1 00:00:11,791 --> 00:00:13,041 제겐 원칙이 있어요 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 모든 종류의 영화를 보고 모든 종류의 영화를 만들어요 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 여기, 보이죠? 4 00:00:18,541 --> 00:00:19,791 - 찍고 있어요? - 네 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,000 내 비디오테이프들하고 수집품이에요 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,791 모든 종류의 영화가 있어요 7 00:00:23,875 --> 00:00:24,833 저기… 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,375 '포도잎말이'가 개봉됐을 때 9 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 - 이상한 반응이 있었어요 - 어떤 거요? 10 00:00:33,166 --> 00:00:36,041 - 저택이 배경인 거 알죠? - 네 11 00:00:36,125 --> 00:00:37,333 저택이 배경이다 보니 12 00:00:37,916 --> 00:00:39,666 사람들이 자기 저택을 팔기 시작했죠 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,125 예실쾨이의 저택들이 비게 됐어요 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,833 사람들이 저택을 원치 않았어요 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,458 그걸 팔아 아파트로 이사 가기도 했죠 16 00:00:45,541 --> 00:00:47,291 '이게 뭐야?' 했어요 17 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 반응이 엄청났어요 18 00:00:48,833 --> 00:00:51,625 난 너무 행복했어요 그런 반응에 기뻤어요 19 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 - 매일 여기 와서 앉아요 - 그래요? 20 00:00:54,041 --> 00:00:57,125 이제 제작은 안 하지만 글은 써요 21 00:00:57,208 --> 00:00:58,541 대본 같은 거요 22 00:00:58,625 --> 00:00:59,916 - 그래서… - 네 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,875 헛수고일지언정 주체할 수가 없어요 24 00:01:03,375 --> 00:01:07,125 '포도잎말이'는 친형 제말과 같이 출연한 첫 영화였죠 25 00:01:07,208 --> 00:01:08,041 여기 있어요 26 00:01:08,625 --> 00:01:10,291 제말이요, 편히 잠드소서 27 00:01:10,375 --> 00:01:12,666 - 같이 찍은 첫 영화였죠 - 편히 잠드소서 28 00:01:12,750 --> 00:01:13,625 그래요 29 00:01:14,166 --> 00:01:15,333 와, 담배네요? 30 00:01:16,208 --> 00:01:18,250 - 아직도 피우세요? - 하루 한 대는 괜찮아요 31 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 그 후에 멋진 가족 영화를 만들었죠 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,166 영감을 받았어요 33 00:01:25,250 --> 00:01:27,291 '네셸리 귄레르' '아일레 셰레피' 같은 34 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 에르템의 영화들에서요 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,250 똘똘 뭉친 가족들이 나오잖아요 36 00:01:31,333 --> 00:01:32,666 서로 껴안고 37 00:01:32,750 --> 00:01:35,000 소박한 삶에 만족하는 정직한 사람들이요 38 00:01:35,083 --> 00:01:37,375 - 진정한 가족, 나도 만들었죠 - 제목이 뭐예요? 39 00:01:37,458 --> 00:01:38,375 - 궁금해요? - 뭐예요? 40 00:01:38,458 --> 00:01:40,416 - '비통한 아버지' - 네 41 00:01:40,500 --> 00:01:43,666 하지만 반전이 있었어요 42 00:01:44,375 --> 00:01:45,458 내가 반전을 넣었어요 43 00:01:45,541 --> 00:01:46,583 누가 출연했어요? 44 00:01:46,666 --> 00:01:48,333 내가 아버지 역이었어요 45 00:01:48,416 --> 00:01:50,666 그리고 마미도 나왔죠 편히 잠드소서 46 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 편히 잠드소서 47 00:01:51,958 --> 00:01:55,000 마미는 히즈르 선장이었어요 48 00:01:55,083 --> 00:01:57,375 내 친구 히즈르 선장으로 나왔죠 49 00:01:57,458 --> 00:01:58,416 내가 아버지였고 50 00:01:58,500 --> 00:02:01,416 젊은 애들이 아들들로 나왔어요 51 00:02:01,500 --> 00:02:02,541 네, 그랬죠 52 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 페리데도 출연했어요 53 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 멋진 영화예요, 그것도 봐요 54 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 - 그럴게요 - 일단 보고 나서 얘기해요 55 00:02:09,041 --> 00:02:10,250 좋습니다 56 00:02:10,333 --> 00:02:17,083 "에르샨 쿠네리" 57 00:02:17,166 --> 00:02:18,833 너 죽여 버릴 거야! 58 00:02:18,916 --> 00:02:20,416 마리부, 저 마리부 빼앗아! 59 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 - 깨겠어! - 안 돼요! 60 00:02:22,375 --> 00:02:25,833 네가 전부 다 망쳤어! 이제 내 동생도 아냐! 61 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 - 좋아! 상관없어! - 넌 죽은 사람이야! 62 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 젠장, 이거 놔 63 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 - 하찮은 포르노 배우! - 닥쳐! 64 00:02:31,333 --> 00:02:34,041 - 우리도 배신하지 마 - 여기서 무슨 영화 만드는데? 65 00:02:34,125 --> 00:02:36,416 - 야만인들! - 찌를 거야! 66 00:02:36,500 --> 00:02:39,250 - 해! 어서 찔러! - 신문 1면에 꼭 나오게 한다! 67 00:02:42,166 --> 00:02:43,333 7,500리라 68 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 미안해, 이미 받은 줄 알았어 69 00:02:48,458 --> 00:02:51,375 제발, 에르샨 받았으면 왜… 됐다 70 00:02:51,458 --> 00:02:54,375 그런 사소한 걸로 싸울 거면 71 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 이제 서로 보지 말고 살아 72 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 그만 화해해요 73 00:02:58,625 --> 00:03:00,500 아니, 아르샨이 사과하고 74 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 궁핍한 이웃을 위한 모금에 참여하겠다고 약속해야지 75 00:03:03,416 --> 00:03:05,166 아직도 궁핍 어쩌고 하는 거야? 76 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 여기 계신 줄 몰랐어요, 제말 77 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 그거 받을 수 있을까요? 78 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 봤지? 전부 궁핍한 이웃에게 간다니까 79 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 정말이지 엄청났어요 80 00:03:14,166 --> 00:03:15,583 우린 새벽까지 쳤죠 81 00:03:15,666 --> 00:03:17,875 3만, 4만, 5만 리라가 아무것도 아닌 양 82 00:03:17,958 --> 00:03:19,541 막 뿌려 대더라고요 83 00:03:20,958 --> 00:03:22,416 좋아요, 더스티 84 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 이봐! 85 00:03:24,541 --> 00:03:27,208 다시는 내 사무실에 오지 마 어서 나가 줘 86 00:03:27,291 --> 00:03:28,625 제말, 그냥 가 87 00:03:28,708 --> 00:03:30,166 제발, 젠장 88 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 - 갈게 - 잘 가 89 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 에르샨, 난 너한테 아무 의미 없는 거야? 90 00:03:38,958 --> 00:03:41,583 정확한 숫자는 필요 없어 근데 정말 아무것도 아냐? 91 00:03:42,666 --> 00:03:44,666 너랑 나 이러지 않을 수도 있었는데 92 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 그리고 정말 네가 말한 대로야 93 00:03:47,875 --> 00:03:51,333 난 영화계를 너무나 사랑해! 이건 순수한 사랑이야! 94 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 그럼 잘 있거라 95 00:03:52,916 --> 00:03:54,833 튈라이, 난 간다 96 00:03:54,916 --> 00:03:58,416 기부하고 싶은 헌 옷이 있으면… 97 00:03:59,208 --> 00:04:01,666 한 번도 안 입은 모피 코트 있어요 98 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 그래? 여우야? 99 00:04:03,416 --> 00:04:04,833 음흉한 늙은 여우죠 100 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 지금 받아도 될까? 궁핍한 사람들한테 줄게 101 00:04:08,125 --> 00:04:10,041 궁핍한 사람한텐 내가 계속 준 것 같은데요 102 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 아직 모피 코트 없으니까요 103 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 그렇구나, 미안해 104 00:04:21,250 --> 00:04:24,916 일단 차부터 비우자 저기서 장비를 펼칠 거야 105 00:04:25,416 --> 00:04:27,291 목록은 이미 확인했어 106 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 어디 보자 107 00:04:31,791 --> 00:04:32,708 좋네 108 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 좋아 보여, 아주 좋아 109 00:04:38,583 --> 00:04:42,583 - 괜찮은 것 같지? 