1 00:00:11,791 --> 00:00:13,041 Ich habe ein Prinzip. 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 Ich schaue und mache jede Art von Film. 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Hier. Seht ihr? 4 00:00:18,541 --> 00:00:19,791 -Habt ihr es? -Ja. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,000 Meine Videosammlung. 6 00:00:22,500 --> 00:00:23,791 Alle möglichen Filme. 7 00:00:23,875 --> 00:00:24,833 Wisst ihr… 8 00:00:26,458 --> 00:00:29,375 Als Eingewickelt: Yaprak herauskam… 9 00:00:29,458 --> 00:00:30,416 Ja? 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 -Gab es eine seltsame Reaktion. -Welche? 11 00:00:33,166 --> 00:00:36,041 -Es spielte ja in einer Villa. -Ja. 12 00:00:36,125 --> 00:00:39,666 Aus diesem Grund verkauften Leute ihre Villen. 13 00:00:39,750 --> 00:00:42,125 -Wow! -Villen in Yeşilköy standen leer. 14 00:00:42,208 --> 00:00:43,833 Sie wollten sie nicht mehr. 15 00:00:43,916 --> 00:00:47,291 Manche verkauften sie an Investoren. Sie waren befremdet. 16 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 Die Reaktion war enorm. 17 00:00:48,833 --> 00:00:51,625 Ich war so glücklich über diese Reaktion. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 -Ich sitze jeden Tag hier. -Ja? 19 00:00:54,041 --> 00:00:57,125 Obwohl ich keine Filme mehr mache, schreibe ich. 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,541 Drehbücher und so. 21 00:00:58,625 --> 00:00:59,916 -Also… -Aha. 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,875 Ich kann nicht anders, auch wenn es umsonst ist. 23 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Eingewickelt war mein erster Film mit meinem großen Bruder Cemal. Hier ist er. 24 00:01:08,041 --> 00:01:10,291 -Oh. -Cemal. Gott segne ihn. 25 00:01:10,375 --> 00:01:12,666 -Unser erster Film. -Ruhe er in Gott. 26 00:01:12,750 --> 00:01:13,625 Ja. 27 00:01:14,166 --> 00:01:15,333 Wow! Zigaretten? 28 00:01:16,208 --> 00:01:18,250 -Sie rauchen? -Eine schadet nicht. 29 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 Dann drehte ich einen tollen Familienfilm. 30 00:01:23,583 --> 00:01:27,291 Inspiriert von Sachen wie Neşeli Günler und Aile Şerefi. 31 00:01:27,375 --> 00:01:28,541 Ertems Filme. 32 00:01:28,625 --> 00:01:31,250 Die mit den engen Familien, 33 00:01:31,333 --> 00:01:32,666 wo sie sich umarmen, 34 00:01:32,750 --> 00:01:35,000 als ehrliche Menschen sparsam leben? 35 00:01:35,083 --> 00:01:37,375 -Echte Familien. Drehte ich. -Welcher? 36 00:01:37,458 --> 00:01:38,375 Welcher? 37 00:01:38,458 --> 00:01:40,416 -Leidvoller Vater. -Aha. 38 00:01:40,500 --> 00:01:43,666 Aber er war nicht ohne eine Wendung. 39 00:01:44,375 --> 00:01:45,458 Die musste sein. 40 00:01:45,541 --> 00:01:48,333 -Wer spielte die Hauptrolle? -Ich war der Vater. 41 00:01:48,416 --> 00:01:50,666 Mami war dabei, Gott hab ihn selig. 42 00:01:50,750 --> 00:01:51,875 Gott hab ihn selig. 43 00:01:51,958 --> 00:01:55,000 Er spielte… Hızır, Kommissar Hızır. 44 00:01:55,083 --> 00:01:57,375 Hızır, ein Freund von mir. 45 00:01:57,458 --> 00:02:01,416 Ich war der Vater, und die Jungen spielten die Söhne. 46 00:02:01,500 --> 00:02:02,541 Ja. 47 00:02:02,625 --> 00:02:06,166 Feride war auch dabei. Ein toller Film. Seht ihn euch an. 48 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 -Werden wir. -Erst angucken, dann reden wir. 49 00:02:09,041 --> 00:02:10,250 Ok. 50 00:02:17,166 --> 00:02:18,833 Ich schwöre, ich kille dich! 51 00:02:18,916 --> 00:02:20,416 Nimm ihm den Maribu weg! 52 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 -Er zerbricht ihn! -Nicht! 53 00:02:22,375 --> 00:02:25,833 Du hast alles zerstört! Du bist nicht mehr mein Bruder! 54 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 -Mir egal! -Für mich bist du tot! 55 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 Himmel! Lasst mich los! 56 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 -Billiger Pornotyp! -Klappe! 57 00:02:31,333 --> 00:02:34,041 -Zieh uns nicht rein. -Was ist das hier? 58 00:02:34,125 --> 00:02:36,416 -Ihr Heiden! -Ich ersteche dich! 59 00:02:36,500 --> 00:02:39,250 -Tu es! Komm schon! -Ich mache Schlagzeilen! 60 00:02:42,166 --> 00:02:43,416 Siebeneinhalb Riesen. 61 00:02:46,250 --> 00:02:51,375 -Ich dachte, du hättest das Geld schon. -Bitte, Erşan. Wenn ja, warum… Egal. 62 00:02:51,458 --> 00:02:54,375 Wenn ihr euch über so kleine Dinge streitet, 63 00:02:54,458 --> 00:02:56,500 trefft euch einfach nicht mehr. 64 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Los. Versöhnt euch endlich. 65 00:02:58,625 --> 00:03:03,333 Nein. Er soll sich entschuldigen und geloben, den Bedürftigen zu helfen. 66 00:03:03,416 --> 00:03:05,166 Immer noch "die Bedürftigen"? 67 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 Wow! Du bist hier, Cemal. 68 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 Kann ich das Ding haben? 69 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 Siehst du? Alles geht an die Bedürftigen. 70 00:03:11,958 --> 00:03:15,583 Das war vielleicht ein Spiel! Bis zum Morgengrauen. 71 00:03:15,666 --> 00:03:17,875 Die Leute setzten 30, 40, 50 Riesen, 72 00:03:17,958 --> 00:03:19,541 als wäre es nichts. 73 00:03:20,958 --> 00:03:22,416 Ok, Dusty. 74 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 Hey! 75 00:03:24,541 --> 00:03:27,208 Komm nie wieder in mein Büro. Bitte geh. 76 00:03:27,291 --> 00:03:28,625 Cemal, geh einfach. 77 00:03:28,708 --> 00:03:30,208 Um Himmels willen. 78 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 79 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 Hey, Erşan. Bedeute ich dir nichts? 80 00:03:38,958 --> 00:03:41,583 Du kannst auch schätzen, aber ist es nichts? 81 00:03:42,666 --> 00:03:44,666 Aus uns hätte was werden können. 82 00:03:44,750 --> 00:03:47,750 Und es ist wirklich, wie du gesagt hast, Mann. 83 00:03:47,833 --> 00:03:51,333 Ich liebe das Filmgeschäft! Es ist pure Liebe! 84 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Bis dann. 85 00:03:52,916 --> 00:03:54,833 Tülay, Liebes, ich gehe. 86 00:03:54,916 --> 00:03:58,416 Wenn du alte Klamotten hast, die du verschenken willst… 87 00:03:59,208 --> 00:04:01,666 Ich habe diesen ungetragenen Pelzmantel. 88 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 Ehrlich? Ist es Fuchs? 89 00:04:03,416 --> 00:04:04,833 Und zwar ein gerissener. 90 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 Kann ich ihn haben? Für die Bedürftigen. 91 00:04:08,125 --> 00:04:11,625 Ich war zu großzügig zu Bedürftigen, der Mantel fehlt noch. 92 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 Verstehe. Tut mir leid. 93 00:04:21,250 --> 00:04:24,916 Räumen wir den Lieferwagen aus und verteilen die Ausrüstung. 94 00:04:25,416 --> 00:04:27,291 Ich habe die Liste überprüft. 95 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 Zeig mal. 96 00:04:31,791 --> 00:04:32,708 Schön. 97 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Sieht gut aus. Sehr gut. 98 00:04:38,583 --> 00:04:42,583 -Sieht gut aus, oder? Es ist schön. -Das ist die Nachbarschaft. 99 00:04:42,666 --> 00:04:46,458 Bald finden wir keinen Platz mehr, um in Istanbul zu filmen. 100 00:04:46,541 --> 00:04:47,750 -Wie geht's? -Gut. 101 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 Was ist mit der Tischlerei? 