1 00:00:11,791 --> 00:00:13,041 Jag har en princip. 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 Jag ser och gör alla slags filmer. 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Här. Ser ni? 4 00:00:18,541 --> 00:00:19,791 -Får ni med det? -Ja. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,000 Mina videoband, min samling. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,833 Här finns alla möjliga filmer. Ni vet… 7 00:00:26,458 --> 00:00:30,000 -När Wrapped Up: Yaprak släpptes… -Ja? 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 -Jag fick konstiga reaktioner. -Hur så? 9 00:00:33,166 --> 00:00:36,041 -Ni vet, den spelades in i en stor villa. -Ja. 10 00:00:36,125 --> 00:00:40,083 -Och bara för det sålde folk sina villor. -Oj. 11 00:00:40,166 --> 00:00:43,833 De stora villorna i Yeşilköy övergavs. Folk ville inte ha dem. 12 00:00:43,916 --> 00:00:48,750 Vissa sålde marken till lägenhetsbyggen. De var inte glada. Kan ni förstå? 13 00:00:48,833 --> 00:00:52,041 Jag var så nöjd. Jag gladdes åt reaktionerna. 14 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 -Jag sitter här varje dag. -Ja? 15 00:00:54,041 --> 00:00:57,208 Även om jag inte spelar in film längre, skriver jag. 16 00:00:57,291 --> 00:00:59,916 -Manus och sånt. Så… -Ja. 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,291 Jag kan inte låta bli, även om det inte blir nåt av det. 18 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Vet ni, Wrapped Up var den första filmen med min storebror Cemal? Här är han. 19 00:01:08,041 --> 00:01:10,291 -Åh. -Cemal. Må han vila i frid. 20 00:01:10,375 --> 00:01:13,166 -Min första film med honom. -Gud välsigne honom. 21 00:01:14,166 --> 00:01:15,333 Oj, en cigarett? 22 00:01:16,208 --> 00:01:18,875 -Röker du fortfarande? -En om dan skadar inte. 23 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 Sen gjorde jag en fantastisk familjefilm. 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,291 Inspirerad av filmer som Glada dagar och Familjens heder. 25 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Ertems filmer. 26 00:01:28,625 --> 00:01:31,250 Ni vet, om familjer med stark sammanhållning, 27 00:01:31,333 --> 00:01:35,000 där alla kramas och hankar sig fram på ett ärligt sätt? 28 00:01:35,083 --> 00:01:37,375 -Jag gjorde en sån. -Vad heter den? 29 00:01:37,458 --> 00:01:40,416 -Vill ni veta? En fars smärta. -Jaha. 30 00:01:40,500 --> 00:01:45,458 Men det fanns en twist. Jag lade till en twist. 31 00:01:45,541 --> 00:01:48,333 -Vilka var med i den? -Jag spelade fadern. 32 00:01:48,416 --> 00:01:51,875 -Mami var också med. Må han vila i frid. -Gud bevare honom. 33 00:01:51,958 --> 00:01:55,000 Han spelade kapten Hızır. 34 00:01:55,083 --> 00:01:57,375 Han var kapten Hızır, en vän till mig. 35 00:01:57,458 --> 00:02:01,416 Jag spelade fadern och ungdomarna spelade sönerna. 36 00:02:01,500 --> 00:02:03,875 Ja, det gjorde de. Feride var också med. 37 00:02:03,958 --> 00:02:06,875 -En toppenfilm. Titta på den också. -Det ska vi. 38 00:02:06,958 --> 00:02:10,250 -Gör det så pratar vi om den sen. -Okej. 39 00:02:17,166 --> 00:02:18,833 Jag svär att jag dödar dig! 40 00:02:18,916 --> 00:02:22,291 Ta Maribu-flaskan från honom! Han gör sönder den. 41 00:02:22,375 --> 00:02:25,833 Du har förstört allt! Jag kallar inte dig bror längre. 42 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 -Än sen då? -Du är död för mig! 43 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 Släpp mig för Guds skull. 44 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 -Din gamla porrgubbe! -Käften! 45 00:02:31,333 --> 00:02:34,041 -Nu förolämpar du oss också. -Vad gör ni här? 46 00:02:34,125 --> 00:02:36,416 -Era hedningar! -Jag ska hugga dig! 47 00:02:36,500 --> 00:02:39,250 -Gör det! Kom igen! -Jag ska skapa rubriker! 48 00:02:42,166 --> 00:02:43,583 Sjutusen femhundra lira. 49 00:02:46,250 --> 00:02:51,375 -Jag trodde att du redan hade fått betalt. -Varför skulle jag då…? Strunt samma. 50 00:02:51,458 --> 00:02:56,583 Om ni två ska bråka om såna småsaker är det bättre att ni slutar träffas. 51 00:02:56,666 --> 00:02:58,541 Dags att begrava stridsyxan. 52 00:02:58,625 --> 00:03:00,458 Nej. Han borde be om förlåtelse 53 00:03:00,541 --> 00:03:03,333 och hjälpa till med insamling till de behövande. 54 00:03:03,416 --> 00:03:07,375 -"De behövande"? Trams. -Vilken överraskning att du är här, Cemal. 55 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 Kan jag bara få grejen, tack? 56 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 Ser du? Allt går till de behövande. 57 00:03:11,958 --> 00:03:15,583 Oj, vilken spelomgång vi hade. Vi spelade till gryningen. 58 00:03:15,666 --> 00:03:19,541 Folk slängde sig med 30 000, 40 000, 50 000. Som ingenting. 59 00:03:20,958 --> 00:03:22,416 Okej, Dusty. 60 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 Så ja. 61 00:03:24,541 --> 00:03:27,208 Kom aldrig till mitt kontor igen. Försvinn. 62 00:03:27,291 --> 00:03:28,625 Cemal, bara gå. 63 00:03:28,708 --> 00:03:30,583 För Guds skull, snälla. 64 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 -God natt. -God natt. 65 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 Du, Erşan, betyder jag inget för dig? 66 00:03:38,958 --> 00:03:41,583 Nåt måste jag väl ändå vara värd för dig? 67 00:03:42,666 --> 00:03:44,666 Allt hade kunnat vara annorlunda. 68 00:03:44,750 --> 00:03:47,750 Och det är verkligen precis som du sa att det var. 69 00:03:47,833 --> 00:03:51,333 Jag älskar filmbranschen! Det här är ren kärlek. 70 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Ha det så bra. 71 00:03:52,916 --> 00:03:54,833 Jag ska gå, kära Tülay. 72 00:03:54,916 --> 00:03:58,416 Om du har några gamla kläder du vill ge till de behövande… 73 00:03:59,208 --> 00:04:01,666 Jag har en päls som jag aldrig fick bära. 74 00:04:01,750 --> 00:04:04,833 -Verkligen? Är det räv? -En slug gammal räv dessutom. 75 00:04:05,416 --> 00:04:07,958 Får jag den nu, till de behövande? 76 00:04:08,041 --> 00:04:11,625 Jag har redan gett till en behövande utan att få nåt för det. 77 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 Jag förstår. Jag beklagar. 78 00:04:21,250 --> 00:04:25,333 Vi tömmer skåpbilen först och sätter upp utrustningen där borta. 79 00:04:25,416 --> 00:04:27,291 Jag har redan kollat listan. 80 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 Låt mig se. 81 00:04:31,791 --> 00:04:32,708 Bra. 82 00:04:38,583 --> 00:04:42,583 -Det ser bra ut, va? Det är fint. -Det här är området. 83 00:04:42,666 --> 00:04:46,458 Snart kan vi inte hitta nånstans att spela in filmer i Istanbul. 84 00:04:46,541 --> 00:04:47,750 -Läget? -Jag mår bra. 85 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 Och snickarverkstan? 