좋아 - 바로 이런 곳이지 110 00:04:42,666 --> 00:04:44,541 머지않아 이스탄불에선 111 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 촬영지 찾기가 힘들 거야 112 00:04:46,541 --> 00:04:47,750 - 별일 없어? - 네 113 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 목공 작업소는 어떻게 할까요? 114 00:04:50,208 --> 00:04:52,625 아래층이 있다면 거기를 활용하자 115 00:04:52,708 --> 00:04:55,250 - 있어요 - 그건 언제든 다른 데를 써도 돼 116 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 에르샨 씨! 사인 좀 부탁해도 될까요? 117 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 물론이지, 이리 와 118 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 - 파이로 씨, 사진 좀 찍어 주세요 - 그래, 서 119 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 - 좋아 - 이 포즈로 하나 더요 120 00:05:06,833 --> 00:05:08,916 - 그만 가 봐, 우린 일해야 해 - 애들이… 121 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 에르산 씨, 저한테 카라테 영화 아이디어 있어요 122 00:05:11,833 --> 00:05:13,208 '푹 힝 카운트' 123 00:05:13,291 --> 00:05:15,125 그만, 얘들아, 이제 저리 가 124 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 우린 영화 엄청 많이 찍어 안 봤어? 125 00:05:17,916 --> 00:05:20,541 젊은 세대는 참 문제야, 에르샨 126 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 내 잘못이 아니야 127 00:05:21,708 --> 00:05:25,000 에르샨 아저씨, 영화 찍어요? 저도 출연하고 싶어요 128 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 안녕, 아빠가 누구니? 129 00:05:26,500 --> 00:05:29,208 여기가 등록 사무실 같은 데예요? 130 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 아빠는 아리프이고 러그 장수인데 왜요? 131 00:05:33,166 --> 00:05:36,958 아무튼, 무암메르, 저 있고 젱고가 젊은 배우 하나 데려와요 132 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 - 여기야, 젱고 - 베르쿤도 있어 133 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 에르샨, 제가 말한 친구예요 세미흐요 134 00:05:42,375 --> 00:05:44,375 세미흐? 나머지 몸통은 어딨어? 135 00:05:44,458 --> 00:05:46,208 더 건장한 녀석이 올 줄 알았지 136 00:05:46,291 --> 00:05:49,083 안녕하세요 제 트레일러는 어디 있어요? 137 00:05:49,166 --> 00:05:50,083 무슨 트레일러? 138 00:05:50,166 --> 00:05:52,916 세미흐는 원래 그래요 트레일러가 필요한 친구죠 139 00:05:53,000 --> 00:05:55,333 대본보다 트레일러가 더 궁금해? 140 00:05:55,416 --> 00:06:00,125 에르샨, 저희는 터키 영화를 한 단계 발전시킬 청년들이에요 141 00:06:00,208 --> 00:06:01,791 그러니 트레일러가 우선이죠 142 00:06:01,875 --> 00:06:05,083 이것들부터 세트장으로 옮기고 생각해 보자 143 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 그래, 우선 터키 영화를 안으로 옮겨 144 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 그런 다음 새 차원으로 올려 145 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 - 좋아, 가자 - 젱고? 146 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 가자, 친구 147 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 - 빌어먹을 트레일러! - 돕기나 해 148 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 트레일러는 좋은 생각이긴 해요 149 00:06:16,791 --> 00:06:18,875 촬영 중간중간에 쉴 수 있잖아요 150 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 그게 있어야 좋은 아이디어지 우린 없어 151 00:06:22,750 --> 00:06:24,500 - 들 수 있겠어? - 가자 152 00:06:24,583 --> 00:06:27,083 나 오디션 보고 뽑힌 거야 153 00:06:28,000 --> 00:06:31,333 그만해, 나 울겠당게 언제 떠나노? 154 00:06:31,416 --> 00:06:32,500 낼이요 155 00:06:32,583 --> 00:06:35,291 내일? 안 돼, 오늘 가야재! 156 00:06:35,375 --> 00:06:37,458 내 집에서 나가삐라 꼴도 보기 싫어! 157 00:06:37,541 --> 00:06:38,708 멈추자 158 00:06:39,208 --> 00:06:41,333 세미흐, 잘 들어 낼이 아니라 내일이야 159 00:06:41,416 --> 00:06:42,375 명확하게 발음해 160 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 에르샨, 무슨 일이야? 161 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - 아버지가 라즈 사람이야? - 새 캐릭터를 시험하는 거야 162 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 에르산, 미안한데요 163 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 그냥 '언제 떠나?' 이렇게 말고 164 00:06:51,666 --> 00:06:54,166 '머시기, 언제 떠나?' 어때요? 165 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 - '머시기'? - '머시기' 166 00:06:55,750 --> 00:06:56,791 무슨 말을 하는 거야? 167 00:06:56,875 --> 00:07:00,333 에르샨, 아들들은 라즈 사투리를 안 쓰는데 아버지가 쓴다고요? 168 00:07:00,416 --> 00:07:01,666 잘 모르겠네요 169 00:07:01,750 --> 00:07:05,583 사투리 코치와 상의도 없이 사투리를 쓰는 건… 170 00:07:05,666 --> 00:07:07,000 어떨지 잘 모르겠어요 171 00:07:07,083 --> 00:07:10,041 젱고, 쟤 트레일러로 데려가 두들겨 맞겠다 172 00:07:10,125 --> 00:07:13,416 캐릭터 하나 시험해 보겠다는데 다들 태도가 왜 그래? 173 00:07:13,500 --> 00:07:16,083 '우리 리허설하는 거 아닝교?' 174 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 할 수 있는 걸 하자 175 00:07:17,833 --> 00:07:20,750 내 캐릭터를 라즈 사람으로 할게 넌 정상적으로 연기해 176 00:07:20,833 --> 00:07:21,875 그럼 해 봐 177 00:07:21,958 --> 00:07:24,208 왜 말을 안 듣노 이 멍청한 자슥아? 178 00:07:24,291 --> 00:07:25,708 닥치라, 문디 자슥아! 179 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 '문디 자슥'? 너무 과하지 않아요? 180 00:07:28,875 --> 00:07:30,291 그래, 알았어 181 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 그럼 마미가 해, 죄다 해 182 00:07:32,666 --> 00:07:34,833 잘 들어 내 캐릭터를 라즈 사람으로 하자 183 00:07:34,916 --> 00:07:37,500 네가 쓴 거 읽어 보지도 않았어? 184 00:07:37,583 --> 00:07:40,833 히즈르 선장도 사투리 안 써 근데 메데트가 라즈 사람이야? 185 00:07:40,916 --> 00:07:41,958 히즈르가 라즈 사람 아냐? 186 00:07:42,041 --> 00:07:42,958 - 맞아 - 그러면? 187 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 그럼… 188 00:07:45,208 --> 00:07:47,375 알았어, 해, 괜찮아 189 00:07:47,458 --> 00:07:48,708 에르샨은 알바니아인 해요 190 00:07:48,791 --> 00:07:50,708 그럴까? 알바니아어는 어떻게 해? 191 00:07:50,791 --> 00:07:53,791 - '아베 모리'부터 시작하죠 - 어때? 192 00:07:53,875 --> 00:07:56,833 아니, 넌 못 해 넌 그런 거에 적합하지 않아 193 00:07:56,916 --> 00:07:58,791 정말이야 넌 그런 거에 적합하지 않아 194 00:07:58,875 --> 00:08:00,916 적합하지 않다고? 알았어, 마미가 해 195 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 마미가 다 할 거야, 다 하라고 해 196 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 다음으로 넘어가자 197 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 다들 모여 사진부터 찍고 시작하자 198 00:08:07,250 --> 00:08:10,166 - 모두 모였으니까 - 아버지는 가운데 199 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 난 적합하지 않아 200 00:08:11,458 --> 00:08:13,541 준비됐어? 더 붙어 봐, 그렇지 201 00:08:14,041 --> 00:08:15,333 좋아, 찍는다 202 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 '비통한 아버지' 203 00:08:16,833 --> 00:08:17,666 여기… 204 00:08:20,208 --> 00:08:21,041 됐다 205 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 알바니아어도 못 하지? 206 00:08:24,916 --> 00:08:25,916 세상에 207 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 "쿠네리 필름 몽타주 인더스트리스 LLC" 208 00:08:31,916 --> 00:08:34,958 에르잔, 귀르잔! 209 00:08:35,041 --> 00:08:36,875 외즈잔, 테르잔! 