1 00:00:12,083 --> 00:00:14,541 SOCIALITE JOURNAL ERŞAN KUNERİ'S CINEMA DEBUT 2 00:00:14,625 --> 00:00:18,625 Now let's shoot here for a change, shall we? 3 00:00:19,666 --> 00:00:25,375 I'd like to send kisses to all the Erşan Kuneri fans out there 4 00:00:25,458 --> 00:00:30,166 as well as to the actors who brought my movies to life. 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,083 Good job, kids. 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,333 I love your work. Kisses to you all. 7 00:00:34,833 --> 00:00:38,208 Mr. Erşan, would you like to star in a new movie or TV series? 8 00:00:38,291 --> 00:00:39,958 -Oh, would I? -You wouldn't? 9 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 -I'd be so good too. -Yeah? 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,166 I'd be excellent. Don't let my age fool you. 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,333 -You're not that old. -But no TV series. 12 00:00:46,416 --> 00:00:49,250 -Why not? -I'd get bored by the staring contests. 13 00:00:49,333 --> 00:00:52,500 -And I'm doing well financially anyway. -That's great. 14 00:00:52,583 --> 00:00:54,583 -I'd just get bored. I would. -I see. 15 00:00:54,666 --> 00:00:57,416 Now, look. Would you like to hear 16 00:00:57,500 --> 00:00:59,833 what a fan wrote on the back of a postcard? 17 00:00:59,916 --> 00:01:00,916 Yes, please. 18 00:01:01,458 --> 00:01:05,333 "Mr. Erşan, I love all your movies," he says. 19 00:01:06,333 --> 00:01:09,291 And then adds, "You're such a bastard." You hear that? 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,791 -That's my audience. -True. 21 00:01:11,875 --> 00:01:13,833 My fanbase. "You're such a bastard." 22 00:01:15,166 --> 00:01:18,458 He then asks, "Who did you steal Sugar Pasha from?" 23 00:01:19,125 --> 00:01:20,750 Who did I steal it from? 24 00:01:20,833 --> 00:01:22,000 Who would I steal from? 25 00:01:22,500 --> 00:01:25,291 I steal from the best, of course. 26 00:01:25,375 --> 00:01:27,875 You know what Picasso said, right? 27 00:01:27,958 --> 00:01:31,000 "A true artist steals from the best." 28 00:01:31,083 --> 00:01:33,208 That's exactly what I did with Sugar Pasha. 29 00:01:35,916 --> 00:01:41,875 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,541 A fur coat in this heat? 31 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 I waited so long. I don't care if I get heat stroke. 32 00:01:57,625 --> 00:01:58,916 Now that's true love. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,250 It was on sale. 34 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 How's it going? 35 00:02:02,125 --> 00:02:04,791 It's going amazing, Mami. It's truly something else. 36 00:02:04,875 --> 00:02:07,708 It's the scene where Mr. Muhsin is released from prison. 37 00:02:08,416 --> 00:02:09,791 He comes backstage. 38 00:02:09,875 --> 00:02:11,291 Ali Nazik says to him, 39 00:02:11,791 --> 00:02:14,875 "My good sir, I needed to save my own skin." 40 00:02:14,958 --> 00:02:16,291 How does Mr. Muhsin reply? 41 00:02:17,000 --> 00:02:18,708 "How did that work out for you?" 42 00:02:20,208 --> 00:02:22,083 That's when the floodgates will open. 43 00:02:22,166 --> 00:02:24,583 This is something totally new, Mami. 44 00:02:24,666 --> 00:02:25,791 It's pretty amazing. 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,500 It's a great script, Erşan. 46 00:02:27,583 --> 00:02:30,541 You've really outdone yourself with this one, huh? 47 00:02:30,625 --> 00:02:34,208 Well, it's about the sentiment that sums up those years. 48 00:02:34,291 --> 00:02:36,666 And about not just the long-lost Beyoğlu, 49 00:02:36,750 --> 00:02:39,208 but also all the values that died with it, and-- 50 00:02:44,458 --> 00:02:45,541 Welcome, Yavuz. 51 00:02:45,625 --> 00:02:48,541 Fahriye Abla was truly spectacular, Yavuz. 52 00:02:48,625 --> 00:02:50,875 I truly admire all the effort you put in it. 53 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 -Tea? -No. I won't be staying. 54 00:02:53,041 --> 00:02:56,333 Erşan, were you at the Galatasaray Bathhouse last Tuesday? 55 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 Yes. 56 00:02:57,333 --> 00:03:00,125 I left a file there, in the locker room. 57 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 A script called Mr. Muhsin. 58 00:03:01,708 --> 00:03:03,000 Mr. Muhsin? 59 00:03:03,583 --> 00:03:06,625 It's so unfortunate. It was the only copy I had. 60 00:03:07,208 --> 00:03:09,333 I looked everywhere but couldn't find it. 61 00:03:09,416 --> 00:03:11,708 People saw you leave with a file, though. 62 00:03:11,791 --> 00:03:13,541 But Yavuz, see… 63 00:03:13,625 --> 00:03:15,208 The file I had was… 64 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 MR. MUHSİN ALİ NAZİK 65 00:03:18,083 --> 00:03:19,000 It was Ali Nazik. 66 00:03:19,083 --> 00:03:22,125 I swear I'll kill you. That's my magnum opus. Give it back! 67 00:03:30,708 --> 00:03:32,000 Listen, Yavuz. 68 00:03:32,083 --> 00:03:35,666 I read your script, and I fell in love with it. 69 00:03:36,166 --> 00:03:39,666 I was moonstruck, blinded by my love for cinema. 70 00:03:40,541 --> 00:03:41,750 That's why I stole it. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,708 This is love, Yavuz. 72 00:03:43,791 --> 00:03:46,625 What do we all live for if not love? 73 00:03:46,708 --> 00:03:47,833 Nice line. 74 00:03:47,916 --> 00:03:49,041 I forgive you. 75 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 I'll use it in one of my movies. 76 00:03:51,250 --> 00:03:53,000 Go ahead and use it, pal. 77 00:03:53,083 --> 00:03:56,375 In return, can I steal a few things from Tosun Pasha? 78 00:03:56,458 --> 00:03:59,458 You're just hell-bent on never putting in the work, huh? 79 00:03:59,541 --> 00:04:00,375 Well, yeah. 80 00:04:00,458 --> 00:04:02,541 I'd die if this was lost. 81 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 Since you found my script, 82 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 you have my blessing to steal from Tosun Pasha. 83 00:04:07,083 --> 00:04:09,875 Thank you. By the way, have you seen those new guys, 84 00:04:09,958 --> 00:04:12,208 Uğur and Necati, the comedy duo? 85 00:04:12,291 --> 00:04:14,541 Uğur is just the guy to play Ali Nazik. 86 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 You should really use him. 87 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Not yet. We'll see. 88 00:04:18,416 --> 00:04:21,000 Maybe. Hopefully. We'll try. 89 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 People in the industry should always support each other. 90 00:04:26,583 --> 00:04:29,500 I just knew there was something fishy going on. 91 00:04:29,583 --> 00:04:32,750 You've been fooling me all week. Beyoğlu, huh? Lost values, huh? 92 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 -You son of a bitch. -For God's sake! 93 00:04:35,000 --> 00:04:36,916 See how Yavuz handled it with grace? 94 00:04:37,000 --> 00:04:39,166 It's not Beyoğlu that's lost. It's humanity. 95 00:04:39,250 --> 00:04:41,416 I won't stand here and take your nagging. 96 00:04:41,916 --> 00:04:44,166 Tülay, get me Tosun Pasha's script. 97 00:04:44,250 --> 00:04:46,791 -How? -Watch it and write it down. 98 00:04:46,875 --> 00:04:48,708 We need a playful tune. 99 00:04:50,916 --> 00:04:51,875 Like that. 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,958 After all, the guy did tell me to steal from Tosun Pasha. 101 00:04:55,041 --> 00:04:56,041 For God's sake… 102 00:05:03,916 --> 00:05:05,583 Sugar Pie Lady, Tosun Pasha… 103 00:05:05,666 --> 00:05:06,708 Sugar Pasha! 104 00:05:12,166 --> 00:05:13,541 Let's get the script first. 105 00:05:19,458 --> 00:05:20,916 Necati! 106 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 Necati. 107 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 -Necati, where are the girls? -In the living room. 108 00:05:25,250 --> 00:05:26,791 How can we be so unlucky? 109 00:05:26,875 --> 00:05:29,666 We were so close to being out of the woods. 110 00:05:29,750 --> 00:05:32,666 Give me the diamond. I want to take a look. 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Listen, you fool. 112 00:05:34,291 --> 00:05:37,750 If I see you drinking this damn thing when they're here, 113 00:05:37,833 --> 00:05:41,458 I swear I'll string you up between two minarets like a banner! 114 00:05:41,541 --> 00:05:43,458 -Got it? -I got it, man. 115 00:05:43,541 --> 00:05:45,250 I promise. Not even a sip. 116 00:05:45,333 --> 00:05:46,416 Nartane! 117 00:05:46,916 --> 00:05:48,083 Nurtane! 118 00:05:48,583 --> 00:05:49,833 Yektane! 