86 00:04:50,208 --> 00:04:55,250 -Använd bottenvåningen, om en sån finns. -Annars kan vi använda en annan plats. 87 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 Hallå, herr Erşan! Kan vi få en autograf? 88 00:04:58,500 --> 00:05:00,458 Visst, varför inte? Kom igen. 89 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 -Herr Pyro, kan ni ta ett foto? -Visst. 90 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 -Okej. -Ett till, så här? 91 00:05:06,833 --> 00:05:08,916 Försvinn nu. Vi måste jobba. 92 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 Jag har en idé till en karatefilm med er. 93 00:05:11,833 --> 00:05:13,208 Full Peng Pung. 94 00:05:13,291 --> 00:05:15,125 Stick nu, killar. Försvinn. 95 00:05:15,208 --> 00:05:17,833 Vi gör massor av filmer. Ser ni inte dem? 96 00:05:17,916 --> 00:05:21,625 -Dagens ungdom, alltså, Erşan. -Det är inte mitt fel. 97 00:05:21,708 --> 00:05:25,000 Hej. Spelar ni in en film? Jag vill också vara med. 98 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Hej. Vems son är du? 99 00:05:26,500 --> 00:05:29,208 Är det här folkbokföringen, eller? 100 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Jag är Arifs son. Angår det er? 101 00:05:33,166 --> 00:05:36,958 Vi har Muammer och mig, och Cengo tar in några unga talanger. 102 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 -Här borta, Cengo. -Berkun också. 103 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 Erşan, det här är vännen jag berättade om, Semih. 104 00:05:42,375 --> 00:05:46,208 Semih? Var är resten av honom? Jag väntade mig nån kraftigare. 105 00:05:46,291 --> 00:05:49,083 Hej. Var skulle min husvagn stå? 106 00:05:49,166 --> 00:05:50,083 Vilken husvagn? 107 00:05:50,166 --> 00:05:52,916 Det är sån Semih är. Han behöver sin husvagn. 108 00:05:53,000 --> 00:05:55,333 Du frågar om din husvagn innan manuset? 109 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Vi är ändå de unga människorna 110 00:05:57,541 --> 00:06:00,125 som ska lyfta turkisk film till nästa nivå. 111 00:06:00,208 --> 00:06:01,791 Så husvagnen kommer först. 112 00:06:01,875 --> 00:06:05,083 Låt oss fixa inspelningsplatsen först, sen får vi se. 113 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Låt oss flytta in turkisk film först. 114 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 Sen kan du ta den till nya nivåer. 115 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 -Okej, då kör vi. -Cengo? 116 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 Kom igen, kompis. 117 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 En jävla husvagn. 118 00:06:15,208 --> 00:06:18,875 Det är faktiskt en bra idé. Du kan vila mellan tagningarna. 119 00:06:18,958 --> 00:06:22,041 Bra idé om man har en husvagn, men det har vi inte. 120 00:06:28,000 --> 00:06:31,333 "Sluda. Du får mig att böla. När åker du?" 121 00:06:31,416 --> 00:06:32,500 "I morr'n." 122 00:06:32,583 --> 00:06:37,458 "I morgon? Nej. Du måste åka i dag. Försvinn! Jag vill inte se din nuna." 123 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Vi bryter där. 124 00:06:39,208 --> 00:06:42,375 Semih, det är i morgon, inte "i morr'n". Låt bestämd. 125 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 Erşan, vad händer? 126 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 -Är fadern lazer nu? -Jag provar en karaktär. 127 00:06:46,833 --> 00:06:51,583 Ursäkta mig, Erşan, men i stället för att bara säga, "när åker du?" 128 00:06:51,666 --> 00:06:54,166 Testa att säga det på dialekt. 129 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 -Dialekt? -Ja. 130 00:06:55,750 --> 00:06:56,791 Vad yrar han om? 131 00:06:56,875 --> 00:07:00,333 Sönerna har inte lazisk dialekt, men pappan har det? 132 00:07:00,416 --> 00:07:01,666 Jag vet inte, bror. 133 00:07:01,750 --> 00:07:05,583 Att göra dialekter utan att konsultera en dialektcoach först… 134 00:07:05,666 --> 00:07:07,000 Jag är tveksam. 135 00:07:07,083 --> 00:07:10,041 Cengo, ta honom till husvagnen innan han får stryk. 136 00:07:10,125 --> 00:07:13,416 Jag testar bara en karaktär. Vad är det för attityd? 137 00:07:13,500 --> 00:07:17,750 -Vi är här för att repa, ente tjabba. -Håll dig till det du behärskar. 138 00:07:17,833 --> 00:07:20,750 Låt min karaktär vara lazer och agera normalt. 139 00:07:20,833 --> 00:07:21,875 Försök själv då. 140 00:07:21,958 --> 00:07:25,708 Nu är det nock, ditt jädra ålahue. Lyssna nu, din Fubbick! 141 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 "Fubbick"? Är det inte lite för mycket? 142 00:07:28,875 --> 00:07:30,291 Okej. Jag fattar. 143 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 Gör det du, då. Gör allt själv. 144 00:07:32,666 --> 00:07:34,833 Lyssna. Låt min karaktär vara lazer. 145 00:07:34,916 --> 00:07:37,500 Läser du aldrig vad du skriver? 146 00:07:37,583 --> 00:07:40,875 Hızır talar inte dialekt, men snickaren Medet är lazer? 147 00:07:40,958 --> 00:07:42,958 -Är inte Hızır lazer? -Jo. 148 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Då så… 149 00:07:45,208 --> 00:07:47,375 Gör det, du. Det är okej. 150 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Du kan vara alban. 151 00:07:48,708 --> 00:07:50,708 Får jag? Hur talar man albanska? 152 00:07:50,791 --> 00:07:53,791 -Börja med "abe mori". -Vad säger du? 153 00:07:53,875 --> 00:07:58,791 Nej. Du har det inte i dig. Tro mig, du har inte förmågan. 154 00:07:58,875 --> 00:08:00,916 Har jag inte? Okej. Gör det du. 155 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 Mami kommer att göra allt. Okej? 156 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 Vi går vidare. 157 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 Kom, så tar vi ett foto innan vi börjar. 158 00:08:07,250 --> 00:08:10,166 -Nu när hela teamet är här. -Pappan i mitten. 159 00:08:10,250 --> 00:08:13,541 -Jag har inte förmågan, va? -Redo? Kom närmare. Så ja. 160 00:08:14,041 --> 00:08:15,333 Okej. Nu kör vi. 161 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 En fars smärta. 162 00:08:16,833 --> 00:08:17,666 Nu så… 163 00:08:20,208 --> 00:08:21,041 …kommer den. 164 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Ingen albansk dialekt? 165 00:08:24,916 --> 00:08:25,916 Ja ja. 166 00:08:31,916 --> 00:08:33,916 Ercan, Gürcan! 167 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 EN FARS SMÄRTA 168 00:08:35,083 --> 00:08:36,875 Özcan, Tercan! Kom nu, pojkar. 169 00:08:36,958 --> 00:08:39,041 Äggen kallnar. Skynda er! 170 00:08:39,125 --> 00:08:41,791 -God morgon, pappa. -God morgon. 171 00:08:41,875 --> 00:08:44,916 -Det är min plats. -Sätt dig. Ropa på din storebror. 172 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Kom ut nu. 173 00:08:47,916 --> 00:08:50,791 -Kom igen. -Sluta stressa mig. 174 00:08:50,875 --> 00:08:53,000 -Sitt. -Får inte ens läsa tidningen. 