어서 와 210 00:08:36,958 --> 00:08:39,041 달걀 식겠어, 빨리 와! 211 00:08:39,125 --> 00:08:40,541 - 좋은 아침이에요, 아빠 - 어서 와 212 00:08:40,625 --> 00:08:41,833 - 좋은 아침이에요 - 좋은 아침 213 00:08:41,916 --> 00:08:44,916 - 거긴 내 자리야 - 앉아, 형 불러 214 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 빨리 나와! 215 00:08:47,916 --> 00:08:50,791 - 나와 - 그만 좀 닦달해라 216 00:08:50,875 --> 00:08:53,000 - 앉아 - 신문도 편히 못 보겠네 217 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 - 앉아 - 아빠, 제 차는 진하게요 218 00:08:55,708 --> 00:08:57,125 내 달걀 줘, 바보야 219 00:08:57,208 --> 00:08:59,041 - 어서 - 아빠, 제 차는 연하게요 220 00:08:59,125 --> 00:09:00,458 - 아빠! - 이리 와 221 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 - 연하게 해 주세요 - 여기 있다 222 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 박치기 223 00:09:03,291 --> 00:09:04,333 그렇지! 224 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 내 셔츠는요? 225 00:09:06,958 --> 00:09:09,208 다려 놨는데 단추를 새로 달아야 해 226 00:09:09,291 --> 00:09:10,833 오늘은 소시지 없어요? 227 00:09:10,916 --> 00:09:13,125 - 난 소시지 안 좋아해 - 우린 좋아해 228 00:09:13,208 --> 00:09:16,416 아빠, 얘 둘은 오늘 수업 없대요 여행 간대요 229 00:09:16,500 --> 00:09:17,958 그래? 견학? 230 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 아직 어리잖아 기회 될 때 많이 봐야지 231 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 전 500리라면 충분해요 232 00:09:22,666 --> 00:09:24,666 그래? 알았어 233 00:09:25,333 --> 00:09:28,458 아빠는 한 명만 편애하네요 너무 속상해요 234 00:09:28,541 --> 00:09:29,958 안 그러는 거 알잖아 235 00:09:30,458 --> 00:09:31,833 - 자, 아들 - 고마워요 236 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 여기, 초콜릿 스프레드도 먹어 237 00:09:36,208 --> 00:09:38,166 - 여기 있다 - 도움이 된다면야 238 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 왜 그런 말을 해? 무슨 일이야? 239 00:09:40,458 --> 00:09:43,541 보스가 또 날 괴롭혀요 해고하겠대요 240 00:09:43,625 --> 00:09:45,416 남 밑에서 일하는 건 힘들어요, 아빠 241 00:09:45,500 --> 00:09:48,041 사람은 일은 하고 살아야지 인내할 필요가 있어 242 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 난 졸업하자마자 보스가 될 거야 243 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 우선 1학년부터 끝내 244 00:09:52,708 --> 00:09:53,750 저기요, 아빠 245 00:09:54,250 --> 00:09:57,208 오늘 여자 친구 만나는데 돈 좀 줄 수 있어요? 246 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 그 여자 사랑해? 247 00:09:58,416 --> 00:09:59,666 맹세코 사랑하죠 248 00:09:59,750 --> 00:10:02,833 크리스탈에서 먹고 싶대요 귈하네 공원에도 갈지 몰라요 249 00:10:02,916 --> 00:10:04,500 5천 리라면 될 거예요 250 00:10:04,583 --> 00:10:06,041 - 많이 사랑하나 보네 - 네 251 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 - 여기 있다 - 좋은 아침! 252 00:10:08,541 --> 00:10:09,791 같이 먹자, 흐즈르 선장 253 00:10:09,875 --> 00:10:11,583 난 갈게, 얘들아 254 00:10:11,666 --> 00:10:13,833 그 고철 덩어리가 아직 밖에 있더라 255 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 아들들이 처리할 거라더니 어떻게 된 거야, 메데트? 256 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 할 거야, 앉아, 차 좀 줄게 257 00:10:19,208 --> 00:10:20,833 자동차는 장례를 치러 달라는데 258 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 아빠가 거부해요, 삼촌 259 00:10:22,791 --> 00:10:24,833 우리한테 큰 도움이 됐잖아 그럴 수 없어 260 00:10:24,916 --> 00:10:26,208 어떻게 지냈어, 메데트? 261 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 난 괜찮아, 초콜릿 스프레드 먹어 262 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 무슨 초콜릿 스프레드? 263 00:10:30,541 --> 00:10:33,208 이 늑대들이 남겨 뒀겠어? 바닥밖에 안 보이네 264 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 저는 갈게요 265 00:10:34,208 --> 00:10:35,791 아빠, 500리라 줄 수 있어요? 266 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 - 500? - 그럼 저는 1,000이요 267 00:10:38,875 --> 00:10:40,000 그래, 알았다 268 00:10:40,083 --> 00:10:42,166 여기 있어, 잘 다녀와라 269 00:10:42,250 --> 00:10:43,416 - 고마워요, 아빠 - 잘 가 270 00:10:44,666 --> 00:10:46,583 - 저리 비켜 - 쟤들 좀 봐 271 00:10:47,541 --> 00:10:49,416 메데트, 자네를 본 사람들은 272 00:10:49,500 --> 00:10:52,583 절대 자식 안 낳게 돌로 거시기를 뭉개겠어 273 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 이게 대체 뭐야? 274 00:10:53,875 --> 00:10:56,416 어떻게 쟤들을 참아 주면서 살아? 275 00:10:56,500 --> 00:10:57,875 방법을 알려 줘, 메데트 276 00:10:57,958 --> 00:11:00,750 쟤들은 나의 용감한 사자들이야 용감한 사자들 277 00:11:02,000 --> 00:11:03,375 용감한 사자 같은 소리 하네 278 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 '아빠, 500리라 줘요 1,000리라 줘요' 279 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 은행이 통째로 있어도 돈이 부족하겠다 280 00:11:08,958 --> 00:11:12,208 어쨌든 난 쟤들한테 아빠이자 엄마잖아 281 00:11:12,291 --> 00:11:14,625 메데트, 잘 들어 돈은 내가 알 바 아닌데 282 00:11:14,708 --> 00:11:18,041 주부 일을 하다 보면 결국 미치게 될 거야 283 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 - 이제 그만해 - 너나 잔소리 그만해 284 00:11:20,208 --> 00:11:22,083 이 집엔 여자가 필요해, 메데트 285 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 네가 가는 방향이 난 마음에 안 들어 286 00:11:24,916 --> 00:11:26,625 너한테 어울린단 건 인정할게 287 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 하지만 그건 다른 문제야 288 00:11:29,666 --> 00:11:32,250 워메, 가엾은 주부 같으니라고! 289 00:11:36,041 --> 00:11:37,791 아들들은 내 전부야 290 00:11:38,291 --> 00:11:39,958 털끝 하나라도 다치게 한다면 291 00:11:40,041 --> 00:11:41,666 온 세상을 불태울 수도 있어 292 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 메데트, 내 말을 안 듣고 있구나 293 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 넌 너무 베풀기만 해 그건 옳지 않아 294 00:11:47,708 --> 00:11:51,166 다 성인이면서 아무도 생계에는 도움이 안 돼 295 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 넌 지금 잘못하고 있어 296 00:11:53,208 --> 00:11:55,583 두고 봐, 걔들 때문에 골치 아파질 테니까 297 00:11:56,625 --> 00:11:58,958 아버지는 새끼들이 둥지를 떠날 때까지 298 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 먹이를 먹인다잖아 299 00:12:01,583 --> 00:12:04,708 둥지에 똥을 싸지르고 있는데 그게 뭔 소리야? 300 00:12:04,791 --> 00:12:06,291 그냥 쫓아 버려 301 00:12:06,375 --> 00:12:07,625 안녕하세요, 메데트 목수님 302 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 그래, 필리즈, 들어와 303 00:12:09,458 --> 00:12:10,500 돌마 가져왔어요 304 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 - 어머니가 만드셨어? - 아뇨, 제가요 305 00:12:12,875 --> 00:12:15,291 우린 이웃이고 냄새가 났을 테니 가져왔죠 306 00:12:15,791 --> 00:12:17,375 나무 다루기 힘든 거 알아요 307 00:12:18,375 --> 00:12:21,125 메데트, 필리즈 말 못 들었어? 308 00:12:21,208 --> 00:12:22,250 거기 놔 309 00:12:22,333 --> 00:12:25,583 하지만 신세를 안 갚는 건 결례지 난 미트볼을 줄게 310 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 아니에요, 그러실 필요 없어요 311 00:12:27,708 --> 00:12:29,625 난 다룰 나무도 없잖아요 312 00:12:33,833 --> 00:12:35,500 정신 나갔어, 메데트? 313 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 너한테 추파 던지는데 넌 이모처럼 굴고 있잖아 314 00:12:38,250 --> 00:12:39,958 미트볼 얘기는 왜 꺼내? 315 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 추파 던진 거 아냐 316 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 장담하는데, 너한테 추파 던졌어 317 00:12:44,291 --> 00:12:46,208 돌마는 핑계일 뿐이었다고 318 00:12:47,000 --> 00:12:50,625 다 늙고 지친 사람한테 왜 추파를 던지겠어? 319 00:12:50,708 --> 00:12:52,083 쟤 귀여워 320 00:12:52,583 --> 00:12:54,000 정신 좀 차려 321 00:13:00,916 --> 00:13:02,625 웨이퍼? 