للحصول على الإقامة الدائمة، ‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له. 671 01:19:20,231 --> 01:19:21,628 ‫أيعرف بمجيئي؟ 672 01:19:21,953 --> 01:19:23,150 ‫بالتأكيد. 673 01:19:31,930 --> 01:19:33,320 ‫أيعرف من أكون؟ 674 01:19:33,985 --> 01:19:35,242 ‫بالتأكيد! 675 01:19:36,251 --> 01:19:37,494 ‫إنه يرغب في مقابلتك. 676 01:20:05,087 --> 01:20:06,238 ‫ادخل. 677 01:20:35,725 --> 01:20:36,823 ‫مرحبًا. 678 01:20:38,740 --> 01:20:40,828 ‫سررت برؤيتك. 679 01:20:44,308 --> 01:20:49,116 ‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا. 680 01:20:51,258 --> 01:20:53,280 ‫- لغته الكورية جيدة. ‫- لا. 681 01:21:01,622 --> 01:21:02,890 ‫أأنت جائع؟ 682 01:21:03,817 --> 01:21:04,987 ‫أأنت جائع؟ 683 01:21:07,215 --> 01:21:08,375 ‫أأنت جائع؟ 684 01:21:09,998 --> 01:21:11,006 ‫نعم. 685 01:21:11,610 --> 01:21:13,326 ‫ماذا تريد أن تأكل؟ 686 01:21:17,338 --> 01:21:18,573 ‫معكرونة؟ 687 01:21:18,707 --> 01:21:21,346 ‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟ 688 01:21:21,479 --> 01:21:22,910 ‫نعم. 689 01:21:23,539 --> 01:21:25,177 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 690 01:21:25,249 --> 01:21:26,851 ‫- لنأكل معكرونة. ‫- معكرونة. 691 01:21:33,253 --> 01:21:34,922 ‫ماذا فعلتما اليوم؟ 692 01:21:39,532 --> 01:21:41,408 ‫زرنا تمثال الحرية. 693 01:21:42,390 --> 01:21:43,610 ‫ركبتما المركب. 694 01:21:43,863 --> 01:21:45,065 ‫- أجل. ‫- أجل. 695 01:21:45,197 --> 01:21:46,733 ‫إنها رائعة. 696 01:21:47,136 --> 01:21:48,495 ‫لم أزوره قط. 697 01:21:48,795 --> 01:21:49,841 ‫- ماذا؟ ‫- حقًا؟ 698 01:21:49,910 --> 01:21:52,213 ‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط. 699 01:21:52,525 --> 01:21:55,142 ‫عليك أخذ زوجك إلى هناك. 700 01:21:58,041 --> 01:22:00,245 ‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟ 701 01:22:00,789 --> 01:22:01,982 ‫كلا. 702 01:22:13,672 --> 01:22:16,363 ‫وأنا في الـ24 من عمري، 703 01:22:17,025 --> 01:22:18,285 ‫التحقت... 704 01:22:22,714 --> 01:22:23,808 ‫بالخدمة العسكرية؟ 705 01:22:23,860 --> 01:22:24,964 ‫نعم. 706 01:22:26,168 --> 01:22:27,374 ‫الخدمة العسكرية. 707 01:22:27,425 --> 01:22:28,501 ‫حسنًا. 708 01:22:28,717 --> 01:22:30,890 ‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية ‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟ 709 01:22:30,920 --> 01:22:33,156 ‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟ 710 01:22:33,520 --> 01:22:34,555 ‫هل أحببتها؟ 711 01:22:34,559 --> 01:22:36,607 ‫كيف كانت؟ هل أحببتها؟ 712 01:22:36,692 --> 01:22:37,784 ‫لا. 713 01:22:39,840 --> 01:22:44,917 ‫لكن العسكرية والعمل متشابهان. 714 01:22:45,317 --> 01:22:46,337 ‫متشابهان؟ 715 01:22:46,387 --> 01:22:47,875 ‫متشابهان كيف؟ 716 01:22:48,025 --> 01:22:49,595 ‫يوجد... 717 01:22:51,067 --> 01:22:52,837 ‫يوجد رئيس. 718 01:22:54,093 --> 01:22:57,204 ‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟ 719 01:22:58,546 --> 01:23:02,142 ‫في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك ‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا. 720 01:23:02,826 --> 01:23:05,327 ‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا". 721 01:23:05,408 --> 01:23:06,693 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 722 01:23:07,354 --> 01:23:10,177 ‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا. 723 01:23:10,724 --> 01:23:13,060 ‫ثم تنجز عملك أنت. 724 01:23:13,309 --> 01:23:15,542 ‫ثم يمكنك الرحيل. 725 01:23:16,753 --> 01:23:18,105 ‫في آخر الليل؟ 