175 00:08:53,083 --> 00:08:55,625 -Varsågod. -Jag vill ha mitt te starkt. 176 00:08:55,708 --> 00:08:59,041 -Ge mig mitt ägg, idiot. -Pappa, jag vill ha svagt te. 177 00:08:59,125 --> 00:09:00,458 -Pappa! -Kom, min son. 178 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 -Svagt te, tack. -Varsågod. 179 00:09:02,208 --> 00:09:04,333 Knacka det. Så ja. 180 00:09:05,833 --> 00:09:09,208 -Min skjorta? -Struken, men det fattas en knapp. 181 00:09:09,291 --> 00:09:10,833 Ingen korv i dag? 182 00:09:10,916 --> 00:09:13,125 -Jag gillar inte korv. -Vi gillar det. 183 00:09:13,208 --> 00:09:16,416 De här två har inte skola i dag. De ska på utflykt. 184 00:09:16,500 --> 00:09:17,958 Jaså? En studieresa? 185 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 De är unga. De borde se platser när de kan. 186 00:09:20,708 --> 00:09:24,833 -Femhundra räcker för mig, pappa. -Verkligen? Okej, då. 187 00:09:25,333 --> 00:09:28,458 Du favoriserar en av sönerna. Det är så upprörande. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,375 Det skulle jag aldrig göra. 189 00:09:30,458 --> 00:09:31,833 -Här, min son. -Tack. 190 00:09:32,625 --> 00:09:36,000 Varför tar du inte lite Chokella? 191 00:09:36,083 --> 00:09:38,166 -Här. -Om Chokella ändå hade hjälpt. 192 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 Varför säger du så? Vad har hänt? 193 00:09:40,458 --> 00:09:43,541 Det är jobbet. Chefen säger att han ska sparka mig. 194 00:09:43,625 --> 00:09:48,041 -Det är svårt att jobba för andra. -Vi måste alla jobba och sträva på. 195 00:09:48,125 --> 00:09:51,833 -Jag ska bli chef efter examen. -Gå klart första året först. 196 00:09:52,708 --> 00:09:54,083 Du, pappa, 197 00:09:54,166 --> 00:09:57,208 jag ska träffa min tjej, kan du ge mig lite pengar? 198 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 Älskar du henne? 199 00:09:58,416 --> 00:09:59,666 Det gör jag absolut. 200 00:09:59,750 --> 00:10:02,833 Vi ska äta burgare på Kristal och sen Gülhane-parken. 201 00:10:02,916 --> 00:10:06,041 -Femtusen räcker. -Du måste älska henne mycket. 202 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 -Här, min son. -God morgon! 203 00:10:08,541 --> 00:10:11,583 -Gör oss sällskap, kapten Hızır. -Jag drar. 204 00:10:11,666 --> 00:10:16,416 Skräphögen står kvar där ute. Jag trodde pojkarna skulle ta hand om den, Medet. 205 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 Det ska de. Sätt dig så får du te. 206 00:10:19,208 --> 00:10:22,708 Bilen ber om att skrotas men pappa vägrar, farbror Hızır. 207 00:10:22,791 --> 00:10:24,833 Den har hjälpt oss så mycket. 208 00:10:24,916 --> 00:10:26,208 Hur mår du, Medet? 209 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 Bra. Ta lite chokladpålägg. 210 00:10:29,333 --> 00:10:33,208 Vilket pålägg? De har slukat allt. Burken är nästan tom. 211 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Jag sticker. 212 00:10:34,208 --> 00:10:35,791 Kan du ge mig 500, pappa? 213 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 -Femhundra? -Då borde jag få tusen. 214 00:10:38,875 --> 00:10:40,000 Okej, då. 215 00:10:40,083 --> 00:10:43,416 Här, min son. Lycka till i skolan. Hej då, min son. 216 00:10:44,666 --> 00:10:46,583 -Ur vägen. -Men… 217 00:10:47,541 --> 00:10:49,416 Medet, alla män som såg dig 218 00:10:49,500 --> 00:10:52,583 skulle krossa dolmen med en sten för att slippa barn. 219 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 Vad fan är det här? 220 00:10:53,875 --> 00:10:57,875 Hur står du ut med att bo med dem? Berätta bara hur, Medet. 221 00:10:57,958 --> 00:11:00,750 De är mina modiga pojkar, kapten. 222 00:11:02,000 --> 00:11:03,375 Modiga pojkar? Pyttsan. 223 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 "Pappa, ge mig 500. Pappa, ge mig 1 000." 224 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Det skulle inte räcka om du så hade en egen bank. 225 00:11:08,958 --> 00:11:12,208 Äsch. Jag är trots allt både mor och far för dem. 226 00:11:12,291 --> 00:11:14,625 Lyssna, Medet. Strunta i pengarna. 227 00:11:14,708 --> 00:11:18,041 Men att göra kvinnogöra… Det kommer att göra dig galen. 228 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 -Det får finnas gränser. -Sluta. 229 00:11:20,208 --> 00:11:22,083 Hemmet behöver en kvinna. 230 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 Jag gillar inte vart du är på väg. 231 00:11:24,916 --> 00:11:28,416 Jag måste erkänna, det passar dig. Men det är en annan sak. 232 00:11:29,666 --> 00:11:32,250 Uy, din stackars hemmafru. 233 00:11:36,041 --> 00:11:38,208 De betyder allt för mig, kapten. 234 00:11:38,291 --> 00:11:41,666 Jag skulle riva upp himmel och jord om nån skadade dem. 235 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 Du lyssnar inte, Medet. 236 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 Du ger för mycket. Det är inte rätt, bror. 237 00:11:47,708 --> 00:11:51,166 De är alla vuxna män, men ingen av dem är försörjare än. 238 00:11:51,666 --> 00:11:55,583 Det du gör är fel, sanna mina ord. Det här leder bara till problem. 239 00:11:56,625 --> 00:12:00,375 Det sägs att pappan matar ungarna tills de lämnar boet. 240 00:12:01,583 --> 00:12:04,708 Vad pratar du om? De skiter över hela ditt bo. 241 00:12:04,791 --> 00:12:06,291 Se till att de sticker. 242 00:12:06,375 --> 00:12:07,625 Hej, mäster Medet. 243 00:12:07,708 --> 00:12:10,500 -Hej, Filiz. Kom in. -Jag tog med dolma. 244 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 -Har din mamma gjort dem? -Nej, jag. 245 00:12:12,875 --> 00:12:15,666 Jag tog med några eftersom du nog känner doften. 246 00:12:15,750 --> 00:12:17,375 Saven brukar rinna till då. 247 00:12:18,375 --> 00:12:22,250 -Hörde du vad Filiz sa, Medet? -Bara ställ dem där. 248 00:12:22,333 --> 00:12:25,583 Jag vill vara artig tillbaka. Du ska få köttbullar. 249 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 Äsch, det behövs inte. 250 00:12:27,708 --> 00:12:29,625 Jag har ingen "sav" som stiger. 251 00:12:33,791 --> 00:12:38,166 Är du galen? Hon flirtar med dig, men du beter dig som hennes faster. 252 00:12:38,250 --> 00:12:39,958 Varför tog du upp köttbullar? 253 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 Hon flirtade inte, Hızır. 254 00:12:42,291 --> 00:12:46,208 Jag lovar att hon flirtar med dig. Maten var bara en ursäkt. 255 00:12:47,000 --> 00:12:50,625 Sånt har jag lagt på hyllan. Varför skulle hon flirta med mig? 256 00:12:50,708 --> 00:12:52,083 Hon är en söt flicka. 257 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Ta ditt förnuft till fånga. 258 00:13:00,916 --> 00:13:04,791 Rån? Allvarligt, Ercan? Vi kunde åtminstone ha gått till bageriet. 