진심이야, 에르잔? 322 00:13:02,708 --> 00:13:04,791 빵집이라도 갈 수 있었잖아 323 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 이것 때문에 수업도 땡땡이쳤는데 324 00:13:06,875 --> 00:13:10,666 멋진 곳에 데려갈 테니까 축구 복권 당첨될 때까지 기다려 325 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 아버지가 나한테 엄청 화났어 326 00:13:13,333 --> 00:13:15,625 '저 가난한 애한테서 뭘 보는 거야?' 327 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 이렇게 말씀드렸어야지 '가난하지만 그건 커다랗…' 328 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 그 얘기를 어떻게 해? 329 00:13:20,375 --> 00:13:21,666 언젠간 말씀드리자 330 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 탁자에 탁 하고 올릴게 331 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 말도 안 돼 332 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 - 혼인 증명서를 - 뭐야 333 00:13:27,708 --> 00:13:30,250 받아들이실 수밖에 없을 거야 334 00:13:31,375 --> 00:13:32,583 하나만 주세요 335 00:13:34,458 --> 00:13:35,500 고마워 336 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 힘내라, 스틸 그레이! 337 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 가자! 338 00:13:45,875 --> 00:13:47,750 - 이 망할… - 우리가 졌어 339 00:13:49,291 --> 00:13:51,666 빌어먹을 너의 다리 빌어먹을 너의 발! 340 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 외즈잔, 100리라만 줘 더블로 갈래 341 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 진정해, 에르잔 아빠 돈을 너무 함부로 쓰잖아 342 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 아저씨 일이나 신경 써요 343 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 시간 낭비하지 마, 메데트 기화기는 이미 맛이 갔어 344 00:14:13,750 --> 00:14:14,791 잠깐만 345 00:14:14,875 --> 00:14:15,875 메데트 목수님 346 00:14:15,958 --> 00:14:17,375 저기 또 왔다 347 00:14:17,458 --> 00:14:22,041 엄마가 툴룸바 드리래요 배관에 직방이라고요 348 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 고마워, 이럴 필요 없는데 349 00:14:24,291 --> 00:14:25,708 어머니가 그렇게 말했어? 350 00:14:25,791 --> 00:14:27,958 - 그거 고장 났어요? - 응, 고장 났어 351 00:14:28,041 --> 00:14:29,541 뒤에서 세게 충격 주는 건 어때요? 352 00:14:29,625 --> 00:14:31,791 그 정도로 망가지진 않았어 353 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 그렇지, 메데트? 354 00:14:33,083 --> 00:14:36,000 엄마가 시간 되실 때 얘기하고 싶대요 355 00:14:36,083 --> 00:14:38,083 저랑 관계있는 얘기 같아요 356 00:14:38,166 --> 00:14:40,666 아들들 저녁 먹인 후에 갈게 357 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 그래요, 알았어요 358 00:14:46,291 --> 00:14:48,666 저 엉덩이 그냥 두드려 359 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 나도 이 긴장감 못 참겠어, 그만해 360 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 이웃의 딸이야, 부끄러운 줄 알아 361 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 메데트, 기계가 고장 났다면 툴룸바를 낭비하지 말고 362 00:14:57,583 --> 00:14:58,791 이리 줘, 내가 먹을게 363 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 이걸로 찔러 버린다 364 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 나한테만 배짱이 두둑해져? 365 00:15:02,083 --> 00:15:04,375 모르겠어? 쟤 지금 안달 났잖아 366 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 너 진짜 미친놈이야 367 00:15:06,208 --> 00:15:07,208 그만해 368 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 빨래 걷어야 해 369 00:15:13,000 --> 00:15:15,208 네가 가는 방향이 마음에 안 들어 370 00:15:15,291 --> 00:15:16,291 끝이 안 좋을 거야 371 00:15:17,416 --> 00:15:20,500 네가 안 먹으면 다른 사람이 먹는다, 메데트 372 00:15:22,125 --> 00:15:23,750 저리 가, 젠장 373 00:15:25,541 --> 00:15:26,500 됐다 374 00:15:32,750 --> 00:15:34,416 애들은 어디 있지? 375 00:15:36,208 --> 00:15:38,125 왔네, 신이시여, 감사합니다 376 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 - 형과 동생들은? 걱정했잖아! - 내가 어떻게 알아요? 377 00:15:45,583 --> 00:15:48,625 - 저녁은 뭐예요? - 렌틸콩 수프, 볶음밥, 요구르트 378 00:15:48,708 --> 00:15:50,166 또 군대 밥 먹네요 379 00:15:51,625 --> 00:15:53,791 - 어디 갔었어? - 근무 시간이… 380 00:15:53,875 --> 00:15:56,416 - 살살 해라, 자식아! - 사람 좀 그만 밀어! 381 00:15:57,666 --> 00:15:59,041 걱정 많이 했잖아! 382 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 또 하루가 지났네요 383 00:16:05,000 --> 00:16:08,125 저도 좀 줘요 렌틸콩이라도 먹어야겠어요 384 00:16:08,208 --> 00:16:10,083 맛있는데 왜 그래? 너도 줘 385 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 여기요, 형 386 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 이 멍청이가 그동안 담배를 피웠더라 387 00:16:14,750 --> 00:16:16,333 보여? 이거야 388 00:16:16,416 --> 00:16:18,208 외즈잔? 그게 대체 뭐야? 389 00:16:18,291 --> 00:16:21,333 어쩌라고요? 수입산 피울 형편이 돼요? 390 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 견학은 어땠어? 391 00:16:22,791 --> 00:16:24,416 첫판에서 잃었어요 392 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 닥쳐, 멍청아 393 00:16:26,166 --> 00:16:28,958 에르잔, 너 왜 그래? 394 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 여자한테 차였어? 395 00:16:31,583 --> 00:16:32,416 조용히 하시지 396 00:16:32,500 --> 00:16:34,208 에르잔, 무슨 일이야? 397 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 내가 너무 가난해서 딸과 결혼하는 걸 반대한대요 398 00:16:40,666 --> 00:16:42,208 그래, 우린 가난해 399 00:16:42,291 --> 00:16:43,500 가난한 거 맞아 400 00:16:44,833 --> 00:16:48,625 우리와 수준이 같은 여자를 찾아야 하지 않을까? 401 00:16:48,708 --> 00:16:52,250 그리고 또 있어요 귀르잔 형 상사가 형을 해고했어요 402 00:16:52,333 --> 00:16:53,166 쉿 403 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 - 귀르잔? - 사실이에요, 해고했어요 404 00:16:57,083 --> 00:16:59,250 안 되지! 그러면 안 되지! 405 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 - 아무도… - 진정해요, 아빠 406 00:17:01,250 --> 00:17:03,125 내 애들 해고 못 해, 알았어? 407 00:17:03,208 --> 00:17:04,333 - 아빠, 괜찮아요 - 아빠 408 00:17:04,416 --> 00:17:05,541 - 얘들아! - 진정해요 409 00:17:05,625 --> 00:17:07,125 - 괜찮아요 - 그자가 뭐랬어? 410 00:17:07,208 --> 00:17:09,000 - 진정해요 - '널 해고한다'? 