1 00:00:12,083 --> 00:00:14,583 〝エルサン・クネリ 銀幕デビュー〞 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,083 〝エルサン・クネリ 銀幕デビュー〞 気分を変えて ここで撮影しよう 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,625 気分を変えて ここで撮影しよう 4 00:00:19,666 --> 00:00:24,000 これを見てる 全てのクネリ・ファンに 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,375 キスを送る 6 00:00:25,458 --> 00:00:30,166 私の映画を復活させた 役者にも送る 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,125 すばらしい作品だ 8 00:00:32,208 --> 00:00:34,333 皆さんにキスを 9 00:00:34,916 --> 00:00:38,208 エルサン 新作に主演したいですか? 10 00:00:38,291 --> 00:00:39,166 私が? 11 00:00:39,250 --> 00:00:39,958 嫌? 12 00:00:40,041 --> 00:00:41,208 悪くない 13 00:00:41,291 --> 00:00:41,791 ええ 14 00:00:41,875 --> 00:00:46,333 腕は落ちてないよ ただし ドラマは嫌だ 15 00:00:46,416 --> 00:00:46,916 嫌? 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,833 キャストに飽きる 17 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 金銭にも困ってないしね 18 00:00:51,916 --> 00:00:52,500 ええ 19 00:00:52,583 --> 00:00:54,166 退屈は嫌だ 20 00:00:54,666 --> 00:00:55,583 そうだ 21 00:00:55,666 --> 00:00:56,916 知りたい? 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,875 ファンから来た ハガキの内容を 23 00:00:59,958 --> 00:01:00,916 はい 24 00:01:01,458 --> 00:01:05,625 “エルサン あなたの作品は 全部好きだ” 25 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 “このクソ野郎” こうだ 26 00:01:09,916 --> 00:01:11,791 これが私のファンだ 27 00:01:11,875 --> 00:01:13,791 “このクソ野郎” 28 00:01:15,208 --> 00:01:18,458 “「シュガーパシャ」は 盗作か?” 29 00:01:19,125 --> 00:01:20,750 私が盗作を? 30 00:01:20,833 --> 00:01:22,000 誰から? 31 00:01:22,500 --> 00:01:25,291 最高傑作からの盗作だ 32 00:01:25,375 --> 00:01:27,875 ピカソは何と言った? 33 00:01:27,958 --> 00:01:30,708 “真の芸術家は盗む” 34 00:01:30,791 --> 00:01:33,291 それが「シュガーパシャ」 35 00:01:35,916 --> 00:01:41,875 エルサン・クネリの野望 〜大いなる映画道〜 36 00:01:48,000 --> 00:01:49,541 暑いのに毛皮? 37 00:01:49,625 --> 00:01:52,541 待望の毛皮よ 倒れても構わない 38 00:01:57,625 --> 00:01:58,916 真の愛だな 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,250 セールだよ 40 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 調子は? 41 00:02:02,125 --> 00:02:05,166 絶好調だ 最高傑作になる 42 00:02:05,250 --> 00:02:07,750 ムシンの出所シーンだ 43 00:02:08,416 --> 00:02:11,666 彼が楽屋に来ると アリ・ナジクが言う 44 00:02:11,750 --> 00:02:14,875 “自分自身を救いたかった” 45 00:02:14,958 --> 00:02:16,458 ムシンは聞く 46 00:02:16,958 --> 00:02:18,708 “救えたのか?” 47 00:02:20,208 --> 00:02:22,083 ここが泣き所だ 48 00:02:22,166 --> 00:02:24,583 今までの作品と全く違う 49 00:02:24,666 --> 00:02:27,500 驚いたよ すばらしい台本だ 50 00:02:27,583 --> 00:02:30,541 この作品で一皮むけたな 51 00:02:30,625 --> 00:02:34,208 ここ数年の 人生経験のおかげだ 52 00:02:34,291 --> 00:02:39,208 失われた芸術の都 ベイオウル区のおかげ… 53 00:02:44,458 --> 00:02:45,541 ヤヴズ 54 00:02:45,625 --> 00:02:48,541 ヤヴズ・トゥルグル 名監督だ 55 00:02:48,625 --> 00:02:51,375 尊敬するよ お茶でもいかが? 56 00:02:51,458 --> 00:02:52,958 長居はしない 57 00:02:53,041 --> 00:02:56,333 エルサン 先週火曜 浴場に行ったな 58 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 はい 59 00:02:57,333 --> 00:02:59,708 そこに台本を忘れた 60 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 「ムシン」だ 61 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 「ムシン」? 62 00:03:03,583 --> 00:03:06,625 なくしたのは唯一の原本だ 63 00:03:07,208 --> 00:03:09,333 捜したが見つからない 64 00:03:09,416 --> 00:03:11,708 目撃者がいる 君だろ 65 00:03:11,791 --> 00:03:13,541 ヤヴズ 見て 66 00:03:13,625 --> 00:03:15,208 私のファイルは… 67 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 〝アリ・ナジク〞 68 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 アリ・ナジク 69 00:03:19,083 --> 00:03:22,125 殺すぞ 私の最高傑作を返せ 70 00:03:30,708 --> 00:03:32,000 聞いて 71 00:03:32,083 --> 00:03:33,541 台本を読み 72 00:03:34,041 --> 00:03:35,666 恋に落ちた 73 00:03:36,166 --> 00:03:39,666 愛に目がくらんで つい⸺ 74 00:03:40,541 --> 00:03:41,750 持ち帰った 75 00:03:42,458 --> 00:03:43,666 愛なんだ 76 00:03:43,750 --> 00:03:46,625 愛なくして 生きられない 77 00:03:46,708 --> 00:03:49,208 いいセリフだ 許そう 78 00:03:49,708 --> 00:03:51,166 映画で使う 79 00:03:51,250 --> 00:03:52,500 その代わり 80 00:03:52,583 --> 00:03:56,458 「トスンパシャ」から 盗用していい? 81 00:03:56,541 --> 00:03:59,458 自分で書く気はないのか 82 00:03:59,541 --> 00:04:00,375 そうね 83 00:04:00,458 --> 00:04:02,625 これは私の命に等しい 84 00:04:02,708 --> 00:04:07,083 返してくれたから 盗用を許してやる 85 00:04:07,166 --> 00:04:08,458 ありがとう 86 00:04:08,541 --> 00:04:12,208 新人のオグルと ネジャテを知ってる? 87 00:04:12,291 --> 00:04:14,541 オグルはアリ役に最適だ 88 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 使うべきだよ 89 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 まだ決めてない 90 00:04:18,416 --> 00:04:21,000 そうだな まあ見てろ 91 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 業界人は支え合うべきだ 92 00:04:26,583 --> 00:04:29,500 何か変だと思ったよ 93 00:04:29,583 --> 00:04:33,541 失われたベイオウル? ふざけるな クソ野郎 94 00:04:33,625 --> 00:04:34,916 何てことを 95 00:04:35,000 --> 00:04:36,916 ヤヴズは寛大だった 96 00:04:37,000 --> 00:04:39,166 失われた人間性か? 97 00:04:39,250 --> 00:04:41,416 文句を言われる筋はない 98 00:04:41,916 --> 00:04:44,166 トゥライ 台本を 99 00:04:44,250 --> 00:04:45,291 私が? 100 00:04:45,375 --> 00:04:48,791 「トスンパシャ」の セリフを書き写せ 101 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 曲も要る 102 00:04:51,958 --> 00:04:54,958 盗用していいって言われた 103 00:04:55,041 --> 00:04:56,166 おお 神よ 104 00:05:03,916 --> 00:05:05,541 シュガーパイ… 105 00:05:05,625 --> 00:05:07,041 シュガーパシャ 106 00:05:12,166 --> 00:05:13,541 まずは台本だ 107 00:05:14,916 --> 00:05:17,333 クネリ映画 108 00:05:19,458 --> 00:05:20,916 ネジャティ 109 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 ネジャティ 110 00:05:22,666 --> 00:05:24,125 娘たちは? 111 00:05:24,208 --> 00:05:25,166 居間だ 112 00:05:25,250 --> 00:05:26,791 なんて不運なんだ 113 00:05:26,875 --> 00:05:29,666 厄介事から 逃れたと思ったのに 114 00:05:29,750 --> 00:05:32,666 ダイヤを俺に見せてくれ 115 00:05:33,166 --> 00:05:34,291 聞け 愚か者 116 00:05:34,375 --> 00:05:37,750 彼らが来た時 酒を飲んでたら 117 00:05:37,833 --> 00:05:41,458 首を締めて 木につるすぞ 118 00:05:41,541 --> 00:05:42,458 いいな 119 00:05:42,541 --> 00:05:45,250 分かった 一口も飲まない 120 00:05:45,333 --> 00:05:46,416 ナルタネ 121 00:05:46,916 --> 00:05:48,083 ヌルタネ 122 00:05:48,583 --> 00:05:49,833 エクタネ 123 00:05:49,916 --> 00:05:53,791 シュガーパシャ 124 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 おい イクラ 125 00:05:55,166 --> 00:05:57,666 ここに注いでくれ 126 00:05:57,750 --> 00:05:58,708 ここだ 127 00:05:59,333 --> 00:06:01,083 何と言われた? 