259 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Jag skolkade för det här. 260 00:13:06,875 --> 00:13:10,666 Jag tar dig till fina ställen när jag vinner på fotbollsspelet. 261 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 Pappa är så arg på mig för allt det här. 262 00:13:13,333 --> 00:13:15,625 "Vad ser du i den fattiga pojken?" 263 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Säg att jag är fattig men har en stor… 264 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 Det kan jag väl inte säga? 265 00:13:20,375 --> 00:13:23,416 Vi berättar det en dag. Jag slår den på bordet. 266 00:13:23,500 --> 00:13:24,458 Du måste skämta. 267 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 Jag menar vigselbeviset, älskling. 268 00:13:27,708 --> 00:13:30,250 Då måste han acceptera det. 269 00:13:31,375 --> 00:13:32,583 Bara ett, tack. 270 00:13:34,458 --> 00:13:35,500 Tack. 271 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Heja Steel Grey! 272 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 Kom igen! 273 00:13:45,875 --> 00:13:47,750 -Din nedrans… -Vi förlorade. 274 00:13:49,291 --> 00:13:51,666 Fan ta dig och dina galoppben. 275 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 Jag gör en dubbelsatsning, Özcan. 276 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 Du är för vårdslös med din pappas pengar. 277 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 Det angår inte dig. 278 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Sluta slösa bort din tid, Medet. Förgasaren är kaputt. 279 00:14:13,750 --> 00:14:15,875 -Vänta. -Hej, snickarmästare Medet. 280 00:14:15,958 --> 00:14:17,375 Det är hon igen. 281 00:14:17,458 --> 00:14:22,041 Mamma skickade lite tulumba. Hon säger att de retar aptiten som inget annat. 282 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 Tack. Det hade du inte behövt. 283 00:14:24,291 --> 00:14:25,708 Sa din mamma det? 284 00:14:25,791 --> 00:14:27,958 -Är den trasig? -Det är den. 285 00:14:28,041 --> 00:14:31,791 -Skulle en rejäl stöt där bak hjälpa? -Så trasig är den inte. 286 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 Eller hur, Medet? 287 00:14:33,083 --> 00:14:36,000 Mamma vill prata med dig, när du har tid. 288 00:14:36,083 --> 00:14:38,083 Jag tror att det handlar om mig. 289 00:14:38,166 --> 00:14:40,666 Jag kommer när jag har gett pojkarna mat. 290 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 Okej, då bestämmer vi det. 291 00:14:46,291 --> 00:14:51,250 Bara gör det. Jag orkar inte med den här spänningen längre. 292 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 Hon är grannens dotter. Du borde skämmas. 293 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 Låt inte bra tulumba gå till spillo om maskineriet är trasigt. 294 00:14:57,583 --> 00:15:00,291 -Jag tar dem. -Jag svär, jag hugger dig. 295 00:15:00,375 --> 00:15:04,375 Nu har du plötsligt stake? Fattar du inte? Hon är het på gröten. 296 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 Du är ju helt galen. 297 00:15:06,208 --> 00:15:07,208 Lägg av. 298 00:15:07,291 --> 00:15:09,000 Jag måste ta hand om tvätten. 299 00:15:13,000 --> 00:15:16,291 Jag gillar inte vart du är på väg. Det slutar inte bra. 300 00:15:17,416 --> 00:15:20,500 Om du inte äter kakan, gör nån annan det. 301 00:15:22,125 --> 00:15:23,750 Försvinn, för Guds skull. 302 00:15:25,541 --> 00:15:26,500 Nu så. 303 00:15:32,750 --> 00:15:34,416 Var är de? 304 00:15:37,041 --> 00:15:38,458 Där är de. Tack och lov. 305 00:15:42,666 --> 00:15:45,500 -Jag har varit så orolig! -Det kan jag inte veta. 306 00:15:45,583 --> 00:15:48,708 -Vad blir det? -Grön linssoppa, stekt ris, yoghurt. 307 00:15:48,791 --> 00:15:50,333 Ännu en kväll med armémat. 308 00:15:51,625 --> 00:15:53,791 -Var har ni varit? -Skiftet slutade… 309 00:15:53,875 --> 00:15:56,416 -Ta det lugnt, din best. -Sluta knuffas! 310 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 Jag har varit så orolig. 311 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Så ännu en dag till ända? 312 00:16:05,000 --> 00:16:08,125 Ja, ge mig lite mat. Jag får nöja mig med linser. 313 00:16:08,208 --> 00:16:11,000 -Det är jättegott. Ge mig tallriken. -Här. Bror? 314 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 Den här nollan har börjat röka. 315 00:16:14,750 --> 00:16:16,333 Ser du? Här är paketet. 316 00:16:16,416 --> 00:16:18,208 Özcan? Vad tusan är det där? 317 00:16:18,291 --> 00:16:21,333 Vad ska jag göra? Jag har inte råd med importerade. 318 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Hur var utflykten? 319 00:16:22,791 --> 00:16:25,625 -Vi förlorade första loppet. -Håll käften, idiot. 320 00:16:26,166 --> 00:16:28,958 Ercan? Vad är det, min son? 321 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 Har din tjej gjort slut? 322 00:16:31,583 --> 00:16:32,416 Håll käften. 323 00:16:32,500 --> 00:16:34,208 Ercan? Vad är det, min son? 324 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 Jag är för fattig för att gifta mig med deras dotter. 325 00:16:40,666 --> 00:16:43,500 Vi är fattiga, min son. Det är vi sannerligen. 326 00:16:44,333 --> 00:16:48,625 Vi kanske borde hitta en tjej med samma bakgrund åt dig. 327 00:16:48,708 --> 00:16:52,250 Vet du vad mer, pappa? Gürcans chef gav honom sparken. 328 00:16:52,333 --> 00:16:53,166 Sch. 329 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 -Gürcan? -Det är sant. Han avskedade mig. 330 00:16:57,083 --> 00:16:59,250 Det får han inte! 331 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 -Ingen får… -Lugna dig, pappa. 332 00:17:01,250 --> 00:17:03,125 Ingen får avskeda mina barn. 333 00:17:03,208 --> 00:17:06,291 -Det är okej. -Lugna dig, pappa. Det är okej. 334 00:17:06,375 --> 00:17:09,000 Vad sa han? "Jag sparkar dig"? 335 00:17:09,083 --> 00:17:12,125 -Snälla, pappa. -Jag ska visa honom! 336 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 Jag sätter honom på plats. 337 00:17:13,958 --> 00:17:15,791 -Lugna ner dig. -Lugn, pappa. 338 00:17:15,875 --> 00:17:17,208 Jag ska visa honom. 339 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 Okej. Jag är lugn. 340 00:17:19,083 --> 00:17:21,500 Ät. Jag vill inte att ni ska gå hungriga. 341 00:17:25,875 --> 00:17:28,291 Dörren stod öppen, så jag gick in. 342 00:17:28,375 --> 00:17:30,666 Mamma har poppat popcorn. 343 00:17:30,750 --> 00:17:36,333 Hon tyckte att vi skulle se på tv ihop och ha det lite mysigt. 344 00:17:40,041 --> 00:17:41,333 Din mamma är envis. 345 00:17:42,125 --> 00:17:43,000 Sluta skratta. 346 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 Vi börjar förbereda för bröllopet i morgon. 347 00:17:50,291 --> 00:17:54,041 Sluta att säga det ordet. Du gör mig nervös. 