119 00:05:49,916 --> 00:05:53,791 SUGAR PASHA 120 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 İkrah, hey. 121 00:05:55,166 --> 00:05:57,666 Pour some of that in here, will you? 122 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Right here. 123 00:05:59,375 --> 00:06:00,833 What did he just say? 124 00:06:01,666 --> 00:06:03,083 What did he say? 125 00:06:04,333 --> 00:06:05,166 What was it? 126 00:06:08,500 --> 00:06:10,916 -Nezaket. -I've got this. Don't worry. 127 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 Listen to me carefully, girls. 128 00:06:13,833 --> 00:06:16,500 I had to make a quick decision. 129 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 I couldn't respond negatively to the telegram. 130 00:06:18,875 --> 00:06:22,500 -Is this how we're going to speak? -Yes, we are. 131 00:06:22,583 --> 00:06:26,833 We'll be mindful of how we act and speak. Let's not give ourselves away. 132 00:06:26,916 --> 00:06:28,500 Sugar Pasha's coming here. 133 00:06:28,583 --> 00:06:31,291 His aide, Mr. Şuğnu, will be with him. So two people. 134 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 They'll spend the weekend with us. 135 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 So it's just two days. 136 00:06:34,958 --> 00:06:37,583 I haven't been able to have a replica made yet. 137 00:06:38,083 --> 00:06:41,291 But the original diamond is here. With me. 138 00:06:42,625 --> 00:06:44,708 Once we have the replica, 139 00:06:44,791 --> 00:06:48,250 we'll switch it with the original and skedaddle. 140 00:06:48,750 --> 00:06:51,166 You said he wants to marry one of your daughters. 141 00:06:51,250 --> 00:06:52,833 Which one of us, though? 142 00:06:52,916 --> 00:06:55,041 Yeah. Didn't he mention it in the telegram? 143 00:06:56,583 --> 00:06:58,041 No, he didn't. 144 00:06:58,125 --> 00:06:59,500 What does it matter anyway? 145 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 Better safe than sorry. 146 00:07:01,375 --> 00:07:02,375 Exactly. 147 00:07:02,458 --> 00:07:06,583 I mean, maybe it's me, but I'd still have to see if I like him. 148 00:07:06,666 --> 00:07:08,125 Don't be ridiculous. 149 00:07:08,208 --> 00:07:11,125 You're my daughters. We'll say no and tell him to beat it. 150 00:07:11,208 --> 00:07:15,416 Tell Sugar Pasha to beat it? And then what, he'll just leave? 151 00:07:15,500 --> 00:07:18,875 Yes, we'll tell him to beat it, and he'll leave. Why wouldn't he? 152 00:07:18,958 --> 00:07:20,500 I don't know, Father. 153 00:07:20,583 --> 00:07:24,208 I heard he owns the entirety of Egypt. And he's bought half of Üsküdar. 154 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 That's just weird. 155 00:07:25,375 --> 00:07:29,291 Why would anyone want an entire city? I really don't get it. 156 00:07:29,375 --> 00:07:31,166 Besides, why would we care? 157 00:07:31,250 --> 00:07:33,708 Let's be kind and generous hosts to them 158 00:07:33,791 --> 00:07:36,250 and then send them away, all right? 159 00:07:37,208 --> 00:07:39,666 -Look, Kirkor-- -Don't use my name, you buffoon. 160 00:07:41,666 --> 00:07:42,583 They're here. 161 00:07:42,666 --> 00:07:44,791 Let me be the pasha's welcoming party. 162 00:07:44,875 --> 00:07:47,291 I'll give him a soldier's welcome. Don't worry. 163 00:07:47,375 --> 00:07:49,833 -Where's the sword? A soldier's welcome! -Stop! 164 00:07:49,916 --> 00:07:52,291 -Bekir! -I'll give him a most proper welcome. 165 00:07:52,375 --> 00:07:55,666 -Bekir, son. Stop. Calm down. -Wait a minute. Just watch me. 166 00:07:55,750 --> 00:07:57,166 -Calm down. -He's a pasha! 167 00:07:57,250 --> 00:07:58,666 Stop, damn it! 168 00:08:10,708 --> 00:08:13,166 -Let me do it, man. -Stop, son. Stop. 169 00:08:13,250 --> 00:08:14,083 Stop, damn it! 170 00:08:15,208 --> 00:08:17,083 You fucking asshole. 171 00:08:18,250 --> 00:08:19,166 Attention! 172 00:08:19,666 --> 00:08:21,791 -We made good time, right? -Indeed, sir. 173 00:08:21,875 --> 00:08:25,166 You are most welcome, Your Excellency. I'm Agah. At your service. 174 00:08:25,250 --> 00:08:27,708 How are you, Mr. Agah? Thanks for having us. 175 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 My pleasure, sir. 176 00:08:29,083 --> 00:08:32,583 Chief, did you really buy half of Üsküdar? 177 00:08:33,791 --> 00:08:35,583 He's not all there, sir. 178 00:08:35,666 --> 00:08:37,666 This is my son, Necati. 179 00:08:37,750 --> 00:08:39,000 Welcome, Your Excellency. 180 00:08:39,083 --> 00:08:40,291 You rascal. 181 00:08:40,375 --> 00:08:41,416 God bless him. 182 00:08:41,500 --> 00:08:44,958 Mr. Agah's son looks just like you, Mr. Şuğnu. 183 00:08:46,708 --> 00:08:47,791 Beg your pardon, sir? 184 00:08:47,875 --> 00:08:50,333 -I jest, sir. -The pasha's known for his jokes. 185 00:08:50,416 --> 00:08:53,083 -He has a full schedule. Shall we? -Of course, sir. 186 00:08:53,166 --> 00:08:54,416 The mansion looks wicked. 187 00:08:54,500 --> 00:08:58,833 There are a few issues with the roof, sir. The carpenter will be here next week. 188 00:08:58,916 --> 00:09:01,875 We're currently having some financial troubles is all. 189 00:09:01,958 --> 00:09:04,166 No, it's wicked in a good way. Beautiful. 190 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 After you, Your Excellency. After you, sir. 191 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Stop it! 192 00:09:14,208 --> 00:09:16,083 Mr. Agah, the roads are so crowded. 193 00:09:16,750 --> 00:09:20,041 We only made it this early because the pasha was in the carriage. 194 00:09:20,125 --> 00:09:22,166 We galloped through the emergency lane. 195 00:09:22,250 --> 00:09:25,041 It'd be impossible if it weren't for the light bar. 196 00:09:25,125 --> 00:09:28,750 I can't ever sleep on the road when someone else is driving. 197 00:09:28,833 --> 00:09:30,083 I keep one eye open. 198 00:09:30,166 --> 00:09:31,500 Thank you, darling. 199 00:09:32,166 --> 00:09:33,458 Your Excellency. 200 00:09:34,708 --> 00:09:36,791 Sir, this is my daughter, Yektane. 201 00:09:39,416 --> 00:09:40,541 I am humbled, Miss. 202 00:09:41,041 --> 00:09:42,500 Don't forget Mr. Aide. 203 00:09:44,416 --> 00:09:46,041 I'll skip the coffee, Miss. 204 00:09:46,125 --> 00:09:48,458 I'll take a bite of your sweet delight, though. 205 00:09:50,125 --> 00:09:52,458 I served in Crimea, Your Excellency. 206 00:09:52,541 --> 00:09:54,250 You did? Where were you stationed? 207 00:09:54,333 --> 00:09:55,208 The mess hall. 208 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 I was too! 209 00:09:59,250 --> 00:10:01,958 The pasha's jokes are sure nuanced. 210 00:10:05,375 --> 00:10:07,500 The aide isn't half bad either. 211 00:10:07,583 --> 00:10:10,333 Let's focus on getting through this safe and sound. 212 00:10:10,416 --> 00:10:13,250 The jerk said he'd take a bite of my delight. 213 00:10:13,333 --> 00:10:14,833 Such audacity! 214 00:10:14,916 --> 00:10:16,041 Right. 215 00:10:16,125 --> 00:10:19,208 I wonder just how hard you wagged your tail at him. 216 00:10:20,166 --> 00:10:21,250 Mr. Agah, 217 00:10:21,333 --> 00:10:25,166 you already know why we're here, so how would you like to proceed? 218 00:10:25,250 --> 00:10:28,291 We were thinking of staying the weekend. Right, sir? 219 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 How would you like to accommodate the pasha? 220 00:10:31,000 --> 00:10:33,458 Necati, for His Excellency, 221 00:10:33,958 --> 00:10:36,666 let's prepare the big guest room. 222 00:10:36,750 --> 00:10:39,208 And for his aide, the small one next door should-- 223 00:10:39,291 --> 00:10:42,500 We need to stay in the same room. For security reasons. 224 00:10:42,583 --> 00:10:46,416 Chief, if anyone messes with you two, I'll fuck them up proper. 225 00:10:46,500 --> 00:10:48,958 Bekir, hey. How about some fresh air, Bekir? 226 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Necati, take Bekir outside. 227 00:10:51,500 --> 00:10:52,375 Let's go. 228 00:10:56,166 --> 00:10:58,541 -Your son-in-law, right? -Unfortunately, sir. 229 00:10:58,625 --> 00:11:00,958 Oh, how we wish we had a better son-in-law. 230 00:11:01,041 --> 00:11:03,083 We're here to make that wish come true. 231 00:11:03,166 --> 00:11:05,333 There are better options, you know. 232 00:11:05,416 --> 00:11:06,666 You're too kind, sir. 233 00:11:06,750 --> 00:11:08,958 -And your luggage? -We don't have any. 234 00:11:09,041 --> 00:11:12,208 His Excellency saw fit to bring but a small bag. 235 00:11:12,291 --> 00:11:16,375 He says he doesn't need anything big since he only has a single outfit, so… 236 00:11:16,458 --> 00:11:18,208 See, Mr. Agah, I… 237 00:11:18,708 --> 00:11:20,833 I only take this with me on my travels. 