128 00:06:01,666 --> 00:06:03,083 何て? 129 00:06:04,333 --> 00:06:05,166 何の話? 130 00:06:08,500 --> 00:06:09,333 ネザケト 131 00:06:09,416 --> 00:06:10,916 私に任せて 132 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 よく聞くんだ 133 00:06:13,833 --> 00:06:16,583 早急に決断を下した 134 00:06:16,666 --> 00:06:18,791 むげな返事はできない 135 00:06:18,875 --> 00:06:20,500 その口調は? 136 00:06:20,583 --> 00:06:22,500 こんな感じで話せ 137 00:06:22,583 --> 00:06:24,833 言葉や態度に気をつけろ 138 00:06:24,916 --> 00:06:26,833 ボロが出ないように 139 00:06:26,916 --> 00:06:31,291 シュガーパシャとシュヌの 2人が来て 140 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 週末 ここに泊まる 141 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 2日だけだ 142 00:06:34,958 --> 00:06:37,583 まだ模造品はないが 143 00:06:38,083 --> 00:06:41,291 本物のダイヤは ここにある 144 00:06:42,625 --> 00:06:44,708 模造品が手に入れば 145 00:06:44,791 --> 00:06:48,250 本物と入れ替え おさらばする 146 00:06:48,750 --> 00:06:52,833 彼は 私たちの誰と 結婚したいの? 147 00:06:52,916 --> 00:06:55,166 電報に書いてない? 148 00:06:56,583 --> 00:06:58,041 書いてない 149 00:06:58,125 --> 00:06:59,500 別に構わんだろ 150 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 心の準備があるわ 151 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 そうよ 152 00:07:02,458 --> 00:07:06,583 求婚されても 好きになれるか分からない 153 00:07:06,666 --> 00:07:08,125 バカなことを 154 00:07:08,208 --> 00:07:11,125 娘たちよ 断ればいいだけだ 155 00:07:11,208 --> 00:07:15,458 シュガーパシャは 黙って帰ると思う? 156 00:07:15,541 --> 00:07:18,875 ああ 帰れと言えば帰るだろ 157 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 どうかな 158 00:07:20,583 --> 00:07:24,208 全エジプトと ウスキュダル半分の地主だ 159 00:07:24,291 --> 00:07:29,291 変なヤツだ 街を買おうなどと 誰が思う 160 00:07:29,375 --> 00:07:31,166 だが 構うものか 161 00:07:31,250 --> 00:07:36,250 優しく寛大に接し 追い出せばいいんだ 162 00:07:37,041 --> 00:07:37,666 キコル 163 00:07:38,250 --> 00:07:39,750 本名で呼ぶな 164 00:07:41,666 --> 00:07:42,583 来たわ 165 00:07:42,666 --> 00:07:44,791 高官(パシャ)の歓迎会をしよう 166 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 軍人として歓迎する 剣はどこだ? 167 00:07:48,333 --> 00:07:50,416 やめろ ベキル 168 00:07:50,500 --> 00:07:52,291 正式なあいさつだ 169 00:07:52,375 --> 00:07:54,250 ベキル 落ち着け 170 00:07:54,333 --> 00:07:55,666 邪魔するな 171 00:07:55,750 --> 00:07:56,625 落ち着け 172 00:07:56,708 --> 00:07:57,458 行くぞ 173 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 やめろ! 174 00:08:10,708 --> 00:08:11,583 俺がやる 175 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 やめるんだ 176 00:08:13,250 --> 00:08:14,000 やめろ 177 00:08:15,208 --> 00:08:17,083 このバカ野郎 178 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 気をつけ! 179 00:08:19,833 --> 00:08:20,916 定刻ですね 180 00:08:21,000 --> 00:08:21,791 ええ 181 00:08:21,875 --> 00:08:23,833 ようこそ 閣下 182 00:08:23,916 --> 00:08:25,166 アガです 183 00:08:25,250 --> 00:08:27,708 お迎え頂きありがとう 184 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 光栄です 185 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 閣下は本当に 町の半分を買ったの? 186 00:08:33,791 --> 00:08:35,583 この子は頭が少し… 187 00:08:35,666 --> 00:08:37,666 ネジャティです 188 00:08:37,750 --> 00:08:39,000 ようこそ 閣下 189 00:08:39,083 --> 00:08:41,416 純真なご子息に祝福を 190 00:08:41,500 --> 00:08:44,958 もう1人のご子息は シュヌに似てる 191 00:08:46,708 --> 00:08:47,791 今 何と? 192 00:08:47,875 --> 00:08:49,166 冗談ですよ 193 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 愉快でしょ 入っても? 194 00:08:51,666 --> 00:08:53,083 もちろんです 195 00:08:53,166 --> 00:08:54,375 古風な屋敷だ 196 00:08:54,458 --> 00:08:58,833 屋根が傷んでますが 来週 大工が来ます 197 00:08:58,916 --> 00:09:01,875 昨今 金銭的に厳しくて… 198 00:09:01,958 --> 00:09:04,166 “古風”は褒め言葉です 199 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 閣下 お先にどうぞ 200 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 やめろ 201 00:09:14,208 --> 00:09:16,083 道が混んでましてね 202 00:09:16,750 --> 00:09:20,041 馬車でなければ遅れてた 203 00:09:20,125 --> 00:09:22,166 緊急車線を走りました 204 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 公用車でなければ 許されない 205 00:09:25,125 --> 00:09:30,083 他人の運転では眠れず 目が疲れました 206 00:09:30,166 --> 00:09:31,541 お配りして 207 00:09:32,166 --> 00:09:33,458 閣下 208 00:09:34,708 --> 00:09:36,791 娘のエクタネです 209 00:09:39,416 --> 00:09:40,541 恐縮です 210 00:09:41,041 --> 00:09:42,500 補佐官にも 211 00:09:44,416 --> 00:09:46,041 コーヒーは結構 212 00:09:46,125 --> 00:09:48,333 甘味は つまみます 213 00:09:50,125 --> 00:09:52,458 クリミアで従軍しました 214 00:09:52,541 --> 00:09:54,250 どこの部署だ? 215 00:09:54,333 --> 00:09:55,208 食堂です 216 00:09:55,291 --> 00:09:56,375 食堂? 217 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 私もだ 218 00:09:57,458 --> 00:09:58,291 ええ? 219 00:09:59,250 --> 00:10:01,958 冗談が お上手なんです 220 00:10:05,375 --> 00:10:07,500 シュヌも悪くないわ 221 00:10:07,583 --> 00:10:10,333 何とか無事に終わらせよう 222 00:10:10,416 --> 00:10:13,250 アイツ “つまむ”だって 223 00:10:13,333 --> 00:10:15,583 厚かましくない? 224 00:10:16,125 --> 00:10:19,208 どんだけ色目を使ったのよ 225 00:10:20,166 --> 00:10:21,250 アガさん 226 00:10:21,333 --> 00:10:24,625 訪問の目的は お分りですね 227 00:10:24,708 --> 00:10:28,291 週末 ここに 宿泊する予定だが 228 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 部屋などは どうされるかな? 229 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 ネジャテ 230 00:10:32,083 --> 00:10:36,666 閣下に 大きな客間を ご用意しなさい 231 00:10:36,750 --> 00:10:39,208 補佐官には 隣の小部屋を 232 00:10:39,291 --> 00:10:42,500 警備のため 同室である必要がある 233 00:10:42,583 --> 00:10:46,416 何かあれば 俺がぶちのめします 234 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 ベキル 外の空気を吸え 235 00:10:49,083 --> 00:10:50,916 ベキルを外へ 236 00:10:51,500 --> 00:10:52,375 行こう 237 00:10:56,166 --> 00:10:57,166 義息だね? 238 00:10:57,250 --> 00:10:58,541 残念ながら 239 00:10:58,625 --> 00:11:00,958 運がなかったです 240 00:11:01,041 --> 00:11:03,083 運は好転しますよ 241 00:11:03,166 --> 00:11:05,333 いい義息ができます 242 00:11:05,416 --> 00:11:06,666 ご親切に 243 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 お荷物は? 244 00:11:08,083 --> 00:11:08,958 特にない 245 00:11:09,041 --> 00:11:12,208 閣下が 小さいバッグをお好みで 246 00:11:12,291 --> 00:11:16,375 1着しか着ないので これでいいと 247 00:11:16,458 --> 00:11:18,208 見てくださいよ 248 00:11:18,708 --> 00:11:20,833 旅行の時に持参するのは 249 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 これだけ 250 00:11:22,125 --> 00:11:25,541 必要なのは 歯ブラシと制服だけだ 251 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 すばらしいです 252 00:11:27,916 --> 00:11:29,125 娘は3人? 253 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 4人いますが 独身は3人です 254 00:11:32,500 --> 00:11:33,750 念のためです 255 00:11:35,958 --> 00:11:37,291 どうぞ 閣下 256 00:11:37,375 --> 00:11:38,958 いいですね 257 00:11:40,791 --> 00:11:43,708 大小便を済ませて 下に降ります 258 00:11:43,791 --> 00:11:44,666 そうだね 259 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 では失礼します 260 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 ありがとう アガ 261 00:11:50,916 --> 00:11:51,750 すごい 262 00:11:52,791 --> 00:11:56,125 よう キレイな女だったな どう思う? 263 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 食堂勤務だと? 