102 00:04:50,208 --> 00:04:52,625 Verwenden wir das Untergeschoss dafür. 103 00:04:52,708 --> 00:04:55,250 -Ja. -Wir können das auch woanders filmen. 104 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 Hey, Herr Erşan! Bekomme ich ein Autogramm? 105 00:04:58,500 --> 00:05:00,458 Klar, warum nicht? Komm schon. 106 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 -Herr Payro, machen Sie ein Foto? -Klar. Nur zu. 107 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 -Ok. -Noch so eins? 108 00:05:06,833 --> 00:05:08,916 -Los. Wir müssen arbeiten. -Kinder… 109 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 Ich habe eine Idee für einen Karate-Film. 110 00:05:11,833 --> 00:05:15,125 -Todesgrüße aus Pimmelhausen. -Haut ab, Leute. 111 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 Wir machen massig Filme. Seht ihr die? 112 00:05:17,916 --> 00:05:20,541 Die junge Generation ist speziell, Erşan. 113 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 Ich war's nicht. 114 00:05:21,708 --> 00:05:25,000 Hi, Herr Erşan. Filmen Sie? Ich will auch dabei sein. 115 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Wer ist dein Papa? 116 00:05:26,500 --> 00:05:31,583 Ist das hier die Meldestelle oder so? Mein Papa ist Arif, der Teppichhändler. 117 00:05:33,166 --> 00:05:36,958 Muammer und ich sind dabei. Und Cengo bringt junge Talente mit. 118 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 -Hier drüben, Cengo. -Und Berkun? 119 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 Hi, Erşan. Das ist Semih, von dem ich erzählt habe. 120 00:05:42,375 --> 00:05:46,208 Wo ist der Rest von ihm? Ich hatte jemand Kräftigeres erwartet. 121 00:05:46,291 --> 00:05:49,083 Hallo. Wo wäre mein Wohnwagen? 122 00:05:49,166 --> 00:05:50,083 Wohnwagen? 123 00:05:50,166 --> 00:05:52,916 So ist Semih eben. Er braucht seinen Wohnwagen. 124 00:05:53,000 --> 00:05:55,333 Du willst den Wohnwagen vor dem Skript? 125 00:05:55,416 --> 00:06:00,125 Wir sind die Jugend, die das türkische Kino weiterbringt. 126 00:06:00,208 --> 00:06:01,791 Der Wohnwagen zuerst. 127 00:06:01,875 --> 00:06:05,083 Bringen wir das Zeug zum Set, dann sehen wir weiter. 128 00:06:05,666 --> 00:06:08,000 Bringen wir das türkische Kino rein. 129 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 Dann kannst du es weiterbringen. 130 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 -Ok. Gehen wir. -Cengo? 131 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 Auf geht's, Kumpel. 132 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 -Wohnwagen! -Helfen wir. 133 00:06:15,208 --> 00:06:18,875 Das ist eine gute Idee. Da kann man sich mal ausruhen. 134 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Wenn du einen Wohnwagen hast. Wir haben keinen. 135 00:06:22,750 --> 00:06:24,500 -Verstanden? -Los. 136 00:06:24,583 --> 00:06:27,083 Ich habe dafür vorgesprochen. 137 00:06:28,000 --> 00:06:31,333 Hör auf. Ich weine gleich. Wann gehst du? 138 00:06:31,416 --> 00:06:32,500 Morgen. 139 00:06:32,583 --> 00:06:35,291 Morgen? Nein. Heute musst du gehen! 140 00:06:35,375 --> 00:06:37,458 Raus. Ich will dich nicht sehen! 141 00:06:37,541 --> 00:06:38,708 Schnitt, Mann. 142 00:06:39,208 --> 00:06:42,375 Semih, "morgen" spricht man so. Es muss fest klingen. 143 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 Erşan, was ist los? 144 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 -Ist der Vater ein Laz? -Ich probiere nur was. 145 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 Erşan, Pardon. 146 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 Aber anstatt zu sagen: "Wann gehst du?" 147 00:06:51,666 --> 00:06:54,166 versuche mal: "Also dann, wann gehst du?" 148 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 -"Also dann"? -Also dann. 149 00:06:55,750 --> 00:06:56,791 Was redet er da? 150 00:06:56,875 --> 00:07:00,333 Die Söhne haben keinen Laz-Akzent, aber der Vater schon? 151 00:07:00,416 --> 00:07:01,666 Ich weiß nicht. 152 00:07:01,750 --> 00:07:05,583 Dialekte sprechen, ohne den Coach zu konsultieren… 153 00:07:05,666 --> 00:07:07,000 Ich weiß ja nicht. 154 00:07:07,083 --> 00:07:10,041 Cengo, bring ihn zum Trailer, bevor ich ihn trete. 155 00:07:10,125 --> 00:07:13,416 Ich probiere eine Figur aus. Was soll das, Leute? 156 00:07:13,500 --> 00:07:17,750 -"Sollen wir nicht proben, oder was?" -Spielen wir, was wir können. 157 00:07:17,833 --> 00:07:20,750 Meine Figur ist Laz und verhältst dich normal. 158 00:07:20,833 --> 00:07:21,875 Also versuch es. 159 00:07:21,958 --> 00:07:24,208 Hörst du mir mal zu, du Trottel? 160 00:07:24,291 --> 00:07:25,708 Klappe, du Donnerbüchse! 161 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 "Donnerbüchse"? Ist das nicht etwas zu viel? 162 00:07:28,875 --> 00:07:30,291 Ok, Mann. Ok. 163 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 Dann tu du es. Mach alles selbst. 164 00:07:32,666 --> 00:07:34,833 Lass meine Figur einen Laz sein. 165 00:07:34,916 --> 00:07:37,500 Liest du nie, was du schreibst, Herrgott? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,833 Hızır hat keinen Akzent, aber Medet ist Laz? 167 00:07:40,916 --> 00:07:41,958 Ist Hızır Laz? 168 00:07:42,041 --> 00:07:42,958 -Ist er. -Und? 169 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Dann… 170 00:07:45,208 --> 00:07:48,625 -Ok. Mach du es. Schon gut. -Du könntest Albaner sein. 171 00:07:48,708 --> 00:07:50,708 Darf ich? Wie macht man Albanisch? 172 00:07:50,791 --> 00:07:53,791 -Fang alles mit "Abe mori" an. -Was meinst du? 173 00:07:53,875 --> 00:07:56,833 Nein, Mann. Das hast du nicht drauf. 174 00:07:56,916 --> 00:07:58,791 Du bist nicht dafür gemacht. 175 00:07:58,875 --> 00:08:00,916 Nein? Ok, Mann. Tu du es eben. 176 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 Mami macht alles. Lass ihn alles machen. 177 00:08:03,583 --> 00:08:04,583 Also weiter. 178 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 Kommt her. Machen wir ein Foto. 179 00:08:07,250 --> 00:08:10,166 -Die ganze Crew ist da. -Der Vater in der Mitte. 180 00:08:10,250 --> 00:08:13,541 -Ich hab's nicht drauf? -Bereit? Näher. Bitte sehr. 181 00:08:14,041 --> 00:08:15,333 Ok. Los geht's. 182 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 Leidvoller Vater. 183 00:08:16,833 --> 00:08:17,666 Es geht… 184 00:08:20,208 --> 00:08:21,041 …los. 185 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Kein albanischer Akzent? 186 00:08:24,916 --> 00:08:25,916 Wow. 187 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 KUNERI FILM AKT GMBH 188 00:08:31,916 --> 00:08:34,958 Ercan, Gürcan! 189 00:08:35,041 --> 00:08:36,875 Özcan, Tercan! Kommt, Jungs. 190 00:08:36,958 --> 00:08:39,041 Eure Eier werden kalt. Beeilung! 191 00:08:39,125 --> 00:08:40,541 -Morgen. -Komm, Junge. 192 00:08:40,625 --> 00:08:41,791 -Morgen, Papa. -Morgen. 193 00:08:41,875 --> 00:08:44,916 -Das ist mein Platz. -Setz dich. Ruf deinen Bruder. 194 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Komm schon raus! 195 00:08:47,916 --> 00:08:50,791 -Komm schon. Los. -Hör auf, mich zu drängen. 196 00:08:50,875 --> 00:08:53,000 -Setzen. -Kann nicht mal Zeitung lesen. 197 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 -Bitte, Sohn. -Dunklen Tee, Papa. 198 00:08:55,708 --> 00:08:57,125 Gib mir mein Ei, Idiot. 