411 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 - 제발요, 아빠 - 진정해요 412 00:17:10,666 --> 00:17:12,125 - 괜찮아요 - 내가 가르쳐 줄 거야! 413 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 - 알았어요 - 분수를 알려 줄 거야 414 00:17:13,958 --> 00:17:15,791 - 알았어요, 진정해요 - 흥분을 가라앉혀요 415 00:17:15,875 --> 00:17:17,208 - 내가 가르쳐 줄 거야 - 알았어요 416 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 - 알았어, 난 괜찮아 - 진정하세요 417 00:17:19,083 --> 00:17:21,166 어서 먹어, 너희가 배곯는 거 싫어 418 00:17:25,875 --> 00:17:28,291 문이 열려 있어서 그냥 들어왔어요 419 00:17:28,375 --> 00:17:30,666 엄마가 팝콘을 좀 만들었어요 420 00:17:30,750 --> 00:17:33,250 가서 같이 TV 보면서 421 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 이불 밑에서 이케 저케 하래요 422 00:17:40,041 --> 00:17:41,333 엄마가 좀 심하시네 423 00:17:42,125 --> 00:17:43,000 그만 웃어! 424 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 그럼 내일 결혼식 준비를 시작하자 425 00:17:50,291 --> 00:17:54,041 그 말 그만해 너 때문에 긴장되잖아 426 00:17:54,541 --> 00:17:57,166 여기, 됐어 모두 각자의 역할을 잘해 427 00:17:57,250 --> 00:17:59,041 어서, 올라가, 계속해 428 00:17:59,541 --> 00:18:01,458 아빠한테 들리게 몸을 세게 던져 429 00:18:01,541 --> 00:18:02,458 그래 430 00:18:02,541 --> 00:18:03,958 이스메트, 칼 이리 줘 431 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 피크레트 얘기 그만해 잘 수가 없잖아 432 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 얼마나 비참한지 보면 그런 말 못 할 거야 433 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 머리가 지끈거려서 담배 한 대 피워야겠어 434 00:18:14,416 --> 00:18:15,916 제발 좀 자 435 00:18:16,000 --> 00:18:16,916 어떻게 잠을 자? 436 00:18:17,000 --> 00:18:19,041 걔가 자살할까 봐 무서워 죽겠어 437 00:18:19,125 --> 00:18:20,583 오버하지 마 438 00:18:22,000 --> 00:18:23,833 안 돼! 방금 들었어? 439 00:18:25,125 --> 00:18:27,291 듣길 뭘 들어? 아무것도 아냐, 자 440 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 아무것도 아니긴 441 00:18:28,833 --> 00:18:31,458 위층에서 끔찍한 일이 벌어졌어 확인하러 가자 442 00:18:33,083 --> 00:18:34,708 아이셰랑 도피 행각 벌일 거야 443 00:18:35,208 --> 00:18:36,583 여기 데려올 거야 444 00:18:37,666 --> 00:18:39,041 형은 회사 어떡할 거야? 445 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 아빠를 부추긴 게 됐잖아 446 00:18:41,208 --> 00:18:42,833 들키면 끝장나는 거야 447 00:18:43,333 --> 00:18:45,625 상사한테 달려가서 말할 것도 아니잖아 448 00:18:45,708 --> 00:18:47,666 나도 한 대 피워도 돼? 449 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 어린 게 진도가 빠르다? 학교는 어때? 450 00:18:50,250 --> 00:18:52,625 학교에 가 봤어야 대답을 하지 451 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 여기서 뭐 해? 담배 피워? 452 00:18:56,000 --> 00:18:56,916 아뇨 453 00:18:57,000 --> 00:18:59,791 왜 나만 두고 나왔어? 쟤 잠들었잖아 454 00:19:00,750 --> 00:19:01,666 이제 어떡하지? 455 00:19:01,750 --> 00:19:03,375 카펫으로 싸요 456 00:19:03,458 --> 00:19:05,625 영화에서 에멜 사이은한테 그런 것처럼요 457 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 얘야, 우리 집에 그런 카펫이 있냐? 458 00:19:10,666 --> 00:19:11,875 들어 올리게 도와줘 459 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 메데트, 뭐 하는 거야? 460 00:19:15,916 --> 00:19:18,333 얘가 잠들어서 집에 데려다주는 거야 461 00:19:21,333 --> 00:19:23,875 쓰레기통에 넣지 마 462 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 아직 창창한 애야 463 00:19:25,916 --> 00:19:27,458 젠장, 그만 좀 해 464 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 하여간 대단해 넌 절대 남자가 못 될 거야 465 00:19:31,291 --> 00:19:32,375 이을드즈 부인? 466 00:19:33,791 --> 00:19:34,916 이을드즈 부인? 467 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 이을드즈 부인? 468 00:19:41,666 --> 00:19:43,166 아빠, 나 가야 해요 469 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 알았어, 금방 갈게 470 00:19:45,250 --> 00:19:47,416 - 왔어 - 첫판에 라이트닝에 걸어 471 00:19:47,500 --> 00:19:49,291 - 아니, 자주한테 걸 거야 - 괜찮아요 472 00:19:49,375 --> 00:19:51,375 - 뭐? 자주? - 아라비아 말이야 473 00:19:51,458 --> 00:19:53,583 - 얻은 정보가 있어 - 칠흑 같은 종마… 474 00:19:53,666 --> 00:19:56,250 - 이게 다예요? 뭐예요! - 라이트닝에 걸어 475 00:19:56,333 --> 00:19:57,500 - 아빠 - 가, 에르잔 476 00:19:57,583 --> 00:19:59,833 - 자, 아직 안 먹었잖아 - 고마워요, 아빠 477 00:20:00,666 --> 00:20:02,000 - 어디 봐 - 돈 없어요? 478 00:20:02,083 --> 00:20:04,375 있지, 조금 있어 479 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 - 여기, 수업 잘 들어 - 이따 봐요 480 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 - 고마워요 - 그래, 어서 가 481 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 귀르잔, 먹어, 출근 안 해? 482 00:20:12,000 --> 00:20:15,500 안 해요, 계속 꾸짖는 사람 밑에선 일 안 할 거예요 483 00:20:16,666 --> 00:20:18,625 네가 안 가면 내가 가마 484 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 널 꾸짖었다고? 485 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 아빠, 주소도 모르잖아요 486 00:20:24,125 --> 00:20:26,291 아버지한테 주소가 중요할까? 487 00:20:26,375 --> 00:20:28,125 너도 아버지 되면 알 거야 488 00:20:29,791 --> 00:20:31,166 대체 어디로 가는 거야? 489 00:20:32,125 --> 00:20:34,208 "이티바르 로지스틱스" 490 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 그렇게 말했는데 들으려고 하지 않아요 491 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 네 492 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 죄송한데요 카니 씨가 지금은 못 만난대요 493 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 그건 내가 용납 못 해요! 494 00:20:46,375 --> 00:20:48,333 잠깐만요! 뭐 하는 거예요? 495 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 난 아버지예요 496 00:20:49,708 --> 00:20:51,000 당신 다치게 할 수 있어요 497 00:20:54,583 --> 00:20:56,416 무슨 일이야, 잘레? 누구시지? 498 00:20:56,500 --> 00:20:58,291 나는 아버지예요 499 00:20:58,375 --> 00:21:01,500 당신이 위대한 카니 씨죠? 500 00:21:01,583 --> 00:21:02,833 뭔지 모르겠군요 501 00:21:02,916 --> 00:21:05,708 귀르잔요! 난 귀르잔 아버지예요 502 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 열심히 일한 그 청년 503 00:21:08,083 --> 00:21:09,458 기억해요? 504 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 덕분에 당신은 양손엔 버터와 꿀을 들고 505 00:21:12,208 --> 00:21:14,708 보트와 아파트를 누리며 살 수 있잖아요 506 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 내가 걔 아버지예요 507 00:21:16,708 --> 00:21:19,041 귀르잔이 누구야? 어느 부서 소속이지? 508 00:21:19,125 --> 00:21:21,416 네, 귀르잔이요 세상에 하나뿐인 아이 509 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 이것만 했을 때 내 눈을 들여다보며 말했죠 510 00:21:25,458 --> 00:21:27,541 '아빠, 난 조종사가 될 거예요' 511 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 귀르잔… 성이 뭐죠? 512 00:21:30,875 --> 00:21:31,833 이것 봐요, 선생 513 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 내가 몇 마디 할게요 514 00:21:34,416 --> 00:21:37,333 당신은 위대하고 높으신 카니 씨일지 모르나… 515 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 장담컨대 그런 직원은 여기 없습니다 516 00:21:40,208 --> 00:21:41,708 귀르잔 트르믁츠! 517 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 귀르잔 트르믁츠… 518 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 귀벤 인테페 괴크멘 파케르는 있는데 519 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 귀르잔이라는 이름은 없군요 520 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 아뇨, 귀르잔 맞아요! 521 00:21:50,500 --> 00:21:52,666 더 찾아봐요, 귀르잔이에요 522 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 그 애들은 내 자식들이에요! 523 00:21:54,208 --> 00:21:56,416 맙소사, 여기 귀르잔은 없어요 524 00:21:56,500 --> 00:21:59,041 안 돼! 내 애들을 함부로 못 대하게 할 거야! 525 00:21:59,125 --> 00:22:01,625 아무도 못 그러게 할 거야! 