264 00:11:59,125 --> 00:12:00,375 冗談だよ 265 00:12:00,458 --> 00:12:02,083 台本どおりにやれ 266 00:12:02,166 --> 00:12:04,083 即興も悪くない 267 00:12:04,166 --> 00:12:05,833 あの男は鋭い 268 00:12:05,916 --> 00:12:08,916 2日しかない 真剣にやれ 269 00:12:09,000 --> 00:12:12,250 ダイヤを見た後のセリフは? 270 00:12:12,333 --> 00:12:14,833 はっきりと言ってみろ 271 00:12:14,916 --> 00:12:15,916 待て 272 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 “宝石の鑑定を頼もう” 273 00:12:20,291 --> 00:12:23,875 “同じ価値の物を 未来の妻に贈りたい” 274 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 そう書いてるが 275 00:12:25,458 --> 00:12:28,500 “アガのクソ野郎”と 付け加えよう 276 00:12:28,583 --> 00:12:29,875 一番最後にね 277 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 ふざけるのはよせ 278 00:12:32,041 --> 00:12:34,041 メモのとおりに言え 279 00:12:34,625 --> 00:12:35,583 あの娘 280 00:12:36,125 --> 00:12:37,875 キレイだった 281 00:12:37,958 --> 00:12:39,958 連れていきたい 282 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 娘はキレイだな 283 00:12:42,041 --> 00:12:44,291 あの子の目を見たか? 284 00:12:44,375 --> 00:12:45,250 どの子? 285 00:12:45,333 --> 00:12:46,791 後で教える 286 00:12:46,875 --> 00:12:49,833 いいか 感情は抜きにしろ 287 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 恋愛はダメだ 288 00:12:51,708 --> 00:12:55,458 ダイヤを奪えれば どんな女も手に入る 289 00:12:55,958 --> 00:12:57,416 町も半分 買う? 290 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 全部でも買えるさ 291 00:13:00,250 --> 00:13:05,291 “無礼者!”って お前をビンタしてもいい? 292 00:13:06,000 --> 00:13:07,291 必要ならね 293 00:13:07,833 --> 00:13:09,750 いいね 覚えとく 294 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 大してくる 295 00:13:11,333 --> 00:13:12,625 俺はしない 296 00:13:15,125 --> 00:13:17,791 キコル 嫌な予感しかしない 297 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 結論を急ぐな 298 00:13:19,291 --> 00:13:21,583 今さら逃げられないだろ 299 00:13:21,666 --> 00:13:23,625 ベキル 言ったろ 300 00:13:23,708 --> 00:13:27,458 なぜ酔ってる ブチ壊しにするな 301 00:13:27,541 --> 00:13:30,750 最後の詰めだ 抜かりなく頼む 302 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 ネジャテ シシャネへ行き 303 00:13:33,333 --> 00:13:36,583 宝石商のアラに 用意ができたか聞け 304 00:13:36,666 --> 00:13:38,125 すぐ行くよ 305 00:13:38,208 --> 00:13:40,833 パシャは扱いやすそうだ 306 00:13:40,916 --> 00:13:43,791 今夜 夕食後に 追い出そう 307 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 急がなくていい 女子は興奮してるわ 308 00:13:47,458 --> 00:13:51,583 劇団員から あわよくば高官の妻にって 309 00:13:51,666 --> 00:13:53,625 そんなことないわ 310 00:13:53,708 --> 00:13:57,958 いいか 私たちは ダイヤを持って逃げる 311 00:13:58,041 --> 00:14:00,000 だって そうだろ 312 00:14:00,083 --> 00:14:04,125 ダイヤが手に入れば パシャなど目じゃない 313 00:14:04,208 --> 00:14:05,500 俺は好きだ 314 00:14:05,583 --> 00:14:09,041 周りは曲芸師 歌手や音楽家しかいない 315 00:14:09,125 --> 00:14:13,666 パシャの友達がいても いいじゃないか 316 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 黙れ 酔っ払い 317 00:14:15,375 --> 00:14:16,833 ここは出る 318 00:14:16,916 --> 00:14:20,416 本物のアガと家族が 帰る前にね 319 00:14:23,208 --> 00:14:26,500 私は キコル・パパチャンだ 320 00:14:26,583 --> 00:14:29,708 この演目を最後まで遂行する 321 00:14:29,791 --> 00:14:30,625 絶対に 322 00:14:31,125 --> 00:14:34,958 どの皿を見ても 心づくしを感じる 323 00:14:35,041 --> 00:14:37,458 すばらしいお料理だ 324 00:14:38,125 --> 00:14:41,916 閣下 バルケシルの ラムシャンクです 325 00:14:42,000 --> 00:14:44,291 タイムを餌にしたラムだ 326 00:14:44,375 --> 00:14:46,541 すばらしいですね 327 00:14:46,625 --> 00:14:48,041 ソルベは? 328 00:14:48,125 --> 00:14:48,791 いや 329 00:14:48,875 --> 00:14:52,791 アガ お互いに 気心が知れてきたが 330 00:14:53,291 --> 00:14:55,041 今 ソルベかな? 331 00:14:55,958 --> 00:14:57,916 ワインをお持ちします 332 00:14:58,000 --> 00:15:01,333 ベキル 閣下にワインを 333 00:15:02,208 --> 00:15:04,791 杯を持てるうちは飲める 334 00:15:04,875 --> 00:15:05,750 確かに 335 00:15:05,833 --> 00:15:08,166 パシャは酒がお好きだ 336 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 閣下 337 00:15:13,666 --> 00:15:14,666 メルローだ 338 00:15:15,166 --> 00:15:16,625 最高ですよ 339 00:15:17,416 --> 00:15:18,708 匂いで分かる 340 00:15:18,791 --> 00:15:20,458 補佐官もどうぞ 341 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 父上 お話が 342 00:15:23,750 --> 00:15:24,458 そうか 343 00:15:24,541 --> 00:15:26,416 閣下 中座しても? 344 00:15:26,500 --> 00:15:27,625 どうぞ 345 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 どうだ? 346 00:15:31,625 --> 00:15:35,416 本物との見分けは 不可能だと言ってる 347 00:15:35,916 --> 00:15:36,833 そうか 348 00:15:36,916 --> 00:15:40,916 アラがそう言った? 自信満々だな 349 00:15:41,000 --> 00:15:41,666 見せろ 350 00:15:41,750 --> 00:15:43,833 全く同じに見える 351 00:15:43,916 --> 00:15:45,458 これを見ろ 352 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 ヤツは真の芸術家だな 353 00:15:49,416 --> 00:15:51,208 完璧な模造品だ 354 00:15:51,291 --> 00:15:52,791 俺にも見せて 355 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 そっくりだな 356 00:15:56,375 --> 00:15:59,708 見せて マジですごい腕だ 357 00:16:00,333 --> 00:16:03,416 才能があるな こっちが本物? 358 00:16:03,500 --> 00:16:04,708 そうだ 359 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 待って やめろ 360 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 これは… 361 00:16:08,750 --> 00:16:09,916 これだよね? 362 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 そっちを持ってきた 363 00:16:12,416 --> 00:16:13,875 これはここだ 364 00:16:13,958 --> 00:16:14,750 違うよ 365 00:16:14,833 --> 00:16:15,791 僕が… 366 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 落ち着け 367 00:16:16,958 --> 00:16:18,291 こんがらがる 368 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 どっちが本物? 369 00:16:20,250 --> 00:16:21,458 これは? 370 00:16:21,541 --> 00:16:22,583 ここだ 371 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 こう持っとけ 372 00:16:24,333 --> 00:16:26,166 この酔っ払いめ 373 00:16:26,250 --> 00:16:29,125 なぜ ごっちゃにする? 