238 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 Let me show you. 239 00:11:22,125 --> 00:11:25,541 Just my toothbrush and my uniform. That's all I need. 240 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Very well, sir. Very well. 241 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 -Did you say you had three daughters? -I have four, sir. 242 00:11:31,166 --> 00:11:33,750 -Three of them are single. -Just asking to be sure. 243 00:11:35,958 --> 00:11:39,083 -Here you go, Your Excellency. -Wow. This looks great. 244 00:11:40,791 --> 00:11:43,708 Let us pee and poop and join you downstairs. Right, sir? 245 00:11:43,791 --> 00:11:44,666 Right, of course. 246 00:11:44,750 --> 00:11:46,125 Certainly, sir. Excuse me. 247 00:11:46,208 --> 00:11:47,958 Thank you, Mr. Agah. Thank you. 248 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 Oh wow. 249 00:11:50,916 --> 00:11:51,750 Just wow. 250 00:11:52,791 --> 00:11:56,125 Dude. The girl was pretty, right? What do you think? 251 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Mess hall in Crimea? Seriously, dude? 252 00:11:59,125 --> 00:12:00,375 I was just kidding. 253 00:12:00,458 --> 00:12:02,083 Why did you go off script? 254 00:12:02,166 --> 00:12:04,083 What's wrong with a bit of improv? 255 00:12:04,166 --> 00:12:05,875 The guy is sharp as a tack. 256 00:12:05,958 --> 00:12:08,916 We only have two days, Apti. Please stop playing games. 257 00:12:09,000 --> 00:12:12,083 What were you going to tell him so he'd show us the diamond? 258 00:12:12,166 --> 00:12:14,833 -I have it in my pocket. -Repeat it plain and simple. 259 00:12:14,916 --> 00:12:15,916 Hang on. 260 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 "Let's… Let's get this appraised." 261 00:12:20,291 --> 00:12:23,875 "I'd like to give my future wife a gift of equal value." 262 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 That's what it says, 263 00:12:25,458 --> 00:12:28,500 but I can close with, "Agah, you motherfucker." 264 00:12:28,583 --> 00:12:29,875 Right at the end. 265 00:12:29,958 --> 00:12:31,958 Stop horsing around, man. 266 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Please just repeat what's on there. 267 00:12:34,625 --> 00:12:35,583 Dude, you know… 268 00:12:36,125 --> 00:12:37,875 The girl is gorgeous, man. 269 00:12:37,958 --> 00:12:39,958 Maybe we should take her with us. 270 00:12:40,541 --> 00:12:41,958 The girls are indeed pretty. 271 00:12:42,041 --> 00:12:44,291 Have you seen the eyes on that one? 272 00:12:44,375 --> 00:12:46,791 -Which one? -Just beautiful. I'll show you later. 273 00:12:46,875 --> 00:12:49,833 Listen. There's no place for emotions in our line of work. 274 00:12:49,916 --> 00:12:51,625 Flirt, but never fall in love. 275 00:12:51,708 --> 00:12:55,458 Look. Once we get that diamond, we can have any girl we want, man. 276 00:12:55,958 --> 00:12:59,750 -Can we buy half of Üsküdar? -Half? We'll buy the whole place. 277 00:13:00,250 --> 00:13:02,458 How about somewhere along the line, I go, 278 00:13:02,541 --> 00:13:05,291 "Come here this instant, aide!" and slap you? 279 00:13:06,000 --> 00:13:07,291 If you need to. 280 00:13:07,833 --> 00:13:09,750 Cool. I'll keep that in mind. 281 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Let's poop, then. 282 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 I don't need to poop. 283 00:13:15,083 --> 00:13:17,791 Kirkor, I have a feeling this will all go to shit. 284 00:13:17,875 --> 00:13:19,208 Have patience, dear. 285 00:13:19,291 --> 00:13:21,583 We can't just leave everything and run away. 286 00:13:21,666 --> 00:13:23,625 Bekir, look here, you prick. 287 00:13:23,708 --> 00:13:27,458 Didn't I tell you not to get drunk? You'll ruin the whole plan, you moron! 288 00:13:27,541 --> 00:13:30,750 Kirkor, it's almost over. Please tread carefully, boss. 289 00:13:30,833 --> 00:13:33,250 Necati, go to Şişhane at once. 290 00:13:33,333 --> 00:13:36,583 Find Ara the jeweler and ask him if our stone is ready. 291 00:13:36,666 --> 00:13:38,125 Got it. I'll leave shortly. 292 00:13:38,208 --> 00:13:40,833 The pasha struck me as a bit naive. 293 00:13:40,916 --> 00:13:43,791 I think I can make them leave tonight, after dinner. 294 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 What's the hurry, brother? Can't you see how excited the girls are? 295 00:13:47,458 --> 00:13:50,500 A member of our troupe could leave here a pasha's wife. 296 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Who knows? 297 00:13:51,666 --> 00:13:53,625 You're just making stuff up, sister. 298 00:13:53,708 --> 00:13:55,708 Don't be ridiculous, girls. 299 00:13:55,791 --> 00:13:57,958 We'll take the diamond and leave. 300 00:13:58,041 --> 00:14:00,000 What are you even talking about? 301 00:14:00,083 --> 00:14:04,125 You'll be queens once we have the diamond. Why would you want a pasha? 302 00:14:04,208 --> 00:14:05,500 But I like the pasha. 303 00:14:05,583 --> 00:14:09,041 We're surrounded by acrobats, singers, and musicians. 304 00:14:09,125 --> 00:14:13,666 It'd be good having a pasha as a friend. Sorry, but you're wrong here, Kirkor. 305 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 Shut up, you drunkard. 306 00:14:15,375 --> 00:14:16,833 We're leaving this place 307 00:14:16,916 --> 00:14:20,375 before the real Agah and his family turn up to spend the weekend. 308 00:14:23,208 --> 00:14:26,083 I am Kirkor Papatyan of Galata, 309 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 and I'm going to see this vaudeville through. 310 00:14:29,708 --> 00:14:30,541 Period. 311 00:14:31,125 --> 00:14:34,958 You really have spared no effort. 312 00:14:35,041 --> 00:14:37,458 Everything looks amazing, Mr. Agah. 313 00:14:38,125 --> 00:14:41,416 Your Excellency, the lamb shank is from the Balıkesir region. 314 00:14:41,500 --> 00:14:44,291 The animal fed on nothing but thyme. 315 00:14:44,375 --> 00:14:46,541 Oh wow. Very well, sir. Very well. 316 00:14:46,625 --> 00:14:47,958 Sherbet, sir? 317 00:14:48,041 --> 00:14:50,416 I mean, Mr. Agah, 318 00:14:50,500 --> 00:14:52,791 now that you've sized me up and I you, 319 00:14:53,291 --> 00:14:55,041 are we really having sherbet? 320 00:14:55,958 --> 00:14:57,916 I'll get you some wine right away, sir. 321 00:14:58,000 --> 00:15:01,333 Bekir, pour a glass of wine for His Excellency. 322 00:15:02,208 --> 00:15:04,708 As long as you can hold your liquor, right? 323 00:15:04,791 --> 00:15:05,750 -Sure. -Certainly. 324 00:15:05,833 --> 00:15:08,166 The pasha likes his drink. He's not shy about it. 325 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 Your Excellency. 326 00:15:13,666 --> 00:15:14,666 It's Merlot. 327 00:15:15,166 --> 00:15:16,625 A Merlot to die for. 328 00:15:17,416 --> 00:15:20,458 -I can tell from the smell, sir. -Here, Mr. Aide. 329 00:15:21,750 --> 00:15:23,666 Father, a word, please? 330 00:15:23,750 --> 00:15:26,416 Of course. Your Excellency, would you mind? 331 00:15:26,500 --> 00:15:27,625 Not at all. 332 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 What is it? 333 00:15:31,625 --> 00:15:35,416 Boss, he says it's fucking impossible to distinguish it from the real thing. 334 00:15:35,916 --> 00:15:36,833 Wow. 335 00:15:36,916 --> 00:15:38,291 Ara said that? 336 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 He's that confident, huh? I'll keep that in mind. 337 00:15:41,000 --> 00:15:43,833 -Let me see. -I swear they look exactly the same. 338 00:15:43,916 --> 00:15:45,458 Would you look at that? 339 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 The bastard is a true artist. 340 00:15:49,416 --> 00:15:51,208 It's an exact replica, bless him. 341 00:15:51,291 --> 00:15:52,791 Let me see, Kirkor. 342 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 They really look exactly alike. 343 00:15:56,375 --> 00:15:59,708 Seriously. Let me see. He really pulled it off. 344 00:16:00,333 --> 00:16:03,416 Some people are so talented. This is the real one, right? 345 00:16:03,500 --> 00:16:04,708 That's right. 346 00:16:04,791 --> 00:16:06,875 Wait a minute. Stop doing that. 347 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 So this one… 348 00:16:08,750 --> 00:16:09,916 This is it, right? 349 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 No, that's the one I brought with me. 350 00:16:12,416 --> 00:16:14,750 -So this should be it. Here. -No, I… 351 00:16:14,833 --> 00:16:16,833 -I brought the exact replica. -Calm down. 352 00:16:16,916 --> 00:16:20,166 -Keep this so they don't get mixed up. -Which one is the real one? 353 00:16:20,250 --> 00:16:21,458 This one? 354 00:16:21,541 --> 00:16:22,583 -Boss-- -Here, then. 355 00:16:22,666 --> 00:16:26,166 -Keep it so they don't get mixed up. -You fucking drunk idiot. 