199 00:08:57,208 --> 00:08:59,041 -Komm. -Ich will leichten Tee. 200 00:08:59,125 --> 00:09:00,458 -Papa! -Komm, Junge. 201 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 -Leichten Tee. -Hier, Sohn. 202 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 Hau rein. 203 00:09:03,291 --> 00:09:04,333 Bitte sehr! 204 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 Mein Hemd? 205 00:09:06,958 --> 00:09:09,208 Ist gebügelt, aber ein Knopf fehlt. 206 00:09:09,291 --> 00:09:10,833 Heute keine Würstchen? 207 00:09:10,916 --> 00:09:13,125 -Ich mag keine Wurst. -Wir mögen sie. 208 00:09:13,208 --> 00:09:16,416 Die zwei haben heute keine Schule. Es ist Ausflug. 209 00:09:16,500 --> 00:09:17,958 Stimmt das? Ein Ausflug? 210 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 Sie sind jung. Sie sollen reisen. 211 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 500 reichen mir, Papa. 212 00:09:22,666 --> 00:09:24,833 Wirklich? Also gut. 213 00:09:25,333 --> 00:09:28,458 Du ziehst einen Sohn den anderen vor. So erschütternd. 214 00:09:28,541 --> 00:09:29,958 Würde ich nie tun. 215 00:09:30,458 --> 00:09:31,833 -Hier, Junge. -Danke. 216 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Wie wär's mit Schokoladenaufstrich? 217 00:09:36,208 --> 00:09:38,166 -Hier. -Würde es nur helfen. 218 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 Warum sagst du das? Was ist los? 219 00:09:40,458 --> 00:09:43,541 Der Boss stresst mich wieder. Er will mich feuern. 220 00:09:43,625 --> 00:09:45,416 Ist schwer als Angestellter. 221 00:09:45,500 --> 00:09:48,041 Wir müssen alle arbeiten. Und durchhalten. 222 00:09:48,125 --> 00:09:51,833 -Nach dem Abschluss werde ich Chef. -Schaff mal das erste Jahr. 223 00:09:52,708 --> 00:09:53,750 Hey, Papa. 224 00:09:54,250 --> 00:09:57,208 Ich treffe heute meine Freundin. Hast du Geld? 225 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 Liebst du sie? 226 00:09:58,416 --> 00:09:59,666 Ich schwöre es. 227 00:09:59,750 --> 00:10:02,833 Sie will im Kristal essen. Dann nach Gülhane. 228 00:10:02,916 --> 00:10:04,500 5.000 reichen aus. 229 00:10:04,583 --> 00:10:06,041 -Du liebst sie sehr? -Ja. 230 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 -Hier, Junge. -Guten Morgen! 231 00:10:08,541 --> 00:10:09,791 Hi, Kommissar Hızır. 232 00:10:09,875 --> 00:10:11,583 Ich gehe, Leute. 233 00:10:11,666 --> 00:10:13,833 Der Schrotthaufen steht noch da. 234 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Die Jungs wollten sich darum kümmern. 235 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 Tun sie. Setz dich. Ich hole Tee. 236 00:10:19,208 --> 00:10:20,833 Das Auto will sterben, 237 00:10:20,916 --> 00:10:22,708 aber Papa akzeptiert es nicht. 238 00:10:22,791 --> 00:10:26,208 -Es hat uns sehr geholfen. Ich kann nicht. -Wie geht's dir? 239 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 Gut. Iss Schokoladenaufstrich. 240 00:10:29,333 --> 00:10:30,458 Was für ein Zeug? 241 00:10:30,541 --> 00:10:33,208 Sie haben es schon verdrückt. Es ist fast weg. 242 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Ich gehe mal. 243 00:10:34,208 --> 00:10:35,791 Gibst du mir 500, Papa? 244 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 -500? -Ich brauche 1.000. 245 00:10:38,875 --> 00:10:40,000 Also gut. 246 00:10:40,083 --> 00:10:42,166 Hier. Viel Glück im Unterricht. 247 00:10:42,250 --> 00:10:43,416 -Danke. -Tschüss. 248 00:10:44,666 --> 00:10:46,583 -Aus dem Weg. -Sieh sie dir an. 249 00:10:47,541 --> 00:10:49,416 Jeder Mann, der dich sieht, 250 00:10:49,500 --> 00:10:52,583 zerquetscht seinen Schwanz mit einem Stein. 251 00:10:52,666 --> 00:10:53,791 Was soll das? 252 00:10:53,875 --> 00:10:56,416 Wie erträgst du es, mit ihnen zu leben? 253 00:10:56,500 --> 00:10:57,875 Sag mir, wie, Medet. 254 00:10:57,958 --> 00:11:00,750 Das sind meine braven Jungs. 255 00:11:02,000 --> 00:11:03,375 Brave Jungs, von wegen. 256 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 "Papa, bitte 500." "Papa, gib mir 1.000." 257 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Selbst mit einer eigenen Bank wäre es nie genug. 258 00:11:08,958 --> 00:11:12,208 Na ja, immerhin bin ich Vater und Mutter für sie. 259 00:11:12,291 --> 00:11:14,625 Hör zu, Medet. Vergiss das Geld. 260 00:11:14,708 --> 00:11:18,041 Aber Frauenarbeit… Das macht einen wahnsinnig. 261 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 -Genug ist genug. -Hör auf, Hızır. 262 00:11:20,208 --> 00:11:22,083 Dieses Haus braucht eine Frau. 263 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 Mir gefällt nicht, wie du dich entwickelst. 264 00:11:24,916 --> 00:11:26,625 Ich gebe zu, es passt zu dir, 265 00:11:26,708 --> 00:11:28,416 aber das ist was anderes. 266 00:11:29,666 --> 00:11:32,250 Du arme Hausfrau. 267 00:11:36,041 --> 00:11:38,208 Sie bedeuten mir alles, Kommissar. 268 00:11:38,291 --> 00:11:41,666 Ich würde die Welt zerstören, wenn ihnen etwas zustieße. 269 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 Du hörst nicht zu, Medet. 270 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 Du gibst zu viel. Das ist nicht gut. 271 00:11:47,708 --> 00:11:51,166 Es sind alles erwachsene Männer, aber keiner verdient Geld. 272 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Ganz und gar nicht. 273 00:11:53,208 --> 00:11:55,583 Ich sage dir, das macht noch Ärger. 274 00:11:56,625 --> 00:12:00,375 Der Vater füttert die Küken, bis sie das Nest verlassen. 275 00:12:01,583 --> 00:12:04,708 Wovon redest du? Sie scheißen auf dein Nest. 276 00:12:04,791 --> 00:12:06,291 Werde sie endlich los. 277 00:12:06,375 --> 00:12:07,625 Hi, Zimmermann Medet. 278 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 Hey, Filiz. Komm rein. 279 00:12:09,458 --> 00:12:10,500 Ich bringe Dolma. 280 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 -Von deiner Mutter? -Nein. 281 00:12:12,875 --> 00:12:15,708 Wir sind Nachbarn, bestimmt riechst du sie. 282 00:12:15,791 --> 00:12:17,375 Männer brauchen das doch. 283 00:12:18,375 --> 00:12:21,125 Medet, hast du gehört, was Filiz gesagt hat? 284 00:12:21,208 --> 00:12:22,250 Lass sie da. 285 00:12:22,333 --> 00:12:25,583 Aber dafür gebe ich dir Fleischbällchen. 286 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 Komm schon. Das ist nicht nötig. 287 00:12:27,708 --> 00:12:29,666 Andere Bällchen wären mir lieber. 288 00:12:33,833 --> 00:12:35,500 Bist du verrückt, Medet? 289 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 Sie flirtet mit dir, du tust wie ihre Tante. 290 00:12:38,250 --> 00:12:39,958 Fleischbällchen, wirklich? 291 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 Sie hat nicht geflirtet. 292 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Doch, sie flirtet mit dir. 293 00:12:44,291 --> 00:12:46,208 Das Dolma war eine Ausrede. 294 00:12:47,000 --> 00:12:50,625 Ich bin schon lange außer Betrieb. Flirten? Mit mir? 295 00:12:50,708 --> 00:12:52,083 Das Mädchen ist süß. 296 00:12:52,583 --> 00:12:54,500 Du solltest zur Vernunft kommen. 297 00:13:00,916 --> 00:13:02,625 Waffeln? Im Ernst, Ercan? 298 00:13:02,708 --> 00:13:04,791 Die Bäckerei wäre das Mindeste. 299 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Ich habe die Schule geschwänzt. 