726 01:23:18,354 --> 01:23:19,782 ‫ما أقسى هذا. 727 01:23:22,193 --> 01:23:24,499 ‫الأمر قاس جدًا. 728 01:23:26,391 --> 01:23:28,942 ‫يقصد أن العمل قاس. 729 01:23:28,989 --> 01:23:31,482 ‫قاس جسديًا أم عقليًا؟ 730 01:23:31,682 --> 01:23:34,518 ‫جسديًا أم عقليًا؟ 731 01:23:35,239 --> 01:23:36,737 ‫كلاهما. 732 01:23:37,522 --> 01:23:39,927 ‫قاس للغاية جسديًا. 733 01:23:41,055 --> 01:23:42,249 ‫و... 734 01:23:43,081 --> 01:23:44,301 ‫عقليًا. 735 01:23:44,921 --> 01:23:47,734 ‫أنا قوي عقليًا. 736 01:23:51,027 --> 01:23:53,100 ‫أنت قوي عقليًا؟ 737 01:23:53,150 --> 01:23:54,341 ‫نعم. 738 01:24:10,066 --> 01:24:11,354 ‫خيرٌ أنك هاجرت. 739 01:24:12,836 --> 01:24:14,121 ‫أتّفق معك. 740 01:24:14,630 --> 01:24:16,443 ‫"كوريا" بلد صغيرة عليك. 741 01:24:17,590 --> 01:24:20,247 ‫هي لا تكفي طموحك. 742 01:24:23,893 --> 01:24:25,732 ‫سعيد أنني رأيتك. 743 01:24:27,190 --> 01:24:28,415 ‫وكذلك أنا. 744 01:24:29,509 --> 01:24:32,739 ‫وأشكرك على تعريفك لي على زوجك. 745 01:24:33,488 --> 01:24:35,302 ‫من الواضح أنه يعشقك. 746 01:24:42,275 --> 01:24:44,912 ‫لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا. 747 01:24:55,080 --> 01:24:56,123 ‫أنت بخير؟ 748 01:24:58,387 --> 01:24:59,496 ‫نعم. 749 01:25:03,395 --> 01:25:09,096 ‫عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك. 750 01:25:11,613 --> 01:25:12,968 ‫هل افتقدتني؟ 751 01:25:13,018 --> 01:25:14,221 ‫قطعًا نعم. 752 01:25:15,481 --> 01:25:16,703 ‫لكنك التقيت بزوجك حينها. 753 01:25:16,753 --> 01:25:18,345 ‫والتقيت أنت بصديقتك. 754 01:25:23,529 --> 01:25:24,631 ‫أعتذر لك. 755 01:25:29,944 --> 01:25:31,158 ‫لا عليك. 756 01:25:31,792 --> 01:25:33,400 ‫رؤيتك مرة أخرى... 757 01:25:34,620 --> 01:25:37,684 ‫وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة. 758 01:25:39,300 --> 01:25:40,467 ‫أي نوع من الأفكار؟ 759 01:25:42,392 --> 01:25:47,855 ‫ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟ 760 01:25:49,028 --> 01:25:51,218 ‫ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟ 761 01:25:52,932 --> 01:25:56,543 ‫لو لم تغادري وكبرنا معًا... 762 01:25:58,503 --> 01:26:00,147 ‫أكنت سأستمر بالبحث عنك؟ 763 01:26:01,420 --> 01:26:05,472 ‫أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟ 764 01:26:05,830 --> 01:26:07,524 ‫أكنّا سنتزوج؟ 765 01:26:10,153 --> 01:26:13,200 ‫أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع. 766 01:26:21,020 --> 01:26:24,211 ‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي... 767 01:26:26,835 --> 01:26:29,136 ‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك. 768 01:26:31,093 --> 01:26:34,181 ‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك. 769 01:26:37,460 --> 01:26:41,748 ‫وشخصيتك مؤثرة. 770 01:26:45,530 --> 01:26:49,516 ‫(يونغ نا) التي تتذكرها ‫ليست موجودة هنا. 771 01:26:50,763 --> 01:26:51,768 ‫أعرف. 772 01:26:55,949 --> 01:26:59,833 ‫لكنها كانت موجودة. 773 01:27:02,270 --> 01:27:06,974 ‫هي ليست جالسة أمامك ‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية. 774 01:27:09,541 --> 01:27:11,098 ‫قبل 20 سنة، 775 01:27:12,182 --> 01:27:14,862 ‫تركتها معك. 776 01:27:18,378 --> 01:27:19,586 ‫أعرف. 777 01:27:21,254 --> 01:27:25,032 ‫ورغم أن سنّي وقتها كان 12 ‫إلا أنني أحببتها. 778 01:27:31,467 --> 01:27:32,960 ‫أنت مختل. 779 01:27:40,941 --> 01:27:46,056 ‫أظن أننا كنّا على علاقة ‫في حيواتنا السابقة. 780 01:27:48,178 --> 01:27:51,251 ‫وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟ 781 01:27:52,326 --> 01:27:55,102 ‫لكن في حياتنا هذه، 782 01:27:55,619 --> 01:27:59,586 ‫لا يربطنا الـ"إين-يون" ‫لنكون كما في حيواتنا السابقة. 