356 00:16:26,250 --> 00:16:29,125 Why'd you get them mixed up? How am I going to tell now? 357 00:16:29,208 --> 00:16:31,708 -I didn't. Is this it? -What? Give me that. 358 00:16:31,791 --> 00:16:35,208 -Don't get them mixed up. -Give me that! 359 00:16:35,291 --> 00:16:36,458 Mr. Agah? 360 00:16:36,541 --> 00:16:37,666 Mr. Şuğnu? 361 00:16:37,750 --> 00:16:38,916 Dinner's getting cold. 362 00:16:39,000 --> 00:16:42,125 We just need to sort something out. I'll be right with you. 363 00:16:42,208 --> 00:16:45,125 How about you show us the Ox's Eye diamond after dinner 364 00:16:45,208 --> 00:16:47,166 so that we can feast our eyes on it? 365 00:16:47,250 --> 00:16:50,708 His Excellency has been asking to see it ever since we hit the road. 366 00:16:50,791 --> 00:16:53,916 We'll polish it with velvet and be there right away, sir. 367 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 You do that. 368 00:16:55,791 --> 00:16:58,541 -Here. Polish it nicely with velvet. -All right. 369 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 I don't think it needs polishing. 370 00:17:02,000 --> 00:17:04,583 Of course. It doesn't need polishing. 371 00:17:05,208 --> 00:17:08,583 It sure doesn't need polishing, you fucking drunkard. 372 00:17:08,666 --> 00:17:11,041 How am I supposed to know which one's which now? 373 00:17:11,541 --> 00:17:13,625 You already know. Is that it? That's it. 374 00:17:15,458 --> 00:17:18,541 Well, I'm quite the aficionado, sir. 375 00:17:18,625 --> 00:17:20,125 I don't know if you've heard, 376 00:17:20,208 --> 00:17:23,500 but The Motherland or Silistra will be on at the Gedikpaşa again. 377 00:17:23,583 --> 00:17:24,833 Will you go watch? 378 00:17:24,916 --> 00:17:27,583 I'm guessing a Silistra win, 2-0. 379 00:17:28,291 --> 00:17:29,791 I see. What about you, sir? 380 00:17:29,875 --> 00:17:34,166 Have you heard of the new club, Miss? What is it, 15 days old? 381 00:17:34,250 --> 00:17:35,625 -Fenerbahçe. -From Kadıköy. 382 00:17:35,708 --> 00:17:37,500 Right. I support them. 383 00:17:37,583 --> 00:17:40,916 They sure know how to keep their fans on edge. 384 00:17:41,000 --> 00:17:43,500 We watched one of their games at the stadium. 385 00:17:43,583 --> 00:17:45,791 Although we were in the lead, we were like… 386 00:17:45,875 --> 00:17:49,375 That's what supporting Fenerbahçe is like. Tensions are always high. 387 00:17:49,958 --> 00:17:52,416 They say they'll get a new coach, but we'll see. 388 00:17:52,500 --> 00:17:53,750 Your favorite composer? 389 00:17:53,833 --> 00:17:55,375 Lapsekili Tayfur. 390 00:17:56,666 --> 00:17:58,041 -Ditto. -Tayfur. 391 00:17:58,125 --> 00:18:01,500 -Tayfur's really something else. -He's on another level. 392 00:18:01,583 --> 00:18:05,666 My favorite novel is Recaizade Mahmud Ekrem's Carriage Affair. 393 00:18:05,750 --> 00:18:06,583 Well… 394 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 I mean, come on! 395 00:18:09,916 --> 00:18:12,125 He's a young man. 396 00:18:12,208 --> 00:18:13,958 Of course he wants a carriage. 397 00:18:14,041 --> 00:18:17,083 -It's not a big deal, Agah. -Nothing to write a novel about. 398 00:18:17,166 --> 00:18:19,333 -People made such a fuss about it. -Right. 399 00:18:19,416 --> 00:18:20,666 Thanks, Şuğnu. 400 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 Anyway, Agah, 401 00:18:23,583 --> 00:18:27,541 let us see that Ox's Eye of yours so we can celebrate it. 402 00:18:27,625 --> 00:18:29,125 -Of course, sir. -Come on now. 403 00:18:29,208 --> 00:18:30,666 He's been asking about it. 404 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 Your Excellency, I present to you 405 00:18:33,000 --> 00:18:36,458 our renowned family heirloom, the Ox's Eye. 406 00:18:36,541 --> 00:18:39,666 I'd like to say a few words about its worth. 407 00:18:39,750 --> 00:18:43,375 So far, no jeweler has been able to appraise it, sir. 408 00:18:44,333 --> 00:18:46,291 Is it worth as much as half of Üsküdar? 409 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 Üsküdar? Come on. It's worth way more. 410 00:18:48,541 --> 00:18:51,750 Is that so? Wow. What about Bağlarbaşı? 411 00:18:51,833 --> 00:18:55,875 Bağlarbaşı, Hekimbaşı, Çavuşbaşı, all of them. 412 00:18:57,166 --> 00:18:59,166 I better put it away now, sir. 413 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 What's the hurry, Agah? 414 00:19:00,625 --> 00:19:01,833 Hey, Agah. 415 00:19:01,916 --> 00:19:04,208 Tell me, do I look like a thief? 416 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 Of course not, Your Excellency. 417 00:19:05,958 --> 00:19:08,000 So? Put that thing of yours in my hand. 418 00:19:08,083 --> 00:19:09,291 I would never, sir. 419 00:19:09,375 --> 00:19:12,041 -Let me hold it! -Sir-- 420 00:19:12,125 --> 00:19:14,875 -Ease up a bit, sir. -Let me give it a good stroke! 421 00:19:16,291 --> 00:19:17,125 Don't be hasty. 422 00:19:17,208 --> 00:19:20,666 -The pasha's jokes are sure nuanced. -You're so witty, sir. 423 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 So this is the Ox's Eye. 424 00:19:24,166 --> 00:19:26,916 What can I say? May it bring fortune to its owner. 425 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 Right. Can I have it back if you're done, sir? 426 00:19:29,666 --> 00:19:32,708 -Mind if I took a look as well, Mr. Agah? -Not at all, sir. 427 00:19:32,791 --> 00:19:35,625 It is truly out of this world, Your Excellency. I mean… 428 00:19:35,708 --> 00:19:38,208 It's outright beautiful. 429 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 -Agah. -Yes, Your Excellency? 430 00:19:40,875 --> 00:19:42,583 Well, here you go, sir. 431 00:19:43,583 --> 00:19:45,583 -Right? -The girls are so pretty. 432 00:19:45,666 --> 00:19:46,625 Thank you, sir. 433 00:19:46,708 --> 00:19:48,833 They're fucking gorgeous, man. 434 00:19:49,458 --> 00:19:51,791 -Come closer. Come. -Yes, sir? 435 00:19:51,875 --> 00:19:54,250 -Will you call me son-in-law? -You humble me. 436 00:19:54,333 --> 00:19:56,375 Will you call me your son-in-law? 437 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 -You're so witty, Your Excellency. -How about we slow down a bit, sir? 438 00:20:00,000 --> 00:20:02,583 Would His Excellency like some sorbet? 439 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Sorbet? Sure, I could use some sorbet. 440 00:20:06,666 --> 00:20:08,583 I'm so fucking wasted, Dilaver. 441 00:20:13,083 --> 00:20:16,208 -You're just fine, sir. Everything's okay. -Hey, Mr. Aide. 442 00:20:16,916 --> 00:20:19,166 Shall I play a tune? Would you like that? 443 00:20:19,250 --> 00:20:21,916 Of course. I need to use the bathroom, though. 444 00:20:22,000 --> 00:20:23,375 -Excuse me. -Of course. 445 00:20:28,541 --> 00:20:30,916 I should go check on the sorbet. 446 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 I could drink this all the time. 447 00:20:35,875 --> 00:20:37,291 Let's get out of here. 448 00:20:37,375 --> 00:20:41,041 Wait. They got the diamonds mixed up. That might not be the real thing. 449 00:20:41,125 --> 00:20:42,000 Mixed up? How? 450 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Nezaket. 451 00:20:44,166 --> 00:20:46,916 -The bathroom is that way, Mr. Aide. -Thank you, ma'am. 452 00:20:50,416 --> 00:20:53,041 We're screwed. We can't leave tonight. 453 00:20:53,125 --> 00:20:56,250 -The diamonds got mixed up. -I know. Bekir told me. 454 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 Do we have an oud? I need one. 455 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 How would I know? Check upstairs. 456 00:21:14,375 --> 00:21:17,458 I need to check the other stone and compare the two. 457 00:21:17,958 --> 00:21:19,083 We'll talk tonight. 458 00:21:19,583 --> 00:21:21,416 -I swear I'll-- -Stop it! 459 00:21:40,291 --> 00:21:42,500 Is that a horseman I see? 460 00:21:42,583 --> 00:21:47,041 Ask him if he's from Baghdad 461 00:21:47,125 --> 00:21:52,041 Ask him if he's from Baghdad 462 00:21:52,125 --> 00:21:56,833 I'm head over heels again Trembling all over 463 00:21:56,916 --> 00:22:00,833 I'm falling in love all over again… 464 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Listen, you two. 465 00:22:05,416 --> 00:22:07,791 Boss, what are we going to do about these guys? 466 00:22:07,875 --> 00:22:12,291 Kids, the plan to replace the stone with the fake one has changed. 