300 00:13:06,875 --> 00:13:10,666 Ich lade dich ganz groß ein. Wenn meine Wetten da sind. 301 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 Mein Vater ist deswegen so sauer auf mich. 302 00:13:13,333 --> 00:13:15,625 "Was siehst du in dem armen Jungen?" 303 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Sag ihm, ich bin arm, aber habe einen… 304 00:13:18,625 --> 00:13:21,666 -Wie kann ich das sagen? -Irgendwann sagen wir es. 305 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 Ich haue ihn auf den Tisch. 306 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Du machst Witze. 307 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 -Die Heiratsurkunde, Baby. -Oh. 308 00:13:27,708 --> 00:13:30,250 Er muss sie dann einfach akzeptieren. 309 00:13:31,375 --> 00:13:32,583 Nur eine, bitte. 310 00:13:34,458 --> 00:13:35,500 Danke. 311 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Los, Stahlgrau! 312 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 Komm, Junge! 313 00:13:45,875 --> 00:13:47,750 -Du blöder… -Wir haben verloren. 314 00:13:49,291 --> 00:13:51,666 Fick dich und deinen Galopp! 315 00:13:56,833 --> 00:13:59,666 Özcan, gib mir einen Hunni. Ich wette doppelt. 316 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 Du bist schamlos mit dem Geld deines Papas. 317 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 Kümmere dich um deinen Kram. 318 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Zeitverschwendung, Medet. Der Vergaser ist kaputt. 319 00:14:13,750 --> 00:14:14,791 Warte mal. 320 00:14:14,875 --> 00:14:15,875 Zimmermann Medet. 321 00:14:15,958 --> 00:14:17,375 Da ist sie wieder. 322 00:14:17,458 --> 00:14:22,041 Meine Mutter schickt Tulumba. Das wirkt Wunder im Rohr. 323 00:14:22,125 --> 00:14:25,708 -Danke. Das war nicht nötig. -Das hat deine Mutter gesagt? 324 00:14:25,791 --> 00:14:27,958 -Ist es denn kaputt? -Ja. 325 00:14:28,041 --> 00:14:31,791 -Vielleicht hilft ein Tritt? -So kaputt ist es auch wieder nicht. 326 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 Oder, Medet? 327 00:14:33,083 --> 00:14:36,000 Mama will mit dir reden, wenn du Zeit hast. 328 00:14:36,083 --> 00:14:38,083 Ich glaube, es hat mit mir zu tun. 329 00:14:38,166 --> 00:14:40,666 Ich komme heute Abend, nach dem Essen. 330 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 Abgemacht. Na gut. 331 00:14:46,291 --> 00:14:48,666 Geh schon endlich ran, Mann. 332 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Die Spannung ist unerträglich. Es reicht. 333 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 Sie ist die Nachbarstochter. Schäm dich. 334 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 Medet, wenn das Rohr kaputt ist, verschwende kein Tulumba. 335 00:14:57,583 --> 00:14:58,791 Ich nehme sie. 336 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 Ich steche dich ab. 337 00:15:00,375 --> 00:15:02,000 Plötzlich hast du Eier? 338 00:15:02,083 --> 00:15:04,375 Siehst du nicht, Mann? Sie ist heiß. 339 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 Du bist so ein Mondschaf. 340 00:15:06,208 --> 00:15:07,208 Lass den Scheiß. 341 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 Ich muss die Wäsche holen. 342 00:15:13,000 --> 00:15:15,208 Mir gefällt deine Entwicklung nicht. 343 00:15:15,291 --> 00:15:16,291 Das endet böse. 344 00:15:17,416 --> 00:15:20,500 Wenn du nicht naschst, tut es jemand anders, Medet. 345 00:15:22,125 --> 00:15:23,750 Geh weg, um Himmels willen. 346 00:15:25,541 --> 00:15:26,500 So, jetzt. 347 00:15:32,750 --> 00:15:34,416 Wo bleiben sie? 348 00:15:36,208 --> 00:15:38,125 Da sind sie. Gott sei Dank. 349 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 -Deine Brüder? Ich sorge mich! -Keine Ahnung! 350 00:15:45,583 --> 00:15:48,625 -Was gibt's heute? -Linsensuppe, Bratreis, Joghurt. 351 00:15:48,708 --> 00:15:50,333 Immer dasselbe Armeefutter. 352 00:15:51,625 --> 00:15:53,791 -Wo wart ihr denn? -Meine Schicht… 353 00:15:53,875 --> 00:15:56,416 -Langsam, du Grobian! -Nicht schubsen! 354 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 Ich war krank vor Sorge! 355 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Wieder ein Tag vorbei. 356 00:16:05,000 --> 00:16:08,125 Gib mir was. Ich muss mich wohl mit Linsen begnügen. 357 00:16:08,208 --> 00:16:10,083 Es ist köstlich, Sohn. Gib her. 358 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 Hier. Bruder. 359 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 Der da hat angefangen zu rauchen. 360 00:16:14,750 --> 00:16:16,333 Hier ist die Packung. 361 00:16:16,416 --> 00:16:18,208 Özcan? Was soll das, Junge? 362 00:16:18,291 --> 00:16:21,333 Ja, wie? Glaubst du, ich kann mir Importe leisten? 363 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Wie war der Ausflug? 364 00:16:22,791 --> 00:16:24,416 Wir haben alles verloren. 365 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 Klappe, du Idiot. 366 00:16:26,166 --> 00:16:28,958 Ercan? Was ist los, Sohn? 367 00:16:29,041 --> 00:16:31,041 Hat deine Freundin dich verlassen? 368 00:16:31,583 --> 00:16:32,416 Klappe. 369 00:16:32,500 --> 00:16:34,208 Ercan, was ist los, Sohn? 370 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 Ich bin zu arm. Ich darf ihre Tochter nicht heiraten. 371 00:16:40,666 --> 00:16:42,208 Wir sind eben arm, Sohn. 372 00:16:42,291 --> 00:16:43,500 Ganz genau. 373 00:16:44,333 --> 00:16:48,625 Vielleicht sollten wir dir ein Mädchen aus unserer Schicht suchen. 374 00:16:48,708 --> 00:16:52,250 Und weißt du, was noch? Gürcan wurde gekündigt. 375 00:16:52,333 --> 00:16:53,166 Sei ruhig. 376 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 -Gürcan? -Es stimmt. Er hat mich gefeuert. 377 00:16:57,083 --> 00:16:59,250 Das darf er nicht! Nein! 378 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 -Keiner darf… -Ganz ruhig, Papa. 379 00:17:01,250 --> 00:17:03,125 …meine Kinder feuern, ok? 380 00:17:03,208 --> 00:17:04,333 -Schon gut. -Papa. 381 00:17:04,416 --> 00:17:05,541 -Meine Jungs! -Ok. 382 00:17:05,625 --> 00:17:07,125 -Schon gut. -Was sagte er? 383 00:17:07,208 --> 00:17:09,000 -Nur ruhig. -"Ich feuere dich"? 384 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 -Papa. -Beruhige dich. 385 00:17:10,666 --> 00:17:12,125 -Ist ok. -Ich zeig's ihm! 386 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 -Ok. -Ich stoße ihm Bescheid. 387 00:17:13,958 --> 00:17:15,791 -Beruhige dich. -Langsam, Papa. 388 00:17:15,875 --> 00:17:17,208 -Ich zeige es ihm. -Ok. 389 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 -Ich bin ruhig. -Ganz ruhig. 390 00:17:19,083 --> 00:17:21,166 Esst. Ihr sollt nicht hungrig sein. 391 00:17:25,875 --> 00:17:28,291 Die Tür war offen. 392 00:17:28,375 --> 00:17:30,666 Meine Mama hat Popcorn gemacht. 393 00:17:30,750 --> 00:17:33,250 Sie sagte, wir könnten fernsehen 394 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 und unter der Decke was gemeinsam machen. 395 00:17:40,041 --> 00:17:41,333 Deine Mutter, echt. 396 00:17:42,125 --> 00:17:43,000 Lacht nicht! 397 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 Bereiten wir uns auf die Hochzeit morgen vor. 398 00:17:50,291 --> 00:17:54,041 Sag nicht dieses Wort. Du machst mich nervös. 