348 00:17:54,541 --> 00:17:57,166 Så där. Klart. Ni vet alla vad ni ska göra. 349 00:17:57,250 --> 00:17:59,041 Kom igen. Gå upp dit. 350 00:17:59,541 --> 00:18:02,458 -Kasta dig ner hårt, så att pappa hör. -Absolut. 351 00:18:02,541 --> 00:18:03,958 Ge mig kniven, İsmet. 352 00:18:07,958 --> 00:18:12,083 -Sluta prata om Fikret. Vi måste sova. -Om du såg hur olycklig hon var… 353 00:18:12,166 --> 00:18:15,916 -Jag är så röksugen att huvudet värker. -Snälla, sov nu. 354 00:18:16,000 --> 00:18:19,041 Hur kan jag sova? Tänk om hon tar livet av sig? 355 00:18:19,125 --> 00:18:20,583 Sluta nu. 356 00:18:22,000 --> 00:18:23,833 Åh nej! Hörde du det där? 357 00:18:25,125 --> 00:18:27,291 Hörde vad? Det var inget. Sov nu. 358 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 Det var visst nåt. 359 00:18:28,833 --> 00:18:31,458 Nåt hemskt hände där uppe. Vi ser efter. 360 00:18:33,083 --> 00:18:36,625 Jag tänker röva bort Ayşe. Och ta med henne hit. 361 00:18:37,666 --> 00:18:41,041 Hur ska du göra med jobbet? Du gjorde pappa upprörd. 362 00:18:41,125 --> 00:18:45,666 -Tänk om han får reda på att du ljög. -Han går knappast och pratar med chefen. 363 00:18:45,750 --> 00:18:47,666 Får jag en också, killar? 364 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 Sakta i backarna. Hur går det i skolan? 365 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Han skulle svara, om han nånsin varit där. 366 00:18:53,916 --> 00:18:56,875 -Vad tusan gör ni här? Röker ni? -Nä. 367 00:18:56,958 --> 00:18:59,791 Varför lämnade ni mig ensam med henne? Hon sover. 368 00:19:00,750 --> 00:19:01,666 Vad gör vi nu? 369 00:19:01,750 --> 00:19:06,041 Vi lindar in henne i en matta. Som de gjorde med Emel Sayın i en film. 370 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 Kom igen. Tror du vi har en så dyr matta? 371 00:19:10,666 --> 00:19:12,000 Hjälp mig lyfta henne. 372 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Medet? Vad gör du? 373 00:19:15,916 --> 00:19:18,333 Hon somnade, så jag bär hem henne. 374 00:19:21,875 --> 00:19:23,875 Lägg inte flickan i soptunnan. 375 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 Hon är inte redo för det än. 376 00:19:25,916 --> 00:19:27,458 Sluta, för Guds skull. 377 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 Vilken kille. Han lär sig aldrig. 378 00:19:31,291 --> 00:19:32,375 Fru Yildiz? 379 00:19:33,791 --> 00:19:34,916 Fru Yildiz? 380 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Fru Yildiz? 381 00:19:41,666 --> 00:19:43,166 Skynda dig. Jag måste gå. 382 00:19:43,250 --> 00:19:47,416 -Jag hör dig, min son. Jag kommer. -Satsa på Lightning i första. 383 00:19:47,500 --> 00:19:49,291 Nej, jag tänker satsa på Zazu. 384 00:19:49,375 --> 00:19:51,375 -Zazu? -Ett arabiskt fullblod. 385 00:19:51,458 --> 00:19:53,583 -Jag fick ett tips. -En svart hingst… 386 00:19:53,666 --> 00:19:56,250 -Är det allt? -Satsa på Lightning. 387 00:19:56,333 --> 00:19:57,500 -Pappa. -Kom, Ercan. 388 00:19:57,583 --> 00:20:01,166 -Här, min son. Du har inte ätit. -Tack, pappa. 389 00:20:01,250 --> 00:20:04,375 -Inga kontanter? -Jo, jag har några. 390 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 -Här. Lycka till med lektionerna. -Vi ses. 391 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 -Tack. -Här, min son. Gå nu. 392 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Ska inte du gå till jobbet, Gürcan? 393 00:20:12,000 --> 00:20:15,375 Nej, jag jobbar inte för en kille som skäller på mig jämt. 394 00:20:16,666 --> 00:20:20,875 Om du inte går, gör jag det. Han skäller på dig, säger du? 395 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 Pappa, adressen då? 396 00:20:24,125 --> 00:20:28,541 En adress är inte viktig för en far. Du kommer förstå när du själv blir far. 397 00:20:29,791 --> 00:20:31,166 Vart fan är han på väg? 398 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 Jag sa det, men han lyssnar inte. 399 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 Självklart. 400 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 Tyvärr, herr Kani kan inte ta emot nu. 401 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Det kan jag inte acceptera. 402 00:20:46,375 --> 00:20:48,333 Vänta. Vad gör ni? 403 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 Jag är far. 404 00:20:49,708 --> 00:20:51,000 Jag kan skada dig. 405 00:20:54,500 --> 00:20:56,416 Vad händer, Jale? Vem är herren? 406 00:20:56,500 --> 00:20:58,291 Jag är far. Det är vem jag är. 407 00:20:58,375 --> 00:21:01,500 Och du måste vara den mäktiga herr Kani, va? 408 00:21:01,583 --> 00:21:02,833 Jag hänger inte med. 409 00:21:02,916 --> 00:21:05,708 Gürcan! Jag är Gürcans far. 410 00:21:06,208 --> 00:21:09,458 Kommer du ihåg mannen som har jobbat så hårt 411 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 för att du ska kunna leva ett bekvämt liv, 412 00:21:12,208 --> 00:21:14,708 för att du ska äga båtar och lägenheter? 413 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 Jag är hans far. 414 00:21:16,541 --> 00:21:19,041 Vem är Gürcan? Vilken avdelning är han på? 415 00:21:19,125 --> 00:21:21,416 Ja, Gürcan. Det finns bara en. 416 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 Grabben som såg mig i ögonen när han var så här stor 417 00:21:25,458 --> 00:21:27,541 och sa: "Jag ska bli pilot, pappa." 418 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Gürcan… Vad heter han i efternamn? 419 00:21:30,875 --> 00:21:34,333 Lyssna nu, jag ska säga dig ett sanningens ord. 420 00:21:34,416 --> 00:21:37,333 Du må vara den mäktiga herr Kani… 421 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 Jag försäkrar er, vi har inte nån sån anställd. 422 00:21:40,208 --> 00:21:41,708 Gürcan Tırmıkçı! 423 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 Gürcan Tırmıkçı… 424 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 Vi har Güven İntepe och Gökmen Paker, 425 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 men ingen som heter Gürcan. 426 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Nej, han heter Gürcan! 427 00:21:50,500 --> 00:21:52,666 Leta mer noggrant. Det är Gürcan. 428 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 De är mina barn! 429 00:21:54,208 --> 00:21:56,416 Det finns ingen Gürcan här. 430 00:21:56,500 --> 00:21:59,041 Nej! Du får inte trampa på mina barn. 431 00:21:59,125 --> 00:22:01,625 Det låter jag ingen göra. Nånsin! 432 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Ingen trampar på mina barn! 433 00:22:05,791 --> 00:22:07,208 -Herregud. -Herr Kani! 434 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Herrn. 435 00:22:08,208 --> 00:22:09,625 Ja. 436 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Han är katatonisk. 