467 00:22:12,375 --> 00:22:14,000 As soon as they go to bed, 468 00:22:14,083 --> 00:22:16,458 we take both stones and get out. 469 00:22:16,541 --> 00:22:18,875 But, Kirkor, the aide switched the stones. 470 00:22:18,958 --> 00:22:20,958 There are three stones now. We can't go! 471 00:22:21,041 --> 00:22:23,000 -Fucking hell! -Oh no! 472 00:22:23,083 --> 00:22:24,250 Three stones? 473 00:22:24,333 --> 00:22:26,791 How do we tell which one is which? 474 00:22:26,875 --> 00:22:29,458 I mean, this is too much even for a vaudeville. 475 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 -What's going on? -We can't leave. 476 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 Why do you have the stone anyway? Give it to me. 477 00:22:35,625 --> 00:22:40,666 I'm head over heels again Trembling all over 478 00:22:40,750 --> 00:22:44,791 I'm falling in love all over again 479 00:22:46,000 --> 00:22:49,583 I'm head over heels again Trembling all over 480 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 I'm falling in love… 481 00:22:51,333 --> 00:22:52,958 Stop, everyone! Stop, damn it! 482 00:22:53,041 --> 00:22:55,500 Stop playing! Wait a minute. Stop the music. 483 00:22:55,583 --> 00:22:58,041 -But, Your Excellency-- -I'm talking here. 484 00:22:58,125 --> 00:22:59,500 Give me a second, aide. 485 00:23:01,041 --> 00:23:02,500 -Your Excellency. -Yektane. 486 00:23:02,583 --> 00:23:03,416 All right. 487 00:23:03,500 --> 00:23:08,500 You're worth more than any diamond. 488 00:23:09,875 --> 00:23:13,625 I would give up half of Üsküdar for you! 489 00:23:13,708 --> 00:23:15,625 -Come here right now, aide! -It's okay. 490 00:23:15,708 --> 00:23:18,000 -I hereby give up Üsküdar! -Sir, listen. 491 00:23:18,083 --> 00:23:20,333 -Sir-- -You're upsetting her too. Please. 492 00:23:20,416 --> 00:23:24,625 How about also giving her brother a part of Sütlüce, Your Excellency? 493 00:23:24,708 --> 00:23:26,958 -Who the hell are you? -Oh no. Please, sir. 494 00:23:27,041 --> 00:23:28,000 I'm Necati, sir. 495 00:23:28,083 --> 00:23:30,208 -Necati? Oh, Necati. -Your Excellency. 496 00:23:30,291 --> 00:23:34,333 -I apologize on his behalf. -Why didn't you tell me before, man? 497 00:23:34,416 --> 00:23:38,041 -Mr. Agah… Sir, he didn't do anything. -Be careful. 498 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 -Sit down. -I know. I just kissed him. 499 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 It's okay, sir. 500 00:23:41,291 --> 00:23:43,625 -Wait a minute! -Let's take him to bed. 501 00:23:43,708 --> 00:23:46,583 Everyone's invited to my engagement tomorrow! 502 00:23:46,666 --> 00:23:49,000 -You're all coming or else! -Of course, sir. 503 00:23:49,083 --> 00:23:50,833 -No. I said or else! -It's okay. 504 00:23:50,916 --> 00:23:52,541 -We're sorry, man. -No worries. 505 00:23:52,625 --> 00:23:55,375 -Let's take the pasha to bed. -Of course. Please, sir. 506 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 -Please. -Let's get you to bed, sir. 507 00:23:57,375 --> 00:23:59,791 Look. I didn't mean to upset anyone. 508 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 -I'm in love. -Listen-- 509 00:24:01,125 --> 00:24:02,583 I am in love. 510 00:24:02,666 --> 00:24:04,375 Sir, you're breaking my heart. 511 00:24:04,458 --> 00:24:07,416 -I'm breaking your heart? -Please. The ladies are upset too. 512 00:24:07,500 --> 00:24:09,208 -I'm sorry, everyone. -Come on, sir. 513 00:24:09,291 --> 00:24:10,916 -It's okay, sir. -I apologize. 514 00:24:11,000 --> 00:24:13,291 So I'm upsetting you? 515 00:24:13,375 --> 00:24:14,833 I'm quite upset, yes. 516 00:24:14,916 --> 00:24:17,791 -I'm so sorry. -I swear you're breaking my heart. 517 00:24:17,875 --> 00:24:20,250 -There you go. -We inconvenienced them too. 518 00:24:20,333 --> 00:24:23,875 -I… I apologize. -Don't mention it, Your Excellency. 519 00:24:23,958 --> 00:24:26,541 -Let's just go to bed. -You've been a great host. 520 00:24:26,625 --> 00:24:29,916 -Let's get you to bed, sir. -You… Wait a minute. Wait! 521 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 -But-- -Wait! 522 00:24:32,166 --> 00:24:33,875 -You… -Just listen to me. 523 00:24:33,958 --> 00:24:35,083 Let me just… 524 00:24:35,875 --> 00:24:40,875 You think you can patronize me because I'm having trouble speaking? 525 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 -Asshole! -But… 526 00:24:41,958 --> 00:24:42,791 Whoa, sir. 527 00:24:45,875 --> 00:24:47,875 It's all right. Get it all out. 528 00:24:50,708 --> 00:24:52,500 I got so messed up, man. 529 00:24:53,000 --> 00:24:55,791 I shouldn't have mixed wine and raki. 530 00:24:55,875 --> 00:24:57,666 And I drank way too fast. 531 00:24:59,041 --> 00:25:00,666 What if the raki was bootleg? 532 00:25:00,750 --> 00:25:02,791 I hope it blinds you, you dick. 533 00:25:05,250 --> 00:25:06,833 Did you get the stone, man? 534 00:25:06,916 --> 00:25:09,666 Yes, but we can't go because they switched the stones. 535 00:25:09,750 --> 00:25:10,791 What? Who? 536 00:25:11,750 --> 00:25:14,916 Listen. Tomorrow, I'll tell them I'm the real Sugar Pasha 537 00:25:15,000 --> 00:25:16,958 and I had switched places with my aide. 538 00:25:17,041 --> 00:25:19,666 Remember, you'll be the aide, and I'll be the pasha. 539 00:25:19,750 --> 00:25:22,625 No way, man. I don't care. I'll stay the pasha. 540 00:25:22,708 --> 00:25:25,875 -So you can take a shit on the carpet? -I don't give a damn. 541 00:25:25,958 --> 00:25:28,833 I didn't rehearse for the role of aide. I'm the pasha! 542 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Like you rehearsed at all! 543 00:25:33,208 --> 00:25:35,041 Give me the stone. Let me see it. 544 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 The stone's gone. 545 00:25:45,333 --> 00:25:47,375 -What do you mean? -It's gone! 546 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 You had one fucking job. 547 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 I came up with this plan. 548 00:26:29,666 --> 00:26:32,500 They call me Dilaver of Ahırkapı. Don't get cocky with me. 549 00:26:32,583 --> 00:26:34,208 You're going to do as I say. 550 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 Dude, don't piss me off. 551 00:26:38,000 --> 00:26:38,958 Here, darling. 552 00:26:39,041 --> 00:26:40,458 -Where is it? -Yes, hold it. 553 00:26:40,541 --> 00:26:41,458 Thanks. 554 00:26:42,416 --> 00:26:43,291 Listen. 555 00:26:43,375 --> 00:26:46,375 That prick Kirkor is stalling us, but I don't know why. 556 00:26:46,458 --> 00:26:50,416 We could've taken the diamond and left, but he had to complicate things. 557 00:26:51,083 --> 00:26:51,916 Here. 558 00:26:55,458 --> 00:26:57,583 Girls, I'm onto the aide. 559 00:26:57,666 --> 00:26:58,833 I was eavesdropping. 560 00:26:58,916 --> 00:27:00,208 He's Dilaver of Ahırkapı. 561 00:27:00,291 --> 00:27:02,708 And the idiot with him clearly isn't Sugar Pasha. 562 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 But I'm not sure who he actually is. 563 00:27:04,708 --> 00:27:07,416 Here. This is the one he snatched at the table. 564 00:27:07,500 --> 00:27:09,083 God knows if it's the real one. 565 00:27:09,166 --> 00:27:12,458 We could settle for it, but all the charade would be for nothing. 566 00:27:13,666 --> 00:27:14,500 Girls. 567 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 You're still up? 568 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 We didn't know what to do with ourselves, sister. 569 00:28:05,958 --> 00:28:07,791 -Is everyone asleep? -Yes, they are. 570 00:28:15,625 --> 00:28:17,375 I had Ara open his shop. 571 00:28:20,708 --> 00:28:21,541 Look. 572 00:28:23,500 --> 00:28:24,791 This is the one we had. 573 00:28:26,291 --> 00:28:28,291 And this is the pain in our butts. 574 00:28:28,375 --> 00:28:30,250 Good. They both look good. 575 00:28:31,666 --> 00:28:33,833 We'll take the other two from Kirkor 576 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 and slip away. 577 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 All right, love. 578 00:28:38,833 --> 00:28:39,916 What was that? 579 00:28:40,000 --> 00:28:41,291 I'm sorry, man. 580 00:28:41,375 --> 00:28:43,250 I was just trying to up the intrigue. 581 00:28:46,166 --> 00:28:49,833 -Tell me you were joking. -I swear I was joking, man. 582 00:28:49,916 --> 00:28:50,791 Just a joke. 583 00:28:51,291 --> 00:28:52,250 But you see, 584 00:28:53,000 --> 00:28:54,208 there's another stone. 585 00:28:54,708 --> 00:28:57,458 The fucking aide switched them with a sleight of hand. 586 00:28:57,541 --> 00:28:59,958 There are five stones in the mansion as we speak. 