399 00:17:54,541 --> 00:17:57,166 Los geht's. Fertig. Spielt eure Rolle gut. 400 00:17:57,250 --> 00:17:59,041 Komm schon. Geh hoch. Los. 401 00:17:59,541 --> 00:18:01,458 Schlag auf, damit Papa es hört. 402 00:18:01,541 --> 00:18:02,458 Klar. 403 00:18:02,541 --> 00:18:03,958 İsmet, das Messer. 404 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 Red nicht über Fikret. Wir wollen schlafen. 405 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 Wenn du das sähest… 406 00:18:12,166 --> 00:18:14,333 Ich muss rauchen, ich habe Kopfweh. 407 00:18:14,416 --> 00:18:15,916 Ich bitte dich, schlaf. 408 00:18:16,000 --> 00:18:19,041 Wie denn? Ich habe Angst, dass sie sich umbringt. 409 00:18:19,125 --> 00:18:20,583 Komm schon. 410 00:18:22,000 --> 00:18:23,833 Oh nein! Hast du das gehört? 411 00:18:25,125 --> 00:18:27,291 Was gehört? Es ist nichts. Schlaf. 412 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 Es ist nicht nichts. 413 00:18:28,833 --> 00:18:31,458 Schlimmes ist geschehen. Sehen wir nach. 414 00:18:33,083 --> 00:18:34,708 Ich brenne mit Ayşe durch. 415 00:18:35,208 --> 00:18:36,583 Ich bringe sie her. 416 00:18:37,666 --> 00:18:41,125 Was ist mit der Arbeit? Du hast Papa aufgebracht. 417 00:18:41,208 --> 00:18:45,625 -Wenn er es hört, bist du erledigt. -Er redet ja nicht mit dem Boss. 418 00:18:45,708 --> 00:18:47,666 Darf ich auch eine schnorren? 419 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 Sei nicht voreilig. Wie läuft die Schule? 420 00:18:50,250 --> 00:18:52,625 Er kann nicht antworten, er war nie da. 421 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 Was macht ihr Jungs hier? Rauchen? 422 00:18:56,000 --> 00:18:56,916 Nö. 423 00:18:57,000 --> 00:18:59,791 Warum lasst ihr mich mit ihr allein? Sie pennt. 424 00:19:00,750 --> 00:19:01,666 Was jetzt? 425 00:19:01,750 --> 00:19:05,625 Wickeln wir sie in einen Teppich. Wie Emel Sayın in dem Film. 426 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 Glaubst du, wir haben so einen Teppich? 427 00:19:10,666 --> 00:19:11,875 Helft mir. 428 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Medet? Was tust du da? 429 00:19:15,916 --> 00:19:18,333 Sie schläft, ich bringe sie heim. 430 00:19:21,333 --> 00:19:23,875 Wirf das Mädchen nicht in die Mülltonne. 431 00:19:23,958 --> 00:19:27,458 -Sie kann noch. -Hör auf, um Himmels willen. 432 00:19:28,041 --> 00:19:31,208 Was für ein Typ. Ich schwöre, er wird es nie lernen. 433 00:19:31,291 --> 00:19:32,375 Frau Yıldız? 434 00:19:33,791 --> 00:19:34,916 Frau Yıldız? 435 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Frau Yıldız? 436 00:19:41,666 --> 00:19:43,166 Papa. Ich muss gehen. 437 00:19:43,250 --> 00:19:45,166 Ja, mein Sohn. Ich komme. 438 00:19:45,250 --> 00:19:47,416 -Ich bin hier. -Wette auf Blitz. 439 00:19:47,500 --> 00:19:49,291 -Nein, ich setze auf Zazu. -Ok. 440 00:19:49,375 --> 00:19:51,375 -Was? Zazu? -Er ist ein Araber. 441 00:19:51,458 --> 00:19:53,583 -War ein Tipp. -Ein schwarzer Hengst… 442 00:19:53,666 --> 00:19:56,250 -Mehr nicht? Im Ernst? -Auf Lightning. 443 00:19:56,333 --> 00:19:57,500 -Papa. -Komm, Ercan. 444 00:19:57,583 --> 00:19:59,833 -Du hast nichts gegessen. -Danke, Papa. 445 00:20:00,666 --> 00:20:02,000 -Hier. -Kein Bargeld? 446 00:20:02,083 --> 00:20:04,375 Doch, doch, ich habe welches, Junge. 447 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 -Hier. Viel Glück im Unterricht. -Tschüss. 448 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 -Danke. -Hier, Kumpel. Los geht's. 449 00:20:09,708 --> 00:20:11,916 Gürcan. Gehst du nicht arbeiten? 450 00:20:12,000 --> 00:20:15,500 Ich arbeite nicht für einen, der ständig mit mir schimpft. 451 00:20:16,666 --> 00:20:18,625 Wenn du nicht gehst, tue ich es. 452 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Er hat dich beschimpft? 453 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 Was ist mit der Adresse? 454 00:20:24,125 --> 00:20:28,125 Adressen sind Vätern unwichtig. Wenn du einer wirst, verstehst du es. 455 00:20:29,791 --> 00:20:31,166 Wo geht er bloß hin? 456 00:20:32,125 --> 00:20:34,208 EHRENWERT LOGISTIK GMBH 457 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 Das sagte ich ihm, aber er hört nicht. 458 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 Natürlich. 459 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 Herr Kani kann Sie jetzt nicht empfangen. 460 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Das akzeptiere ich nicht! 461 00:20:46,375 --> 00:20:48,333 Warten Sie! Was tun Sie da? 462 00:20:48,416 --> 00:20:51,000 Ich bin Vater. Ich werde Ihnen wehtun. 463 00:20:54,583 --> 00:20:56,416 Was ist los, Jale? Wer ist das? 464 00:20:56,500 --> 00:20:58,291 Ich bin Vater. Das bin ich. 465 00:20:58,375 --> 00:21:01,500 Und Sie müssen der mächtige Herr Kani sein? 466 00:21:01,583 --> 00:21:02,833 Ich verstehe nicht. 467 00:21:02,916 --> 00:21:05,708 Gürcan! Ich bin Gürcans Vater. 468 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 Erinnern Sie sich an den Mann, 469 00:21:08,083 --> 00:21:12,125 der hart gearbeitet hat, damit Sie es leicht haben, 470 00:21:12,208 --> 00:21:14,708 mit zwei Booten und Wohnungen? 471 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 Ich bin sein Vater. 472 00:21:16,708 --> 00:21:19,041 Gürcan? In welcher Abteilung ist er? 473 00:21:19,125 --> 00:21:21,416 Ja, Gürcan. Der einzigartige. 474 00:21:21,916 --> 00:21:25,375 Der Junge, der mir in die Augen sah, als er so groß war 475 00:21:25,458 --> 00:21:27,541 und sagte: "Papa, ich werde Pilot." 476 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Gürcan… Wie heißt er mit Nachnamen? 477 00:21:30,875 --> 00:21:31,833 Hören Sie. 478 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 Ich will Ihnen mal was sagen. 479 00:21:34,416 --> 00:21:37,333 Sie sind vielleicht der großmächtige Herr Kani… 480 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 Ehrlich, wir haben so einen Mitarbeiter nicht. 481 00:21:40,208 --> 00:21:41,708 Gürcan Tırmıkçı! 482 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 Gürcan Tırmıkçı… 483 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 Es gibt Güven İntepe und Gökmen Paker, 484 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 aber niemanden namens Gürcan. 485 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Nein. Er heißt Gürcan! 486 00:21:50,500 --> 00:21:52,666 Suchen Sie genauer. Gürcan. 487 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 Es sind meine Kinder! 488 00:21:54,208 --> 00:21:56,416 Mensch, hier gibt es keinen Gürcan. 489 00:21:56,500 --> 00:21:59,041 Nein! Meine Kinder fressen Sie nicht! 490 00:21:59,125 --> 00:22:04,791 Das lasse ich nicht zu. Niemals! Niemand darf meine Kinder fressen! 491 00:22:05,791 --> 00:22:07,208 -Oh Gott. -Herr Kani! 492 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Mein Herr! 493 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 Mhm, ja. Er ist katatonisch. 494 00:22:11,500 --> 00:22:15,250 Seine Werte sehen auch komisch aus. 495 00:22:15,750 --> 00:22:18,916 -Was sagen Sie, Doc? Ist es schlimm? -Ich meine… 496 00:22:19,416 --> 00:22:21,541 Ich habe genug von euch Wichsern! 497 00:22:21,625 --> 00:22:26,083 Nur weil es die 80er sind… musst du das nicht tun, oder? 498 00:22:26,166 --> 00:22:28,291 Das ist ein verdammtes Krankenhaus! 499 00:22:29,708 --> 00:22:32,958 Sein Körper hat viel Aufruhr durchgemacht. 500 00:22:33,916 --> 00:22:37,041 -Ist er ein selbstloser Mensch? -Übertrieben. 