783 01:28:00,484 --> 01:28:02,274 ‫لأننا الآن أخيرًا 784 01:28:03,441 --> 01:28:05,219 ‫في نفس المدينة 785 01:28:06,086 --> 01:28:08,488 ‫لأول مرة منذ 20 سنة... 786 01:28:13,887 --> 01:28:16,203 ‫نحن مع زوجك هنا. 787 01:28:23,606 --> 01:28:27,294 ‫في هذه الحياة، ‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر). 788 01:28:28,391 --> 01:28:30,898 ‫يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون". 789 01:28:32,698 --> 01:28:36,944 ‫بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته. 790 01:28:41,976 --> 01:28:43,716 ‫يتحدث عنك. 791 01:28:49,566 --> 01:28:52,060 ‫ماذا كانت علاقتنا ‫في حيواتنا السابقة برأيك؟ 792 01:28:52,110 --> 01:28:53,520 ‫لا أدري. 793 01:28:54,792 --> 01:28:56,964 ‫ربما كانت علاقة حبّ؟ 794 01:28:57,255 --> 01:28:59,847 ‫بين الملكة وخادم الملك؟ 795 01:29:00,655 --> 01:29:07,534 ‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي ‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة. 796 01:29:07,738 --> 01:29:09,112 ‫كلانا يخون الآخر. 797 01:29:09,162 --> 01:29:10,737 ‫كلانا يسبّ الآخر. 798 01:29:12,624 --> 01:29:15,423 ‫أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب ‫في نفس القطار. 799 01:29:15,423 --> 01:29:16,543 ‫لماذا؟ 800 01:29:16,979 --> 01:29:18,645 ‫وفقًا لرقمي تذكرتينا. 801 01:29:21,398 --> 01:29:26,433 ‫ربما كنّا طائرًا 802 01:29:26,483 --> 01:29:29,636 ‫والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما. 803 01:30:13,802 --> 01:30:16,175 ‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث. 804 01:30:18,065 --> 01:30:19,348 ‫سنتوقف عن تجاهلك. 805 01:30:27,156 --> 01:30:28,315 ‫لا بأس. 806 01:30:29,152 --> 01:30:31,223 ‫لم تتقابلا منذ وقت طويل. 807 01:30:40,047 --> 01:30:43,219 ‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا. 808 01:30:46,036 --> 01:30:47,405 ‫أقصد الجلوس معكما هنا. 809 01:30:52,950 --> 01:30:55,421 ‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟ 810 01:30:55,716 --> 01:30:59,329 ‫نعم. أخبرتني (نورا) به ‫عندما تقابلنا أول مرة. 811 01:31:02,970 --> 01:31:04,205 ‫أنا وأنت. 812 01:31:05,469 --> 01:31:09,726 ‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا. 813 01:31:10,147 --> 01:31:11,478 ‫أليس كذلك؟ 814 01:31:19,463 --> 01:31:21,100 ‫يُسرّني مجيؤك. 815 01:31:23,569 --> 01:31:25,208 ‫كان ذلك ما ينبغي عمله. 816 01:31:49,440 --> 01:31:50,978 ‫سأوصله إلى سيارة "أوبر". 817 01:31:51,829 --> 01:31:53,031 ‫حسنًا. 818 01:31:56,451 --> 01:31:58,141 ‫سررت بمقابلتك. 819 01:31:59,317 --> 01:32:00,908 ‫وكذلك أنا. 820 01:32:01,847 --> 01:32:03,926 ‫زرني في "كوريا". 821 01:32:04,995 --> 01:32:06,231 ‫هذا أكيد. 822 01:32:14,097 --> 01:32:16,163 ‫- لن أتأخر. ‫- حسنًا. 823 01:33:43,959 --> 01:33:45,200 ‫أستصل السيارة بسرعة؟ 824 01:33:45,673 --> 01:33:46,852 ‫نعم. 825 01:33:47,222 --> 01:33:48,455 ‫بعد دقيقتين. 826 01:35:23,001 --> 01:35:24,011 ‫مهلًا! 827 01:35:30,877 --> 01:35:32,019 ‫يا (يونغ نا). 828 01:35:45,594 --> 01:35:47,654 ‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا، 829 01:35:49,288 --> 01:35:54,756 ‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة ‫في حياتنا التالية؟ 830 01:36:01,422 --> 01:36:02,950 ‫من سنكون حينها برأيك؟ 831 01:36:05,754 --> 01:36:07,074 ‫لا أدري. 832 01:36:12,929 --> 01:36:13,930 ‫ولا أنا أدري. 833 01:36:23,661 --> 01:36:24,811 ‫أراك حينها. 834 01:37:56,998 --> 01:37:58,241 ‫آسفة. 835 01:39:19,276 --> 01:39:34,185 تعديل: "مصطفى ياسف" ‫{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8} ‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" ‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter ‫FB.com/minaehabsubs