374 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 俺じゃない 375 00:16:30,375 --> 00:16:31,708 いいから返せ 376 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 だって… 377 00:16:32,708 --> 00:16:33,833 渡すんだ 378 00:16:33,916 --> 00:16:35,208 渡せよ! 379 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 アガ? 380 00:16:36,541 --> 00:16:37,666 シュヌ? 381 00:16:37,750 --> 00:16:38,916 夕食が冷める 382 00:16:39,000 --> 00:16:42,125 少し問題がありまして すぐ行きます 383 00:16:42,208 --> 00:16:47,166 ダイヤを夕食後に見たい 場も華やぐだろう 384 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 出発時から 閣下が楽しみにされている 385 00:16:50,791 --> 00:16:53,916 きれいに磨き お持ちします 386 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 頼んだよ 387 00:16:55,791 --> 00:16:58,541 ベルベットで磨いてくれ 388 00:16:58,625 --> 00:17:00,625 磨かなくていいよ 389 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 もちろん磨かなくていい 390 00:17:05,208 --> 00:17:08,583 磨かんでいい この酔っ払い 391 00:17:08,666 --> 00:17:11,458 どっちが本物か 分からんぞ 392 00:17:11,541 --> 00:17:13,625 知ってる これだ 393 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 熱狂的な大ファンなんです 394 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 ご存じかしら 395 00:17:20,208 --> 00:17:23,500 「マザーランド」か 「シリストラ」が 396 00:17:23,583 --> 00:17:24,833 再演ですって 397 00:17:24,916 --> 00:17:27,583 「シリストラ」の勝ちかな? 398 00:17:28,291 --> 00:17:29,791 シュヌは? 399 00:17:29,875 --> 00:17:34,000 新しいクラブが 15日前にできたらしい 400 00:17:34,083 --> 00:17:35,625 フェネルバフチェ 401 00:17:35,708 --> 00:17:37,500 私もファンだよ 402 00:17:37,583 --> 00:17:40,916 彼らは いつも ハラハラさせる 403 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 スタジアムで試合を観た 404 00:17:43,583 --> 00:17:45,791 優勢だったけど… 405 00:17:45,875 --> 00:17:49,375 ファンは気が気じゃない 406 00:17:49,958 --> 00:17:52,416 新監督が来るらしい 407 00:17:52,500 --> 00:17:53,750 音楽は聞く? 408 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 タイフルを聞く 409 00:17:57,166 --> 00:17:58,041 私もだ 410 00:17:58,125 --> 00:18:01,500 タイフルはレベルが違うね 411 00:18:01,583 --> 00:18:05,666 好きな小説はエクレムの 「馬車の愛」よ 412 00:18:05,750 --> 00:18:06,583 それは 413 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 そりゃ驚いたな 414 00:18:09,916 --> 00:18:12,125 まだ若いんだろう 415 00:18:12,208 --> 00:18:15,625 男なら馬車が欲しい だが大げさだ 416 00:18:15,708 --> 00:18:17,708 小説にするとはな 417 00:18:17,791 --> 00:18:18,875 騒ぎすぎだ 418 00:18:19,416 --> 00:18:20,666 ありがとう 419 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 ところで アガ 420 00:18:23,583 --> 00:18:26,166 オックスアイが見たい 421 00:18:26,250 --> 00:18:27,541 盛り上がろう 422 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 そうですね 423 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 ずっとその話だ 424 00:18:30,791 --> 00:18:32,541 閣下 これです 425 00:18:33,083 --> 00:18:36,458 名高い家宝 オックスアイだ 426 00:18:36,541 --> 00:18:39,666 ひと言 お話しすると 427 00:18:39,750 --> 00:18:43,750 どの宝石商も 価値はつけられないと 428 00:18:44,333 --> 00:18:46,291 ウスキュダルの半分? 429 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 もっと価値があるよ 430 00:18:48,541 --> 00:18:51,750 では バラルバシくらいか? 431 00:18:51,833 --> 00:18:55,875 バラルバシにヘキンバシ あの一帯全部だ 432 00:18:57,166 --> 00:18:59,166 では しまってきます 433 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 何を急ぐ? 434 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 おい アガ 435 00:19:01,916 --> 00:19:04,208 泥棒に見えるか? 436 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 めっそうもない 437 00:19:05,958 --> 00:19:08,000 では私の手に載せろ 438 00:19:08,083 --> 00:19:09,291 そんなこと… 439 00:19:09,375 --> 00:19:10,583 握らせろ 440 00:19:10,666 --> 00:19:12,833 閣下 少し落ち着… 441 00:19:12,916 --> 00:19:14,875 握れば硬くなる! 442 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 性急だな 443 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 パシャの冗談は 冴えてるでしょ 444 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 オックスアイか 445 00:19:24,166 --> 00:19:26,916 何と言おう この持ち主に幸あれ 446 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 見終わりましたら こちらへ 447 00:19:29,666 --> 00:19:31,125 私もいい? 448 00:19:31,208 --> 00:19:32,708 どうぞ 449 00:19:32,791 --> 00:19:35,625 この世のものとは思えない 450 00:19:36,208 --> 00:19:38,208 実に美しいですな 451 00:19:38,291 --> 00:19:39,166 アガ 452 00:19:39,250 --> 00:19:40,000 はい? 453 00:19:40,875 --> 00:19:42,583 お返ししよう 454 00:19:43,458 --> 00:19:44,000 はい 455 00:19:44,083 --> 00:19:45,583 美しい娘さんだ 456 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 恐縮です 457 00:19:46,708 --> 00:19:48,833 みんなゴージャスだ 458 00:19:49,458 --> 00:19:50,791 もっと寄れ 459 00:19:50,875 --> 00:19:51,791 何です? 460 00:19:51,875 --> 00:19:53,375 私は義息か? 461 00:19:53,458 --> 00:19:54,250 恐れ多い 462 00:19:54,333 --> 00:19:56,375 義息と呼んでくれ 463 00:19:56,458 --> 00:19:57,833 愉快なお方だ 464 00:19:57,916 --> 00:19:59,916 飛ばしすぎですぞ 465 00:20:00,000 --> 00:20:02,583 閣下 ソルベはいかが? 466 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 ソルベ? いいね 467 00:20:06,666 --> 00:20:08,583 酔ったよ ディラべル 468 00:20:13,083 --> 00:20:14,875 何をおっしゃる 469 00:20:14,958 --> 00:20:16,208 ねえ 補佐官 470 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 曲を聞きたいか? 471 00:20:19,250 --> 00:20:21,916 トイレに行くが もちろんだ 472 00:20:22,000 --> 00:20:23,375 失礼するよ 473 00:20:28,541 --> 00:20:30,916 ソルベを見てきます 474 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 永遠に飲めるぞ 475 00:20:35,875 --> 00:20:37,291 ここから出よう 476 00:20:37,375 --> 00:20:40,916 ダイヤを取り違えてる 本物じゃないかも 477 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 取り違い? 478 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 ネザケト 479 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 トイレはあちらです 480 00:20:46,083 --> 00:20:46,916 どうも 481 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 無理だ 482 00:20:52,166 --> 00:20:54,125 本物が分からない 483 00:20:54,208 --> 00:20:56,250 ベキルに聞いたわ 484 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 ウードはどこ? 485 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 知るか 2階を探せ 486 00:21:14,375 --> 00:21:17,583 もう一つの石と 比べる必要が 487 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 今夜 話しましょ 488 00:21:19,625 --> 00:21:20,541 約束だ 489 00:21:20,625 --> 00:21:21,416 やめて 490 00:21:40,291 --> 00:21:42,500 向こうにいるのは騎手? 