501 00:22:37,958 --> 00:22:41,000 Er hat anscheinend immer nur gegeben. 502 00:22:41,708 --> 00:22:43,166 Er hat Kinder? 503 00:22:43,250 --> 00:22:45,833 Alles erwachsene Männer, zu allem fähig. 504 00:22:46,333 --> 00:22:50,208 Ich nehme an, er war ihnen Vater und Mutter zugleich, 505 00:22:50,291 --> 00:22:53,083 und das geht schon seit Jahren so? Muss so sein. 506 00:22:53,166 --> 00:22:57,250 Da ist nicht mal ein Fünkchen Testosteron 507 00:22:57,333 --> 00:23:00,041 in Herrn Medets Körper. 508 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 Was ist das? 509 00:23:02,166 --> 00:23:05,416 Ein Sexualhormon und ein anaboles Steroid. 510 00:23:06,666 --> 00:23:08,791 Seine übermäßig selbstlose Haltung 511 00:23:08,875 --> 00:23:11,083 hat seinen Körper langsam verändert, 512 00:23:11,583 --> 00:23:14,083 in den Körper einer Mutter. 513 00:23:14,166 --> 00:23:17,583 Sein Gehirn ist im Beschützer- und Fürsorgemodus. 514 00:23:17,666 --> 00:23:20,833 Medizinisch gesehen ist das Problem die Pia mater. 515 00:23:20,916 --> 00:23:27,125 Ich meine, auf Latein heißt "pia mater" sowieso "sanfte Mutter". 516 00:23:27,666 --> 00:23:29,125 Es gibt keine Probleme 517 00:23:29,208 --> 00:23:31,958 mit der Dura mater und der Arachnoidea. 518 00:23:32,041 --> 00:23:32,958 Und das heißt? 519 00:23:33,458 --> 00:23:34,625 Das heißt… 520 00:23:36,250 --> 00:23:37,750 Laienhaft ausgedrückt, 521 00:23:37,833 --> 00:23:41,666 trägt er seine Eier derzeit umsonst mit sich herum. 522 00:23:41,750 --> 00:23:43,791 Ich habe es ihm gesagt, Doc. 523 00:23:43,875 --> 00:23:47,125 Ich sagte, er soll es lassen, er wollte nicht hören. 524 00:23:47,208 --> 00:23:48,583 Jetzt hat er den Salat! 525 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 Sie sind meine Kinder. 526 00:23:52,958 --> 00:23:55,541 Ich war Mutter und Vater für sie. 527 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 Oh mein Gott. 528 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 Das ist mir auch neu. 529 00:23:59,416 --> 00:24:02,541 Doktor, es strömt Licht von seinem Kopf. 530 00:24:02,625 --> 00:24:04,291 Ihr solltet euch verpissen. 531 00:24:04,791 --> 00:24:06,666 Ich will keinen Ärger. 532 00:24:06,750 --> 00:24:08,750 Perihan! Ich bin Wissenschaftler… 533 00:24:08,833 --> 00:24:10,333 Macht, dass ihr wegkommt. 534 00:24:10,416 --> 00:24:12,333 Perihan! 535 00:24:27,083 --> 00:24:28,916 Euretwegen ist er jetzt gaga. 536 00:24:29,416 --> 00:24:31,833 Der Arzt sagt, er ist durchgedreht oder so. 537 00:24:31,916 --> 00:24:35,041 Das Licht wird anscheinend durch Güte verursacht. 538 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 Papa? 539 00:24:37,416 --> 00:24:38,708 Hörst du uns, Papa? 540 00:24:38,791 --> 00:24:41,541 Özcan, Tercan, 541 00:24:41,625 --> 00:24:43,666 Gürcan, Ercan! 542 00:24:43,750 --> 00:24:46,458 Kommt, Jungs. Geht auf eure Zimmer. 543 00:24:46,541 --> 00:24:48,458 Ihr müsst früh ins Bett, Jungs. 544 00:24:48,541 --> 00:24:51,208 Viel Glück im Unterricht. 545 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Das sind meine Jungs! 546 00:24:52,750 --> 00:24:54,333 Verdammte Scheiße. 547 00:24:54,416 --> 00:24:55,541 Er ist irre. 548 00:24:56,250 --> 00:24:58,583 Vielleicht gibt es einen Schalter. 549 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Nein, ich habe ihn abgesucht. 550 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Was machen wir? 551 00:25:03,958 --> 00:25:07,708 Seid stolz! Das kommt alles durch euch, ihr Drecksäcke. 552 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Schämt euch alle. 553 00:25:09,166 --> 00:25:10,375 Meine Kinder. 554 00:25:10,916 --> 00:25:16,166 Hi, Zimmermann Medet. Meine Mutter sagt, ich kann heute Nacht hier schlafen. 555 00:25:17,875 --> 00:25:20,083 Was ist los? Was ist mit ihm? 556 00:25:20,166 --> 00:25:23,833 Sein Kopf leuchtet. Der Arzt sagt, es ist zu viel Güte. 557 00:25:23,916 --> 00:25:27,333 Oh nein. Medet! Ich kann nicht, wenn das Licht an ist. 558 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Was redest du da, Mädchen? 559 00:25:29,291 --> 00:25:31,916 Ich war ihnen Mutter und Vater. 560 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Hey, Papa. Wer bin ich? 561 00:25:34,541 --> 00:25:35,666 Ercan? 562 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 Wie viele Finger sind das? 563 00:25:37,375 --> 00:25:39,500 Fünftausend Lira sollten genügen. 564 00:25:39,583 --> 00:25:42,250 Ein Bruder bekommt 500, der andere 1.000. 565 00:25:42,333 --> 00:25:45,166 Tercan, zieh dir etwas Warmes an, Sohn. 566 00:25:45,250 --> 00:25:46,333 Nicht frieren. 567 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 Das sind meine Kinder! 568 00:25:49,333 --> 00:25:53,750 Ich weiß was! Bringen wir ihn zu Uğur Dündar ins Fernsehen. 569 00:25:53,833 --> 00:25:56,041 Was? Wir brauchen Uğur Dündar nicht. 570 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 Wir wären so berühmt, Mann. 571 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 Das stimmt. 572 00:25:59,333 --> 00:26:02,833 Wie viele Menschen weltweit strahlen Licht aus ihren Köpfen? 573 00:26:02,916 --> 00:26:05,875 Wir verlangen Eintritt. Verkaufen Tickets. 574 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 Das klappt nicht. 575 00:26:07,333 --> 00:26:10,625 Wir könnten ein Zelt aufbauen, wie in Şehzadebaşı. 576 00:26:10,708 --> 00:26:14,833 Wir nennen es "Strahlender Vater". Für 500 darf man seine Hand küssen. 577 00:26:14,916 --> 00:26:18,250 Oder 500 für einen Handkuss und 100, um sie zu schütteln? 578 00:26:18,750 --> 00:26:21,666 Hört zu. Lassen wir ein riesiges Banner drucken. 579 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Özcan und ich fahren im Truck rum, ich schreie ins Megafon. 580 00:26:25,291 --> 00:26:28,541 Das brauchen wir nicht, wenn wir in Uğur Dündars Show sind. 581 00:26:30,125 --> 00:26:35,416 Ihr lasst den Armen in einem Zelt tanzen wie einen Zirkusaffen? Schämt euch alle. 582 00:26:35,916 --> 00:26:38,666 Medet, Bruder, ich gehe besser. 583 00:26:38,750 --> 00:26:41,291 Du hattest die Erleuchtung, aber zu spät. 584 00:26:41,791 --> 00:26:44,291 Ich hoffe, Gott hilft dir von jetzt an. 585 00:26:44,375 --> 00:26:45,541 Geht Sie nichts an. 586 00:26:45,625 --> 00:26:48,083 Es ist unser Vater und unsere Entscheidung. 587 00:26:48,166 --> 00:26:49,708 -Er zockt uns ab. -Genau. 588 00:26:49,791 --> 00:26:51,000 Will einen Anteil. 589 00:26:51,083 --> 00:26:53,875 Nach wem ihr kommt, weiß ich nicht. 590 00:26:53,958 --> 00:26:57,583 Ich hoffe, nicht nach eurer Mutter, die hab ich oft verflucht. 591 00:27:01,833 --> 00:27:05,750 Bleibt sein Licht die ganze Nacht an? Ist das nicht Verschwendung? 592 00:27:05,833 --> 00:27:08,166 Filiz, du solltest nach Hause gehen. 593 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 -Sollte ich? -Natürlich. Komm schon. 594 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 -Los. -Na gut. 595 00:27:22,708 --> 00:27:24,750 Es ist Medet. Der Zimmermann. 596 00:27:27,708 --> 00:27:29,375 Es ist Uğur Dündar, Leute! 597 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 Er ist hier! 598 00:27:40,541 --> 00:27:41,791 Baki, nimmst du auf? 599 00:27:42,583 --> 00:27:44,083 Hallo, liebe Zuschauer. 600 00:27:44,166 --> 00:27:46,791 Wir sind in diesem Viertel in Fındıkzade. 