1 00:00:12,083 --> 00:00:14,541 ERȘAN KUNERİ DEBUTEAZĂ PE MARILE ECRANE 2 00:00:14,625 --> 00:00:18,625 Acum filmați și în partea asta! 3 00:00:19,666 --> 00:00:21,708 Le trimit pupici 4 00:00:21,791 --> 00:00:25,375 tuturor fanilor lui Erșan Kuneri, 5 00:00:25,458 --> 00:00:30,166 precum și actorilor care mi-au readus filmele la viață. 6 00:00:30,250 --> 00:00:34,333 Bravo vouă! Îmi place ce ați făcut. Vă pup! 7 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Dle Erșan, ați juca într-un film sau un serial nou? 8 00:00:38,291 --> 00:00:39,958 - Oare? - N-ați juca? 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 - Și încă ce bine! - Da? 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,166 Nu vă lăsați înșelați de vârstă! 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,333 - Care vârstă? - Dar nu seriale. 12 00:00:46,416 --> 00:00:48,833 - De ce nu? - Mă plictisesc zgâindu-mă. 13 00:00:49,333 --> 00:00:52,500 - Și oricum, mă descurc cu banii. - Asta e bine. 14 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 - M-aș plictisi. Da. - Înțeleg. 15 00:00:54,666 --> 00:00:55,583 Fiți atenți! 16 00:00:55,666 --> 00:00:59,833 Vreți să vă spun ce mi-a scris un fan pe o vedere? 17 00:00:59,916 --> 00:01:00,916 Vă rugăm! 18 00:01:01,458 --> 00:01:05,458 „Domnule Erșan, ador toate filmele dv. 19 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 Sunteți un codoș de nota zece.” Vă vine să credeți? 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,791 - Ăsta e publicul meu. - Așa e. 21 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 „Sunteți un codoș de nota zece.” 22 00:01:15,208 --> 00:01:18,458 Apoi întreabă: „De la cine ați furat În prag de nuntă?” 23 00:01:19,125 --> 00:01:22,000 De la cine l-am furat? De la cine să-l fur? 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,291 De la cei mai buni, desigur. 25 00:01:25,375 --> 00:01:27,875 Știți ce spunea Picasso, nu? 26 00:01:27,958 --> 00:01:31,000 „Un artist adevărat fură de la cei mai buni.” 27 00:01:31,083 --> 00:01:33,208 Asta am făcut cu În prag de nuntă. 28 00:01:35,916 --> 00:01:41,875 VIAȚA ȘI FILMELE LUI ERȘAN KUNERİ 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,541 Blană, pe căldurile astea? 30 00:01:49,625 --> 00:01:52,500 Am tot așteptat. Nu-mi pasă cât e de cald. 31 00:01:57,625 --> 00:02:00,250 - Asta e iubire adevărată. - Era la reduceri. 32 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Cum merge? 33 00:02:02,125 --> 00:02:04,791 Excepțional, Mami. E cu totul deosebit. 34 00:02:04,875 --> 00:02:07,708 Aici, dl Muhsin iese din închisoare. 35 00:02:08,416 --> 00:02:09,791 Vine în culise. 36 00:02:09,875 --> 00:02:11,291 Ali Nazik îi spune: 37 00:02:11,791 --> 00:02:14,875 „Domnule, trebuia să îmi salvez pielea.” 38 00:02:14,958 --> 00:02:16,291 Ce îi răspunde Muhsin? 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,708 „Ai reușit să ți-o salvezi?” 40 00:02:20,208 --> 00:02:24,583 Atunci să te ții plânsete în sală. E grozav, Mami. 41 00:02:24,666 --> 00:02:27,500 - E excepțional. - E un scenariu minunat, Erșan. 42 00:02:27,583 --> 00:02:30,541 E cel mai bun din viața ta, nu? 43 00:02:30,625 --> 00:02:34,208 Aduce laolaltă sentimentele acelor ani, 44 00:02:34,291 --> 00:02:36,666 nu doar despre cartierul uitat Beyoğlu, 45 00:02:36,750 --> 00:02:39,625 ci și despre valorile dispărute odată cu el. 46 00:02:44,458 --> 00:02:45,541 Bun-venit, Yavuz! 47 00:02:45,625 --> 00:02:48,541 Fahriye Abla a fost spectaculos, Yavuz. 48 00:02:48,625 --> 00:02:50,875 Admir efortul pe care l-ai investit. 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 - Ceai? - Nu. Nu voi sta mult. 50 00:02:53,041 --> 00:02:56,333 Erșan, ai fost cumva marți la hamamul Galatasaray? 51 00:02:56,416 --> 00:02:59,708 - Da. - Am uitat un dosar acolo, în vestiar. 52 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 Un scenariu, Muhsin Bey. 53 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 Muhsin Bey? 54 00:03:03,583 --> 00:03:06,625 Un dezastru. Era singurul exemplar. 55 00:03:07,208 --> 00:03:11,708 Am căutat peste tot, dar degeaba. Dar lumea te-a văzut plecând cu un dosar. 56 00:03:11,791 --> 00:03:13,541 Dar, Yavuz, vezi tu… 57 00:03:13,625 --> 00:03:15,208 Dosarul ăla era… 58 00:03:18,083 --> 00:03:19,000 Era Ali Nazik. 59 00:03:19,083 --> 00:03:22,125 Te omor. E capodopera mea. Dă-mi-l înapoi! 60 00:03:30,708 --> 00:03:32,000 Ascultă, Yavuz! 61 00:03:32,083 --> 00:03:35,666 Ți-am citit scenariul și m-am îndrăgostit de el. 62 00:03:36,166 --> 00:03:39,666 Am fost orbit de iubirea mea pentru cinema. 63 00:03:40,541 --> 00:03:41,750 De aceea l-am furat. 64 00:03:42,458 --> 00:03:43,708 E iubire, Yavuz. 65 00:03:43,791 --> 00:03:46,625 Pentru ce trăim, dacă nu pentru iubire? 66 00:03:46,708 --> 00:03:47,833 Bună replică! 67 00:03:47,916 --> 00:03:49,041 Te iert. 68 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 O voi folosi într-un film. 69 00:03:51,250 --> 00:03:53,000 Chiar te rog, amice! 70 00:03:53,083 --> 00:03:56,375 În schimb, pot fura câte ceva din Tosun Pasha? 71 00:03:56,458 --> 00:04:00,375 - Chiar ții morțiș să nu muncești deloc? - Da. 72 00:04:00,458 --> 00:04:02,541 Dacă se pierdea, muream de supărare. 73 00:04:02,625 --> 00:04:07,000 Cum tu mi-ai găsit scenariul, îți dau voie să furi din Tosun Pasha. 74 00:04:07,083 --> 00:04:12,208 Mulțumesc. Apropo, i-ai văzut pe cei doi tineri actori, Uğur și Necati. 75 00:04:12,291 --> 00:04:14,541 Uğur e perfect în rolul lui Ali Nazik. 76 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Ar trebui să i-l dai. 77 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Nu încă. Mai vedem. 78 00:04:18,416 --> 00:04:21,000 Poate. Să sperăm. Mai vedem. 79 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 Cei din lumea filmului se ajută între ei. 80 00:04:26,583 --> 00:04:29,500 Am știut eu că ceva nu era în regulă. 81 00:04:29,583 --> 00:04:32,750 M-ai mințit toată săptămâna. Beyoğlu? Valori pierdute? 82 00:04:32,833 --> 00:04:34,875 - Măgarule! - Pentru Dumnezeu! 83 00:04:34,958 --> 00:04:39,208 Ai văzut ce bine a reacționat Yavuz? Nu Beyoğlu e pierdut, ci umanitatea. 84 00:04:39,291 --> 00:04:41,416 Refuz să îți înghit sâcâiala. 85 00:04:41,916 --> 00:04:45,291 - Tülay, adu-mi scenariul la Tosun Pasha! - Cum? 86 00:04:45,375 --> 00:04:48,708 Uită-te la el și scrie-l! Ne trebuie niște muzică. 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 Așa ceva. 88 00:04:51,958 --> 00:04:54,958 În definitiv, tipul mi-a zis să fur din Tosun Pasha. 89 00:04:55,041 --> 00:04:56,041 Pentru Dumnezeu! 90 00:05:03,916 --> 00:05:05,583 Sekerpare, Tosun Pasha… 91 00:05:05,666 --> 00:05:06,708 În prag de nuntă! 92 00:05:12,083 --> 00:05:13,875 Îl scriu când aduce scenariul. 93 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 STUDIOURILE KUNERİ MONTAGE INDUSTRIES SRL 94 00:05:19,458 --> 00:05:20,916 Necati! 95 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Necati! 96 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 - Unde sunt fetele? - În camera de zi. 97 00:05:25,250 --> 00:05:26,791 De ce avem atât ghinion? 98 00:05:26,875 --> 00:05:29,666 Era cât pe ce să scăpăm de belea. 99 00:05:29,750 --> 00:05:32,666 Dă-mi diamantul. Vreau să îl văd. 100 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Măi prostovanule! 101 00:05:34,291 --> 00:05:37,750 Dacă te văd că bei porcăria asta când ei sunt aici, 102 00:05:37,833 --> 00:05:41,458 te spânzur de minaretă! 103 00:05:41,541 --> 00:05:43,458 - Pricepi? - Da, domnule. 104 00:05:43,541 --> 00:05:45,250 Îți promit. Nicio picătură. 105 00:05:45,333 --> 00:05:46,416 Nartane! 106 00:05:46,916 --> 00:05:48,083 Nurtane! 107 00:05:48,583 --> 00:05:49,833 Yektane! 108 00:05:49,916 --> 00:05:53,791 ÎN PRAG DE NUNTĂ 109 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 İkrah! 