절대 안 돼! 526 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 아무도 내 애들한테 함부로 못 해! 527 00:22:05,791 --> 00:22:07,208 - 맙소사 - 카니 씨! 528 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 저기요! 529 00:22:08,958 --> 00:22:09,791 네 530 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 긴장병이에요 531 00:22:11,500 --> 00:22:15,250 바이털 사인도 약간 이상하고요 532 00:22:15,750 --> 00:22:18,916 - 무슨 말씀이죠? 나쁜 건가요? - 내 말은… 533 00:22:19,416 --> 00:22:21,541 진짜 학을 떼겠네요! 534 00:22:21,625 --> 00:22:23,208 1980년대라고 해서… 535 00:22:24,458 --> 00:22:26,083 그럴 필요는 없지 않아요? 536 00:22:26,166 --> 00:22:28,291 여긴 빌어먹을 병원이라고요! 537 00:22:29,708 --> 00:22:32,958 환자분의 몸은 엄청난 동요를 겪었어요 538 00:22:33,916 --> 00:22:35,541 이타적인 사람인가요? 539 00:22:36,041 --> 00:22:37,041 과하죠 540 00:22:37,958 --> 00:22:41,000 주고 또 주고, 계속 준 것 같군요 541 00:22:41,708 --> 00:22:43,166 자식들이 있다고 했죠? 542 00:22:43,250 --> 00:22:45,833 제 앞가림 다 할 줄 아는 성인들이에요 543 00:22:46,333 --> 00:22:50,208 추측건대 아버지, 어머니 역할을 다 했고 544 00:22:50,291 --> 00:22:53,083 그게 오래 지속된 것 같아요 545 00:22:53,166 --> 00:22:57,250 메데트 씨 몸에는 심지어 테스토스테론도 546 00:22:57,333 --> 00:23:00,041 전혀 남아 있지 않아요 547 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 그게 뭔데요? 548 00:23:02,166 --> 00:23:05,416 성호르몬과 단백동화 스테로이드요 549 00:23:06,666 --> 00:23:08,791 지나치게 이타적인 성격 탓에 550 00:23:08,875 --> 00:23:11,083 점점 몸이 바뀌어 551 00:23:11,583 --> 00:23:14,083 어머니의 몸이 됐어요 552 00:23:14,166 --> 00:23:17,583 뇌는 보호자 및 간병인 모드로 전환됐고요 553 00:23:17,666 --> 00:23:20,833 의학 용어로 이 문제는 연질막 안에 있어요 554 00:23:20,916 --> 00:23:23,083 고대 라틴어로 '피아 마테르'이며 555 00:23:23,166 --> 00:23:27,125 '부드러운 어머니'라는 뜻이죠 556 00:23:27,666 --> 00:23:29,125 경막이나 557 00:23:29,208 --> 00:23:31,958 거미막에는 문제가 없어요 558 00:23:32,041 --> 00:23:32,958 그 뜻은요? 559 00:23:33,458 --> 00:23:34,625 그 뜻은… 560 00:23:36,250 --> 00:23:37,750 쉽게 말해서 561 00:23:37,833 --> 00:23:41,250 환자분은 지금 불알을 쓸데없이 달고 다닌다는 거죠 562 00:23:41,750 --> 00:23:43,791 제가 말했었어요 563 00:23:43,875 --> 00:23:47,125 그러지 말라고요 근데 말을 들어먹어야 말이죠 564 00:23:47,208 --> 00:23:48,541 어떻게 됐나 보세요 565 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 그 애들은 내 자식들이야 566 00:23:52,958 --> 00:23:55,541 난 어머니이자 아버지였어 567 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 세상에 568 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 이런 건 처음 봐요 569 00:23:59,416 --> 00:24:02,541 선생님, 머리에서 빛이 나요 570 00:24:02,625 --> 00:24:04,291 두 사람 다 꺼져요 571 00:24:04,791 --> 00:24:06,666 골치 아픈 일에 안 얽히고 싶으니까 572 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 페리한! 573 00:24:07,750 --> 00:24:10,333 난 긍정 과학을 믿는 사람으로서… 아무튼 여기서 나가요 574 00:24:10,416 --> 00:24:12,333 페리한! 575 00:24:27,083 --> 00:24:28,916 너희가 결국 망가뜨렸어 576 00:24:29,416 --> 00:24:31,833 의사 말로는 정신이 나갔다나 어쨌다나 577 00:24:31,916 --> 00:24:35,041 머리의 빛은 선량함 때문이겠지 578 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 아빠? 579 00:24:37,416 --> 00:24:38,708 우리 말 들려요? 580 00:24:38,791 --> 00:24:41,541 외즈잔, 테르잔 581 00:24:41,625 --> 00:24:43,666 귀르잔, 에르잔! 582 00:24:43,750 --> 00:24:46,458 어서, 얘들아, 방으로 가 583 00:24:46,541 --> 00:24:48,458 일찍 자야지, 얘들아 584 00:24:48,541 --> 00:24:51,208 수업 잘 들으렴 585 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 내 아들들이에요! 586 00:24:52,750 --> 00:24:54,333 끔찍하네 587 00:24:54,416 --> 00:24:55,541 정신이 나갔어 588 00:24:56,250 --> 00:24:58,583 끌 수 있는 스위치가 있을지도 몰라요 589 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 아니, 다 확인했어 590 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 우리 어떡해? 591 00:25:03,958 --> 00:25:07,708 왜, 자랑스러워해야지 다 너희 때문이잖아, 쓰레기들아 592 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 부끄러운 줄 알아 593 00:25:09,166 --> 00:25:10,416 그 애들은 내 자식들이야 594 00:25:10,916 --> 00:25:12,041 메데트 목수님 595 00:25:12,125 --> 00:25:16,166 엄마가 오늘 밤엔 자고 와도 된대요 596 00:25:17,875 --> 00:25:20,083 왜 저래요? 무슨 일이에요? 597 00:25:20,166 --> 00:25:21,750 이제 머리에서 빛이 나 598 00:25:21,833 --> 00:25:23,833 의사 말로는 너무 착해서 그렇대 599 00:25:23,916 --> 00:25:27,333 어떡해, 안 돼요 난 불이 켜진 채로는 못 한다고요 600 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 시간과 장소를 가려서 말해라 601 00:25:29,291 --> 00:25:31,500 난 어머니이자 아버지였어 602 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 아빠, 나 누구예요? 603 00:25:34,541 --> 00:25:35,666 에르잔? 604 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 손가락 몇 개예요? 605 00:25:37,375 --> 00:25:39,500 5천 리라면 충분하지, 아들아 606 00:25:39,583 --> 00:25:42,250 막냇동생이 500 받으면 다른 동생은 1,000 받아야지 607 00:25:42,333 --> 00:25:45,166 테르잔, 따뜻하게 입어 608 00:25:45,250 --> 00:25:46,333 감기 걸리면 안 돼 609 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 그 애들은 내 자식들이야 610 00:25:49,333 --> 00:25:50,833 알았다! 잠깐만 611 00:25:51,333 --> 00:25:53,750 우우르 뒨다르한테 전화해서 TV에 출연시키자 612 00:25:53,833 --> 00:25:56,041 뭐? 우우르 뒨다르는 필요 없어 613 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 우리 유명해지잖아 614 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 그러네 615 00:25:59,333 --> 00:26:02,833 머리에서 빛을 발산하는 사람이 세상에 몇 명이나 있겠어? 616 00:26:02,916 --> 00:26:05,875 사람들한테 돈 받고 보여 주자 아니다, 표를 팔자 617 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 그건 안 먹힐 거야 618 00:26:07,333 --> 00:26:10,625 셰흐자데바시으의 그 사람처럼 텐트를 치는 거야 619 00:26:10,708 --> 00:26:13,041 그리고 '빛을 발산하는 아버지'로 불러 620 00:26:13,125 --> 00:26:14,833 손에 뽀뽀하는 값은 500리라야 621 00:26:14,916 --> 00:26:18,250 에르잔, 손에 뽀뽀하는 거에 500 악수에 100 어때? 622 00:26:18,750 --> 00:26:21,666 그리고 커다란 현수막을 인쇄해서 걸자 623 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 외즈잔과 나는 트럭을 타고 확성기로 외칠게 624 00:26:25,291 --> 00:26:28,541 우우르 뒨다르 쇼에 나가면 그럴 필요 없어 625 00:26:30,125 --> 00:26:33,625 저 남자를 서커스 원숭이처럼 텐트에서 춤추게 할 작정이야? 626 00:26:33,708 --> 00:26:35,416 부끄러운 줄 알아 627 00:26:35,916 --> 00:26:38,666 메데트, 친구, 난 이만 갈게 628 00:26:38,750 --> 00:26:41,291 드디어 자네 전구가 켜졌는데 너무 늦었어 629 00:26:41,791 --> 00:26:44,291 이제부턴 신이 도우시길 바랄 뿐이야 630 00:26:44,375 --> 00:26:45,541 선장님 일이나 신경 써요 631 00:26:45,625 --> 00:26:48,083 아버지 일은 우리가 결정해요 632 00:26:48,166 --> 00:26:49,708 - 우리한테 뜯어내려는 거야 - 맞아 633 00:26:49,791 --> 00:26:51,000 자기 몫을 원해 634 00:26:51,083 --> 00:26:53,875 네놈들이 누굴 닮긴 닮았는데 누군지 모르겠지만 635 00:26:53,958 --> 00:26:57,583 네 엄마는 아니길 바란다 내가 욕을 퍼부었거든 636 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 불이 밤새 켜져 있을까? 637 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 전기 낭비 아냐? 638 00:27:05,833 --> 00:27:08,166 필리즈 누나, 어서 집에 가 639 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 - 가야 할 것 같아? - 그래야지, 어서 가 640 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 - 가 - 그럼 알았어 641 00:27:22,708 --> 00:27:24,750 메데트 기억나? 목수, 그 사람이야 642 00:27:27,708 --> 00:27:29,375 여러분, 우우르 뒨다르예요! 643 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 여기 왔어요 644 00:27:40,541 --> 00:27:41,791 바키, 녹화하고 있어? 645 00:27:42,583 --> 00:27:44,083 안녕하세요, 시청자 여러분 646 00:27:44,166 --> 00:27:46,791 여기는 픈드크자데의 작은 동네입니다 647 00:27:47,291 --> 00:27:49,583 사람들의 호기심 어린 시선 속에 648 00:27:49,666 --> 00:27:51,500 메데트 목수의 집 앞에 왔는데요 649 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 사랑받고 존경받는 이타적인 아버지라고 들었습니다 650 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 잠시 후에 그와 얘기를 나누겠습니다 651 00:27:56,458 --> 00:27:58,166 - 우우르 씨, 들어가세요! - 들어가요! 652 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 - 집 안에 들어가요 - 들어가세요 653 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 시청자 여러분 이제 안으로 들어가겠습니다 654 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 브라보! 655 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 그렇지! 656 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 선생님, 우우르 뒨다르입니다 문 좀 열어 주세요 657 00:28:21,208 --> 00:28:23,000 문 좀 열어 주시겠어요? 658 00:28:23,500 --> 00:28:24,625 우우르 뒨다르야 659 00:28:26,666 --> 00:28:28,333 선생님, 문 좀 열어 주세요 660 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 열지 마 661 00:28:30,208 --> 00:28:31,041 안 돼 662 00:28:31,666 --> 00:28:33,375 선생님, 문 좀 열어 주세요 663 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 그냥 열어 줄까? 664 00:28:36,958 --> 00:28:39,000 내 신호를 기다려, 열지 마 665 00:28:42,458 --> 00:28:45,083 - 형! 우우르 씨, 하지 마요! - 이 개자식! 666 00:28:46,333 --> 00:28:48,125 문 좀 열어 주십시오 667 00:28:48,208 --> 00:28:50,708 - 우우르 뒨뒤르야, 열어 주자 - 자기야, 그러자 668 00:28:52,791 --> 00:28:54,375 알았어, 열어 669 00:28:58,916 --> 00:28:59,875 따라와, 바키 670 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 못 들었어, 이 자식들아? 671 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 어서 오세요 672 00:29:05,708 --> 00:29:06,583 이쪽으로 와 673 00:29:06,666 --> 00:29:07,541 바키? 674 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 시청자 여러분 675 00:29:11,041 --> 00:29:13,375 저는 메데트 씨 아들들과 함께 있는데요 676 00:29:13,458 --> 00:29:15,458 얘기를 나눠 보겠습니다 677 00:29:15,541 --> 00:29:16,583 컷, 바키 678 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 왜 내가 노크했을 때 문을 즉시 안 열었어? 679 00:29:21,458 --> 00:29:23,000 물 한 잔 줘 680 00:29:23,791 --> 00:29:25,708 - 이리 와, 바키 - 물! 681 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 물 682 00:29:27,833 --> 00:29:31,000 좋습니다, 우선 그는 좋은 아버지였나요? 683 00:29:31,083 --> 00:29:32,958 네, 항상 좋은 아버지였어요 684 00:29:33,458 --> 00:29:36,041 빛이 나는 건 꽤 큰 변화지만 685 00:29:36,125 --> 00:29:38,125 우리 사랑은 더 강해졌어요 686 00:29:38,208 --> 00:29:42,416 당연히 아들로서 저희도 많은 노력을 했습니다 687 00:29:43,000 --> 00:29:43,875 학생이군요 688 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 저도 학생이에요, 우우르 씨 공부하고 있어요 689 00:29:47,333 --> 00:29:48,958 네, 시청자 여러분 690 00:29:49,041 --> 00:29:51,500 메데트 씨를 소개하겠습니다 691 00:29:52,000 --> 00:29:53,125 메데트 씨… 692 00:29:56,791 --> 00:29:57,666 벌레가 있네 693 00:29:57,750 --> 00:30:01,791 청소는 아빠 담당인데 저걸 놓쳤나 봐요 694 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 그렇군 695 00:30:04,291 --> 00:30:06,291 메데트 씨, 기분이 어때요? 696 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 우우르 씨, 난 착해요 697 00:30:08,375 --> 00:30:09,666 항상 착했어요 698 00:30:09,750 --> 00:30:12,500 그리고 착한 걸로 해를 입은 적은 없어요 699 00:30:13,083 --> 00:30:14,291 아드님들도 곁에 있고요 700 00:30:14,791 --> 00:30:18,208 이런 착한 아이들을 둔 모두가 신의 축복을 받으면 좋겠어요 701 00:30:18,833 --> 00:30:22,333 메데트 씨, 빛이 나는 이런 현상을 어떻게 생각하세요? 702 00:30:22,416 --> 00:30:25,083 글쎄요, 좋은 일이면 좋겠어요 703 00:30:25,166 --> 00:30:27,791 - 진심으로요 - 감사합니다 704 00:30:28,375 --> 00:30:29,625 시청자 여러분 705 00:30:29,708 --> 00:30:32,541 다음 주에 새로운 주제로 다시 만나겠습니다 706 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 컷, 바키 707 00:30:34,708 --> 00:30:36,041 잘 있어라, 얘들아 708 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 저기요, 우우르 씨 709 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 인터뷰에 대한 보상은 있나요? 금전적으로요 710 00:30:42,083 --> 00:30:43,208 아니 711 00:30:43,291 --> 00:30:46,125 그리고 다음엔 내가 문 두드리는 즉시 열어 712 00:30:46,208 --> 00:30:47,041 알았어요 713 00:30:47,125 --> 00:30:48,041 가자, 바키 714 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 "빛을 발산하는 비통한 아버지 사진 촬영 500리라" 715 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 안녕하세요, 어서 오세요 716 00:30:55,458 --> 00:30:56,833 - 여기요 - 고맙습니다 717 00:30:56,916 --> 00:30:58,583 - 다 됐어? - 표 드려 718 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 알았어, 여기요 719 00:31:00,333 --> 00:31:01,791 - 이분 돈 냈지? - 어서 오세요 720 00:31:02,500 --> 00:31:04,250 그래, 들어가시라고 해 721 00:31:04,333 --> 00:31:06,458 - 숙녀분 표 드리고 - 알았어, 여기요 722 00:31:06,541 --> 00:31:08,291 여기서 기다리세요 723 00:31:08,375 --> 00:31:10,250 - 어서 와, 나미크 - 고마워 724 00:31:10,333 --> 00:31:11,541 - 부인은 어때? - 괜찮아졌어 725 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 - 외즈잔! - 빛도 도움이 될 거야 726 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 - 몇 명 더 들여보내 - 들어가세요 727 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 - 감사합니다 - 몇 명 더 728 00:31:17,041 --> 00:31:18,500 - 줄 서요 - 잠시만요 729 00:31:18,583 --> 00:31:21,625 여러분, 모두 사진 찍을 수 있어요 대신 서둘러 주세요 730 00:31:21,708 --> 00:31:23,416 - 서둘러요 - 숨 막히게 하지 말고요 731 00:31:23,500 --> 00:31:24,791 - 표 드려 - 여기요 732 00:31:24,875 --> 00:31:25,833 - 여기요 - 네 733 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 - 고마워요 - 여기요 734 00:31:27,083 --> 00:31:28,166 - 자 - 좀 줘 735 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 - 어떻게 돼 가? - 좋아 736 00:31:29,833 --> 00:31:31,458 - 언제 받을 수 있죠? - 몇 장 드려요? 737 00:31:31,541 --> 00:31:33,708 이틀 후에 찾으시면 돼요 738 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 이런 식으로 나올 거예요 739 00:31:35,458 --> 00:31:37,875 카메라가 빛을 포착하는지 물으셨죠 740 00:31:37,958 --> 00:31:39,250 - 하네요 - 맞아요 741 00:31:39,791 --> 00:31:41,375 우린 사기꾼이 아니에요 742 00:31:41,916 --> 00:31:43,333 - 좋아요 - 4장이요? 743 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 아빠, 여기 보세요 744 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 눈을 뜨고 있어요 745 00:31:49,125 --> 00:31:51,000 - 서둘러요 - 필리즈 왔다 746 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 나도 사진 찍고 싶어 747 00:31:54,208 --> 00:31:56,416 필리즈, 표는 누구나 다 사야 해 748 00:31:56,500 --> 00:31:58,791 줄 서 있잖아, 제일 뒤로 가 749 00:31:59,291 --> 00:32:00,416 - 어서 - 원한다면 750 00:32:00,500 --> 00:32:01,791 좋아, 그럴게 751 00:32:01,875 --> 00:32:03,166 여기 서 있지 마 752 00:32:03,250 --> 00:32:04,458 - 알았어 - 그래 753 00:32:04,541 --> 00:32:05,916 눈 뜨고 있어요 754 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 좀 더 가까이 붙어요 755 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 조금만 더 756 00:32:09,083 --> 00:32:10,041 자… 757 00:32:10,125 --> 00:32:11,208 다 됐어요 758 00:32:11,291 --> 00:32:12,541 모두 서둘러요 759 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 오늘은 끝났어요 760 00:32:14,666 --> 00:32:16,541 아버지가 지치셨어요 내일 오세요 761 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 안녕히 가세요 762 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 11,500리라 763 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 얼마나 벌었지? 764 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 들었잖아 11,500리라야 765 00:32:23,666 --> 00:32:26,625 그래? 