601 00:27:47,291 --> 00:27:49,583 Neugierig beäugen uns die Nachbarn 602 00:27:49,666 --> 00:27:51,500 vor Zimmermann Medets Haus. 603 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 Er ist geliebt, respektiert und selbstlos. 604 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 Ich rede gleich mit ihm. 605 00:27:56,458 --> 00:27:58,166 -Gehen Sie rein! -Reingehen! 606 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 -Gehen Sie rein. -Ins Haus gehen! 607 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 Jetzt betrete ich das Haus, liebe Zuschauer. 608 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 Bravo! 609 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 Jawohl! 610 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Uğur Dündar hier. Bitte öffnen Sie. 611 00:28:21,208 --> 00:28:23,000 Würden Sie bitte aufmachen? 612 00:28:23,500 --> 00:28:24,625 Es ist Uğur Dündar. 613 00:28:26,666 --> 00:28:28,333 Bitte öffnen Sie die Tür. 614 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 Nicht aufmachen. 615 00:28:30,208 --> 00:28:31,041 Nicht. 616 00:28:31,666 --> 00:28:33,375 Bitte öffnen Sie die Tür. 617 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 Sollen wir aufmachen? 618 00:28:36,958 --> 00:28:39,000 Auf mein Signal. Nicht aufmachen. 619 00:28:42,458 --> 00:28:45,083 -Herr Uğur, stopp! -Du Idiot! 620 00:28:46,333 --> 00:28:48,125 Bitte öffnen Sie die Tür. 621 00:28:48,208 --> 00:28:50,708 -Es ist Uğur Dündar. Machen wir auf! -Ja. 622 00:28:52,791 --> 00:28:54,375 Ok. Mach auf. 623 00:28:58,916 --> 00:28:59,875 Komm mit, Baki. 624 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Hört ihr schlecht, ihr Wichser? 625 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Willkommen. 626 00:29:05,708 --> 00:29:06,583 Hierher. 627 00:29:06,666 --> 00:29:07,541 Baki? 628 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 Hallo, liebe Zuschauer. 629 00:29:11,041 --> 00:29:13,375 Ich bin bei den Söhnen von Herrn Medet. 630 00:29:13,458 --> 00:29:15,458 Ich rede jetzt mit ihnen. 631 00:29:15,541 --> 00:29:16,583 Schnitt, Baki. 632 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 Warum habt ihr nicht sofort aufgemacht? 633 00:29:21,458 --> 00:29:23,000 Bringen Sie mir Wasser. 634 00:29:23,791 --> 00:29:25,708 -Komm, Baki. -Wasser! 635 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 Wasser. 636 00:29:27,833 --> 00:29:31,000 Also gut. Erstens, war er ein guter Vater? 637 00:29:31,083 --> 00:29:32,958 Das war er. Schon immer. 638 00:29:33,458 --> 00:29:36,041 Diese Lichtsache ist ein Wandel, aber… 639 00:29:36,125 --> 00:29:38,125 Unsere Liebe wurde noch stärker. 640 00:29:38,208 --> 00:29:42,416 Als seine Söhne haben wir uns immer viel Mühe gegeben. 641 00:29:43,000 --> 00:29:43,875 Sie studieren? 642 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 Ich auch, Herr Uğur. Ich studiere. 643 00:29:47,333 --> 00:29:48,958 Ja, liebe Zuschauer. 644 00:29:49,041 --> 00:29:51,500 Jetzt möchte ich Herrn Medet ansprechen. 645 00:29:52,000 --> 00:29:53,125 Ja, Herr Medet… 646 00:29:56,791 --> 00:29:57,666 Ungeziefer! 647 00:29:57,750 --> 00:30:01,791 Papa macht hier sauber. Den hat er wohl übersehen. 648 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Verstehe. 649 00:30:04,291 --> 00:30:06,291 Herr Medet, wie fühlen Sie sich? 650 00:30:06,375 --> 00:30:09,666 Ich fühle mich gut. Mir ging es immer gut. 651 00:30:09,750 --> 00:30:12,500 Und gut zu sein, hat mir nie geschadet. 652 00:30:13,083 --> 00:30:14,708 Sie haben Ihre Söhne hier. 653 00:30:14,791 --> 00:30:18,208 Ich hoffe, Gott segne alle mit so guten Jungs. 654 00:30:18,833 --> 00:30:22,333 Also, Meister Medet, was halten Sie von diesem Licht? 655 00:30:22,416 --> 00:30:25,083 Ich hoffe, es ist etwas Gutes. 656 00:30:25,166 --> 00:30:27,791 -Das hoffe ich wahrlich. -Danke. 657 00:30:28,375 --> 00:30:32,541 Liebe Zuschauer, wir sehen uns nächste Woche mit brandneuen Themen. 658 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 Schnitt, Baki. 659 00:30:34,708 --> 00:30:36,041 Passt auf euch auf. 660 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 Hey, Herr Uğur. Herr Uğur. 661 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 Werden wir für das Interview entschädigt? Finanziell, meine ich. 662 00:30:42,083 --> 00:30:43,208 Nein. 663 00:30:43,291 --> 00:30:46,125 Nächstes Mal öffne die Tür sofort, denn sonst! 664 00:30:46,208 --> 00:30:47,041 Ja, mein Herr. 665 00:30:47,125 --> 00:30:48,041 Los, Baki. 666 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 STRAHLENDER LEIDVOLLER VATER FOTO - 500 LIRA 667 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 Hallo. Willkommen. 668 00:30:55,458 --> 00:30:56,833 -Hier. -Danke. 669 00:30:56,916 --> 00:30:58,583 -Fertig? -Gib ihm ein Ticket. 670 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 Ok. Hier bitte. 671 00:31:00,333 --> 00:31:02,000 -Er hat bezahlt? -Willkommen. 672 00:31:02,500 --> 00:31:04,250 Ja. Lass sie rein. 673 00:31:04,333 --> 00:31:06,458 -Ein Ticket für die Lady. -Ok. Bitte. 674 00:31:06,541 --> 00:31:08,291 Bitte warten Sie hier. 675 00:31:08,375 --> 00:31:10,250 -Willkommen, Namık. -Danke. 676 00:31:10,333 --> 00:31:11,541 -Frau gesund? -Ja. 677 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 -Özcan! -Das Licht hilft ihr. 678 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 -Schick noch wen. -Bitte. 679 00:31:15,083 --> 00:31:16,958 -Cool. Danke. -Noch ein paar. 680 00:31:17,041 --> 00:31:18,500 -Anstellen. -Bitte warte. 681 00:31:18,583 --> 00:31:21,625 Ihr könnt ein Foto machen, aber beeilt euch. 682 00:31:21,708 --> 00:31:23,416 -Schnell. -Nicht zu viele. 683 00:31:23,500 --> 00:31:24,791 -Ein Ticket. -Hier. 684 00:31:24,875 --> 00:31:25,833 -Hier. -Ok. 685 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 -Danke. -Bitte. 686 00:31:27,083 --> 00:31:28,166 -Süßer. -Gib her. 687 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 -Wie geht's? -Alles gut. 688 00:31:29,833 --> 00:31:31,458 -Wann kommen sie? -Wie viel? 689 00:31:31,541 --> 00:31:33,708 In ein paar Tagen sind sie fertig. 690 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 Hier, so sehen sie aus. 691 00:31:35,458 --> 00:31:37,875 Die Kamera kann das Licht erfassen. 692 00:31:37,958 --> 00:31:39,250 -Ja. -Genau. 693 00:31:39,791 --> 00:31:41,375 Wir sind keine Betrüger. 694 00:31:41,916 --> 00:31:43,333 -Ok. -Vier? Klar. 695 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 Papa, sieh mal. 696 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 Ja, halte die Augen offen. 697 00:31:49,125 --> 00:31:51,000 -Beeilung. -Es ist Filiz. 698 00:31:51,083 --> 00:31:51,958 Bitte, Leute. 699 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 Ich will auch ein Foto. 700 00:31:54,208 --> 00:31:56,416 Filiz, jeder muss ein Ticket kaufen. 701 00:31:56,500 --> 00:31:58,791 Bitte stell dich wieder hinten an. 702 00:31:59,208 --> 00:32:00,416 -Bitte. -Sei so nett. 703 00:32:00,500 --> 00:32:01,791 Na gut. 704 00:32:01,875 --> 00:32:03,166 Steht nicht so rum. 705 00:32:03,250 --> 00:32:04,458 -Ok. -Ja. 706 00:32:04,541 --> 00:32:05,916 Haltet die Augen offen. 707 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 Etwas näher. 708 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Noch mehr. 709 00:32:09,083 --> 00:32:10,041 Und… 710 00:32:10,125 --> 00:32:11,208 Fertig. 