110 00:05:55,166 --> 00:05:57,666 Toarnă un pic aici, bine? 111 00:05:57,750 --> 00:05:58,708 Uite aici! 112 00:05:59,375 --> 00:06:00,833 Ce a zis adineauri? 113 00:06:01,666 --> 00:06:03,083 Ce a zis? 114 00:06:04,333 --> 00:06:05,166 Nu mai știu. 115 00:06:08,500 --> 00:06:09,333 Nezaket! 116 00:06:09,416 --> 00:06:10,916 Pot. Nu-ți face griji! 117 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 Ascultați-mă cu atenție! 118 00:06:13,833 --> 00:06:16,583 A trebuit să iau repede o decizie. 119 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 Nu se făcea să răspund negativ. 120 00:06:18,875 --> 00:06:20,500 O să vorbim așa, fără fițe? 121 00:06:20,583 --> 00:06:22,500 Da, așa. 122 00:06:22,583 --> 00:06:24,833 Ne vom purta și vom vorbi cu grijă. 123 00:06:24,916 --> 00:06:26,833 Să nu ne dăm în vileag! 124 00:06:26,916 --> 00:06:31,291 Vine Tati Pașa cu aghiotantul lui, dl Șuğnu. Deci două persoane. 125 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 Vor sta aici peste weekend. 126 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 Deci doar două zile. 127 00:06:34,958 --> 00:06:37,583 Nu am reușit să fac rost de unul fals. 128 00:06:38,083 --> 00:06:41,291 Dar diamantul original e aici, la mine. 129 00:06:42,625 --> 00:06:44,708 Când îl primim pe cel fals, 130 00:06:44,791 --> 00:06:48,250 îl punem în locul originalului și o ștergem de aici. 131 00:06:48,750 --> 00:06:51,166 Parcă se însura cu una din fetele tale. 132 00:06:51,250 --> 00:06:52,833 Dar cu care dintre noi? 133 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Da. N-a spus nimic în telegramă? 134 00:06:56,583 --> 00:06:59,500 Nu, n-a spus. Și, oricum, ce importanță are? 135 00:06:59,583 --> 00:07:02,375 - Să evităm confuziile. - Întocmai. 136 00:07:02,458 --> 00:07:06,583 Poate că mă vrea pe mine, dar nu știu dacă eu îl plac. 137 00:07:06,666 --> 00:07:08,125 Nu vorbiți prostii! 138 00:07:08,208 --> 00:07:11,125 Sunteți fiicele mele. Îl refuzăm și-i dăm cu flit. 139 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Să-i dăm cu flit lui Tati Pașa? Și apoi ce? O să plece? 140 00:07:15,500 --> 00:07:17,750 Da, îi zicem să plece și va pleca. 141 00:07:17,833 --> 00:07:20,083 - De ce n-ar face-o? - Nu știu, tată. 142 00:07:20,583 --> 00:07:24,208 Cică deține tot Egiptul, plus jumătate din Üsküdar. 143 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 Asta e ciudat. 144 00:07:25,375 --> 00:07:29,291 De ce și-ar dori cineva un oraș? Nu înțeleg. 145 00:07:29,375 --> 00:07:31,166 În plus, ce treabă avem noi? 146 00:07:31,250 --> 00:07:33,708 Vom fi buni și generoși cu ei, 147 00:07:33,791 --> 00:07:36,250 iar apoi le facem vânt, nu? 148 00:07:37,208 --> 00:07:39,666 - Kirkor… - Nu-mi spune pe nume, boule! 149 00:07:41,666 --> 00:07:42,583 Au sosit. 150 00:07:42,666 --> 00:07:44,791 Lasă-mă să-l întâmpin eu pe pașă! 151 00:07:44,875 --> 00:07:47,291 Îl voi saluta ca un soldat. Nicio grijă! 152 00:07:47,375 --> 00:07:49,833 - Unde-i sabia? Ca soldații! - Stai! 153 00:07:49,916 --> 00:07:52,291 - Bekir! - Îl primesc eu, nicio grijă! 154 00:07:52,375 --> 00:07:55,666 - Bekir, stai așa. Ușurel. - O clipă! Fii atent! 155 00:07:55,750 --> 00:07:57,166 - Ușurel! - E pașă! 156 00:07:57,250 --> 00:07:58,666 Oprește-te, la naiba! 157 00:08:10,708 --> 00:08:13,166 - Lasă-mă, omule! - Încetează! 158 00:08:13,250 --> 00:08:14,083 Termină! 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,083 Dobitocule! 160 00:08:18,250 --> 00:08:19,166 Atenție! 161 00:08:19,750 --> 00:08:21,791 - Am ajuns devreme, nu? - Da. 162 00:08:21,875 --> 00:08:25,166 Bine ați venit, Excelență! Sunt Agah. La dispoziția dv. 163 00:08:25,250 --> 00:08:27,708 Încântat, dle Agah. Mersi de găzduire. 164 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 Cu plăcere, domnule! 165 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 Șefu', chiar ai cumpărat juma' din Üsküdar? 166 00:08:33,791 --> 00:08:35,583 Nu e chiar întreg la minte. 167 00:08:35,666 --> 00:08:37,666 El e fiul meu, Necati. 168 00:08:37,750 --> 00:08:39,000 Bun-venit, Excelență! 169 00:08:39,083 --> 00:08:40,291 Ștrengarule! 170 00:08:40,375 --> 00:08:44,958 Fie binecuvântat! Fiul dlui Agah îți seamănă, dle Șuğnu. 171 00:08:46,708 --> 00:08:47,791 Poftim? 172 00:08:47,875 --> 00:08:50,333 - Glumeam. - Așa glumește pașa. 173 00:08:50,416 --> 00:08:53,083 - E ocupat. Putem intra? - Desigur. 174 00:08:53,166 --> 00:08:54,375 Conacul e beton. 175 00:08:54,458 --> 00:08:56,458 E mai degrabă cărămidă. 176 00:08:56,541 --> 00:08:58,833 Săptămâna viitoare vine un dulgher. 177 00:08:58,916 --> 00:09:01,875 Doar că avem niște probleme cu banii. 178 00:09:01,958 --> 00:09:04,166 „Beton”, adică tare. Frumos. 179 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 După dv., Excelență! Domnule! 180 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Termină! 181 00:09:14,208 --> 00:09:16,083 Dle Agah, drumurile sunt pline. 182 00:09:16,750 --> 00:09:20,041 Dacă nu era pașa, n-am fi ajuns așa de devreme. 183 00:09:20,125 --> 00:09:22,166 Am galopat pe banda de urgență. 184 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 Fără girofar, nu aveam nicio șansă. 185 00:09:25,125 --> 00:09:28,750 Nu pot să dorm pe drum, când altcineva e vizitiu. 186 00:09:28,833 --> 00:09:30,083 Țin un ochi deschis. 187 00:09:30,166 --> 00:09:31,416 Mersi, draga mea. 188 00:09:32,166 --> 00:09:33,458 Excelență! 189 00:09:34,708 --> 00:09:36,791 Domnule, fiica mea, Yektane. 190 00:09:39,416 --> 00:09:40,958 Sunt onorat, domnișoară. 191 00:09:41,041 --> 00:09:42,500 Și dl aghiotant! 192 00:09:44,416 --> 00:09:46,041 Eu nu vreau cafea, domniță. 193 00:09:46,125 --> 00:09:48,333 Dar îți voi gusta bunătățile. 194 00:09:50,125 --> 00:09:52,458 Am făcut armata în Crimeea, Excelență. 195 00:09:52,541 --> 00:09:54,250 Da? Unde anume? 196 00:09:54,333 --> 00:09:55,208 La popotă. 197 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 Și eu! 198 00:09:59,250 --> 00:10:01,958 Așa glumește pașa, subtil. 199 00:10:05,375 --> 00:10:07,500 Nici aghiotantul nu-i de colo. 200 00:10:07,583 --> 00:10:10,333 Să ne concentrăm pe planul nostru! 201 00:10:10,416 --> 00:10:13,250 Boul a zis că-mi gustă bunătățile. 202 00:10:13,333 --> 00:10:14,833 Ce nesimțit! 203 00:10:16,125 --> 00:10:19,208 Oare cât de tare ai flirtat cu el? 204 00:10:20,166 --> 00:10:21,250 Dle Agah, 205 00:10:21,333 --> 00:10:25,166 știi deja de ce am venit, deci cum vrei să procedăm? 206 00:10:25,250 --> 00:10:28,291 Noi plănuiam să stăm peste weekend. Nu-i așa? 207 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 Cum plănuiești să îl găzduiești pe pașă? 208 00:10:31,000 --> 00:10:36,666 Necati, pentru Excelența Sa pregătește odaia mare de oaspeți! 209 00:10:36,750 --> 00:10:39,208 Pentru aghiotant, pe cea mică, de lângă. 210 00:10:39,291 --> 00:10:42,500 Trebuie să fim în aceeași încăpere, pentru siguranță. 211 00:10:42,583 --> 00:10:46,416 Dacă vă face careva probleme, îl belesc cu mâna mea. 212 00:10:46,500 --> 00:10:48,958 Bekir, ce-ar fi să ieși puțin la aer? 213 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Necati, du-l afară pe Bekir! 214 00:10:51,500 --> 00:10:52,375 Să mergem! 215 00:10:56,166 --> 00:10:58,541 - Ginerele? - Din păcate, domnule. 216 00:10:58,625 --> 00:11:00,958 Aș vrea să fi avut un ginere mai bun. 217 00:11:01,041 --> 00:11:03,083 Am venit să îți împlinim dorința. 218 00:11:03,166 --> 00:11:05,333 Există și opțiuni mai bune. 219 00:11:05,416 --> 00:11:06,666 Sunteți prea generos. 220 00:11:06,750 --> 00:11:08,958 - Și bagajele? - Nu avem. 221 00:11:09,041 --> 00:11:12,208 Excelența Sa a venit doar cu o gentuță. 222 00:11:12,291 --> 00:11:16,375 Zice că nu-i trebuie cufere, dacă tot are o singură ținută, deci… 223 00:11:16,458 --> 00:11:20,833 Domnule Agah, eu iau doar asta cu mine, când plec la drum. 224 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 Să îți arăt! 225 00:11:22,125 --> 00:11:25,541 Doar periuța de dinți și uniforma. E tot ce îmi trebuie! 