491 00:21:42,583 --> 00:21:47,041 バグダッドから    来たか聞いて 492 00:21:47,125 --> 00:21:52,041 バグダッドから    来たか聞いて 493 00:21:52,125 --> 00:21:56,833 揺れ動きながら 夢中になる 494 00:21:56,916 --> 00:22:00,833 また最初から 恋に落ちる 495 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 よく聞け 496 00:22:05,416 --> 00:22:07,750 アイツら どうします? 497 00:22:07,833 --> 00:22:12,333 ダイヤを偽物と 入れ替える計画は変更だ 498 00:22:12,416 --> 00:22:16,500 彼らが寝たらすぐ 石を持って出よう 499 00:22:16,583 --> 00:22:18,916 補佐官が石をすり替えた 500 00:22:19,000 --> 00:22:20,958 石は3つだ 行けない 501 00:22:21,041 --> 00:22:21,875 そんな! 502 00:22:21,958 --> 00:22:23,000 ウソでしょ 503 00:22:23,083 --> 00:22:24,250 石が3つ? 504 00:22:24,333 --> 00:22:26,791 どれが本物か分からない 505 00:22:26,875 --> 00:22:29,458 想定外の事だらけだ 506 00:22:29,541 --> 00:22:30,291 何事? 507 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 計画変更だ 508 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 石は私が持つべきよ 509 00:22:35,625 --> 00:22:40,666 揺れ動きながら 夢中になる 510 00:22:40,750 --> 00:22:44,791 また最初から 恋に落ちる 511 00:22:46,000 --> 00:22:49,583 揺れ動きながら 夢中になる 512 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 また最初から… 513 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 みんな やめろ! 514 00:22:53,041 --> 00:22:55,500 音楽を止めろ 待て 515 00:22:55,583 --> 00:22:56,875 しかし閣下 516 00:22:56,958 --> 00:22:59,708 ちょっと待て 話させろ 517 00:23:00,958 --> 00:23:01,458 閣下 518 00:23:01,541 --> 00:23:03,416 エクタネ いいか 519 00:23:03,500 --> 00:23:08,500 君はダイヤよりも価値がある 520 00:23:09,875 --> 00:23:13,666 ウスキュダルの半分を 差し出そう 521 00:23:13,750 --> 00:23:16,833 私はウスキュダルを諦める 522 00:23:16,916 --> 00:23:20,333 閣下 彼女も困ってます 523 00:23:20,416 --> 00:23:24,625 彼女の兄に 州の一部をもらえます? 524 00:23:24,708 --> 00:23:25,708 お前 誰だ 525 00:23:25,791 --> 00:23:26,458 閣下 526 00:23:26,541 --> 00:23:28,000 ネジャティだ 527 00:23:28,083 --> 00:23:29,458 ネジャティ? 528 00:23:29,541 --> 00:23:30,208 閣下 529 00:23:30,291 --> 00:23:31,000 許して 530 00:23:31,083 --> 00:23:34,291 なぜ最初から言わない 531 00:23:34,375 --> 00:23:36,125 アガ 申し訳ない 532 00:23:36,208 --> 00:23:38,041 気をつけてください 533 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 分かってる キスした 534 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 大丈夫 535 00:23:41,291 --> 00:23:43,625 アガ 彼を寝せよう 536 00:23:43,708 --> 00:23:46,583 全員を 明日の婚約式に招待する 537 00:23:46,666 --> 00:23:47,416 来てね 538 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 もちろんです 539 00:23:49,083 --> 00:23:50,833 来るのか来ないのか 540 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 心配しないで 541 00:23:52,625 --> 00:23:54,541 パシャを寝かせて 542 00:23:54,625 --> 00:23:55,375 どうぞ 543 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 閣下 寝ましょう 544 00:23:57,375 --> 00:23:59,791 困らせる気はなかった 545 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 恋してる 546 00:24:01,125 --> 00:24:02,583 恋してるの 547 00:24:02,666 --> 00:24:04,416 胸が張り裂けます 548 00:24:04,500 --> 00:24:07,416 お願いだ 女性陣も困ってる 549 00:24:07,500 --> 00:24:09,208 みんな ごめんね 550 00:24:09,291 --> 00:24:10,916 大丈夫です 551 00:24:11,000 --> 00:24:13,291 みんなを困らせてる? 552 00:24:13,375 --> 00:24:14,833 困ってます 553 00:24:14,916 --> 00:24:15,541 ごめん 554 00:24:15,625 --> 00:24:17,333 胸が痛いです 555 00:24:17,416 --> 00:24:21,041 ほら 彼らにも 迷惑をかけてます 556 00:24:21,125 --> 00:24:21,791 ごめん 557 00:24:21,875 --> 00:24:23,875 めっそうもない 558 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 寝ますよ 559 00:24:24,875 --> 00:24:26,541 もてなしに感謝だ 560 00:24:26,625 --> 00:24:27,416 部屋へ 561 00:24:27,500 --> 00:24:29,916 お前 ちょっと待て 562 00:24:30,000 --> 00:24:30,916 待って 563 00:24:32,166 --> 00:24:32,958 聞いて 564 00:24:33,041 --> 00:24:33,875 閣下 565 00:24:33,958 --> 00:24:35,083 私を… 566 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 上から目線で見るな 567 00:24:38,208 --> 00:24:40,958 セリフを間違えただと? 568 00:24:41,041 --> 00:24:41,875 この野郎 569 00:24:41,958 --> 00:24:42,791 閣下! 570 00:24:45,625 --> 00:24:47,875 大丈夫だ 吐き出せ 571 00:24:50,708 --> 00:24:52,500 ベロベロだよ 572 00:24:53,000 --> 00:24:57,750 ワインとラクを混ぜて ペースを上げすぎた 573 00:24:59,041 --> 00:25:00,666 密造酒かな? 574 00:25:00,750 --> 00:25:03,208 目でも潰れてしまえ! 575 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 石は奪えた? 576 00:25:06,916 --> 00:25:09,666 ああ でも 石をすり替えられた 577 00:25:09,750 --> 00:25:10,791 誰が? 578 00:25:11,750 --> 00:25:14,916 明日は私が シュガーパシャになる 579 00:25:15,000 --> 00:25:16,958 お前は補佐官だ 580 00:25:17,041 --> 00:25:19,666 私が本物のパシャだ 581 00:25:19,750 --> 00:25:22,625 嫌だよ 俺がパシャだ 582 00:25:22,708 --> 00:25:24,458 お前じゃボロが出る 583 00:25:24,541 --> 00:25:25,875 構わんよ 584 00:25:25,958 --> 00:25:28,833 補佐官の練習はしてない 585 00:25:28,916 --> 00:25:30,750 パシャもしてない 586 00:25:33,208 --> 00:25:35,041 石を見せてくれ 587 00:25:43,500 --> 00:25:44,458 石がない 588 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 何だって? 589 00:25:46,541 --> 00:25:47,375 消えた 590 00:25:47,458 --> 00:25:49,125 偉そうにした後に 591 00:26:28,041 --> 00:26:29,666 全部 計画だよ 592 00:26:29,750 --> 00:26:32,500 このディラべルを甘く見るな 593 00:26:32,583 --> 00:26:34,708 言うとおりにしろ 594 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 怒らせるな 595 00:26:38,000 --> 00:26:38,958 ここよ 596 00:26:39,041 --> 00:26:39,625 どこ? 597 00:26:39,708 --> 00:26:40,458 持って 598 00:26:40,541 --> 00:26:41,375 どうも 599 00:26:42,416 --> 00:26:43,333 ねえ 600 00:26:43,416 --> 00:26:46,375 キコルに 利用されてる気がする 601 00:26:46,458 --> 00:26:50,583 石を持って逃げるはずが ややこしくなった 602 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 補佐官の正体が分かった 603 00:26:57,666 --> 00:27:00,291 名前はディラべルよ 604 00:27:00,375 --> 00:27:04,625 パシャも偽者だけど 正体は分からない 605 00:27:04,708 --> 00:27:07,500 補佐官がひったくった石よ 606 00:27:07,583 --> 00:27:09,083 本物かは不明 607 00:27:09,166 --> 00:27:12,458 持って逃げられるけど ガラスかも 608 00:27:13,666 --> 00:27:14,500 みんな 609 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 まだ起きてるの? 