711 00:32:11,291 --> 00:32:12,541 Das war's, Leute. 712 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 Leute. Wir haben geschlossen. 713 00:32:14,666 --> 00:32:16,708 Vater ist müde. Morgen wieder. 714 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 Gute Nacht. 715 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 11.500 Lira. 716 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 Wie lief es? 717 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Du hörst es. 11.500 Lira. 718 00:32:23,666 --> 00:32:26,625 Der Fleischbällchen-Stand muss mehr gemacht haben. 719 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 Wir waren gut! Was tut er? 720 00:32:29,000 --> 00:32:31,250 Er will nicht ins Bett, sitzt nur da. 721 00:32:31,333 --> 00:32:32,458 -Leuchtet er? -Ja. 722 00:32:32,541 --> 00:32:33,583 Dann lass ihn. 723 00:32:35,000 --> 00:32:36,875 Ich will zu meinem Freund. 724 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Wir schließen eben. 725 00:32:38,625 --> 00:32:41,291 Morgen. Kauf ein Ticket, triff deinen Freund. 726 00:32:41,375 --> 00:32:44,041 -So soll das jetzt laufen, ja? -Ja. 727 00:32:45,291 --> 00:32:46,416 Wenn du es sagst. 728 00:32:46,916 --> 00:32:48,041 Bitte. 729 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Bitte. 730 00:32:51,583 --> 00:32:54,458 Spinner. Ich hoffe, ich werde nicht mal wie er. 731 00:32:54,541 --> 00:32:56,333 Er ist so eine Nervensäge. 732 00:32:56,833 --> 00:32:57,916 Wer ist das? 733 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Herr Ercan? 734 00:33:17,875 --> 00:33:19,458 Das wäre ich, Gnädigste. 735 00:33:20,041 --> 00:33:21,208 Allesa Anders. 736 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Wir wollten privat reden. 737 00:33:25,208 --> 00:33:27,416 Stimmt. Kommen Sie rein. 738 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 Unglaublich. Sie strahlen förmlich. 739 00:33:34,625 --> 00:33:36,958 -Ist es auch tagsüber an? -Natürlich. 740 00:33:37,458 --> 00:33:40,000 Herr Medet, als Diday Verlag 741 00:33:40,083 --> 00:33:42,791 möchten wir gerne einen Exklusivvertrag. 742 00:33:43,291 --> 00:33:45,583 Wir veröffentlichen Ihre Biografie 743 00:33:45,666 --> 00:33:49,166 und kaufen die exklusiven geistigen Rechte für einen Film. 744 00:33:49,250 --> 00:33:54,125 Einschließlich, wie man im Westen sagt, Spielzeuge und "Merchandise". 745 00:33:54,958 --> 00:33:56,500 Merve, Schatz, den Scheck. 746 00:33:57,666 --> 00:33:59,833 Ein 50-Millionen-Lira-Projekt. 747 00:33:59,916 --> 00:34:01,041 Alter… Verdammt. 748 00:34:01,125 --> 00:34:02,416 Verzeihung, Papa. 749 00:34:02,500 --> 00:34:03,791 STAHL-BANK INC. 750 00:34:03,875 --> 00:34:05,833 Wie war Ihr Name? Allesa? 751 00:34:05,916 --> 00:34:06,833 Genau. 752 00:34:06,916 --> 00:34:08,458 Meine Kinder verkauften 753 00:34:08,541 --> 00:34:11,125 Karten an alle, die mich sehen wollen. 754 00:34:11,208 --> 00:34:13,833 Ja, aber das ist etwas anderes. 755 00:34:13,916 --> 00:34:17,625 Seit 35 Jahren bin ich Mutter und Vater für sie. 756 00:34:19,291 --> 00:34:21,166 Und dann passierte diese Sache. 757 00:34:22,250 --> 00:34:26,166 Ich wollte nie etwas für mich. Sie waren immer meine Priorität. 758 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Hier ist Ihr Scheck über 50 Millionen. 759 00:34:31,625 --> 00:34:32,791 Nimm ihn, Papa. 760 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Kann ich ihn auf die Kinder ausstellen lassen? 761 00:34:36,208 --> 00:34:37,708 Er ist auf Ihren Namen. 762 00:34:37,791 --> 00:34:39,375 Merve, gib ihn ihm. 763 00:34:39,458 --> 00:34:41,291 Unterschreiben Sie bitte da. 764 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Bumm, bumm. 765 00:34:47,375 --> 00:34:48,666 Das war's, oder? 766 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 Ja. 767 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 -Ercan. -Ja, Papa? 768 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 Gürcan, Tercan, Özcan. 769 00:34:54,041 --> 00:34:55,666 -Ich höre, Papa. -Ja, Papa? 770 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 Kann man Elternliebe je zurückzahlen? 771 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Nein, Papa. 772 00:35:00,291 --> 00:35:03,625 Das geht nicht, oder? Hat sie überhaupt einen Preis? 773 00:35:03,708 --> 00:35:04,791 Also, ja. 774 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 Sie ist 50 Millionen wert? 775 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Allerdings. 776 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Dann macht's gut. 777 00:35:13,916 --> 00:35:14,791 -Papa? -Papa? 778 00:35:14,875 --> 00:35:16,000 -Papa! -Wo ist Papa? 779 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 -Papa! -Wo ist er hin? 780 00:35:17,458 --> 00:35:19,000 -Wo ist er? -Was ist los? 781 00:35:19,083 --> 00:35:20,875 -Papa! -Wo bist du, Papa? 782 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 -Wo bist du? -Wo ist er? 783 00:35:23,083 --> 00:35:24,041 -Papa! -Was? 784 00:35:24,125 --> 00:35:25,541 -Papa! -Wo bist du? 785 00:35:25,625 --> 00:35:26,958 -Papa! -Wo bist du? 786 00:35:27,041 --> 00:35:28,500 Sag es mir! Wo bist du? 787 00:35:30,125 --> 00:35:31,416 Papa! 788 00:35:32,166 --> 00:35:34,000 Papi! 789 00:35:56,083 --> 00:35:58,958 Danach hat niemand Medet je wiedergesehen. 790 00:35:59,041 --> 00:36:01,500 Es gab ein Buch über ihn. Und einen Film. 791 00:36:01,583 --> 00:36:04,041 Aber keiner sah Medet, den Zimmermann, wieder. 792 00:36:04,125 --> 00:36:06,541 Die Jungs kamen gar nicht mehr klar. 793 00:36:06,625 --> 00:36:10,083 Sie verkauften das Schrottauto. Bald zogen sie aus. 794 00:36:10,166 --> 00:36:12,166 Ich übernahm die Werkstatt. 795 00:36:12,250 --> 00:36:14,166 Ich priorisiere mich selbst. 796 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 Eines Tages… 797 00:36:16,083 --> 00:36:17,291 Du hast Post, Hızır. 798 00:36:17,375 --> 00:36:19,416 MALEDIVEN 799 00:36:19,500 --> 00:36:22,041 "Hızır, ich schreibe dir von den Malediven. 800 00:36:22,125 --> 00:36:25,625 Fühle mich fantastisch, meine Hormone haben sich erholt. 801 00:36:25,708 --> 00:36:29,333 Ich bin meinen Söhnen dankbar für die Chance auf dieses Leben. 802 00:36:29,416 --> 00:36:31,791 Sie führten mich zum Licht. 803 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Ich wäre sonst nicht hier. 804 00:36:33,625 --> 00:36:35,083 Sag den Bastarden, 805 00:36:35,166 --> 00:36:37,708 sie sollen verschwitzt nichts Kaltes trinken, 806 00:36:37,791 --> 00:36:40,291 und sie sollen ihre Eltern respektieren. 807 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 Mit Licht und Liebe. 808 00:36:42,083 --> 00:36:44,500 Ich wünsche dir alles Gute. Medet." 809 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 LEIDVOLLER VATER 810 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 -Verkaufte es sich gut? -Sehr gut. 811 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 LEIDVOLLER VATER 812 00:37:11,291 --> 00:37:12,250 Feiern wir es. 813 00:37:12,333 --> 00:37:14,291 Dann gib mir ein Zeichen. 814 00:37:24,625 --> 00:37:27,041 Puhhhh! 815 00:37:40,041 --> 00:37:42,416 Wenn Schokoaufstrich nur helfen würde. 816 00:37:42,500 --> 00:37:46,458 ENDE 817 00:40:02,208 --> 00:40:07,208 Untertitel von: Alexandra Marx