226 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Foarte bine, domnule. 227 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 - Ziceai că ai trei fete? - Patru, domnule. 228 00:11:31,166 --> 00:11:33,750 - Trei sunt nemăritate. - Doar verificam. 229 00:11:35,958 --> 00:11:39,083 - Poftiți, Excelență! - Arată minunat. 230 00:11:40,791 --> 00:11:44,666 - Facem pipi și caca, apoi coborâm. Bine? - Desigur. 231 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 Am înțeles. Mă scuzați! 232 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 Mulțumesc, dle Agah. 233 00:11:52,791 --> 00:11:56,125 Mișto tipa, nu? Ce zici? 234 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Popotă în Crimeea? Pe bune? 235 00:11:59,125 --> 00:12:00,375 Glumeam și eu. 236 00:12:00,458 --> 00:12:02,083 De ce ai improvizat? 237 00:12:02,166 --> 00:12:04,083 Dar care e problema? 238 00:12:04,166 --> 00:12:05,875 Tipul e foarte perspicace. 239 00:12:05,958 --> 00:12:08,916 Avem doar două zile, Apti. Lasă prostiile! 240 00:12:09,000 --> 00:12:12,083 Ce trebuia să îi spui, ca să ne arate diamantul? 241 00:12:12,166 --> 00:12:14,833 - Am aici textul. - Repetă-l ca atare! 242 00:12:14,916 --> 00:12:15,916 Stai un pic! 243 00:12:17,625 --> 00:12:23,875 „Vreau să-l evaluez, să-i ofer un cadou la fel de valoros viitoarei mele soții.” 244 00:12:23,958 --> 00:12:28,500 Asta scrie aici, dar pot adăuga: „Agah, labagiule!” 245 00:12:28,583 --> 00:12:29,875 Așa, de final. 246 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 Termină cu prostiile! 247 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Tu spui ce scrie acolo! 248 00:12:34,625 --> 00:12:35,583 Omule… 249 00:12:36,125 --> 00:12:39,958 Tipa e superbă. Poate că ar trebui să o luăm cu noi. 250 00:12:40,541 --> 00:12:44,291 Chiar că-s frumoase fetele. I-ai văzut ochii ăleia? 251 00:12:44,375 --> 00:12:46,791 - Ai cui? - O frumusețe! Ți-o arăt eu. 252 00:12:46,875 --> 00:12:49,833 În branșa noastră nu e loc pentru sentimente. 253 00:12:49,916 --> 00:12:55,458 Flirtează, dar nu te îndrăgosti! Când luăm diamantul, putem avea orice fată. 254 00:12:55,958 --> 00:12:59,416 - Cumpărăm juma' din Üsküdar? - Îl cumpărăm pe tot. 255 00:13:00,250 --> 00:13:05,291 Ce zici dacă, la un moment dat, te chem și îți trag o palmă? 256 00:13:06,000 --> 00:13:07,291 Dacă e nevoie, bine. 257 00:13:07,833 --> 00:13:09,750 În regulă. O să țin minte. 258 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Hai să facem caca! 259 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 Eu n-am nevoie. 260 00:13:15,125 --> 00:13:17,791 Kirkor, am impresia că se va alege praful. 261 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 Ai răbdare, draga mea! 262 00:13:19,291 --> 00:13:21,583 Nu putem lăsa totul baltă și fugi. 263 00:13:21,666 --> 00:13:23,625 Bekir, nenorocitule! 264 00:13:23,708 --> 00:13:27,458 Nu ți-am spus să nu te îmbeți? O să strici totul, prostule! 265 00:13:27,541 --> 00:13:30,750 Kirkor, aproape că s-a terminat. Poartă-te cu grijă! 266 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 Necati, du-te de îndată la Șișhane! 267 00:13:33,333 --> 00:13:36,583 Întreabă-l pe Ara, bijutierul, dacă e gata diamantul. 268 00:13:36,666 --> 00:13:38,125 S-a făcut! Plec imediat. 269 00:13:38,208 --> 00:13:40,833 Pașa mi s-a părut cam naiv. 270 00:13:40,916 --> 00:13:43,791 Cred că le pot face vânt diseară, după cină. 271 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 Ce-i cu graba asta, frate? Nu vezi că s-au aprins fetele? 272 00:13:47,458 --> 00:13:50,500 Poate că una dintre noi se mărită cu pașa. 273 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Cine știe? 274 00:13:51,666 --> 00:13:53,625 Vorbești să te afli în treabă. 275 00:13:53,708 --> 00:13:55,708 Terminați cu prostiile, fetelor! 276 00:13:55,791 --> 00:13:57,958 Luăm diamantul și plecăm. 277 00:13:58,041 --> 00:14:00,000 Ce tot spuneți acolo? 278 00:14:00,083 --> 00:14:04,125 Cu diamantul, veți fi regine. De ce să vă mulțumiți cu un pașă? 279 00:14:04,208 --> 00:14:05,500 Dar mi-e drag pașa. 280 00:14:05,583 --> 00:14:09,041 Suntem înconjurați de acrobați, cântăreți și muzicanți. 281 00:14:09,125 --> 00:14:13,666 Ar ajuta să avem prieten un pașă. Aici te înșeli, Kirkor. 282 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 Tacă-ți fleanca, bețivule! 283 00:14:15,375 --> 00:14:20,375 Plecăm de aici înainte să vină adevărata familie Agah, la weekend. 284 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 Sunt Kirkor Papatyan, din Galata, 285 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 și voi juca această piesă până la capăt. 286 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Punct. 287 00:14:31,125 --> 00:14:34,958 Chiar că v-ați dat peste cap. 288 00:14:35,041 --> 00:14:37,458 Totul arată minunat, dle Agah. 289 00:14:38,125 --> 00:14:41,416 Excelență, piciorul de miel e din regiunea Balıkesir. 290 00:14:41,500 --> 00:14:44,291 Animalul a fost hrănit doar cu cimbru. 291 00:14:44,375 --> 00:14:46,541 Foarte bine, domnule. Foarte bine. 292 00:14:46,625 --> 00:14:47,958 Șerbet, domnule? 293 00:14:48,041 --> 00:14:52,791 Dle Agah, acum că ne-am cântărit din priviri, 294 00:14:53,291 --> 00:14:55,041 chiar ne mulțumim cu șerbet? 295 00:14:55,958 --> 00:14:57,916 Vă ofer acum niște vin, domnule. 296 00:14:58,000 --> 00:15:01,333 Bekir, toarnă-i niște vin Excelenței Sale! 297 00:15:02,208 --> 00:15:04,708 Cu condiția să reziști la băutură, nu? 298 00:15:04,791 --> 00:15:05,750 - Sigur. - Da. 299 00:15:05,833 --> 00:15:08,166 Pașei îi place să bea și nu se ascunde. 300 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Excelență! 301 00:15:13,666 --> 00:15:14,666 E merlot. 302 00:15:15,166 --> 00:15:16,625 Un merlot mortal. 303 00:15:17,416 --> 00:15:20,458 - Îmi dau seama după miros. - Poftim, domnule! 304 00:15:21,750 --> 00:15:24,375 - Tată, putem vorbi o clipă? - Sigur. 305 00:15:24,458 --> 00:15:27,625 - Excelență, dacă nu e cu supărare? - Defel! 306 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 Ce este? 307 00:15:31,625 --> 00:15:35,416 Șefu', cică e imposibil de spus care e cel veritabil. 308 00:15:35,916 --> 00:15:36,833 Măi să fie! 309 00:15:36,916 --> 00:15:38,291 Ara a spus asta? 310 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 E chiar atât de sigur? O să țin minte. 311 00:15:41,000 --> 00:15:43,833 - Ia să văd! - Mă jur că arată exact la fel. 312 00:15:43,916 --> 00:15:45,458 Ce chestie! 313 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 Ticălosul e un adevărat artist. 314 00:15:49,416 --> 00:15:51,208 E un fals perfect. 315 00:15:51,291 --> 00:15:52,791 Arată-mi și mie, Kirkor! 316 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 Chiar că arată exact la fel. 317 00:15:56,375 --> 00:15:59,708 Serios. Arată-mi! A lucrat excelent. 318 00:16:00,333 --> 00:16:03,416 Unii sunt foarte talentați. Ăsta era cel veritabil? 319 00:16:03,500 --> 00:16:04,708 Da. 320 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 Stai un pic! Nu mai face așa! 321 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 Deci ăsta… 322 00:16:08,750 --> 00:16:09,916 Ăsta e, nu? 323 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 Nu, pe ăsta l-am adus eu. 324 00:16:12,416 --> 00:16:14,750 - Atunci, e ăsta. Poftim! - Nu, eu… 325 00:16:14,833 --> 00:16:16,875 - Eu am adus falsul. - Ușurel. 326 00:16:16,958 --> 00:16:20,166 - Ține-l, să nu le amestecăm. - Care e cel veritabil? 327 00:16:20,250 --> 00:16:21,458 Ăsta? 328 00:16:21,541 --> 00:16:22,583 - Șefu'… - Ține! 329 00:16:22,666 --> 00:16:26,166 - Ține-l, să nu le amestecăm! - Bețivanul naibii! 