587 00:29:00,041 --> 00:29:02,291 We only know for sure that these two are fake. 588 00:29:03,333 --> 00:29:04,541 Is that true? 589 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Fucking hell. 590 00:29:49,625 --> 00:29:50,625 Dilaver? 591 00:29:51,291 --> 00:29:52,291 What's going on? 592 00:29:52,958 --> 00:29:54,708 I'm going downstairs for breakfast. 593 00:29:54,791 --> 00:29:57,916 Listen. You're going to tell them you're Mr. Şuğnu, the aide. 594 00:29:58,000 --> 00:30:00,708 And if I ask you something, you'll say "Sir, yes, sir!" 595 00:30:00,791 --> 00:30:02,541 Don't make me bring you down. 596 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 I meticulously planned all this. 597 00:30:05,666 --> 00:30:07,833 If you ruin it, I swear I'll strangle you. 598 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 If you want your cut, you're going to play the aide! 599 00:30:12,125 --> 00:30:13,875 Dilaver! 600 00:30:28,958 --> 00:30:29,791 Your Excellency? 601 00:30:30,875 --> 00:30:32,041 What's going on? 602 00:30:32,125 --> 00:30:35,250 Fahriye, how did we manage to screw up this bad? 603 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 We really screwed up. 604 00:30:36,583 --> 00:30:39,041 We were supposed to take the diamond and leave! 605 00:30:39,125 --> 00:30:40,875 All right. Just… 606 00:30:40,958 --> 00:30:42,333 Give me the one you have. 607 00:30:42,833 --> 00:30:44,875 I nicked this off Kirkor last night. 608 00:30:45,541 --> 00:30:46,666 Let's compare them. 609 00:30:46,750 --> 00:30:48,875 You can't just tell them apart. Is this it? 610 00:30:48,958 --> 00:30:50,500 Just give it to me. 611 00:30:51,166 --> 00:30:53,500 They stole mine. I don't have it. 612 00:30:54,291 --> 00:30:56,166 Good morning. 613 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 Good morning, Mr. Aide… 614 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 But, Mr. Aide, the uniform… 615 00:31:02,041 --> 00:31:05,750 Mister, I'm Vahap Talha, also known as Sugar Pasha. 616 00:31:05,833 --> 00:31:09,000 We staged a little play for you. It's sort of a tradition. 617 00:31:09,083 --> 00:31:10,791 We switched places 618 00:31:10,875 --> 00:31:13,708 to get to know the family and for security reasons. 619 00:31:13,791 --> 00:31:16,875 And so I'd get to know the girls while concealing my identity. 620 00:31:16,958 --> 00:31:19,375 How nice. Now, how should I put this… 621 00:31:19,458 --> 00:31:20,666 And I'm Nurettin Sadri, 622 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 and it seems you take me for the village idiot. 623 00:31:24,791 --> 00:31:26,458 But I really am Sugar Pasha. 624 00:31:26,541 --> 00:31:28,500 Here's the title deed to half of Üsküdar. 625 00:31:28,583 --> 00:31:30,583 -My goodness! Is that real? -Of course. 626 00:31:30,666 --> 00:31:32,083 Mr. Şuğnu! Aide! 627 00:31:32,166 --> 00:31:33,833 Hey, Mr. Şuğnu! Aide! 628 00:31:34,375 --> 00:31:37,375 He had a little too much to drink. He might still be in bed. 629 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Good morning. 630 00:31:38,541 --> 00:31:39,916 -Good morning. -But… Father? 631 00:31:41,250 --> 00:31:44,333 Son, His Excellency has played a joke on us. 632 00:31:44,416 --> 00:31:46,041 I never said it was a joke. 633 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 I said we staged a traditional play, 634 00:31:48,166 --> 00:31:50,625 like the ones with the aide, the maid, and all. 635 00:31:51,791 --> 00:31:52,958 I knew it. 636 00:31:53,041 --> 00:31:55,458 I swear I knew it. The posture, the grandeur… 637 00:31:55,541 --> 00:31:57,083 Let me kiss your hand, sir. 638 00:31:57,166 --> 00:31:58,916 -No need. -Please allow me, sir. 639 00:31:59,000 --> 00:32:00,333 You crazy boy. 640 00:32:00,416 --> 00:32:02,666 Your Excellency, breakfast is served. 641 00:32:02,750 --> 00:32:05,125 Of course, but someone should get my aide. 642 00:32:05,208 --> 00:32:06,208 He must be hungry. 643 00:32:06,291 --> 00:32:07,875 -Certainly, sir. -After you. 644 00:32:08,708 --> 00:32:10,458 -Head? -Absolutely. 645 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 -Good morning, sister. -Morning. 646 00:32:15,541 --> 00:32:16,458 Good morning. 647 00:32:16,958 --> 00:32:18,666 Just checking in on the aide. 648 00:32:22,916 --> 00:32:24,083 Mr. Aide, sir? 649 00:32:49,875 --> 00:32:51,666 Here. It's an exact replica. 650 00:32:58,416 --> 00:32:59,708 Thank you so much, man. 651 00:33:00,208 --> 00:33:01,041 Here. 652 00:33:02,875 --> 00:33:04,583 This watch is very valuable. 653 00:33:04,666 --> 00:33:08,250 If you don't get me my money in a week, forget about it ever existing. 654 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 All right, man. So be it. I'll do my best. 655 00:33:11,500 --> 00:33:12,750 You really pulled it off. 656 00:33:13,250 --> 00:33:15,583 It looks exactly the same. 657 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 Just the same. 658 00:33:17,166 --> 00:33:20,750 Mr. Agah, as you might imagine, I lead a difficult life. 659 00:33:20,833 --> 00:33:26,041 Why? Because you can't just get out and go places. 660 00:33:26,125 --> 00:33:27,375 You always get judged. 661 00:33:27,458 --> 00:33:31,833 I bet they start with calling you a rich bastard at the very least, right? 662 00:33:31,916 --> 00:33:34,125 Or say, "Look at the asshole's carriage." 663 00:33:34,208 --> 00:33:38,791 Or, "Too much contentment has turned him into a proper dickhead." 664 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 They wouldn't take it that far. 665 00:33:41,583 --> 00:33:42,916 Why wouldn't they? 666 00:33:43,000 --> 00:33:44,791 Drop it already, damn it. 667 00:33:45,708 --> 00:33:50,041 Sir, if we have offended you in any way, please forgive us. 668 00:33:50,125 --> 00:33:51,458 Darling, refresh his tea. 669 00:33:51,541 --> 00:33:53,958 Thanks, but I've had enough tea. Thank you. 670 00:33:54,041 --> 00:33:57,708 Your Excellency, if you don't mind, we have a question for you. 671 00:33:57,791 --> 00:33:59,166 Darling, now is not the-- 672 00:33:59,250 --> 00:34:01,208 Please, Father. It's just that… 673 00:34:01,291 --> 00:34:04,291 You wanting to marry one of us, was that part of the play too? 674 00:34:04,375 --> 00:34:07,958 We just wanted to clear that up. Right, sister? 675 00:34:08,041 --> 00:34:10,500 Yes, that's right. Can you please explain? 676 00:34:10,583 --> 00:34:12,833 I mean, you came into our house 677 00:34:12,916 --> 00:34:16,458 with that "I like your daughter, and I'm taking her" attitude and all. 678 00:34:16,541 --> 00:34:18,291 That's just not how we were raised. 679 00:34:18,375 --> 00:34:21,333 Maybe I'm being too blunt, Your Excellency, 680 00:34:21,416 --> 00:34:22,458 but I don't know. 681 00:34:22,541 --> 00:34:25,500 Or should I have called you Mr. Dilaver instead? 682 00:34:26,000 --> 00:34:28,208 Dilaver? Now, where'd that come from? 683 00:34:28,750 --> 00:34:31,875 My name is, you know, Vahap. 684 00:34:31,958 --> 00:34:34,375 It's even in the encyclopedia. 685 00:34:34,458 --> 00:34:36,791 How did you even come up with Dilaver, girl? 686 00:34:36,875 --> 00:34:38,250 God bless her. 687 00:34:39,333 --> 00:34:42,625 Mrs. Nezaket, where is my aide, by the way? 688 00:34:42,708 --> 00:34:45,291 Sir, he's not in his room. 689 00:34:45,375 --> 00:34:46,375 He's not? 690 00:34:48,791 --> 00:34:52,166 Mr. Agah, here's what I think we should do. 691 00:34:52,250 --> 00:34:54,750 You know how you have the Ox's Eye? 692 00:34:54,833 --> 00:34:57,666 Now, what I have here, if you'll allow me, 693 00:34:57,750 --> 00:34:59,458 is a title deed. 694 00:34:59,541 --> 00:35:01,625 Look. It says Üsküdar. 695 00:35:02,208 --> 00:35:04,291 It says Üsküdar. Well, actually… 696 00:35:05,291 --> 00:35:07,500 It's half of Üsküdar. 697 00:35:08,000 --> 00:35:10,416 Half of it, as you can see here. 698 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Now… 699 00:35:12,166 --> 00:35:16,500 I mean, I know it doesn't exactly match the diamond's value, 700 00:35:16,583 --> 00:35:20,916 but how about I hand the deed to you and put the diamond to some good use? 701 00:35:21,000 --> 00:35:24,333 You know, as an engagement gift. Would you be open to that? 702 00:35:24,416 --> 00:35:26,375 The pasha says half of Üsküdar, Father. 703 00:35:26,458 --> 00:35:28,666 That's right, but which half is it? 704 00:35:28,750 --> 00:35:30,875 You know the entrance of the district? 705 00:35:30,958 --> 00:35:33,583 -I do. -Think Salacak, the coastal side. 706 00:35:34,208 --> 00:35:36,250 -That half. -Oh, the coast? 707 00:35:36,333 --> 00:35:39,041 -The coast will surely rise in value. -Yes. Of course. 