437 00:22:11,500 --> 00:22:15,250 Hans vitala värden ser också lite konstiga ut. 438 00:22:15,750 --> 00:22:18,916 -Vad säger du, doktorn? Är det illa? -Jag menar… 439 00:22:19,416 --> 00:22:21,541 Jag har fått nog av er, era jävlar! 440 00:22:21,625 --> 00:22:23,291 Bara för att det är 1980-tal 441 00:22:24,458 --> 00:22:28,291 behöver ni inte göra så här hela tiden. På ett jävla sjukhus! 442 00:22:29,708 --> 00:22:32,958 Hans kropp har utsatts för en stor påfrestning. 443 00:22:33,916 --> 00:22:35,541 Är han en osjälvisk person? 444 00:22:36,041 --> 00:22:37,041 Extremt. 445 00:22:37,958 --> 00:22:41,000 Han verkar ha fortsatt att ge och ge. 446 00:22:41,708 --> 00:22:43,166 Du sa att han hade barn. 447 00:22:43,250 --> 00:22:45,833 De är alla fullvuxna män, fullt kapabla. 448 00:22:46,333 --> 00:22:50,208 Jag antar att han har varit både far och mor för dem, 449 00:22:50,291 --> 00:22:53,083 och att det har varit så i flera år. 450 00:22:53,166 --> 00:23:00,041 Det finns inte en gnutta testosteron kvar i Medets kropp. 451 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 Vad är det? 452 00:23:02,166 --> 00:23:05,416 Ett könshormon och en anabol steroid. 453 00:23:06,666 --> 00:23:11,083 Hans alltför osjälviska personlighet har gradvis förändrat hans kropp 454 00:23:11,583 --> 00:23:14,083 till en mors kropp. 455 00:23:14,166 --> 00:23:17,583 Hans hjärna har kopplat om till beskyddar- och vårdar-läge. 456 00:23:17,666 --> 00:23:20,833 I medicinska termer har han blivit pia mater. 457 00:23:20,916 --> 00:23:27,125 Det är gammalt latin och betyder "mild mor". 458 00:23:27,666 --> 00:23:31,958 Det är inget fel på dura mater och arachnoid mater. 459 00:23:32,041 --> 00:23:34,625 -Vad betyder det? -Det betyder… 460 00:23:36,250 --> 00:23:37,750 I lekmannatermer: 461 00:23:37,833 --> 00:23:41,666 Han har i nuläget ingen som helst nytta av sina ballar. 462 00:23:41,750 --> 00:23:43,791 Jag sa det till honom, doktorn. 463 00:23:43,875 --> 00:23:47,125 Jag sa åt honom att sluta men han lyssnade inte. 464 00:23:47,208 --> 00:23:48,541 Titta hur det slutade. 465 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 De är mina barn. 466 00:23:52,958 --> 00:23:55,541 Jag har varit både mor och far för dem. 467 00:23:55,625 --> 00:23:59,333 Herregud. Jag har aldrig sett det här heller. 468 00:23:59,416 --> 00:24:02,541 Doktorn, det strålar ljus från hans huvud. 469 00:24:02,625 --> 00:24:04,291 Nu kan ni dra åt helvete. 470 00:24:04,791 --> 00:24:06,666 Jag vill inte ha problem. 471 00:24:06,750 --> 00:24:08,750 Perihan! Jag är vetenskapsman… 472 00:24:08,833 --> 00:24:10,333 Stick härifrån, för fan. 473 00:24:10,416 --> 00:24:12,333 Perihan! 474 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 Han har tappat det, på grund av er. 475 00:24:29,416 --> 00:24:31,833 Doktorn sa att han blivit galen. 476 00:24:31,916 --> 00:24:35,041 Och ljuset? Det orsakas tydligen av snällhet. 477 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 Pappa? 478 00:24:37,416 --> 00:24:38,708 Hör du oss, pappa? 479 00:24:38,791 --> 00:24:41,541 Özcan, Tercan, 480 00:24:41,625 --> 00:24:43,666 Gürcan, Ercan! 481 00:24:43,750 --> 00:24:46,458 Kom igen, pojkar. Gå till era rum. 482 00:24:46,541 --> 00:24:48,458 Ni måste gå och lägga er tidigt. 483 00:24:48,541 --> 00:24:51,208 Lycka till med lektionerna. 484 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 De är mina killar! 485 00:24:52,750 --> 00:24:54,333 Helvete. 486 00:24:54,416 --> 00:24:55,541 Han har tappat det. 487 00:24:56,250 --> 00:24:58,583 Det kanske finns en avstängningsknapp. 488 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Nej, jag har kollat hela honom. 489 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Vad ska vi göra? 490 00:25:03,958 --> 00:25:07,666 Var stolta. Det här är ert verk, era svin. 491 00:25:07,750 --> 00:25:09,083 Ni borde alla skämmas. 492 00:25:09,166 --> 00:25:12,041 -De är mina barn. -Hej, snickarmästare Medet. 493 00:25:12,125 --> 00:25:16,166 Mamma säger att du inte behöver bära hem mig. Jag får sova över. 494 00:25:17,875 --> 00:25:20,083 Vad är fel? Vad har hänt med honom? 495 00:25:20,166 --> 00:25:23,833 Hans huvud utstrålar ljus nu. På grund av för mycket snällhet. 496 00:25:23,916 --> 00:25:27,333 Åh nej. Jag kan inte göra det med ljuset tänt. 497 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Sluta. Vad säger du? 498 00:25:29,291 --> 00:25:31,916 Jag har varit både mor och far för dem. 499 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Du, pappa, vem är jag? 500 00:25:34,541 --> 00:25:35,666 Ercan? 501 00:25:35,750 --> 00:25:39,500 -Hur många fingrar håller jag upp? -Femtusen lira borde räcka. 502 00:25:39,583 --> 00:25:42,250 Om en bror får 500, borde den andra få 1 000. 503 00:25:42,333 --> 00:25:45,875 Ta på dig nåt värmande, Tercan. Bli inte förkyld. 504 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 De är mina barn! 505 00:25:49,333 --> 00:25:53,750 Vänta. Jag vet. Vi ringer Uğur Dündar så kommer han på tv. 506 00:25:53,833 --> 00:25:56,041 Va? Vi behöver inte Uğur Dündar. 507 00:25:56,125 --> 00:25:59,250 -Vi skulle bli så berömda. -Det är sant. 508 00:25:59,333 --> 00:26:02,833 Hur många människor kan utstråla ljus från huvudet? 509 00:26:02,916 --> 00:26:07,250 -Vi kan ta betalt för att visa honom. -Nej, det funkar inte. 510 00:26:07,333 --> 00:26:10,625 Vi kanske kan sätta upp ett tält, som det i Şehzadebaşı? 511 00:26:10,708 --> 00:26:14,833 Vi kan kalla det Den strålande fadern och ta 500 för att handkyss. 512 00:26:14,916 --> 00:26:18,666 Eller 500 för att kyssa hans hand och 100 för att skaka den? 513 00:26:18,750 --> 00:26:21,666 Lyssna. Vi trycker en stor banderoll. 514 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Özcan och jag skriker ut reklam i en megafon från bilen. 515 00:26:25,291 --> 00:26:28,541 Det behövs inte efter Uğur Dündars show. 516 00:26:30,125 --> 00:26:33,625 Vill ni låta stackaren dansa i ett tält som en cirkusapa? 517 00:26:33,708 --> 00:26:35,416 Ni borde skämmas, allihop. 518 00:26:35,916 --> 00:26:38,666 Medet, broder, det är bäst att jag går. 519 00:26:38,750 --> 00:26:41,708 Äntligen har ljuset gått upp för dig, men för sent. 520 00:26:41,791 --> 00:26:44,291 Nu vilar ditt öde i Guds händer. 521 00:26:44,375 --> 00:26:48,083 Sköt du ditt, kapten. Det är vår far och vårt beslut. 522 00:26:48,166 --> 00:26:51,000 Han försöker lura oss. Han vill ha del i vinsten. 523 00:26:51,083 --> 00:26:53,875 Nån brås ni på men jag vet inte vem. 524 00:26:53,958 --> 00:26:57,583 Hoppas det inte är er mor för henne förbannade jag ofta. 525 00:27:01,833 --> 00:27:05,750 Kommer hans ljus att lysa hela natten? Vore inte det resursslöseri? 526 00:27:05,833 --> 00:27:08,166 Jag tycker att du ska gå hem nu, Filiz. 527 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 -Tycker du det? -Självklart borde du det. Se så. 528 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 -Kom igen. -Okej. 529 00:27:27,708 --> 00:27:30,458 -Det är Uğur Dündar, gott folk. -Han är här. 530 00:27:40,541 --> 00:27:41,791 Spelar du in, Baki? 531 00:27:42,583 --> 00:27:47,208 Hej, kära tittare. Vi befinner oss i ett litet bostadsområde i Fındıkzade. 532 00:27:47,291 --> 00:27:51,500 Vi står vid snickare Medets dörr, omgivna av nyfikna grannar. 533 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 Medet är en respekterad och osjälvisk far. 534 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 Jag ska strax prata med honom. 535 00:27:56,458 --> 00:27:58,166 -Gå in, Herr Uğur. -Gå in. 536 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 -Gå in. -Gå in i huset. 537 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 Nu ska jag gå in i huset, kära tittare. 538 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 Bravo. 539 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 Så ja. 540 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Det är Uğur Dünda. Öppna, tack. 541 00:28:21,208 --> 00:28:23,000 Kan ni öppna dörren, tack? 542 00:28:23,500 --> 00:28:24,625 Det är Uğur Dündar. 543 00:28:26,666 --> 00:28:28,333 Öppna är ni snäll. 544 00:28:28,416 --> 00:28:30,750 Öppna inte. Gör det inte. 545 00:28:31,666 --> 00:28:33,375 Öppna dörren, herrn. 546 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 Ska vi bara öppna den? 547 00:28:36,958 --> 00:28:39,083 Vänta på min signal. Öppna den inte. 548 00:28:42,458 --> 00:28:45,083 -Sluta, herr Uğur, sluta! -Din skitstövel! 549 00:28:46,333 --> 00:28:48,125 Var snäll och öppna dörren. 550 00:28:48,208 --> 00:28:50,708 -Det är Uğur Dündar. Vi öppnar. -Gör det. 551 00:28:52,791 --> 00:28:54,375 Okej. Öppna den. 552 00:28:58,916 --> 00:28:59,875 Följ mig, Baki. 553 00:29:01,583 --> 00:29:04,875 -Hörde ni mig inte, era idioter? -Välkommen. 554 00:29:05,708 --> 00:29:06,583 Kom hit. 555 00:29:06,666 --> 00:29:07,541 Baki? 556 00:29:09,416 --> 00:29:13,375 Hej, kära tittare. Jag står här med herr Medets söner. 557 00:29:13,458 --> 00:29:15,458 Nu ska jag prata med dem. 558 00:29:15,541 --> 00:29:16,583 Bryt, Baki. 559 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 Varför öppnade ni inte med detsamma? 560 00:29:21,458 --> 00:29:23,000 Ge mig ett glas vatten. 561 00:29:23,791 --> 00:29:25,708 -Kom, Baki. -Vatten. 562 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 Vatten. 563 00:29:27,833 --> 00:29:31,000 Okej, då. För det första, var han en bra far? 564 00:29:31,083 --> 00:29:36,041 Det var han. Det har han alltid varit. Ljusgrejen är en stor förändring, men… 565 00:29:36,125 --> 00:29:38,125 Vår kärlek blev ännu starkare. 566 00:29:38,208 --> 00:29:42,416 Som hans söner har vi också ansträngt oss mycket, så klart. 567 00:29:43,000 --> 00:29:43,875 Du är student. 568 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 Jag är också student, herr Uğur. 569 00:29:47,333 --> 00:29:51,500 Ja, kära tittare, nu vill jag prata med snickarmästare Medet. 570 00:29:52,000 --> 00:29:53,125 Ja, herr Medet… 571 00:29:56,791 --> 00:29:57,666 Ni har kryp. 572 00:29:57,750 --> 00:30:01,791 Det är pappa som städar här. Han måste ha missat det. 573 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Jag förstår. 574 00:30:04,291 --> 00:30:06,291 Hur mår ni, herr Medet? 575 00:30:06,375 --> 00:30:08,208 Jag mår bra, Herr Uğur. 576 00:30:08,291 --> 00:30:12,500 Jag har alltid mått bra. Att vara god har aldrig skadat mig på nåt sätt. 577 00:30:13,083 --> 00:30:14,708 Ni har era söner med er. 578 00:30:14,791 --> 00:30:18,208 Jag hoppas att Gud välsignar alla med lika bra barn. 579 00:30:18,833 --> 00:30:22,333 Så, herr Medet, vad tycker ni om den här ljusgrejen? 580 00:30:22,416 --> 00:30:25,083 Jag hoppas att det är nåt bra. 581 00:30:25,166 --> 00:30:27,791 -Det hoppas jag verkligen. -Tack. 582 00:30:28,375 --> 00:30:32,541 Kära tittare, vi ses igen nästa vecka med helt nya ämnen. 583 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 Bryt, Baki. 584 00:30:34,708 --> 00:30:36,041 Tjenixen på er. 585 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 Herr Uğur. 586 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 Blir vi kompenserade för intervjun? Monetärt, menar jag. 587 00:30:42,083 --> 00:30:43,208 Nej. 588 00:30:43,291 --> 00:30:46,125 Och nästa gång, öppna dörren genast, annars… 589 00:30:46,208 --> 00:30:48,041 -Ja, herrn. -Nu går vi, Baki. 590 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 SJÄLVLYSANDE FADER FOTON - 500 LIRA 591 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 Hej. Välkommen. 592 00:30:55,458 --> 00:30:56,833 -Här. -Tack. 593 00:30:56,916 --> 00:30:59,333 -Allt klart? -Ge honom en biljett. 594 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 Varsågod. 595 00:31:00,333 --> 00:31:02,416 -Varsågod. -Han har betalat, va? 596 00:31:02,500 --> 00:31:04,250 Ja, släpp in dem. 597 00:31:04,333 --> 00:31:06,458 -En biljett till damen. -Varsågod. 598 00:31:06,541 --> 00:31:08,291 Var vänlig och vänta här. 599 00:31:08,375 --> 00:31:10,250 -Välkommen, Namık. -Tack. 600 00:31:10,333 --> 00:31:12,000 -Hur mår frugan? -Özcan! 601 00:31:12,083 --> 00:31:15,000 -Ljuset hjälper henne. -Skicka in några till. 602 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 -Coolt. Tack. -Några till. 603 00:31:17,041 --> 00:31:18,500 -Ställ dig i kö. -Vänta. 604 00:31:18,583 --> 00:31:21,583 Ni får alla chans att ta ett foto, men var snabba. 605 00:31:21,666 --> 00:31:24,791 -Vi vill inte överlasta honom. -En biljett till herrn. 606 00:31:24,875 --> 00:31:25,833 -Här. -Okej. 607 00:31:25,916 --> 00:31:28,166 -Tack. -Ge mig lite. 608 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 -Hur går det? -Bra. 609 00:31:29,833 --> 00:31:31,458 -När får vi dem? -Hur många? 610 00:31:31,541 --> 00:31:33,708 Ni kan hämta dem om några dagar. 611 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 Så här ser de ut. 612 00:31:35,458 --> 00:31:37,875 Du frågade om kameran fångar ljuset. 613 00:31:37,958 --> 00:31:39,250 Det gör den. 614 00:31:39,791 --> 00:31:41,375 Vi är inga bedragare. 615 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 Titta här, pappa. 616 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 Ja, blunda inte. 617 00:31:49,875 --> 00:31:51,000 Det är Filiz. 618 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 Jag vill också ha ett foto. 619 00:31:54,208 --> 00:31:56,416 Filiz, alla måste köpa en biljett. 620 00:31:56,500 --> 00:31:58,791 Ställ dig längst bak i kön. 621 00:31:59,291 --> 00:32:01,791 -Snälla. -Okej, då. 622 00:32:01,875 --> 00:32:04,458 -Stå inte här och häng. -Okej. 623 00:32:04,541 --> 00:32:05,916 Blunda inte. 624 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 Lite närmare. 625 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lite till. 626 00:32:09,083 --> 00:32:10,041 Och… 627 00:32:10,125 --> 00:32:11,208 Klart. 628 00:32:12,625 --> 00:32:16,708 Vi har stängt för dan. Pappa är trött. Samma tid i morgon. 629 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 God natt. 630 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 11 500 lira. 631 00:32:20,875 --> 00:32:23,583 -Hur gick det för oss? -Du hörde. 11 500 lira. 632 00:32:23,666 --> 00:32:26,625 Köttbullshaket måste ha tjänat mer än så. 633 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 Det gick bra. Vad gör pappa? 634 00:32:29,000 --> 00:32:31,250 Han bara sitter där. 635 00:32:31,333 --> 00:32:32,458 -Är ljuset på? -Ja. 636 00:32:32,541 --> 00:32:33,625 Låt honom vara då. 637 00:32:35,000 --> 00:32:37,291 Jag är här för att träffa min vän. 638 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Vi stängde precis. 639 00:32:38,625 --> 00:32:41,291 Kom tillbaka i morgon och köp en biljett. 640 00:32:41,375 --> 00:32:44,041 -Är det så det kommer att vara? -Ja. 641 00:32:45,291 --> 00:32:46,416 Säger du det så. 642 00:32:46,916 --> 00:32:48,041 Varsågod. 643 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Varsågod. 644 00:32:51,541 --> 00:32:54,458 Hoppas jag inte blir som han när jag blir gammal. 645 00:32:54,541 --> 00:32:56,333 Han är så jobbig. 646 00:32:56,833 --> 00:32:57,916 Vem är det? 647 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Herr Ercan? 648 00:33:17,875 --> 00:33:19,458 Det är jag, frun. 649 00:33:20,041 --> 00:33:21,208 Devran Döndü. 650 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Vi kunde prata i enrum? 651 00:33:25,208 --> 00:33:27,416 Det stämmer. Kom in. 652 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 Otroligt. Ni strålar bokstavligen. 653 00:33:34,625 --> 00:33:36,958 -Är den på under dan också? -Självklart. 654 00:33:37,458 --> 00:33:42,791 Herr Medet, vi på förlaget Diday vill sluta ett exklusivt avtal med er. 655 00:33:43,291 --> 00:33:45,583 Vi vill ge ut er historia som biografi 656 00:33:45,666 --> 00:33:49,166 och köpa de exklusiva rättigheterna till en dramadokumentär, 657 00:33:49,250 --> 00:33:54,125 inklusive alla rättigheter till leksaker och så kallad merchandise. 658 00:33:54,958 --> 00:33:56,500 Merve, raring, checken. 659 00:33:57,666 --> 00:33:59,833 Ett projekt för 50 miljoner lira. 660 00:33:59,916 --> 00:34:01,041 Dra åt helvete. 661 00:34:01,125 --> 00:34:02,416 Jag ber om ursäkt. 662 00:34:03,875 --> 00:34:05,833 Vad hette du? Devran? 663 00:34:05,916 --> 00:34:06,833 Det stämmer. 664 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Mina barn har sålt biljetter till folk som vill se mig. 665 00:34:11,208 --> 00:34:13,833 Ja, men det här är annorlunda. 666 00:34:13,916 --> 00:34:17,625 De senaste 35 åren har jag varit både mor och far för dem. 667 00:34:19,291 --> 00:34:21,166 Och sen hände det här. 668 00:34:22,250 --> 00:34:26,166 Jag har aldrig bett om nåt. De har alltid kommit i första hand. 669 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Här är er check på 50 miljoner. 670 00:34:31,625 --> 00:34:32,791 Tacka ja, pappa. 671 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Kan ni skriva ut den till mina barn? 672 00:34:36,208 --> 00:34:39,375 Men checken står i ert namn. Merve, ge honom avtalet. 673 00:34:39,458 --> 00:34:41,291 Skriv under, tack. 674 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Pang, pang. 675 00:34:47,375 --> 00:34:48,666 Vi är väl färdiga? 676 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 Ja. 677 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 -Ercan? -Ja, pappa? 678 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 Gürcan, Tercan, Özcan? 679 00:34:54,041 --> 00:34:55,666 -Jag lyssnar, pappa. -Ja? 680 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 Kan man nånsin återgälda en förälders insats? 681 00:34:59,125 --> 00:35:01,875 -Det kan man inte, pappa. -Det kan man inte. 682 00:35:01,958 --> 00:35:04,791 -Kan man ens sätta ett pris på den? -Ja. 683 00:35:07,416 --> 00:35:10,416 -Är det här värt 50 miljoner lira? -Sannerligen. 684 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Tjenixen, då. 685 00:35:13,916 --> 00:35:14,791 -Pappa? -Pappa? 686 00:35:14,875 --> 00:35:16,000 Var är pappa? 687 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 Vart tog han vägen? 688 00:35:17,458 --> 00:35:19,000 -Var är han? -Vad hände? 689 00:35:19,083 --> 00:35:20,875 Vart tog du vägen, pappa? 690 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 -Var är du? -Var är han? 691 00:35:23,083 --> 00:35:25,541 -Pappa! -Vart tog du vägen, pappa? 692 00:35:25,625 --> 00:35:26,958 -Pappa! -Var är du? 693 00:35:27,041 --> 00:35:28,500 Vart tog du vägen? 694 00:35:30,125 --> 00:35:31,416 Pappa! 695 00:35:32,166 --> 00:35:34,000 Pappa! 696 00:35:56,083 --> 00:35:58,958 Sen dess har ingen sett Medet igen. 697 00:35:59,041 --> 00:36:01,500 De släppte en bok och en film om honom. 698 00:36:01,583 --> 00:36:04,041 Men ingen såg snickaren Medet igen. 699 00:36:04,125 --> 00:36:06,541 Pojkarna tappade helt riktningen. 700 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 De sålde skrothögen. 701 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 De flyttade strax efteråt. 702 00:36:10,166 --> 00:36:14,166 Jag tog över verkstan. Jag sätter mig själv främst, så klart. 703 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 Så, en dag… 704 00:36:16,083 --> 00:36:17,291 Du har fått post. 705 00:36:17,375 --> 00:36:19,416 MALDIVERNA 706 00:36:19,500 --> 00:36:22,041 "Jag skriver till dig från Maldiverna. 707 00:36:22,125 --> 00:36:25,583 Jag mår fantastiskt, och mina hormoner har återhämtat sig. 708 00:36:25,666 --> 00:36:29,375 Jag är tacksam att mina söner gav mig chans till det här livet. 709 00:36:29,458 --> 00:36:33,541 De ledde mig mot ljuset och såg till att jag hamnade här. 710 00:36:33,625 --> 00:36:37,791 Om du ser jävlarna, säg åt dem att inte dricka kallt vatten på tom mage 711 00:36:37,875 --> 00:36:40,291 och att de ska respektera sina föräldrar. 712 00:36:40,375 --> 00:36:44,500 Med innerlig värme önskar jag dig allt gott. Medet." 713 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 EN FARS SMÄRTA 714 00:37:05,375 --> 00:37:06,583 Den sålde bra, va? 715 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Mycket bra. 716 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 EN FARS SMÄRTA 717 00:37:11,291 --> 00:37:12,250 Vi borde fira. 718 00:37:12,333 --> 00:37:14,291 Ge mig ett tecken, då. 719 00:37:40,041 --> 00:37:42,416 Om Chokella ändå hade hjälpt. 720 00:37:42,500 --> 00:37:46,458 SLUT