330 00:16:26,250 --> 00:16:29,125 De ce le-ai amestecat? Cum le mai disting acum? 331 00:16:29,208 --> 00:16:31,708 - Nu le-am amestecat. Ăsta e? - Dă-mi-l! 332 00:16:31,791 --> 00:16:35,208 - Nu le amestecați! - Dă-mi-l! 333 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 Domnule Agah? 334 00:16:36,541 --> 00:16:37,666 Domnule Șuğnu? 335 00:16:37,750 --> 00:16:42,125 - Se răcește mâncarea. - Avem ceva de rezolvat și venim. 336 00:16:42,208 --> 00:16:47,166 Ne arătați diamantul Ochiul Boului după cină, să ne desfătăm privirile? 337 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 Excelența Sa întreabă de el de când am pornit la drum. 338 00:16:50,791 --> 00:16:53,916 Îl lustruim cu catifea și venim îndată. 339 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Așa să faceți! 340 00:16:55,791 --> 00:16:58,541 - Poftim! Lustruiește-l bine! - În regulă. 341 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 Nu cred că e nevoie. 342 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 Sigur că nu e nevoie. 343 00:17:05,208 --> 00:17:08,583 Sigur că nu trebuie lustruit, bețivanule. 344 00:17:08,666 --> 00:17:11,041 Acum de unde știu care e cel veritabil? 345 00:17:11,541 --> 00:17:13,625 Știi deja. Ăsta e? Da. 346 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 Mă pasionează mult, domnule. 347 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 Nu știu dacă ați aflat, 348 00:17:20,208 --> 00:17:23,500 dar Patria sau Silistra se va juca din nou la Gedikpașa. 349 00:17:23,583 --> 00:17:24,833 Mergeți să-l vedeți? 350 00:17:24,916 --> 00:17:27,583 Eu zic că Silistra o să câștige cu 2-0. 351 00:17:28,291 --> 00:17:29,791 Așa. Și dumneavoastră? 352 00:17:29,875 --> 00:17:34,000 Ați auzit de noul club? Cât are, 15 zile? 353 00:17:34,083 --> 00:17:35,625 - Fenerbahçe. - Din Kadıköy. 354 00:17:35,708 --> 00:17:37,500 Da. Eu țin cu ei. 355 00:17:37,583 --> 00:17:40,916 Știu să-și țină suporterii cu sufletul la gură. 356 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 Am fost la un meci de-al lor pe stadion. 357 00:17:43,583 --> 00:17:45,791 Deși aveam conducerea, am fost… 358 00:17:45,875 --> 00:17:49,375 Așa e când ții cu Fenerbahçe. Ai emoții întotdeauna. 359 00:17:49,958 --> 00:17:52,416 Cică aduc un antrenor nou, dar mai vedem. 360 00:17:52,500 --> 00:17:53,750 Compozitorul favorit? 361 00:17:53,833 --> 00:17:55,375 Lapsekili Tayfur. 362 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 - Și al meu. - Tayfur. 363 00:17:58,125 --> 00:18:01,500 - Tayfur e de nu se poate. - Absolut. 364 00:18:01,583 --> 00:18:05,666 Romanul meu favorit e Iubirea și caleașca, de Recaizade Mahmud Ekrem. 365 00:18:05,750 --> 00:18:06,583 Păi… 366 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 Zău așa! 367 00:18:09,916 --> 00:18:12,125 E tânăr. 368 00:18:12,208 --> 00:18:13,958 Sigur că vrea o caleașcă. 369 00:18:14,041 --> 00:18:17,083 - O banalitate. - Nu scrii un roman despre asta. 370 00:18:17,166 --> 00:18:19,333 - Lumea a făcut mult tam-tam. - Da. 371 00:18:19,416 --> 00:18:20,666 Mulțumesc, Șuğnu. 372 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 În fine, Agah, 373 00:18:23,583 --> 00:18:27,541 dă-ne să vedem diamantul ăla, ca să ne desfătăm. 374 00:18:27,625 --> 00:18:29,125 - Sigur, domnule. - Haide! 375 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 A tot întrebat de el. 376 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 Excelență, vă prezint 377 00:18:33,000 --> 00:18:36,458 renumita noastră nestemată de familie, Ochiul Boului. 378 00:18:36,541 --> 00:18:39,666 Aș vrea să spun câteva cuvinte despre valoarea sa. 379 00:18:39,750 --> 00:18:43,375 Niciun bijutier nu a putut să o evalueze încă. 380 00:18:44,333 --> 00:18:46,291 Face cât jumătate din Üsküdar? 381 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 Üsküdar? Haide! Face mai mult. 382 00:18:48,541 --> 00:18:51,750 Chiar așa? Dar cât Bağlarbașı? 383 00:18:51,833 --> 00:18:55,875 Bağlarbașı, Hekimbașı, Çavușbașı, toate. 384 00:18:57,166 --> 00:18:59,166 Dacă ați terminat, o pun bine. 385 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 De ce te grăbești? 386 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Măi, Agah! 387 00:19:01,916 --> 00:19:04,208 Ți se pare că arăt ca un hoț? 388 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 Sigur că nu, Excelență. 389 00:19:05,958 --> 00:19:08,000 Deci? Pune-mi-o în mână! 390 00:19:08,083 --> 00:19:09,291 N-aș spune așa ceva. 391 00:19:09,375 --> 00:19:12,041 - Vreau să pun mâna pe ea! - Domnule! 392 00:19:12,125 --> 00:19:14,875 - Ușurel! - Vreau să o mângâi. 393 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 Nu te pripi! 394 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 - Glumele pașei sunt pline de aluzii. - Sunteți hâtru. 395 00:19:21,958 --> 00:19:26,916 Deci ăsta e diamantul Ochiul Boului. Ce să zic? Mult noroc proprietarului! 396 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 Așa. Dacă ați terminat, mi-l dați înapoi? 397 00:19:29,666 --> 00:19:32,708 - Pot să mă uit și eu, dle Agah? - Desigur. 398 00:19:32,791 --> 00:19:35,625 E realmente extraordinar, Excelență. 399 00:19:35,708 --> 00:19:38,208 Absolut minunat. 400 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 - Agah! - Da, Excelență? 401 00:19:40,875 --> 00:19:42,583 Poftim, domnule! 402 00:19:43,583 --> 00:19:45,583 - Nu? - Fetele-s tare frumoase. 403 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 Mulțumesc. 404 00:19:46,708 --> 00:19:48,833 Sunt superbe, băga-mi-aș! 405 00:19:49,458 --> 00:19:51,791 - Vino încoace! - Da, domnule! 406 00:19:51,875 --> 00:19:54,250 - Îmi spui „ginere”? - Mă onorați! 407 00:19:54,333 --> 00:19:56,375 O să-mi spui de-un ginere? 408 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 - Sunteți foarte glumeț. - Ce-ar fi s-o luăm mai ușor? 409 00:20:00,000 --> 00:20:02,583 Excelența Sa dorește șerbet? 410 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Șerbet? Da, nu mi-ar strica. 411 00:20:06,666 --> 00:20:08,583 Sunt mort de beat, Dilaver. 412 00:20:13,083 --> 00:20:16,208 - Nu-i nimic, domnule. Totul e în regulă. - Dle Aide! 413 00:20:16,916 --> 00:20:19,166 Să cânt ceva? Ați dori? 414 00:20:19,250 --> 00:20:21,916 Desigur. Dar trebuie să mă duc la baie. 415 00:20:22,000 --> 00:20:23,375 - Mă scuzați! - Sigur. 416 00:20:28,541 --> 00:20:30,916 Mă duc să văd de șerbet. 417 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Aș putea bea asta întruna. 418 00:20:35,875 --> 00:20:37,291 Hai să plecăm de aici! 419 00:20:37,375 --> 00:20:41,000 Au încurcat diamantele. S-ar putea să nu fie cel veritabil. 420 00:20:41,083 --> 00:20:42,000 Le-au încurcat? 421 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Nezaket! 422 00:20:44,166 --> 00:20:46,916 - Baia e pe acolo, domnule. - Mulțumesc. 423 00:20:50,416 --> 00:20:53,041 Am belit-o. Nu putem pleca în seara asta. 424 00:20:53,125 --> 00:20:56,250 - Au încurcat diamantele. - Știu. Mi-a zis Bekir. 425 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 Avem o lăută? Îmi trebuie. 426 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 De unde să știu? Caută sus! 427 00:21:14,375 --> 00:21:17,458 Trebuie să îl compar cu piatra cealaltă. 428 00:21:17,958 --> 00:21:19,083 Vorbim la noapte! 429 00:21:19,583 --> 00:21:21,416 - Mă jur că… - Încetează! 430 00:21:40,291 --> 00:21:42,500 Văd cumva un călăreț 431 00:21:42,583 --> 00:21:47,041 De-i din Bagdad, întrebați 432 00:21:47,125 --> 00:21:52,041 De-i din Bagdad, întrebați 433 00:21:52,125 --> 00:21:56,833 M-am îndrăgostit pe dat' Mă cutremur, înfiorat 434 00:21:56,916 --> 00:22:00,833 M-am îndrăgostit din nou… 435 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Ascultați-mă! 436 00:22:05,416 --> 00:22:07,791 Șefu', ce ne facem cu ăștia doi? 437 00:22:07,875 --> 00:22:12,291 Am renunțat la planul de a schimba pietrele între ele. 438 00:22:12,375 --> 00:22:14,000 De cum se duc la culcare, 439 00:22:14,083 --> 00:22:16,458 luăm ambele pietre și plecăm. 440 00:22:16,541 --> 00:22:18,916 Dar Kirkor, aghiotantul, le-a schimbat. 441 00:22:19,000 --> 00:22:20,958 Acum sunt trei. Nu putem pleca! 442 00:22:21,041 --> 00:22:23,000 - Fir-ar să fie! - Nu! 443 00:22:23,083 --> 00:22:24,250 Trei pietre? 444 00:22:24,333 --> 00:22:26,791 De unde știm care e cea veritabilă? 445 00:22:26,875 --> 00:22:29,458 E prea de tot, chiar și pentru un vodevil. 446 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 - Ce este? - Nu putem pleca. 447 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 Oricum, de ce ții tu piatra? Dă-mi-o mie! 448 00:22:35,625 --> 00:22:40,666 M-am îndrăgostit pe dat' Mă cutremur, înfiorat 449 00:22:40,750 --> 00:22:44,791 M-am îndrăgostit din nou 450 00:22:46,000 --> 00:22:49,583 M-am îndrăgostit pe dat' Mă cutremur, înfiorat 451 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 M-am îndrăgostit din nou… 452 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 Gata, opriți! La naiba! 453 00:22:53,041 --> 00:22:55,500 Nu mai cântați! O clipă! Gata. 454 00:22:55,583 --> 00:22:58,041 - Dar, Excelență… - Vorbeam. 455 00:22:58,125 --> 00:22:59,500 O clipă, aghiotantule. 456 00:23:01,041 --> 00:23:03,416 - Excelență! - Yektane! 457 00:23:03,500 --> 00:23:08,500 Tu valorezi mai mult decât orice diamant. 458 00:23:09,875 --> 00:23:13,666 Aș da jumătate din Üsküdar pentru tine. 459 00:23:13,750 --> 00:23:15,625 Vino aici, aghiotant! 460 00:23:15,708 --> 00:23:18,000 - Renunț oficial la Üsküdar! - Domnule! 461 00:23:18,083 --> 00:23:20,333 - Domnule… - O tulburați. Vă rog! 462 00:23:20,416 --> 00:23:24,625 Nu-i dați și fratelui ei o parte din Sütlüce, Excelență? 463 00:23:24,708 --> 00:23:26,958 - Tu cine naiba ești? - Nu. Vă rog! 464 00:23:27,041 --> 00:23:28,000 Necati, domnule. 465 00:23:28,083 --> 00:23:30,208 - Necati? - Excelență! 466 00:23:30,291 --> 00:23:34,333 - Îmi cer scuze. - De ce n-ai spus așa, omule? 467 00:23:34,416 --> 00:23:38,041 - Dle Agah… N-a făcut nimic. - Cu grijă! 468 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 - Stai jos! - Știu. L-am pupat. 469 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 E în regulă. 470 00:23:41,291 --> 00:23:43,625 - O clipă! - Hai să-l ducem la culcare! 471 00:23:43,708 --> 00:23:46,583 Mâine sunteți invitați cu toții la logodna mea! 472 00:23:46,666 --> 00:23:49,000 - Să nu cumva să nu veniți! - Sigur! 473 00:23:49,083 --> 00:23:50,833 - Eu v-am avertizat. - Bine. 474 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 - Scuze! - Nicio grijă. 475 00:23:52,625 --> 00:23:55,375 - Să-l ducem pe pașă în pat. - Sigur. Vă rog! 476 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 - Vă rog! - Haideți la culcare! 477 00:23:57,375 --> 00:23:59,791 N-am vrut să supăr pe nimeni. 478 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 Ascultă! 479 00:24:01,125 --> 00:24:02,583 Sunt îndrăgostit. 480 00:24:02,666 --> 00:24:04,416 Domnule, îmi rupeți inima. 481 00:24:04,500 --> 00:24:07,416 - Îți rup inima? - Și domnișoarele sunt tulburate. 482 00:24:07,500 --> 00:24:09,208 - Îmi cer scuze! - Haideți! 483 00:24:09,291 --> 00:24:10,916 - Nu-i nimic! - Scuze! 484 00:24:11,000 --> 00:24:13,291 Deci eu te supăr pe tine? 485 00:24:13,375 --> 00:24:14,833 Sunt cam supărat, da. 486 00:24:14,916 --> 00:24:17,791 - Îmi pare rău. - Îmi frângeți inima. 487 00:24:17,875 --> 00:24:20,250 - Poftim! - I-am deranjat și pe ei. 488 00:24:20,333 --> 00:24:23,875 - Scuze! - Nicio problemă, Excelență. 489 00:24:23,958 --> 00:24:26,541 - La culcare! - Ai fost o gazdă minunată. 490 00:24:26,625 --> 00:24:29,916 - La culcare, domnule! - Așteaptă un pic! 491 00:24:30,000 --> 00:24:30,916 - Dar… - Stai! 492 00:24:32,166 --> 00:24:33,875 - Tu… - Ascultați-mă! 493 00:24:33,958 --> 00:24:35,083 Vreau doar… 494 00:24:35,875 --> 00:24:38,166 Crezi că mă poți trata de sus 495 00:24:38,250 --> 00:24:40,875 fiindcă îmi găsesc greu cuvintele? 496 00:24:40,958 --> 00:24:42,083 - Măgarule! - Dar… 497 00:24:45,875 --> 00:24:47,875 Așa. Dă totul afară! 498 00:24:50,708 --> 00:24:52,500 M-am făcut mangă, nene. 499 00:24:53,000 --> 00:24:55,791 Nu trebuia să amestec vin cu rachiu. 500 00:24:55,875 --> 00:24:57,666 Și am băut prea repede. 501 00:24:59,041 --> 00:25:02,791 - Dacă rachiul era contrafăcut? - Sper să orbești, lăbarule! 502 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 Ai luat piatra? 503 00:25:06,916 --> 00:25:09,666 Da, dar nu putem pleca, fiindcă le-au inversat. 504 00:25:09,750 --> 00:25:10,791 Ce? Cine? 505 00:25:11,750 --> 00:25:16,958 Mâine le spun că sunt adevăratul pașă și că am inversat locul cu aghiotantul. 506 00:25:17,041 --> 00:25:19,666 Tu vei fi aghiotantul, iar eu, pașa. 507 00:25:19,750 --> 00:25:22,625 Nu se poate. Mi se rupe. Eu rămân pașă. 508 00:25:22,708 --> 00:25:24,458 Ca să te poți căca pe covor? 509 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 Mi se rupe în paișpe! 510 00:25:25,958 --> 00:25:30,166 - N-am exersat să fiu ajutor. Sunt pașa! - Nici aia n-ai exersat. 511 00:25:33,208 --> 00:25:35,041 Dă-mi diamantul, să-l văd. 512 00:25:43,500 --> 00:25:44,458 Nu mai e aici. 513 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 - Cum adică? - A dispărut. 514 00:25:47,458 --> 00:25:49,000 Atât ai avut de făcut. 515 00:26:28,041 --> 00:26:29,666 A fost ideea mea. 516 00:26:29,750 --> 00:26:32,500 Sunt Dilaver din Ahırkapı. Nu ți-o lua în cap! 517 00:26:32,583 --> 00:26:34,041 Vei face cum îți spun. 518 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 Omule, nu mă enerva! 519 00:26:38,000 --> 00:26:38,958 Poftim, dragă! 520 00:26:39,041 --> 00:26:40,458 - Unde e? - Aici. Ține-l! 521 00:26:40,541 --> 00:26:41,375 Mulțumesc. 522 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 Ascultă! 523 00:26:43,416 --> 00:26:46,375 Boul de Kirkor trage de timp, dar nu știu de ce. 524 00:26:46,458 --> 00:26:50,458 Puteam să plecăm cu diamantul, dar trebuia el să se complice. 525 00:26:51,083 --> 00:26:51,916 Poftim! 526 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Fetelor, știu ce e cu aghiotantul. 527 00:26:57,666 --> 00:26:58,833 Am tras cu urechea. 528 00:26:58,916 --> 00:27:00,291 E Dilaver din Ahırkapı. 529 00:27:00,375 --> 00:27:02,708 Idiotul celălalt sigur nu e Tati Pașa, 530 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 dar nu știu cine e. 531 00:27:04,708 --> 00:27:09,083 Poftim! Pe ăsta l-a furat la masă. Nu știu dacă e cel veritabil. 532 00:27:09,166 --> 00:27:12,625 Am putea fugi cu el, dar riscăm să nu ne alegem cu nimic. 533 00:27:13,666 --> 00:27:14,500 Fetelor! 534 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 De ce nu dormiți? 535 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 Nu știam ce să facem, surioară. 536 00:28:05,958 --> 00:28:07,791 - Toată lumea doarme? - Da. 537 00:28:15,625 --> 00:28:17,375 Am fost la Ara, la atelier. 538 00:28:20,708 --> 00:28:21,541 Uite! 539 00:28:23,500 --> 00:28:24,791 Ăsta era la noi. 540 00:28:26,291 --> 00:28:28,291 Iar ăsta ne dă dureri de cap. 541 00:28:28,375 --> 00:28:30,250 Bine. Amândouă arată bine. 542 00:28:31,666 --> 00:28:33,958 Le luăm pe celelalte două de la Kirkor 543 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 și o ștergem. 544 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 Bine, iubito! 545 00:28:38,833 --> 00:28:39,916 Poftim? 546 00:28:40,000 --> 00:28:41,291 Scuze, omule! 547 00:28:41,375 --> 00:28:43,250 Încercam să plusez intriga. 548 00:28:46,166 --> 00:28:49,833 - Spune-mi că glumeai! - Mă jur că glumeam. 549 00:28:49,916 --> 00:28:50,791 Doar o glumă. 550 00:28:51,291 --> 00:28:52,250 Dar să știi 551 00:28:53,000 --> 00:28:54,208 că mai e o piatră. 552 00:28:54,708 --> 00:28:57,458 Aghiotantul le-a schimbat pe sub masă. 553 00:28:57,541 --> 00:28:59,916 În conac sunt cinci pietre acum. 554 00:29:00,000 --> 00:29:02,250 Și doar astea două știm că sunt false. 555 00:29:03,333 --> 00:29:04,541 Spui adevărul? 556 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Fir-ar să fie! 557 00:29:49,625 --> 00:29:50,625 Dilaver? 558 00:29:51,291 --> 00:29:52,291 Ce se întâmplă? 559 00:29:53,000 --> 00:29:54,708 Cobor la micul-dejun. 560 00:29:54,791 --> 00:29:57,916 O să spui că tu ești dl Șuğnu, intendentul. 561 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 Și, dacă te întreb ceva, spui: „Da, domnule.” 562 00:30:00,708 --> 00:30:02,458 Nu mă face să te nenorocesc! 563 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 Am planificat totul cu atenție. 564 00:30:05,666 --> 00:30:07,833 Dacă o dai în bară, te sugrum. 565 00:30:07,916 --> 00:30:10,916 Dacă vrei partea ta, joci rolul aghiotantului. 566 00:30:12,125 --> 00:30:13,875 Dilaver! 567 00:30:28,958 --> 00:30:29,791 Excelență! 568 00:30:30,875 --> 00:30:32,041 Ce se întâmplă? 569 00:30:32,125 --> 00:30:36,500 Fahriye, cum am dat-o în bară în halul ăsta? Am făcut rahatul praf. 570 00:30:36,583 --> 00:30:39,041 Trebuia să luăm diamantul și să plecăm! 571 00:30:39,125 --> 00:30:40,958 Bine. Doar… 572 00:30:41,041 --> 00:30:44,875 Dă-mi-l pe al tău. Azi-noapte l-am luat pe cel de la Kirkor. 573 00:30:45,541 --> 00:30:46,666 Să le comparăm! 574 00:30:46,750 --> 00:30:48,875 Nu le poți distinge. Ăsta e? 575 00:30:48,958 --> 00:30:50,500 Dă-mi-l odată! 576 00:30:51,166 --> 00:30:53,500 Pe al meu mi l-au furat. Nu-l mai am. 577 00:30:54,291 --> 00:30:56,166 Bună dimineața! 578 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 Bună dimineața, dle aghio… 579 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 Dar uniforma… 580 00:31:02,041 --> 00:31:05,750 Eu sunt Vahap Talha, zis și Tati Pașa. 581 00:31:05,833 --> 00:31:09,000 Am jucat o mică scenetă pentru voi. E o tradiție. 582 00:31:09,083 --> 00:31:13,708 Am inversat locurile ca să cunoaștem familia mai bine și pentru siguranță, 583 00:31:13,791 --> 00:31:16,875 pentru a cunoaște fetele fără să-mi știe identitatea. 584 00:31:16,958 --> 00:31:19,375 Ce frumos! Nu știu cum să zic… 585 00:31:19,458 --> 00:31:24,000 Eu sunt Nurettin Sadri, iar tu mă iei drept prostul satului. 586 00:31:24,791 --> 00:31:28,500 Dar chiar sunt pașa. Uite titlul de proprietate pentru Üsküdar! 587 00:31:28,583 --> 00:31:30,583 - Doamne! E autentic? - Firește. 588 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Domnule aghiotant! 589 00:31:32,166 --> 00:31:33,833 Domnule Șuğnu! 590 00:31:34,375 --> 00:31:37,375 A băut cam mult. Poate că nu s-a trezit. 591 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Bună dimineața! 592 00:31:38,541 --> 00:31:39,916 - Bună! - Dar… Tată! 593 00:31:41,250 --> 00:31:46,041 - Excelența Sa a făcut o glumă. - N-am spus că a fost o glumă. 594 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Am jucat o scenetă tradițională, 595 00:31:48,166 --> 00:31:50,625 ca alea cu fata în casă și toți ceilalți. 596 00:31:51,791 --> 00:31:52,958 Am știut eu. 597 00:31:53,041 --> 00:31:55,458 Mă jur că am știut. Postura, grandoarea… 598 00:31:55,541 --> 00:31:57,083 Vă sărut mâna, conașule! 599 00:31:57,166 --> 00:31:58,916 - Nu-i nevoie. - Dar insist. 600 00:31:59,000 --> 00:32:00,333 Nebunaticule! 601 00:32:00,416 --> 00:32:02,666 Micul-dejun e servit. Vă rog! 602 00:32:02,750 --> 00:32:06,208 Bine, dar trimiteți după aghiotant! I-o fi foame și lui. 603 00:32:06,291 --> 00:32:07,875 - Sigur, domnule. - Vă rog! 604 00:32:08,708 --> 00:32:10,458 - Stați în cap? - Absolut. 605 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 - Bună dimineața! - 'Neața! 606 00:32:15,541 --> 00:32:16,458 Bună dimineața! 607 00:32:16,958 --> 00:32:18,750 Mă duceam să văd de aghiotant. 608 00:32:22,916 --> 00:32:24,083 Dle aghiotant? 609 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Da. E un fals identic. 610 00:32:58,416 --> 00:32:59,708 Mulțumesc, omule! 611 00:33:00,208 --> 00:33:01,041 Poftim! 612 00:33:02,875 --> 00:33:04,583 Ceasul ăsta e foarte valoros. 613 00:33:04,666 --> 00:33:08,250 Dacă nu-mi aduci banii săptămâna asta, uită de el! 614 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 Bine. O să mă străduiesc. 615 00:33:11,541 --> 00:33:12,750 Ai lucrat a-ntâia. 616 00:33:13,250 --> 00:33:15,583 Arată exact la fel. 617 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 Identic. 618 00:33:17,166 --> 00:33:20,750 Dle Agah, după cum îți închipui, duc o viață grea. 619 00:33:20,833 --> 00:33:26,041 De ce? Doar pentru că nu pot ieși unde vreau eu. 620 00:33:26,125 --> 00:33:27,375 Lumea mă judecă. 621 00:33:27,458 --> 00:33:31,833 Pariu că strigă după tine că ești un bogătaș împuțit, nu? 622 00:33:31,916 --> 00:33:34,125 Sau: „Ce trăsură are labagiul!” 623 00:33:34,208 --> 00:33:38,791 Sau: „S-a îmbuibat până a devenit un muist.” 624 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 N-ar zice chiar așa ceva. 625 00:33:41,583 --> 00:33:42,916 Nu? 626 00:33:43,000 --> 00:33:44,791 Termină odată, futu-i! 627 00:33:45,708 --> 00:33:48,500 Dacă v-am jignit în vreun fel, 628 00:33:48,583 --> 00:33:50,041 vă rog să ne iertați. 629 00:33:50,125 --> 00:33:51,458 Dragă, mai pune ceai! 630 00:33:51,541 --> 00:33:53,958 Mulțumesc, am băut destul. 631 00:33:54,041 --> 00:33:57,708 Excelență, avem o întrebare pentru dv. 632 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 Draga mea, nu e… 633 00:33:59,250 --> 00:34:01,208 Tată, zău! Doar că… 634 00:34:01,291 --> 00:34:04,291 Ideea cu însurătoarea era parte din scenetă? 635 00:34:04,375 --> 00:34:07,958 Ca să fie clar pentru toată lumea. 636 00:34:08,041 --> 00:34:10,500 Da, exact. Ne puteți explica? 637 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 Ați venit în casa noastră 638 00:34:12,916 --> 00:34:16,458 dând de înțeles că vreți să vă însurați cu una dintre fete. 639 00:34:16,541 --> 00:34:18,291 Noi n-am fost educate așa. 640 00:34:18,375 --> 00:34:22,458 Poate că le spun prea pe șleau, dar nu știu, Excelență. 641 00:34:22,541 --> 00:34:25,500 Sau să vă spun mai bine „dle Dilaver”? 642 00:34:26,000 --> 00:34:28,208 Dilaver? Dar ce-ți veni? 643 00:34:28,750 --> 00:34:31,875 Pe mine mă cheamă Vahap. 644 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 E și în enciclopedie. 645 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 De unde ți-a venit ideea cu Dilaver? 646 00:34:36,875 --> 00:34:38,250 Sărmana de ea! 647 00:34:39,333 --> 00:34:42,625 Dnă Nezaket, unde e aghiotantul meu? 648 00:34:42,708 --> 00:34:46,250 - Nu e în camera lui. - Nu? 649 00:34:48,791 --> 00:34:52,166 Dle Agah, iată ce propun să facem! 650 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 Dumneata ai Ochiul Boului. 651 00:34:54,833 --> 00:34:59,458 Dacă îmi permiți, acesta e un act de proprietate. 652 00:34:59,541 --> 00:35:01,625 Uite! Scrie „Üsküdar”. 653 00:35:02,208 --> 00:35:04,291 Scrie „Üsküdar”. De fapt… 654 00:35:05,291 --> 00:35:07,500 E jumătate din Üsküdar. 655 00:35:08,000 --> 00:35:11,333 Jumătate, după cum vezi aici. Așa. 656 00:35:12,166 --> 00:35:16,500 Nu știu exact valoarea diamantului, 657 00:35:16,583 --> 00:35:20,916 dar ce-ar fi să mi-l dai mie în schimbul actului de proprietate? 658 00:35:21,000 --> 00:35:24,333 Ar fi un cadou de logodnă. Te-ar interesa? 659 00:35:24,416 --> 00:35:26,375 Pașa zice jumătate din Üsküdar. 660 00:35:26,458 --> 00:35:28,666 Da, dar care jumătate? 661 00:35:28,750 --> 00:35:30,875 Știi intrarea în cartier? 662 00:35:30,958 --> 00:35:33,583 - Da. - Salacak, partea dinspre coastă. 663 00:35:34,208 --> 00:35:36,250 - Coasta aceea. - Coasta? 664 00:35:36,333 --> 00:35:39,041 - Sigur îi va crește valoarea. - Da. 665 00:35:39,541 --> 00:35:42,333 E exact o jumătate. Poftim! 666 00:35:42,833 --> 00:35:46,250 Excelență, nu știu ce să zic în clipa asta. 667 00:35:47,625 --> 00:35:50,875 - Jumătate. - Necati, vezi cine bate! 668 00:35:50,958 --> 00:35:53,208 - Acum… - Zice că e coasta. 669 00:35:58,041 --> 00:36:00,458 Bat la ușă de câteva ore! 670 00:36:00,541 --> 00:36:01,791 E scandalos! 671 00:36:01,875 --> 00:36:03,833 Tu știi cu cine stai de vorbă? 672 00:36:03,916 --> 00:36:05,333 - Cu cine? - Cu cine? 673 00:36:05,416 --> 00:36:06,250 Cu cine? 674 00:36:06,916 --> 00:36:09,625 Vezi, nici nu știi cine sunt eu. 675 00:36:10,791 --> 00:36:13,166 E scandalos! Flăcăul e stupid cumva? 676 00:36:13,250 --> 00:36:15,333 Zău așa, fetelor! 677 00:36:15,416 --> 00:36:18,500 Am tot strigat la ușă. De ce nu ați răspuns? 678 00:36:18,583 --> 00:36:22,083 Cel cu mustață a fost cât pe ce să nu-mi dea drumul. 679 00:36:22,166 --> 00:36:23,458 S-a zgâit la mine, 680 00:36:23,541 --> 00:36:27,333 deși i-am spus că sunt Yasemin, doica fiicelor dlui Agah. 681 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 Care Yasemin? 682 00:36:28,666 --> 00:36:29,666 „Care Yasemin?” 683 00:36:34,375 --> 00:36:36,416 Acea Yasemin! E bine? 684 00:36:37,208 --> 00:36:40,166 - Cine naiba e? - Habar n-am. 685 00:36:40,666 --> 00:36:43,750 Fetelor? Cică e doica voastră. Ocupați-vă de ea. 686 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 Bun-venit, dnă Yasemin. 687 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 Mulțumesc, Nartane. 688 00:36:47,416 --> 00:36:49,916 Nurtane, Yektane, dragele mele. 689 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Tu ești, Agah? 690 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 Desfrânatule! 691 00:36:53,041 --> 00:36:55,041 Ți-am recunoscut vocea pe dată. 692 00:36:55,708 --> 00:36:58,875 De ce nu mi-ați deschis, pișăcioaselor? 693 00:37:00,166 --> 00:37:01,791 Bărbatul ăsta cine e? 694 00:37:01,875 --> 00:37:04,416 Un străin? Să-mi acopăr chipul? 695 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 Tocmai i s-a desprins medalia. 696 00:37:09,083 --> 00:37:11,458 Termină cu vodevilul. Pleacă! 697 00:37:11,541 --> 00:37:14,166 Uite-ți medalia! Ia loc, fiule. 698 00:37:14,250 --> 00:37:15,208 Așază-te! 699 00:37:15,291 --> 00:37:19,916 Am o veste minunată pentru voi. N-o să vă vină să credeți. 700 00:37:20,000 --> 00:37:24,208 Umblă un zvon prin popor 701 00:37:24,291 --> 00:37:26,333 cum că Ochiul Boului a fost furat. 702 00:37:26,875 --> 00:37:29,416 Știți că am surse peste tot. 703 00:37:29,500 --> 00:37:32,333 Am dat fuga îndată la Marele Bazar 704 00:37:32,416 --> 00:37:36,583 și le-am rugat pe vrăjitoarele de acolo să mă ajute. 705 00:37:37,541 --> 00:37:38,833 Se vede treaba 706 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 că s-au întâmplat multe 707 00:37:41,666 --> 00:37:45,208 cu diamantul! 708 00:37:45,291 --> 00:37:47,666 Cară-te! Stăteam de vorbă. 709 00:37:47,750 --> 00:37:49,458 Excelență, calmați-vă! 710 00:37:49,541 --> 00:37:51,208 Lăsați în pace biata femeie! 711 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 Copila mea frumoasă! 712 00:37:53,291 --> 00:37:57,000 Excelență, n-o să credeți ce am aflat. 713 00:37:57,083 --> 00:37:59,666 Dar vorbeam despre actul de proprietate. 714 00:37:59,750 --> 00:38:01,125 - Așa. - Dle Dilaver! 715 00:38:01,208 --> 00:38:02,958 Nu vrei s-o lași baltă? 716 00:38:03,041 --> 00:38:07,791 Excelența Sa pare zguduit de vestea pe care v-am dat-o. 717 00:38:09,083 --> 00:38:10,291 Fii binecuvântată! 718 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 Mulțumesc pentru apă. 719 00:38:12,166 --> 00:38:13,333 Doamne-ajută! 720 00:38:16,166 --> 00:38:17,250 În fine, 721 00:38:17,750 --> 00:38:21,291 am trecut prin Zuhuratbaba. 722 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 Acolo era un bărbat. 723 00:38:22,833 --> 00:38:25,041 Se uită o dată la apă 724 00:38:25,125 --> 00:38:27,500 și îți spune exact unde e diamantul. 725 00:38:27,583 --> 00:38:29,625 M-am dus la el fără nicio ezitare. 726 00:38:29,708 --> 00:38:33,916 Ne știm de ani de zile, am câștigat o pâine datorită ție. 727 00:38:34,000 --> 00:38:36,416 Deci am luat diamantul și am venit aici. 728 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Poftim, Agah! 729 00:38:39,125 --> 00:38:40,416 Nu se poate. 730 00:38:40,916 --> 00:38:42,750 Am diamantul chiar aici. Vezi? 731 00:38:42,833 --> 00:38:45,708 N-aș băga mâna în foc, dle Kirkor. 732 00:38:46,208 --> 00:38:47,750 Poate că e acesta. 733 00:38:47,833 --> 00:38:48,916 Cine e Kirkor? 734 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Nezaket! 735 00:38:50,083 --> 00:38:52,166 Trădare, deci? Bine, fie. 736 00:38:52,250 --> 00:38:55,458 Iată adevăratul diamant. Celelalte sunt false. 737 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 Arată-le! 738 00:38:57,791 --> 00:39:00,250 Iată adevăratul și unicul Ochi al Boului. 739 00:39:00,333 --> 00:39:01,625 Sau o fi ăsta? 740 00:39:02,208 --> 00:39:05,916 Se pare că totul iese la iveală, dacă tot dăm cărțile pe față. 741 00:39:06,000 --> 00:39:07,916 Blestemați să fiți cu toții! 742 00:39:08,500 --> 00:39:11,000 Nu v-am spus să vă jucați rolul? 743 00:39:11,083 --> 00:39:13,666 El își joacă rolul de două zile. 744 00:39:13,750 --> 00:39:16,750 Dar eu chiar sunt Tati Pașa, domnule. 745 00:39:16,833 --> 00:39:18,750 Termină, zău așa! 746 00:39:18,833 --> 00:39:20,583 Am o idee, dle Agah. 747 00:39:20,666 --> 00:39:23,000 Ce-ar fi să iau eu toate diamantele? 748 00:39:23,083 --> 00:39:26,625 Le duc la un bijutier, să ne spună care e cel veritabil. 749 00:39:26,708 --> 00:39:30,583 Între timp, tu poți păstra titlul de proprietate pentru Üsküdar. 750 00:39:30,666 --> 00:39:35,750 Ești mare figură, Dilaver! Nu există nici pașă, nici „jumătate din Üsküdar”. 751 00:39:35,833 --> 00:39:37,583 E Dilaver din Ahırkapı. 752 00:39:37,666 --> 00:39:40,000 - Dle Agah… - Kirkor, te rog. 753 00:39:40,083 --> 00:39:41,500 Kirkor Papatyan. 754 00:39:41,583 --> 00:39:42,625 Știu, omule. 755 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 Da? 756 00:39:43,791 --> 00:39:46,250 Și de unde o știi tu pe Nezaket? 757 00:39:46,333 --> 00:39:48,500 Ce-ar fi să ne spui și nouă? 758 00:39:48,583 --> 00:39:50,750 Tu ești Apti din Balat! 759 00:39:50,833 --> 00:39:53,083 Crezi că, dacă te deghizezi, nu știm? 760 00:39:53,166 --> 00:39:55,250 A venit aici deghizat ca pașă, nu? 761 00:39:55,333 --> 00:39:58,750 Sigur v-ați dat seama că e tipul care se dădea pașă. 762 00:39:58,833 --> 00:39:59,958 - Nu. - Nu. 763 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 Nu-mi vine să cred. 764 00:40:01,250 --> 00:40:02,333 Vrei să termini? 765 00:40:02,416 --> 00:40:04,708 Lasă femeia să vorbească! 766 00:40:04,791 --> 00:40:07,291 Fetelor, apa aia are puterea 767 00:40:08,000 --> 00:40:10,125 de a indica diamantele veritabile. 768 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Haideți să punem toate diamantele în blid 769 00:40:15,333 --> 00:40:19,583 și să aflăm care e cel veritabil! 770 00:40:19,666 --> 00:40:21,208 Haideți, nu mai stați! 771 00:40:21,291 --> 00:40:22,500 Eu, prima. 772 00:40:23,000 --> 00:40:25,083 - Uitați! - Așa. 773 00:40:27,291 --> 00:40:29,791 - Ține! - Ia-l și pe ăsta. 774 00:40:31,125 --> 00:40:33,166 Yektane, mersi. 775 00:40:35,375 --> 00:40:37,666 Să fie oare ăsta? 776 00:40:38,250 --> 00:40:39,166 Sau ăsta? 777 00:40:39,875 --> 00:40:41,916 Nu e ăsta? Sau ăsta? Dar ăsta? 778 00:40:43,000 --> 00:40:44,666 Să vedem care e! 779 00:40:45,458 --> 00:40:47,916 Abracadabra! 780 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 Oare care va fi al meu? Care? 781 00:40:52,000 --> 00:40:53,625 Pietrele au fost aruncate. 782 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 În apă, se vor uda toate. 783 00:40:56,125 --> 00:40:58,416 Iar soacră-mea 784 00:40:58,916 --> 00:41:01,208 e un șarpe cu clopote. 785 00:41:01,708 --> 00:41:04,208 Abracadabra! 786 00:41:04,291 --> 00:41:06,458 Care va fi al meu? Care? 787 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 Doamne, iartă-ne! Ferește-ne de rău! 788 00:41:09,916 --> 00:41:11,416 - Gata? - Da. 789 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 Să îl scot? 790 00:41:13,083 --> 00:41:14,333 Scoate-l odată! 791 00:41:14,416 --> 00:41:15,625 - Fă-o! - Bine. 792 00:41:15,708 --> 00:41:18,333 Ce-i asta? O glumă? 793 00:41:18,416 --> 00:41:20,625 Nu, fiule. Uită-te și singur! 794 00:41:20,708 --> 00:41:23,500 Înseamnă că erau false toate. 795 00:41:23,583 --> 00:41:25,500 Unde naiba sunt diamantele? 796 00:41:26,041 --> 00:41:27,208 Care diamante? 797 00:41:27,291 --> 00:41:28,541 Apti, te sugrum! 798 00:41:28,625 --> 00:41:32,458 Ușurel! Nu vă apropiați! Mi se spune Apti din Balat. 799 00:41:32,541 --> 00:41:37,958 Căca-m-aș pe planul tău, Dilaver! Dacă rămâneam cu Kirkor, eram bogată. 800 00:41:38,041 --> 00:41:40,083 Tu m-ai pus să fac asta! 801 00:41:40,166 --> 00:41:42,083 Și tu erai în cârdășie cu el? 802 00:41:42,166 --> 00:41:44,416 Ați și comandat pietre false. 803 00:41:44,500 --> 00:41:46,750 Noi am vrut doar să le furăm cinstit. 804 00:41:46,833 --> 00:41:48,750 Mi-ați distrus planul perfect! 805 00:41:48,833 --> 00:41:50,375 Unde sunt diamantele? 806 00:41:50,958 --> 00:41:52,666 Nu pleacă nimeni nicăieri. 807 00:41:52,750 --> 00:41:54,333 Suntem în aceeași barcă. 808 00:41:54,416 --> 00:41:55,958 Pistolul jos! Și tu! Jos! 809 00:41:56,791 --> 00:41:58,291 Pot să-ți spun Kirkor? 810 00:41:58,375 --> 00:42:01,250 Da. De două zile încerci să mă înșeli. 811 00:42:01,333 --> 00:42:03,041 Dar, crede-mă, o să plătești. 812 00:42:03,125 --> 00:42:06,083 M-am dat eu pașă? Eu am venit ca aghiotant. 813 00:42:06,166 --> 00:42:09,250 - Am ajuns pașă fiindcă el a fost jalnic. - Ai grijă! 814 00:42:09,333 --> 00:42:12,166 Bekir, lasă arma jos, că te împușc! 815 00:42:12,250 --> 00:42:13,958 - Fă-o, ticălosule! - Stați! 816 00:42:14,041 --> 00:42:16,750 De ce nu te ascultă nimeni din banda ta? 817 00:42:16,833 --> 00:42:20,583 Tu ți-ai pierdut mințile? Unul dintre diamante e veritabil. 818 00:42:20,666 --> 00:42:24,458 Hai să le împărțim între noi și să plecăm de aici. Ușor! 819 00:42:24,541 --> 00:42:27,750 Nu! De ce aș face afaceri cu niște escroci ca voi? 820 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Cum îndrăzniți? Cine sunteți? 821 00:42:29,666 --> 00:42:32,000 Nu zic să împărțim în jumătate. 822 00:42:32,083 --> 00:42:35,458 Putem împărți în zece. Voi luați șapte, noi, trei. 823 00:42:35,541 --> 00:42:36,875 Deci facem 30-70. 824 00:42:36,958 --> 00:42:38,833 Cine stă să calculeze asta? 825 00:42:38,916 --> 00:42:39,916 O clipă! 826 00:42:40,000 --> 00:42:43,041 Mie mi-a reușit șmecheria, așa că eu le merit. 827 00:42:43,125 --> 00:42:44,791 Termină, că încep să trag! 828 00:42:44,875 --> 00:42:46,000 Nu, iubito! Te rog. 829 00:42:46,500 --> 00:42:48,375 - „Iubito”? - E o glumă. 830 00:42:48,458 --> 00:42:50,250 Pe tine te împușc primul. 831 00:42:50,333 --> 00:42:52,416 - Scoate diamantele! - Termină! 832 00:42:57,000 --> 00:42:59,166 Ce se petrece aici? Cine sunteți? 833 00:42:59,250 --> 00:43:01,250 Domnule, noi… 834 00:43:01,875 --> 00:43:06,458 Dacă aveam o muzică drăguță pe fundal în clipa asta, 835 00:43:06,541 --> 00:43:11,041 ați înțelege că nu suntem așa cum credeți. 836 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 De genul… 837 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 Dacă aveam niște cântece la qanun… 838 00:43:16,041 --> 00:43:17,041 Taci, ticălosule! 839 00:43:17,791 --> 00:43:21,166 „Ticălosule”? Cuvântul meu favorit. 840 00:43:32,791 --> 00:43:35,333 - Sunt toți aici, İkrah? - Da. 841 00:43:37,166 --> 00:43:40,208 Dle Kirkor, sunteți actor? 842 00:43:40,791 --> 00:43:43,958 Da. Meseria de actor e complicată. 843 00:43:44,458 --> 00:43:47,000 Oricum, ce înseamnă să fii actor? 844 00:43:47,083 --> 00:43:49,958 Existăm cât jucăm un rol. După aceea, vocile… 845 00:43:50,041 --> 00:43:53,291 Și furați din pasiune? 846 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 Am cedat tentației, dle Agah. 847 00:43:55,458 --> 00:43:58,250 Cine v-a spus că în conacul ăsta e un diamant 848 00:43:58,333 --> 00:43:59,750 e cel mai mare escroc. 849 00:44:00,541 --> 00:44:03,708 Da, aici e o piatră. Și chiar îi zice Ochiul Boului. 850 00:44:04,750 --> 00:44:06,416 Necati, arată-le-o! 851 00:44:09,666 --> 00:44:10,500 Iat-o! 852 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 Exact ca a voastră. Identică. 853 00:44:13,375 --> 00:44:17,541 Dle Agah, nu cumva valorează cât jumătate din Üsküdar? 854 00:44:18,833 --> 00:44:20,791 Nu face nici cât drumul până acolo. 855 00:44:21,625 --> 00:44:23,000 E de la un candelabru. 856 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 Ara ne-a făcut-o, în Șișhane. 857 00:44:26,333 --> 00:44:28,750 Practic, e o bucată de sticlă ordinară. 858 00:44:28,833 --> 00:44:31,583 Dar s-a dus vestea că ar fi un diamant. 859 00:44:31,666 --> 00:44:33,375 I se spune Ochiul Boului. 860 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 Nu face nici doi bani. 861 00:44:35,833 --> 00:44:38,250 O scoatem din cutie 862 00:44:38,333 --> 00:44:40,958 și o arătăm din când în când, 863 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 ca să aflăm cine ne e prieten. 864 00:44:43,208 --> 00:44:45,916 Piatra în sine e fără valoare, dar ea ne arată 865 00:44:46,000 --> 00:44:48,666 cine e valoros și unde e adevărata valoare. 866 00:44:49,166 --> 00:44:51,666 E o piatră de încercare, dacă vreți. 867 00:44:52,166 --> 00:44:55,083 Acum, plecați! Nu vă dau pe mâna autorităților. 868 00:44:56,041 --> 00:44:58,375 Dle Agah, pot să vă sărut mâna? 869 00:44:58,458 --> 00:44:59,666 Categoric nu. 870 00:44:59,750 --> 00:45:01,375 Întrebam doar. 871 00:45:09,541 --> 00:45:15,458 - Dacă mai călcați pe aici, vă cotonogesc. - Ia mai taci și vezi-ți de treburi! 872 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 Pe mă-ta! 873 00:45:16,458 --> 00:45:19,166 - Îi știu bine pe ăștia ca tine. - Sictir! 874 00:45:21,958 --> 00:45:24,833 - Și acum? - Plecăm încotro vedem cu ochii. 875 00:45:24,916 --> 00:45:28,458 - Ai încercat actoria? - Nu, doar am văzut niște piese. 876 00:45:28,541 --> 00:45:31,250 - Dar ai jucat bine rolul doicii. - Mersi. 877 00:45:31,333 --> 00:45:33,875 Eu am fost mai bun ca aghiotant sau ca pașă? 878 00:45:33,958 --> 00:45:35,750 Nu-i de tine, omule. 879 00:45:35,833 --> 00:45:37,500 Da, mi se spune des asta. 880 00:45:37,583 --> 00:45:41,250 - Dar eu am fost cel mai bun bețiv. - Nu. El a fost mai bun. 881 00:45:41,333 --> 00:45:43,916 - Am crezut că s-a căcat pe el. - Zău așa! 882 00:45:44,000 --> 00:45:46,291 Haideți sus! Vorbiți mai târziu. 883 00:45:46,375 --> 00:45:49,083 - Haideți! Veniți cu noi. - Nu văd de ce nu. 884 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 Tu primul! 885 00:45:53,833 --> 00:45:54,750 Mersi. 886 00:45:56,500 --> 00:45:57,333 Puteți porni! 887 00:46:04,583 --> 00:46:06,791 Dacă aveam o muzică drăguță acum, 888 00:46:06,875 --> 00:46:08,958 lumea ne credea oameni de treabă. 889 00:46:09,041 --> 00:46:11,791 Ai dreptate. E momentul să o pună. 890 00:46:22,791 --> 00:46:26,083 SFÂRȘIT 891 00:46:28,791 --> 00:46:32,250 Nu-mi place să fiu bătrânul morocănos. 892 00:46:32,333 --> 00:46:35,791 Deci vreau să ne despărțim cu un cântec frumos. 893 00:46:35,875 --> 00:46:37,333 Uitați! E Neco. 894 00:46:37,875 --> 00:46:39,541 Are o voce fără egal. 895 00:46:40,083 --> 00:46:44,958 O să vă pun o piesă compusă de Olcayto Ahmet Tuğsuz. 896 00:47:23,916 --> 00:47:24,791 Acum! 897 00:49:27,708 --> 00:49:31,208 SFÂRȘIT 898 00:51:58,291 --> 00:52:00,666 Subtitrarea: Nicu Teodorescu