610 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 今後のことを相談してた 611 00:28:05,958 --> 00:28:06,958 寝てる? 612 00:28:07,041 --> 00:28:07,791 寝たよ 613 00:28:15,625 --> 00:28:17,458 アラに聞いてきた 614 00:28:20,708 --> 00:28:21,541 見ろ 615 00:28:23,500 --> 00:28:24,791 これが偽物 616 00:28:26,291 --> 00:28:28,291 これが面倒なヤツ 617 00:28:28,375 --> 00:28:30,625 2つとも本物っぽい 618 00:28:31,666 --> 00:28:34,291 残り2つをキコルから盗み 619 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 逃げよう 620 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 愛しい人 621 00:28:38,833 --> 00:28:39,916 今のは? 622 00:28:40,000 --> 00:28:41,291 ごめん 623 00:28:41,375 --> 00:28:43,250 面白いかなって 624 00:28:46,166 --> 00:28:47,708 冗談だろ? 625 00:28:47,791 --> 00:28:49,833 もちろん冗談だよ 626 00:28:49,916 --> 00:28:50,791 冗談だ 627 00:28:51,291 --> 00:28:52,375 でも石は 628 00:28:53,000 --> 00:28:54,208 もう1つある 629 00:28:54,708 --> 00:28:57,458 あの補佐官が入れ替えた 630 00:28:57,541 --> 00:29:02,250 この屋敷には石が5つあり この2つは偽物だ 631 00:29:03,333 --> 00:29:04,541 本当か? 632 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 クソっ 633 00:29:49,625 --> 00:29:50,625 ディラべル 634 00:29:51,291 --> 00:29:52,291 どうした 635 00:29:53,000 --> 00:29:54,708 朝食を食べに行く 636 00:29:54,791 --> 00:29:57,916 お前は補佐官のシュヌだ 637 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 質問には“はい”とだけ答えろ 638 00:30:00,708 --> 00:30:02,458 後で覚えとけよ 639 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 慎重に計画してきた 640 00:30:05,666 --> 00:30:07,833 ブチ壊したら絞め殺すぞ 641 00:30:07,916 --> 00:30:11,333 分け前が欲しいなら 補佐官になれ 642 00:30:12,125 --> 00:30:14,166 この ディラべル! 643 00:30:28,958 --> 00:30:29,791 閣下? 644 00:30:30,875 --> 00:30:32,041 何よ? 645 00:30:32,125 --> 00:30:35,250 ファーリエ どこで間違った? 646 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 失敗だよ 647 00:30:36,583 --> 00:30:39,041 持ち逃げするはずだった 648 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 分かった あなたのを渡して 649 00:30:42,833 --> 00:30:44,875 昨夜 キコルから盗んだ 650 00:30:45,541 --> 00:30:46,666 比較して 651 00:30:46,750 --> 00:30:48,875 見分けなんか つかない 652 00:30:48,958 --> 00:30:50,500 あなたのを渡して 653 00:30:51,166 --> 00:30:54,208 盗まれた 持ってない 654 00:30:54,291 --> 00:30:56,166 おはよう 655 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 おはよう 補佐官 656 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 制服が違いますね 657 00:31:02,041 --> 00:31:05,750 私はバハプ・タルハ 通称“シュガーパシャ” 658 00:31:05,833 --> 00:31:09,000 伝統に従い 芝居をしたのだ 659 00:31:09,083 --> 00:31:13,750 家族を より良く理解し 娘さんと直接知り合うため 660 00:31:13,833 --> 00:31:16,875 身元を隠し 補佐と入れ代わった 661 00:31:16,958 --> 00:31:20,666 実は私も ヌレティン・サドリです 662 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 村の愚か者とお思いですか 663 00:31:24,791 --> 00:31:26,458 いや 私は本物だ 664 00:31:26,541 --> 00:31:28,500 土地の権利証もある 665 00:31:28,583 --> 00:31:30,583 まさか 本物ですか? 666 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 補佐官! 667 00:31:32,166 --> 00:31:33,833 シュヌ 来い 668 00:31:34,375 --> 00:31:37,375 飲みすぎだ まだ寝てるかも 669 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 おはよう 670 00:31:38,541 --> 00:31:39,250 やあ 671 00:31:39,333 --> 00:31:39,916 え? 672 00:31:41,250 --> 00:31:44,333 閣下だ ふざけてらした 673 00:31:44,416 --> 00:31:46,041 ふざけてはない 674 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 伝統の芝居だ 675 00:31:48,166 --> 00:31:51,166 補佐官や使用人が出るヤツ 676 00:31:51,791 --> 00:31:52,958 知ってた 677 00:31:53,041 --> 00:31:55,750 姿勢がいいし威厳が… 678 00:31:55,833 --> 00:31:57,083 手にキスを 679 00:31:57,166 --> 00:31:58,000 不要だ 680 00:31:58,083 --> 00:31:58,916 お許しを 681 00:31:59,000 --> 00:32:00,333 困ったな 682 00:32:00,416 --> 00:32:02,666 閣下 朝食をお先に 683 00:32:02,750 --> 00:32:06,208 補佐官も呼んでくれ 空腹なはずだ 684 00:32:06,291 --> 00:32:07,375 承りました 685 00:32:07,458 --> 00:32:08,625 どうぞ 686 00:32:08,708 --> 00:32:09,625 上座? 687 00:32:09,708 --> 00:32:10,458 はい 688 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 おはよう 689 00:32:15,541 --> 00:32:16,458 おはよう 690 00:32:16,958 --> 00:32:19,000 補佐官を見てくる 691 00:32:22,916 --> 00:32:24,083 補佐官? 692 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 完璧な偽造品だ 693 00:32:58,416 --> 00:32:59,708 ありがとよ 694 00:33:00,208 --> 00:33:01,041 ほら 695 00:33:02,875 --> 00:33:04,583 高価な時計だ 696 00:33:04,666 --> 00:33:08,250 1週間後に払わなければ 私の物になる 697 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 ああ 最善を尽くすよ 698 00:33:11,500 --> 00:33:12,750 腕がいいな 699 00:33:13,250 --> 00:33:15,583 見分けがつかない 700 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 全く同じだ 701 00:33:17,166 --> 00:33:20,750 お察しのように 大変な生活だ 702 00:33:20,833 --> 00:33:23,333 それは なぜか? 703 00:33:23,416 --> 00:33:27,375 どこででも 偏見の目で見られる 704 00:33:27,958 --> 00:33:31,833 “金持ちのバカ野郎”って 呼ばれるだろうな 705 00:33:31,916 --> 00:33:34,125 “馬車のアホ”とかね 706 00:33:34,208 --> 00:33:38,791 “ぜいたく三昧な 最低のロクデナシ” 707 00:33:38,875 --> 00:33:41,041 それは言い過ぎだ 708 00:33:41,583 --> 00:33:42,916 そうかな? 709 00:33:43,000 --> 00:33:44,791 もう しゃべるな 710 00:33:45,708 --> 00:33:50,041 閣下 お気を悪くされたら お許しください 711 00:33:50,125 --> 00:33:51,458 閣下にお茶を 712 00:33:51,541 --> 00:33:53,958 お茶は十分 頂いた 713 00:33:54,041 --> 00:33:57,708 閣下 お聞きしたいことが 714 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 娘よ 今は… 715 00:33:59,250 --> 00:34:01,208 お父様 お願い 716 00:34:01,291 --> 00:34:04,291 結婚の話もお芝居です? 717 00:34:04,375 --> 00:34:07,958 はっきりさせたくて そうよね? 718 00:34:08,041 --> 00:34:10,500 説明いただけます? 719 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 閣下は我が家に来て 720 00:34:12,916 --> 00:34:16,458 “気に入った娘を 連れて行く”って態度ね 721 00:34:16,541 --> 00:34:21,333 率直に言うと 私たち そんな風に育ってないの 722 00:34:21,416 --> 00:34:25,500 ところで あなたを ディラべルと呼ぶべき? 723 00:34:26,000 --> 00:34:28,250 ディラべルって誰? 724 00:34:28,750 --> 00:34:31,875 先ほども言ったが 私はバハプで 725 00:34:31,958 --> 00:34:34,458 百科事典にも載ってる 726 00:34:34,541 --> 00:34:38,250 ディラべルなんて いつ思いついたの? 727 00:34:39,333 --> 00:34:42,625 ネザケト 補佐官はどこだ? 728 00:34:42,708 --> 00:34:45,291 部屋にいなかったわ 729 00:34:45,375 --> 00:34:46,375 いない? 730 00:34:48,791 --> 00:34:52,166 アガ こうしようと思う 731 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 オックスアイをお持ちだ 732 00:34:54,833 --> 00:34:57,666 ここに持ってきたのは 733 00:34:57,750 --> 00:34:59,458 権利証書だ 734 00:34:59,541 --> 00:35:01,625 ウスキュダルのね 735 00:35:02,208 --> 00:35:04,250 だが 正しくは 736 00:35:05,291 --> 00:35:07,916 ウスキュダルの半分で 737 00:35:08,000 --> 00:35:10,416 ここがその範囲だ 738 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 これは 739 00:35:12,166 --> 00:35:16,500 もちろん ダイヤの価値とは一致しない 740 00:35:16,583 --> 00:35:20,916 証書を渡すので ダイヤを有益に使わないか? 741 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 婚約祝いだ どう思う? 742 00:35:24,333 --> 00:35:26,375 ウスキュダルの半分だ 743 00:35:26,458 --> 00:35:28,666 どっちの半分だ? 744 00:35:28,750 --> 00:35:30,875 入り口は知ってる? 745 00:35:30,958 --> 00:35:31,458 ああ 746 00:35:31,958 --> 00:35:33,583 その海岸側だ 747 00:35:34,208 --> 00:35:35,666 そこだよ 748 00:35:35,750 --> 00:35:38,416 海岸なら値上がりする 749 00:35:38,500 --> 00:35:41,333 そう 海岸の半分だよ 750 00:35:41,416 --> 00:35:42,333 ここだ 751 00:35:42,833 --> 00:35:46,250 閣下 お許しを 言葉が見つかりません 752 00:35:48,250 --> 00:35:50,750 ネジャティ 見てこい 753 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 海岸だってさ 754 00:35:58,041 --> 00:36:00,458 何時間も扉を叩いた 755 00:36:00,541 --> 00:36:01,791 何て無礼なの 756 00:36:01,875 --> 00:36:03,833 私が誰か分かってる? 757 00:36:03,916 --> 00:36:04,541 誰? 758 00:36:04,625 --> 00:36:05,333 誰 759 00:36:05,416 --> 00:36:06,250 誰? 760 00:36:06,916 --> 00:36:09,666 私のことも知らないの? 761 00:36:10,791 --> 00:36:13,166 なんて腹立たしい! 762 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 娘たち 763 00:36:15,416 --> 00:36:18,500 扉の外で叫んでたのに なぜ出ないの 764 00:36:18,583 --> 00:36:22,083 あのヒゲの男が 追い出そうとした 765 00:36:22,708 --> 00:36:27,333 アガの娘たちの乳母 ヤスミンだと言ったのに 766 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 誰だ? 767 00:36:28,666 --> 00:36:29,666 “誰だ”? 768 00:36:34,375 --> 00:36:36,416 ヤスミンよ いい? 769 00:36:37,208 --> 00:36:38,333 誰だよ 770 00:36:38,833 --> 00:36:40,166 全く知らん 771 00:36:40,666 --> 00:36:43,750 娘たち 乳母をもてなせ 772 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 ようこそ ヤスミン 773 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 どうも ナルタネ 774 00:36:47,416 --> 00:36:49,916 ヌルタネ エクタネ 775 00:36:50,416 --> 00:36:52,958 アガ? このスケベ親父 776 00:36:53,041 --> 00:36:55,041 声で すぐ分かった 777 00:36:55,708 --> 00:36:58,875 なぜ入れてくれないの? 778 00:37:00,166 --> 00:37:01,791 彼は何者? 779 00:37:01,875 --> 00:37:04,416 知らない人なら隠れなきゃ 780 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 あら メダルが 781 00:37:09,083 --> 00:37:11,458 芝居はやめて出ていけ 782 00:37:11,541 --> 00:37:14,166 メダルを返すわ 座って 783 00:37:14,250 --> 00:37:15,208 座って 784 00:37:15,291 --> 00:37:19,916 信じられない知らせがあるの 聞いて 785 00:37:20,000 --> 00:37:22,875 すごい噂が広まってる 786 00:37:22,958 --> 00:37:26,333 オックスアイが盗まれたって 787 00:37:26,958 --> 00:37:29,416 私の情報網は確実よ 788 00:37:29,500 --> 00:37:32,333 グランドバザールに行き 789 00:37:32,416 --> 00:37:36,583 有名な魔術師に 行方を占ってもらった 790 00:37:37,541 --> 00:37:38,833 そうすると 791 00:37:39,375 --> 00:37:41,208 判明した 792 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 ダイヤの 驚くべき事実が! 793 00:37:45,291 --> 00:37:47,666 消えろ 会話の邪魔だ 794 00:37:47,750 --> 00:37:49,458 閣下 どうぞ冷静に 795 00:37:49,541 --> 00:37:51,208 かわいそうだわ 796 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 私の美しい娘よ 797 00:37:53,291 --> 00:37:57,000 閣下 私の話を聞けば 驚きますよ 798 00:37:57,583 --> 00:37:59,666 権利証の話の途中だ 799 00:38:00,291 --> 00:38:02,958 ディラべル もう十分よ 800 00:38:03,041 --> 00:38:06,750 あなたも ショックを受けたのね 801 00:38:06,833 --> 00:38:07,791 閣下 802 00:38:09,083 --> 00:38:12,083 お水をありがとう ダーリン 803 00:38:12,166 --> 00:38:13,750 アラーの名の下に(ビスミッラー) 804 00:38:16,166 --> 00:38:17,166 とにかく 805 00:38:17,666 --> 00:38:22,166 ズフラトババ廟(びょう)まで行き 魔術師に会った 806 00:38:22,250 --> 00:38:26,000 ダイヤの行方を 教えてくれたので 807 00:38:26,083 --> 00:38:29,041 迷わず そこに行ってきた 808 00:38:29,125 --> 00:38:33,916 何年も雇って頂いた 旧知の仲ですもの 809 00:38:34,000 --> 00:38:36,416 そして ここに来たの 810 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 どうぞ アガ 811 00:38:39,125 --> 00:38:40,416 あり得ない 812 00:38:40,916 --> 00:38:42,750 ダイヤはここだ 813 00:38:42,833 --> 00:38:45,708 どうかしら キコル 814 00:38:46,208 --> 00:38:47,750 私も持ってる 815 00:38:47,833 --> 00:38:48,916 キコルだ? 816 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 ネザケト! 817 00:38:50,083 --> 00:38:52,166 裏切り者か? よし 818 00:38:52,250 --> 00:38:55,458 これが本物のダイヤで 他は偽物だ 819 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 見せて 820 00:38:57,791 --> 00:39:00,250 唯一無二のオックスアイよ 821 00:39:00,333 --> 00:39:01,625 これかも? 822 00:39:02,208 --> 00:39:05,916 全員 化けの皮がはがれたな 823 00:39:06,000 --> 00:39:07,916 全員 地獄へ落ちろ 824 00:39:08,500 --> 00:39:11,000 なぜ役を演じ続けない 825 00:39:11,083 --> 00:39:13,666 彼だけが2日間 演じ続けてる 826 00:39:13,750 --> 00:39:16,750 私はシュガーパシャだ 827 00:39:16,833 --> 00:39:18,750 おい もうやめろ 828 00:39:18,833 --> 00:39:20,583 アガ 提案がある 829 00:39:20,666 --> 00:39:23,000 ダイヤを全て私が預かり 830 00:39:23,083 --> 00:39:26,625 宝石店で どれが本物か鑑定してもらう 831 00:39:26,708 --> 00:39:30,583 その間 君には 権利証書を預けるよ 832 00:39:30,666 --> 00:39:33,333 ディラべルは本当にくせ者ね 833 00:39:33,416 --> 00:39:37,583 パシャも権利証書も ディラべルの作り事よ 834 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 アガ… 835 00:39:38,625 --> 00:39:41,500 キコルだ キコル・パパティアン 836 00:39:41,583 --> 00:39:42,625 知ってる 837 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 知ってる? 838 00:39:43,791 --> 00:39:46,250 ネザケトよりも? 839 00:39:46,333 --> 00:39:48,500 さっさと白状すれば? 840 00:39:48,583 --> 00:39:50,750 お前はアプティだ 841 00:39:50,833 --> 00:39:53,083 変装でバレないとでも? 842 00:39:53,166 --> 00:39:55,250 コイツが偽パシャだ 843 00:39:55,333 --> 00:39:58,750 パシャとして来た男って 気付いたろ 844 00:39:58,833 --> 00:39:59,958 いいや 845 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 ウソだろ 846 00:40:01,250 --> 00:40:02,333 黙れよ 847 00:40:02,416 --> 00:40:04,708 彼女の話を聞こう 848 00:40:04,791 --> 00:40:07,500 この水にはパワーがある 849 00:40:08,000 --> 00:40:10,208 本物を見分けるよ 850 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 この銅器に ダイヤを全部入れると 851 00:40:15,833 --> 00:40:19,583 本物が たちまち分かる 852 00:40:19,666 --> 00:40:21,208 そうしよう 853 00:40:21,291 --> 00:40:22,500 私が一番 854 00:40:23,000 --> 00:40:24,250 行くわよ 855 00:40:24,333 --> 00:40:25,083 どうぞ 856 00:40:27,291 --> 00:40:28,333 はい 857 00:40:28,416 --> 00:40:29,791 これも 858 00:40:31,125 --> 00:40:33,500 ありがとう エクタネ 859 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 これか? 860 00:40:36,458 --> 00:40:37,666 入れるよ 861 00:40:38,250 --> 00:40:39,166 これ? 862 00:40:39,875 --> 00:40:41,916 これも これも? 863 00:40:43,000 --> 00:40:44,666 どれが本物か 864 00:40:45,458 --> 00:40:47,916 アブラカダブラ 865 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 どれが私の? どっちだ? 866 00:40:52,000 --> 00:40:53,625 判定された 867 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 石を銅器に入れ濡らす 868 00:40:56,125 --> 00:40:58,416 私の義理の母は 869 00:40:58,916 --> 00:41:01,208 史上最高に ずる賢い女 870 00:41:01,708 --> 00:41:04,208 アブラカダブラ 871 00:41:04,291 --> 00:41:06,416 私のは どっちだ? 872 00:41:06,500 --> 00:41:09,416 ビスミッラー 悪魔よ去れ 873 00:41:09,916 --> 00:41:10,625 見る? 874 00:41:10,708 --> 00:41:11,416 見る 875 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 出す? 876 00:41:13,083 --> 00:41:14,333 出してくれ 877 00:41:14,416 --> 00:41:15,625 はい! 878 00:41:15,708 --> 00:41:18,333 何だ? 冗談か? 879 00:41:18,416 --> 00:41:20,625 その目で確かめて 880 00:41:20,708 --> 00:41:23,500 どれも全部 偽物だった 881 00:41:23,583 --> 00:41:25,500 ダイヤはどこだ! 882 00:41:26,041 --> 00:41:27,208 ダイヤ? 883 00:41:27,291 --> 00:41:28,541 殺してやる 884 00:41:28,625 --> 00:41:32,458 みんな下がれ 俺の本名はアプティだ 885 00:41:32,541 --> 00:41:37,958 ディラべルのウソつき キコルにつけば良かった 886 00:41:38,041 --> 00:41:40,083 お前が仕組んだろ 887 00:41:40,166 --> 00:41:42,083 共謀してたのか 888 00:41:42,166 --> 00:41:46,166 盗むだけでよかったのに 偽物まで準備した 889 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 計画が台なしだ 890 00:41:48,833 --> 00:41:50,375 ダイヤを返せ! 891 00:41:51,000 --> 00:41:52,666 誰も動くな 892 00:41:52,750 --> 00:41:54,333 みんな共犯だ 893 00:41:54,416 --> 00:41:55,166 捨てろ 894 00:41:55,250 --> 00:41:55,958 お前も 895 00:41:56,791 --> 00:41:58,291 キコルでいい? 896 00:41:58,375 --> 00:42:01,250 ああ 2日間もだましたな 897 00:42:01,333 --> 00:42:03,041 この償いはさせる 898 00:42:03,125 --> 00:42:06,083 私は ただの補佐官だ 899 00:42:06,166 --> 00:42:08,333 アイツがヘマして… 900 00:42:08,416 --> 00:42:09,250 撃つぞ! 901 00:42:09,333 --> 00:42:12,166 ベキル 銃を下ろさんと撃つ 902 00:42:12,250 --> 00:42:13,958 撃ってみろよ! 903 00:42:14,041 --> 00:42:16,750 なぜ誰も 言うことを聞かない 904 00:42:16,833 --> 00:42:18,583 頭が変になった? 905 00:42:18,666 --> 00:42:20,583 1つは本物だ 906 00:42:20,666 --> 00:42:24,458 公平に分け合い ここを出よう 907 00:42:24,541 --> 00:42:27,750 お前らと取引? お断りだ! 908 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 お前は誰なんだ 909 00:42:29,666 --> 00:42:32,000 半分に分けるんじゃない 910 00:42:32,083 --> 00:42:35,458 10個に分ける 君が7個で僕3個 911 00:42:35,541 --> 00:42:36,875 3対7だよ 912 00:42:36,958 --> 00:42:38,833 どう計算するの? 913 00:42:38,916 --> 00:42:39,833 待て 914 00:42:39,916 --> 00:42:43,000 最高の演者は俺だ 全部もらう 915 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 やめろ 撃つぞ 916 00:42:44,875 --> 00:42:46,000 愛しい人! 917 00:42:46,500 --> 00:42:47,208 何だ? 918 00:42:47,291 --> 00:42:48,375 冗談だよ 919 00:42:48,458 --> 00:42:50,250 お前を先に撃つ 920 00:42:50,333 --> 00:42:51,416 石を出せ! 921 00:42:51,500 --> 00:42:52,416 やめろ 922 00:42:57,000 --> 00:42:59,166 お前たちは何者だ? 923 00:42:59,250 --> 00:43:01,250 私たちは… 924 00:43:01,875 --> 00:43:06,458 今 BGMで 楽しい音楽が流れれば 925 00:43:06,541 --> 00:43:11,041 私たちが誰かを 理解頂けると思います 926 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 例えば… 927 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 カヌンでもあれば… 928 00:43:16,041 --> 00:43:17,041 黙れ 悪党 929 00:43:17,791 --> 00:43:21,166 悪党? 俺の好きな言葉だ 930 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 全員そろったか? 931 00:43:34,708 --> 00:43:35,333 はい 932 00:43:37,166 --> 00:43:40,208 キコルは役者なのか? 933 00:43:40,791 --> 00:43:41,708 はい 934 00:43:41,791 --> 00:43:43,958 長い過程を経ました 935 00:43:44,458 --> 00:43:47,000 役者とは何者なのか? 936 00:43:47,083 --> 00:43:49,958 演技する限り 役者が存在し… 937 00:43:50,041 --> 00:43:53,291 盗みは個人の趣味か? 938 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 誘惑に負けました 939 00:43:55,458 --> 00:43:58,250 ダイヤの存在を話した者が 940 00:43:58,333 --> 00:43:59,750 最大の犯罪者だ 941 00:44:00,541 --> 00:44:02,041 そう 石はある 942 00:44:02,125 --> 00:44:03,750 “オックスアイ”だ 943 00:44:04,750 --> 00:44:06,541 ネジャテ 見せろ 944 00:44:09,666 --> 00:44:10,500 これだ 945 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 君らのと同じだ 946 00:44:13,375 --> 00:44:17,541 その価値は ウスキュダルの半分です? 947 00:44:18,833 --> 00:44:20,791 そこに行く旅費だ 948 00:44:21,625 --> 00:44:23,041 シャンデリアだ 949 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 アラが作った物だ 950 00:44:26,333 --> 00:44:28,750 価値のない石だが 951 00:44:28,833 --> 00:44:33,375 “アガのオックスアイ”の 噂が広まった 952 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 価値はない 953 00:44:35,833 --> 00:44:40,958 これを箱から出して 時々 人に見せる 954 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 敵と味方が分かるよ 955 00:44:43,208 --> 00:44:45,916 無価値な石が教えてくれる 956 00:44:46,000 --> 00:44:48,666 価値のある人間をね 957 00:44:49,166 --> 00:44:51,666 試金石とも言えよう 958 00:44:52,166 --> 00:44:55,083 出ていけ 警察には通報しない 959 00:44:56,041 --> 00:44:58,375 アガ 手にキスをしても? 960 00:44:58,458 --> 00:44:59,666 許可しない 961 00:44:59,750 --> 00:45:01,375 聞いただけ 962 00:45:09,541 --> 00:45:11,833 また来たら ぶっ飛ばす 963 00:45:11,916 --> 00:45:15,458 亀の調教師 黙って自分の仕事しろ 964 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 クソが 965 00:45:16,458 --> 00:45:18,208 見知った顔だ 966 00:45:18,291 --> 00:45:19,166 消えろ 967 00:45:21,958 --> 00:45:23,125 どうする? 968 00:45:23,208 --> 00:45:24,833 当てなく歩く 969 00:45:24,916 --> 00:45:26,208 演技は? 970 00:45:26,291 --> 00:45:28,458 見たことはある 971 00:45:28,541 --> 00:45:30,166 乳母は名演だった 972 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 ありがとう 973 00:45:31,333 --> 00:45:33,875 私の補佐官とパシャは? 974 00:45:33,958 --> 00:45:35,750 演技は向いてない 975 00:45:35,833 --> 00:45:37,500 よく言われる 976 00:45:37,583 --> 00:45:39,208 酔った演技は? 977 00:45:39,291 --> 00:45:41,250 こっちが上だ 978 00:45:41,333 --> 00:45:43,291 本当に漏れたかと 979 00:45:43,375 --> 00:45:43,916 違う 980 00:45:44,000 --> 00:45:46,291 乗ってから話して 981 00:45:46,375 --> 00:45:47,791 一緒に来い 982 00:45:47,875 --> 00:45:49,083 そうだな 983 00:45:50,500 --> 00:45:51,333 お先に 984 00:45:53,833 --> 00:45:54,875 助かるよ 985 00:45:56,500 --> 00:45:57,333 どうぞ 986 00:45:57,416 --> 00:45:58,250 出発! 987 00:46:04,583 --> 00:46:08,958 今頃 音楽があれば 私たち 善人に見えるね 988 00:46:09,041 --> 00:46:11,791 ああ 音楽さえあればね 989 00:46:22,791 --> 00:46:26,083 完 990 00:46:28,791 --> 00:46:32,250 不機嫌なジイさんには なりたくない 991 00:46:32,333 --> 00:46:35,791 だから いい曲でお別れだ 992 00:46:35,875 --> 00:46:37,333 見て ネジョ 993 00:46:37,875 --> 00:46:39,541 唯一無二だ 994 00:46:40,083 --> 00:46:44,958 トゥースズ作の この曲をかけよう 995 00:47:23,916 --> 00:47:24,791 教えて 996 00:49:27,708 --> 00:49:31,208 完 997 00:51:58,291 --> 00:52:00,666 日本語字幕 分内洲 順子