708 00:35:39,541 --> 00:35:41,333 It's exactly half of it. 709 00:35:41,416 --> 00:35:42,333 Here. 710 00:35:42,833 --> 00:35:46,250 Forgive me, Your Excellency, but I don't know what to say right now. 711 00:35:47,625 --> 00:35:50,875 -Half of it. -Necati, go see who it is, son. 712 00:35:50,958 --> 00:35:53,208 -Now-- -He says it's the coast. 713 00:35:58,041 --> 00:36:00,458 I've been banging at the door for hours, kid! 714 00:36:00,541 --> 00:36:01,791 This is outrageous! 715 00:36:01,875 --> 00:36:03,833 Do you know who you're talking to? 716 00:36:03,916 --> 00:36:05,333 -Who, ma'am? -Who? 717 00:36:05,416 --> 00:36:06,250 Who? 718 00:36:06,916 --> 00:36:09,625 See, you don't even know who I am. 719 00:36:10,791 --> 00:36:13,166 This is an outrage! Is he mad or something? 720 00:36:13,250 --> 00:36:15,333 I swear, girls! 721 00:36:15,416 --> 00:36:18,500 I've been screaming at the door. Why didn't you answer? 722 00:36:18,583 --> 00:36:22,083 That one with the fucking mustache almost didn't let me in. 723 00:36:22,166 --> 00:36:23,458 He just stared at me 724 00:36:23,541 --> 00:36:27,333 even though I told him I was Yasemin, the wet nurse of Mr. Agah's daughters. 725 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 Yasemin who? 726 00:36:28,666 --> 00:36:29,666 "Yasemin who," huh? 727 00:36:34,375 --> 00:36:36,416 That Yasemin! Happy now? 728 00:36:37,208 --> 00:36:38,333 Who the hell is she? 729 00:36:38,833 --> 00:36:40,166 I have no idea. 730 00:36:40,666 --> 00:36:43,750 Girls? She says she's your wet nurse. Tend to our guest. 731 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 Welcome, Mrs. Yasemin. 732 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 Thank you, Nartane, sweetheart. 733 00:36:47,416 --> 00:36:49,916 Oh, Nurtane, Yektane, my lovelies. 734 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Is that you, Agah? 735 00:36:51,583 --> 00:36:52,958 You old lecher. 736 00:36:53,041 --> 00:36:55,041 I recognized your voice right away. 737 00:36:55,708 --> 00:36:58,875 Why didn't you let me in, you bed wetters? 738 00:37:00,166 --> 00:37:01,791 Who is this man? 739 00:37:01,875 --> 00:37:04,416 A stranger? Should I cover myself? 740 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 Oh, his medal just came off. 741 00:37:09,083 --> 00:37:11,458 Stop the fucking vaudeville. Get out of here. 742 00:37:11,541 --> 00:37:14,166 Here's your medal. Take a seat, son. 743 00:37:14,250 --> 00:37:15,208 Sit down. 744 00:37:15,291 --> 00:37:19,916 Listen! I have big news for you. You won't believe it. 745 00:37:20,000 --> 00:37:24,208 There's this big rumor going around 746 00:37:24,291 --> 00:37:26,333 that the Ox's Eye was stolen. 747 00:37:26,875 --> 00:37:29,416 You know I have ears everywhere. 748 00:37:29,500 --> 00:37:32,333 I immediately rushed to the Grand Bazaar 749 00:37:32,416 --> 00:37:36,583 and asked the most well-known sorcerers to help me in my investigation. 750 00:37:37,541 --> 00:37:38,833 It turns out 751 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 so much has happened 752 00:37:41,666 --> 00:37:45,208 to the diamond! 753 00:37:45,291 --> 00:37:47,666 Begone! We're in the middle of a conversation. 754 00:37:47,750 --> 00:37:49,458 Your Excellency, please calm down. 755 00:37:49,541 --> 00:37:51,208 Leave the poor lady alone. 756 00:37:51,291 --> 00:37:53,208 Oh, my beautiful girl. 757 00:37:53,291 --> 00:37:57,000 Your Excellency, you won't believe what I found out. 758 00:37:57,583 --> 00:37:59,666 But we were talking about the title deed. 759 00:37:59,750 --> 00:38:01,125 -Right. -Mr. Dilaver. 760 00:38:01,208 --> 00:38:02,958 I think you should stop trying. 761 00:38:03,041 --> 00:38:06,750 It seems he's quite shaken by the news. 762 00:38:06,833 --> 00:38:07,875 His Excellency. 763 00:38:09,083 --> 00:38:10,291 Bless you, darling. 764 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 Thanks for the water. 765 00:38:12,166 --> 00:38:13,333 Bismillah. 766 00:38:16,166 --> 00:38:17,250 Anyhow, 767 00:38:17,750 --> 00:38:21,291 I ended up visiting Zuhuratbaba. 768 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 There's this man there. 769 00:38:22,833 --> 00:38:25,041 He takes one look at the water 770 00:38:25,125 --> 00:38:27,500 and tells you exactly where the diamond is. 771 00:38:27,583 --> 00:38:29,625 I didn't hesitate to go there. 772 00:38:29,708 --> 00:38:33,916 We've known each other for years, and I worked for you, after all. 773 00:38:34,000 --> 00:38:36,416 So I took the diamond and came here. 774 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 Here you go, Agah. 775 00:38:39,125 --> 00:38:40,416 That's not possible. 776 00:38:40,916 --> 00:38:42,750 I have the diamond right here. See? 777 00:38:42,833 --> 00:38:45,708 I wouldn't be so sure, Mr. Kirkor. 778 00:38:46,208 --> 00:38:47,750 Maybe it's this one. 779 00:38:47,833 --> 00:38:48,916 Who's Kirkor? 780 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Nezaket! 781 00:38:50,083 --> 00:38:52,166 Betrayal, huh? Fine, then. 782 00:38:52,250 --> 00:38:55,458 Here's the real diamond. The others are fake. 783 00:38:55,541 --> 00:38:56,375 Show them, girl. 784 00:38:57,791 --> 00:39:00,250 This is the one and only Ox's Eye, lady. 785 00:39:00,333 --> 00:39:01,625 Maybe it's this one? 786 00:39:02,208 --> 00:39:05,916 It seems everything's all out in the open since we're all talking freely. 787 00:39:06,000 --> 00:39:07,916 May God damn you all to hell. 788 00:39:08,500 --> 00:39:11,000 Didn't I tell you to stay in character? 789 00:39:11,083 --> 00:39:13,666 See, he hasn't broken character once in two days. 790 00:39:13,750 --> 00:39:16,750 But, Mr. Agah, I really am Sugar Pasha. 791 00:39:16,833 --> 00:39:18,750 Come on, for God's sake. 792 00:39:18,833 --> 00:39:20,583 Here's an idea, Mr. Agah. 793 00:39:20,666 --> 00:39:23,000 How about I keep all the diamonds? 794 00:39:23,083 --> 00:39:26,625 I'll take them to a jeweler and have them figure out which one's real. 795 00:39:26,708 --> 00:39:30,583 In the meantime, you can keep the title deed to half of Üsküdar. 796 00:39:30,666 --> 00:39:33,333 You are really something, Dilaver! 797 00:39:33,416 --> 00:39:35,750 There's no pasha, nor is there "half of Üsküdar." 798 00:39:35,833 --> 00:39:37,583 This crook is Dilaver of Ahırkapı. 799 00:39:37,666 --> 00:39:38,541 Mr. Agah… 800 00:39:38,625 --> 00:39:40,000 It's Kirkor. 801 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Kirkor Papatyan. 802 00:39:41,541 --> 00:39:42,625 I know, my chameleon. 803 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 You do, huh? 804 00:39:43,791 --> 00:39:46,250 And how exactly do you know Nezaket? 805 00:39:46,333 --> 00:39:48,500 Why don't you go ahead and tell us? 806 00:39:48,583 --> 00:39:50,750 Well, you're Apti of Balat! 807 00:39:50,833 --> 00:39:53,083 You think changing outfits can hide that? 808 00:39:53,166 --> 00:39:55,250 He came here disguised as a pasha, right? 809 00:39:55,333 --> 00:39:58,750 You guys must've realized he's the guy who came here as a pasha. 810 00:39:58,833 --> 00:39:59,958 -No. -No. 811 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 You can't be serious! 812 00:40:01,250 --> 00:40:02,333 Will you stop? 813 00:40:02,416 --> 00:40:04,708 Let's hear the lady out. Go on. 814 00:40:04,791 --> 00:40:07,291 Girls, this water has the power 815 00:40:08,000 --> 00:40:10,125 to distinguish real stones from fake ones. 816 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Let's put all our stones in the copper bowl 817 00:40:15,333 --> 00:40:19,583 and find out which one's the real diamond. 818 00:40:19,666 --> 00:40:21,208 Yes, let's just do it. 819 00:40:21,291 --> 00:40:22,500 I'll go first. 820 00:40:23,000 --> 00:40:25,083 -Here we go. -All right. 821 00:40:27,291 --> 00:40:29,791 -Here. -Here, take this too. 822 00:40:31,125 --> 00:40:33,166 Yektane, thank you, darling. 823 00:40:35,375 --> 00:40:37,666 Is this the one? 824 00:40:38,250 --> 00:40:39,166 Or is it this one? 825 00:40:39,875 --> 00:40:41,916 Or this one? That one? Or this one? 826 00:40:43,000 --> 00:40:44,666 Let's see which one it is. 827 00:40:45,458 --> 00:40:47,916 Abracadabra. 828 00:40:48,750 --> 00:40:51,916 Which one shall be mine? Which one, huh? 829 00:40:52,000 --> 00:40:53,625 The stones are now set. 830 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 They shall soak in the bowl and get wet. 831 00:40:56,125 --> 00:40:58,416 And my mother-in-law 832 00:40:58,916 --> 00:41:01,208 is the biggest snake I've ever met. 833 00:41:01,708 --> 00:41:04,208 Abracadabra. 