미트볼 노점상도 그보다는 더 벌었겠다 766 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 우리 잘했어, 아빠는 뭐 해? 767 00:32:29,000 --> 00:32:31,250 잠을 안 자려고 해 그냥 그대로 앉아 있어 768 00:32:31,333 --> 00:32:32,458 - 불 켜진 채로? - 응 769 00:32:32,541 --> 00:32:33,583 그럼 그대로 둬 770 00:32:35,000 --> 00:32:36,875 내 친구 좀 보러 왔다 771 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 방금 끝났어요 772 00:32:38,625 --> 00:32:41,291 내일 다시 와서 표 사고 친구 만나세요 773 00:32:41,375 --> 00:32:44,041 - 그래야 하는 거구나? - 네 774 00:32:45,291 --> 00:32:46,416 그렇다면 할 수 없지 775 00:32:46,916 --> 00:32:48,041 가세요 776 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 가세요 777 00:32:51,583 --> 00:32:54,458 이상한 아저씨야 난 저렇게 안 늙고 싶어 778 00:32:54,541 --> 00:32:56,333 정말 성가신 사람이네 779 00:32:56,833 --> 00:32:57,916 저기 누구지? 780 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 에르잔 씨? 781 00:33:17,875 --> 00:33:19,458 전데, 무슨 일이죠? 782 00:33:20,041 --> 00:33:21,208 데브란 된뒤예요 783 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 따로 얘기하자고 하셨죠 784 00:33:25,208 --> 00:33:27,416 아, 맞아요, 들어가세요 785 00:33:31,875 --> 00:33:33,875 말도 안 돼 정말로 빛을 발산하는군요 786 00:33:34,625 --> 00:33:36,958 - 낮에도 그런가요? - 물론이죠 787 00:33:37,458 --> 00:33:40,000 메데트 씨, 디다이 출판사는 788 00:33:40,083 --> 00:33:42,666 당신과 독점 계약을 하고 싶어요 789 00:33:43,291 --> 00:33:45,583 당신의 이야기를 전기로 출판하고 790 00:33:45,666 --> 00:33:49,166 영화용 지식재산권을 독점적으로 사고 싶어요 791 00:33:49,250 --> 00:33:50,375 물론 모든 장난감과 792 00:33:50,458 --> 00:33:54,125 서양식 용어로 '머천다이즈' 권리도 포함되고요 793 00:33:54,958 --> 00:33:56,500 메르베, 수표 줘 794 00:33:57,666 --> 00:33:59,833 5천만 리라 프로젝트요 795 00:33:59,916 --> 00:34:01,041 젠장… 맙소사 796 00:34:01,125 --> 00:34:02,416 죄송해요, 아빠 797 00:34:02,500 --> 00:34:03,791 "첼리크방크 주식회사" 798 00:34:03,875 --> 00:34:05,833 성이 뭐였죠? 된뒤? 799 00:34:05,916 --> 00:34:06,833 맞아요 800 00:34:06,916 --> 00:34:08,458 내 애들이 밖에서 801 00:34:08,541 --> 00:34:11,125 날 보려는 사람들한테 표를 팔았어요 802 00:34:11,208 --> 00:34:13,833 네, 근데 이건 달라요 803 00:34:13,916 --> 00:34:17,625 지난 35년간 난 아이들의 어머니이자 아버지였어요 804 00:34:19,291 --> 00:34:21,166 그러다 이런 일이 생겼죠 805 00:34:22,250 --> 00:34:26,166 날 위해 뭔가를 요구한 적 없어요 늘 아이들이 우선이었죠 806 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 여기 5천만 리라 수표예요 807 00:34:31,625 --> 00:34:32,791 그냥 받아요, 아빠 808 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 아이들 이름으로 받아도 될까요? 809 00:34:36,208 --> 00:34:37,708 수표는 선생님 이름이어야 해요 810 00:34:37,791 --> 00:34:39,375 메르베, 건네 드려요 811 00:34:39,458 --> 00:34:41,958 거기에 서명해 주시면 돼요 812 00:34:47,375 --> 00:34:48,666 다 된 거죠? 813 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 네 814 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 - 에르잔 - 네, 아빠? 815 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 귀르잔, 테르잔, 외즈잔 816 00:34:54,041 --> 00:34:55,666 - 듣고 있어요, 아빠 - 네, 아빠 817 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 부모의 노고를 갚을 수 있을까? 818 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 못 갚죠, 아빠 819 00:35:00,291 --> 00:35:01,458 그렇지? 820 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 값은 매길 수 있을까? 821 00:35:03,708 --> 00:35:04,791 그럼요 822 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 그 값이 5천만 리라라고요? 823 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 네 824 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 그럼 조심해서 가요 825 00:35:13,916 --> 00:35:14,791 - 아빠? - 아빠? 826 00:35:14,875 --> 00:35:16,000 - 아빠! - 아빠 어디 갔어? 827 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 - 아빠! - 어디 갔어? 828 00:35:17,458 --> 00:35:19,000 - 아빠 어디 있어? - 무슨 일이지? 829 00:35:19,083 --> 00:35:20,875 - 아빠! - 어디 갔어요, 아빠? 830 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 - 어디 있어요? - 어디 갔지? 831 00:35:23,083 --> 00:35:24,041 - 아빠! - 이게 뭐야? 832 00:35:24,125 --> 00:35:25,541 - 아빠! - 아빠, 어디 갔어요? 833 00:35:25,625 --> 00:35:26,958 - 아빠! - 어디 있어요, 아빠? 834 00:35:27,041 --> 00:35:28,500 말해요! 어디 갔어요? 835 00:35:30,125 --> 00:35:31,416 아빠! 836 00:35:32,166 --> 00:35:34,000 아빠! 837 00:35:56,083 --> 00:35:58,958 그날 밤 이후로 메데트를 본 사람은 아무도 없어요 838 00:35:59,041 --> 00:36:01,500 그들은 메데트에 관한 책과 영화를 냈죠 839 00:36:01,583 --> 00:36:04,041 하지만 아무도 목수 메데트는 본 사람이 없어요 840 00:36:04,125 --> 00:36:06,541 애들은 완전히 길을 잃었죠 841 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 그 고물 덩어리를 팔았고 842 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 곧 이사를 갔죠 843 00:36:10,166 --> 00:36:12,166 목공 작업소는 내가 맡았어요 844 00:36:12,250 --> 00:36:14,166 당연히 나 자신을 우선시했죠 845 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 그러던 어느 날… 846 00:36:16,083 --> 00:36:17,291 우편물 왔습니다 847 00:36:17,375 --> 00:36:19,416 "몰디브" 848 00:36:19,500 --> 00:36:22,041 '히즈르, 난 몰디브에서 엽서를 쓰고 있어' 849 00:36:22,125 --> 00:36:25,625 '너무 행복하고 호르몬도 회복됐어' 850 00:36:25,708 --> 00:36:29,333 '이런 삶을 살 기회를 준 아들들이 지금도 고마워' 851 00:36:29,416 --> 00:36:31,791 '그 아이들은 날 빛으로 인도했어' 852 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 '여기 있는 건 애들 덕분이야' 853 00:36:33,625 --> 00:36:35,791 '그 개자식들 보면 말해' 854 00:36:35,875 --> 00:36:37,708 '땀 흘릴 땐 찬물 마시지 말고' 855 00:36:37,791 --> 00:36:40,291 '부모를 공경해야 한다고 말이야' 856 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 '빛과 사랑을 담아' 857 00:36:42,083 --> 00:36:44,500 '모든 일이 잘되길 빌게, 메데트' 858 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 "비통한 아버지" 859 00:37:05,375 --> 00:37:06,583 잘 팔렸지? 860 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 아주 잘 팔렸지 861 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 "비통한 아버지" 862 00:37:11,291 --> 00:37:12,250 축하해야지 863 00:37:12,333 --> 00:37:14,291 신호 보내기만을 기다리고 있어 864 00:37:40,041 --> 00:37:42,416 초콜릿 스프레드가 도움 된다면야 865 00:37:42,500 --> 00:37:46,458 "끝" 866 00:40:02,208 --> 00:40:07,208 자막: 천민정