834 00:41:04,291 --> 00:41:06,458 Which one shall be mine? Which one? 835 00:41:06,541 --> 00:41:09,416 God forgive us. Bismillah. May the evil eye be gone. 836 00:41:09,916 --> 00:41:11,416 -Shall I? -Do it. 837 00:41:11,500 --> 00:41:13,000 Shall I take it out? 838 00:41:13,083 --> 00:41:14,333 Go ahead and take it out. 839 00:41:14,416 --> 00:41:15,625 -Do it. -You wish! 840 00:41:15,708 --> 00:41:18,333 What? Is this a joke, lady? 841 00:41:18,416 --> 00:41:20,625 No, son. See for yourself. Look. 842 00:41:20,708 --> 00:41:23,500 This means all of them were fake. 843 00:41:23,583 --> 00:41:25,500 Where the hell are the diamonds? 844 00:41:26,041 --> 00:41:27,208 What diamonds? 845 00:41:27,291 --> 00:41:28,541 Apti, I'll strangle you! 846 00:41:28,625 --> 00:41:32,458 Easy now. Everyone back off. They call me Apti of Balat. 847 00:41:32,541 --> 00:41:35,666 Fuck you and your plan, Dilaver! 848 00:41:35,750 --> 00:41:37,958 I'd be a rich woman now if I stood by Kirkor. 849 00:41:38,041 --> 00:41:40,083 You were the one who put me up to this! 850 00:41:40,166 --> 00:41:42,083 You were in cahoots with him as well? 851 00:41:42,166 --> 00:41:44,375 You guys even prepared fake stones and all. 852 00:41:44,458 --> 00:41:46,750 We were going to steal them like decent people. 853 00:41:46,833 --> 00:41:48,750 You ruined my foolproof plan, damn it! 854 00:41:48,833 --> 00:41:50,375 Where are the diamonds? 855 00:41:50,958 --> 00:41:52,666 No one's going anywhere. 856 00:41:52,750 --> 00:41:54,333 We're all in this together! 857 00:41:54,416 --> 00:41:55,958 Drop it. You too. Drop it! 858 00:41:56,791 --> 00:41:58,291 Can I call you Kirkor? 859 00:41:58,375 --> 00:42:01,250 Yes, damn it. You've been trying to trick me for two days. 860 00:42:01,333 --> 00:42:03,041 But trust me, you'll pay for this. 861 00:42:03,125 --> 00:42:06,083 What? Did I tell you I was a pasha? I came here as the aide. 862 00:42:06,166 --> 00:42:08,333 He sucked so bad, I had to become the pasha. 863 00:42:08,416 --> 00:42:09,250 Watch it! 864 00:42:09,333 --> 00:42:12,166 Bekir, drop that gun, or I'll put a bullet in your head. 865 00:42:12,250 --> 00:42:13,958 -Do it, you bastard! -Wait! 866 00:42:14,041 --> 00:42:16,750 Why does no one in your crew listen to you, Kirkor? 867 00:42:16,833 --> 00:42:18,583 Dude, are you out of your mind? 868 00:42:18,666 --> 00:42:20,583 One of the stones has to be real. 869 00:42:20,666 --> 00:42:22,541 Let's just split them among us nicely 870 00:42:22,625 --> 00:42:24,458 and leave this place in peace. Easy! 871 00:42:24,541 --> 00:42:27,750 Never! Why would I do business with you crooks? 872 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 How dare you? Besides, who are you? 873 00:42:29,666 --> 00:42:32,000 I'm not saying we should split them in half. 874 00:42:32,083 --> 00:42:35,458 Like, we can split them into ten. You get seven, we get three. 875 00:42:35,541 --> 00:42:36,875 So a 30-70 split. 876 00:42:36,958 --> 00:42:38,833 Who's going to calculate all that? 877 00:42:38,916 --> 00:42:39,916 Wait a minute. 878 00:42:40,000 --> 00:42:43,041 I've pulled off the greatest trick so far, so I deserve them. 879 00:42:43,125 --> 00:42:44,791 Enough! I'll just start shooting. 880 00:42:44,875 --> 00:42:46,000 Wait, love! Please. 881 00:42:46,500 --> 00:42:48,375 -"Love"? -It's a joke. 882 00:42:48,458 --> 00:42:50,250 A joke? I swear I'll shoot you first. 883 00:42:50,333 --> 00:42:52,416 -Get the stones out! -Stop it! 884 00:42:57,000 --> 00:42:59,166 What is going on here? Who are you people? 885 00:42:59,250 --> 00:43:01,250 Well, sir… We… 886 00:43:01,875 --> 00:43:06,458 If we had some playful music in the background right about now, 887 00:43:06,541 --> 00:43:11,041 you'd see we are not the kind of people you think we are. 888 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 Like… 889 00:43:13,916 --> 00:43:15,958 If we had some kanun tunes, you know-- 890 00:43:16,041 --> 00:43:17,041 Shut up, scoundrel! 891 00:43:17,791 --> 00:43:21,166 "Scoundrel"? I love it. It's my favorite word of this era. 892 00:43:32,791 --> 00:43:35,333 -Are all of them here, İkrah? -Yes, sir. 893 00:43:37,166 --> 00:43:40,208 Mr. Kirkor, are you an actor, sir? 894 00:43:40,791 --> 00:43:41,708 I am. 895 00:43:41,791 --> 00:43:43,958 Sir, being an actor is a long journey. 896 00:43:44,458 --> 00:43:47,000 Who is an actor anyway? 897 00:43:47,083 --> 00:43:49,958 We exist as long as we play. Once we're gone, our voices-- 898 00:43:50,041 --> 00:43:53,291 And is thievery your personal hobby? 899 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 We gave in to temptation, Mr. Agah. 900 00:43:55,458 --> 00:43:58,166 Whoever told you there was a diamond in this mansion 901 00:43:58,250 --> 00:43:59,750 is the greatest offender here. 902 00:44:00,541 --> 00:44:02,041 Yes, there is a stone here. 903 00:44:02,125 --> 00:44:03,708 And it is called the Ox's Eye. 904 00:44:04,750 --> 00:44:06,416 Necati, show them, son. 905 00:44:09,666 --> 00:44:10,500 Here. 906 00:44:11,375 --> 00:44:13,291 Same as yours. Exactly the same. 907 00:44:13,375 --> 00:44:17,541 Mr. Agah, by any chance, is it worth about half of Üsküdar? 908 00:44:18,833 --> 00:44:20,791 It'll barely cover a trip to Üsküdar. 909 00:44:21,625 --> 00:44:23,000 It's from a chandelier. 910 00:44:23,583 --> 00:44:25,666 Ara made this for us in Şişhane. 911 00:44:26,333 --> 00:44:28,750 It's essentially a worthless piece of stone. 912 00:44:28,833 --> 00:44:31,583 But word has spread that it's a diamond. 913 00:44:31,666 --> 00:44:33,375 They call it Mr. Agah's Ox's Eye. 914 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 It holds no value at all. 915 00:44:35,833 --> 00:44:40,958 We remove it from the box and show it around from time to time 916 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 to separate friend from foe. 917 00:44:43,208 --> 00:44:44,708 The stone itself is worthless, 918 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 but it shows us who is actually valuable and where true value lies. 919 00:44:49,166 --> 00:44:51,666 It is a touchstone, if you will. 920 00:44:52,166 --> 00:44:55,083 Now get out of here. I won't report you to the authorities. 921 00:44:56,041 --> 00:44:58,375 Mr. Agah, permission to kiss your hand, sir? 922 00:44:58,458 --> 00:44:59,666 Absolutely not. 923 00:44:59,750 --> 00:45:01,375 Just asking. 924 00:45:09,541 --> 00:45:11,833 I'll kick your asses if I see you here again. 925 00:45:11,916 --> 00:45:15,458 Hey, Tortoise Trainer. Shut up and mind your own damn business. 926 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 Screw you. 927 00:45:16,458 --> 00:45:18,208 I know your kind very well. 928 00:45:18,291 --> 00:45:19,250 Piss off. 929 00:45:21,958 --> 00:45:23,125 What's your plan? 930 00:45:23,208 --> 00:45:24,833 Go where the road takes us. 931 00:45:24,916 --> 00:45:28,458 -Have you ever tried acting? -No, I've just seen a few plays is all. 932 00:45:28,541 --> 00:45:31,250 -But you did the wet nurse justice. -Thank you. 933 00:45:31,333 --> 00:45:33,875 You think I was better as the aide or the pasha? 934 00:45:33,958 --> 00:45:35,750 You're not cut out for it, man. 935 00:45:35,833 --> 00:45:37,500 Yeah, I get that a lot. 936 00:45:37,583 --> 00:45:39,208 But I was the best drunk ever. 937 00:45:39,291 --> 00:45:41,250 No, no. His drunk was better. 938 00:45:41,333 --> 00:45:43,916 -I even thought he shat his pants once. -Why, man? 939 00:45:44,000 --> 00:45:46,291 Just hop on, guys. You can talk later. 940 00:45:46,375 --> 00:45:49,083 -Come on, boys. Come with us. -We might as well, man. 941 00:45:50,500 --> 00:45:51,458 Go ahead. 942 00:45:53,833 --> 00:45:54,791 Thanks. 943 00:45:56,500 --> 00:45:57,333 Let's go. 944 00:45:57,416 --> 00:45:58,333 Giddyup! 945 00:46:04,583 --> 00:46:06,791 If we had some nice music right about now, 946 00:46:06,875 --> 00:46:08,958 people could think we were good people. 947 00:46:09,041 --> 00:46:11,791 You're right. I think it's time they played it. 948 00:46:23,041 --> 00:46:26,166 THE END 949 00:46:28,791 --> 00:46:32,250 I hate the idea of being a grumpy old man, all right? 950 00:46:32,333 --> 00:46:35,791 So I'd like to send you off with a nice song. 951 00:46:35,875 --> 00:46:37,333 Look. It's Neco. 952 00:46:37,875 --> 00:46:39,541 His voice is truly one of a kind. 953 00:46:40,083 --> 00:46:44,958 The one I'm about to play you was composed by Olcayto Ahmet Tuğsuz. 954 00:47:23,916 --> 00:47:24,791 Take it away! 955 00:49:27,708 --> 00:49:31,208 THE END 956 00:51:55,041 --> 00:52:00,041 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu