1 00:00:11,791 --> 00:00:13,041 Jeg har et princip. 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 Jeg ser og laver alle slags film. 3 00:00:16,583 --> 00:00:18,041 Se her. 4 00:00:18,541 --> 00:00:19,791 -Får I det med? -Ja. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,000 Mine videobånd, min samling. 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,833 Jeg har alle slags film. Du ved… 7 00:00:26,458 --> 00:00:29,375 Da Fyldte vinblade fik premiere… 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,083 -Folk havde en underlig reaktion. -Hvad da? 9 00:00:33,166 --> 00:00:36,041 -I ved, den foregik i et palæ, ikke? -Jo. 10 00:00:36,125 --> 00:00:39,666 Fordi den foregik i et palæ, solgte folk deres palæer. 11 00:00:39,750 --> 00:00:42,125 Folk flyttede fra palæerne i Yeşilköy. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,833 De ville ikke have dem. 13 00:00:43,916 --> 00:00:47,291 Nogle fik lejligheder i bytte. Ligesom: "Hvad pokker?" 14 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 Reaktionen var enorm. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,625 Jeg var så glad. Reaktionen glædede mig. 16 00:00:52,125 --> 00:00:53,958 -Jeg sidder her hver dag. -Ja? 17 00:00:54,041 --> 00:00:57,125 Selvom jeg ikke laver film længere, skriver jeg dem. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,916 Manuskripter og den slags… 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,916 Jeg kan ikke lade være, selvom de ikke bliver til noget. 20 00:01:03,416 --> 00:01:07,958 Fyldte vinblade var min første film med min storebror Cemal. Her er han. 21 00:01:08,041 --> 00:01:10,291 -Nåh… -Cemal. Må han hvile i fred. 22 00:01:10,375 --> 00:01:12,666 -Min første film med ham. -Gud velsigne ham. 23 00:01:12,750 --> 00:01:13,625 Ja. 24 00:01:14,166 --> 00:01:15,333 Hov! En cigaret? 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,541 -Ryger du stadig? -En om dagen skader ikke. 26 00:01:20,250 --> 00:01:23,500 Så lavede jeg en fantastisk familiefilm. 27 00:01:23,583 --> 00:01:27,291 Inspireret af film såsom Neşeli Günler og Aile Şerefi. 28 00:01:27,375 --> 00:01:28,583 Ertem Eğilmez' film. 29 00:01:28,666 --> 00:01:31,250 Film med tæt knyttede familier, 30 00:01:31,333 --> 00:01:35,000 som krammer hinanden og lever som ærlige mennesker. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,375 -Jeg lavede sådan en. -Hvad hedder den? 32 00:01:37,458 --> 00:01:40,416 -Vil du vide det? Bitter far. -Ja. 33 00:01:40,500 --> 00:01:43,666 Men jeg tilføjede en drejning. 34 00:01:44,375 --> 00:01:46,583 -En drejning. -Hvem havde hovedrollen? 35 00:01:46,666 --> 00:01:48,333 Jeg spillede faren. 36 00:01:48,416 --> 00:01:51,875 -Mami var også med. Må han hvile i fred. -Gud velsigne ham. 37 00:01:51,958 --> 00:01:55,000 Han spillede… Hızır, kaptajn Hızır. 38 00:01:55,083 --> 00:01:57,375 Han var kaptajn Hızır og min ven. 39 00:01:57,458 --> 00:02:01,416 Jeg var faren, og de unge skuespillere spillede sønnerne. 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,541 Det gjorde de. 41 00:02:02,625 --> 00:02:03,875 Feride var også med. 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,166 Det er en god film. Se den. 43 00:02:06,250 --> 00:02:08,958 -Det skal vi nok. -Bagefter snakker vi om den. 44 00:02:09,041 --> 00:02:10,250 Okay. 45 00:02:17,166 --> 00:02:18,833 Jeg sværger, jeg dræber dig! 46 00:02:18,916 --> 00:02:20,416 Tag Maribu-flasken fra ham! 47 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 -Han knuser den! -Lad være! 48 00:02:22,375 --> 00:02:25,833 Du har ødelagt alt! Du er ikke min bror mere! 49 00:02:25,916 --> 00:02:27,833 -Jeg er ligeglad! -Du er død for mig! 50 00:02:27,916 --> 00:02:29,416 For Guds skyld! Slip mig! 51 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 -Usle pornofyr! -Hold kæft! 52 00:02:31,333 --> 00:02:34,041 -Gå ikke til angreb på os. -Hvad laver I her? 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,416 -Hedninge! -Jeg stikker dig! 54 00:02:36,500 --> 00:02:39,250 -Gør det! Kom så! -Jeg kommer i nyhederne! 55 00:02:42,166 --> 00:02:43,333 Der er 7.500 lira. 56 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 Jeg troede, du var blevet betalt. 57 00:02:48,458 --> 00:02:51,375 Erşan, hvorfor skulle jeg så… Glem det. 58 00:02:51,458 --> 00:02:56,500 Hvis I to skal slås om den slags småting, er det bedre, I holder op med at ses. 59 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Begrav nu stridsøksen. 60 00:02:58,625 --> 00:03:03,333 Nej, søde ven. Han skal sige undskyld og love at samle ind til de fattige. 61 00:03:03,416 --> 00:03:05,166 Stadig det med "de fattige"? 62 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 Jeg vidste ikke, du var her, Cemal. 63 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 Må jeg bare få tingesten? 64 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 Se selv. Det hele går til de fattige. 65 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 Sikket spil, det siger jeg jer. 66 00:03:14,166 --> 00:03:15,583 Vi spillede til daggry. 67 00:03:15,666 --> 00:03:19,541 Folk satsede 30.000, 40.000, 50.000, som var det ingenting. 68 00:03:20,958 --> 00:03:22,416 Okay, Dusty. 69 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 Hey! 70 00:03:24,541 --> 00:03:27,208 Kom aldrig ind på kontoret igen. Gå så. 71 00:03:27,291 --> 00:03:30,166 Cemal, bare gå. For guds skyld. 72 00:03:30,666 --> 00:03:32,333 -Godnat. -Godnat. 73 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 Erşan. Betyder jeg intet for dig? 74 00:03:38,958 --> 00:03:41,583 Giv mig ikke et tal, men er jeg helt værdiløs? 75 00:03:42,666 --> 00:03:44,666 Alt kunne være endt anderledes. 76 00:03:44,750 --> 00:03:47,750 Og det er virkelig alt det, du sagde, det var. 77 00:03:47,833 --> 00:03:51,333 Jeg elsker filmbranchen! Det her er ren kærlighed! 78 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Pas på dig selv. 79 00:03:52,916 --> 00:03:54,833 Tülay, jeg går, søde. 80 00:03:54,916 --> 00:03:58,416 Hvis du har gammelt tøj, du gerne vil give til de fattige… 81 00:03:59,208 --> 00:04:01,666 Jeg har en pels, jeg aldrig har haft på. 82 00:04:01,750 --> 00:04:03,333 Virkelig? Rævepels? 83 00:04:03,416 --> 00:04:04,833 En snu gammel ræv. 84 00:04:05,458 --> 00:04:08,041 Må jeg få den? Jeg giver den til de fattige. 85 00:04:08,125 --> 00:04:11,625 Jeg har givet til de fattige og endda uden en pels som tak. 86 00:04:11,708 --> 00:04:13,833 Jaså. Undskyld. 87 00:04:21,250 --> 00:04:24,916 Vi tømmer bilen først, og så sætter vi udstyret op derhenne. 88 00:04:25,416 --> 00:04:27,333 Jeg har allerede tjekket listen. 89 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 Lad mig se. 90 00:04:31,791 --> 00:04:32,708 Godt. 91 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Det ser godt ud. Rigtig godt. 92 00:04:38,583 --> 00:04:41,458 Ser det ikke godt ud? Det er fint. 93 00:04:41,541 --> 00:04:42,583 Det er kvarteret. 94 00:04:42,666 --> 00:04:46,458 Snart kan vi ikke finde et sted at optage film i Istanbul, Erşan. 95 00:04:46,541 --> 00:04:47,750 -Er alt vel? -Ja. 96 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 Hvad med snedkerværkstedet? 97 00:04:50,208 --> 00:04:52,625 Lad os bruge den nederste etage til det. 98 00:04:52,708 --> 00:04:55,250 -Der er. -Vi kan altid bruge et andet sted. 99 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 Erşan! Må vi få en autograf? 100 00:04:58,500 --> 00:05:00,458 Ja, hvorfor ikke? Kom så. 101 00:05:00,541 --> 00:05:03,375 -Payro, tager du et billede af os? -Ja. Kom så. 102 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 -Okay. -Et mere sådan her? 103 00:05:06,833 --> 00:05:08,916 -Flyt jer. Vi skal arbejde. -Unger… 104 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 Erşan, jeg har en idé til en kampsportsfilm. 105 00:05:11,833 --> 00:05:13,208 Kung-fu-knald. 106 00:05:13,291 --> 00:05:15,125 Forsvind, gutter. Smut med jer. 107 00:05:15,208 --> 00:05:17,416 Vi laver masser af film. Ser I dem ikke? 108 00:05:17,916 --> 00:05:21,625 -Ungdommen er noget for sig selv, Erşan. -Det er ikke min skyld. 109 00:05:21,708 --> 00:05:22,666 Hej, Erşan. 110 00:05:23,208 --> 00:05:26,416 -Filmer du? Jeg vil være med. -Hvem er din far, knægt? 111 00:05:26,500 --> 00:05:29,208 Er det her måske folkeregisteret? 112 00:05:29,291 --> 00:05:31,583 Min far er Arif, tæppesælgeren. 113 00:05:33,166 --> 00:05:36,958 Vi har Muammer og mig, og Cengo kommer med unge talenter. 114 00:05:37,041 --> 00:05:39,208 -Her, Cengo. -Og vi kan bruge Berkun. 115 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 Hej, Erşan. Det er vennen, jeg fortalte om. Semih. 116 00:05:42,375 --> 00:05:44,375 Semih? Hvor er resten af ham? 117 00:05:44,458 --> 00:05:46,208 Jeg ventede en stærkere person. 118 00:05:46,291 --> 00:05:49,083 Hej. Hvor skal min trailer stå? 119 00:05:49,166 --> 00:05:52,916 -Hvilken trailer? -Semih har brug for sin trailer. 120 00:05:53,000 --> 00:05:55,333 Spørger du ikke om manuskriptet først? 121 00:05:55,416 --> 00:06:00,125 Det er trods alt ungdommen, der vil løfte tyrkisk film til næste niveau. 122 00:06:00,208 --> 00:06:05,083 -Så traileren kommer først. -Lad os få tingene ind på settet først. 123 00:06:05,750 --> 00:06:10,166 Ja. Vi flytter tyrkisk film ind først, og så kan du løfte den til nye niveauer. 124 00:06:10,250 --> 00:06:12,083 -Okay. Lad os gå i gang. -Cengo? 125 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 Kom med, kammerat. 126 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 En skide trailer! 127 00:06:15,208 --> 00:06:18,875 Det er en god idé. Man kan hvile sig mellem optagelserne. 128 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Ja, hvis man har en trailer, men vi har ingen. 129 00:06:22,750 --> 00:06:24,500 -Har du den? -Lad os gå. 130 00:06:24,583 --> 00:06:27,083 Jeg var til audition til det her. 131 00:06:28,000 --> 00:06:31,333 Hold op. Du får mig til at tude. Hvornår rejser du? 132 00:06:31,416 --> 00:06:32,500 I morgen. 133 00:06:32,583 --> 00:06:35,291 I morgen? Nej. Du er nødt til at rejse i dag. 134 00:06:35,375 --> 00:06:37,458 Forsvind. Jeg vil ikke se dit fjæs! 135 00:06:37,541 --> 00:06:38,708 Cut, tak. 136 00:06:39,208 --> 00:06:42,375 Semih. Når du siger "i morgen," skal det lyde bestemt. 137 00:06:42,458 --> 00:06:43,833 Erşan, hvad sker der? 138 00:06:43,916 --> 00:06:45,458 Taler faren laz nu? 139 00:06:45,541 --> 00:06:46,750 Jeg prøver mig frem. 140 00:06:46,833 --> 00:06:47,833 Erşan, undskyld. 141 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 I stedet for bare at sige: "Hvornår rejser du?", 142 00:06:51,666 --> 00:06:54,166 kan du måske sige det på laz?" 143 00:06:54,250 --> 00:06:55,666 -På laz? -På laz. 144 00:06:55,750 --> 00:06:56,791 Hvad taler han om? 145 00:06:56,875 --> 00:07:00,333 Sønnerne taler ikke med accent, men det gør faren? 146 00:07:00,416 --> 00:07:01,666 Jeg ved ikke. 147 00:07:01,750 --> 00:07:05,583 Hvis jeg skal lave accenter uden hjælp fra en dialektcoach… 148 00:07:05,666 --> 00:07:07,583 Jeg tvivler på, det vil fungere. 149 00:07:07,666 --> 00:07:10,041 Følg ham ud til traileren, før han får røvfuld. 150 00:07:10,125 --> 00:07:13,416 Jeg prøver bare en karakter. Hvorfor den attitude? 151 00:07:13,500 --> 00:07:17,750 -Er vi her ikke for at øve, folkens? -Lad os holde os til det, vi kan. 152 00:07:17,833 --> 00:07:20,750 Lad min karakter være laz, og opfør dig normalt. 153 00:07:20,833 --> 00:07:21,875 Så prøv det. 154 00:07:21,958 --> 00:07:25,708 Hold nu kæft, din kanalje, og hør efter, kvajpande! 155 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 "Kvajpande"? Er det ikke lidt for meget? 156 00:07:28,875 --> 00:07:30,291 Okay, kammerat 157 00:07:30,375 --> 00:07:32,583 Så gør du det. Gør det hele selv. 158 00:07:32,666 --> 00:07:34,833 Hør nu her. Lad mig spille laz. 159 00:07:34,916 --> 00:07:37,500 Læser du aldrig, hvad du skriver? 160 00:07:37,583 --> 00:07:40,833 Kaptajn Hızır har ingen accent, men snedkermester Medet er laz? 161 00:07:40,916 --> 00:07:41,958 Er Hızır ikke laz? 162 00:07:42,041 --> 00:07:42,958 -Jo. -Og? 163 00:07:43,041 --> 00:07:44,250 Så… 164 00:07:45,208 --> 00:07:47,375 Okay. Du gør det. Det er okay. 165 00:07:47,458 --> 00:07:50,708 -Spil albaner. -Må jeg det? Hvordan lyder albansk? 166 00:07:50,791 --> 00:07:53,791 -Start sætningen med "Abe mori." -Hvad siger du? 167 00:07:53,875 --> 00:07:56,833 Nej, ven. Du har det bare ikke i dig. 168 00:07:56,916 --> 00:07:58,791 Tro mig, du har ikke evnen. 169 00:07:58,875 --> 00:08:00,916 Jaså? Okay, min ven. Gør det selv. 170 00:08:01,000 --> 00:08:04,583 -Mami gør det hele. Lad ham gøre det. -Lad os gå videre. 171 00:08:04,666 --> 00:08:07,166 Lad os tage et billede, før vi begynder. 172 00:08:07,250 --> 00:08:10,166 -Hele holdet er her nu. -Faren i midten. 173 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Har jeg ikke evnen? 174 00:08:11,458 --> 00:08:13,541 Klar? Ryk tættere sammen. Sådan. 175 00:08:14,041 --> 00:08:15,333 Okay. Så er det nu. 176 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 Bitter far. 177 00:08:16,833 --> 00:08:17,666 Her… 178 00:08:20,208 --> 00:08:21,041 …kommer det. 179 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Ingen albanere, vel? 180 00:08:24,916 --> 00:08:25,916 Hold da op. 181 00:08:29,416 --> 00:08:31,833 KUNERI FILM OG LEG APS 182 00:08:31,916 --> 00:08:34,541 Ercan, Gürcan! 183 00:08:34,625 --> 00:08:35,458 BITTER FAR 184 00:08:35,541 --> 00:08:36,875 Özcan, Tercan! Kom så. 185 00:08:36,958 --> 00:08:40,041 -Æggene bliver kolde. Skynd jer! -Godmorgen, far. 186 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 -Kom. -Godmorgen, far. 187 00:08:41,333 --> 00:08:43,500 -Godmorgen. -Det er min plads. 188 00:08:43,583 --> 00:08:44,916 Kald på din storebror. 189 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Kom så ud! 190 00:08:47,916 --> 00:08:50,875 -Kom nu. Gå så. -Hold op med at presse mig. 191 00:08:50,958 --> 00:08:53,000 -Sid ned. -Jeg kan ikke læse avisen. 192 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 -Værsgo. -Gør min te stærk, far. 193 00:08:55,708 --> 00:08:57,125 Giv mig mit æg, fjols. 194 00:08:57,208 --> 00:08:59,041 -Kom så. -Min te skal være mild. 195 00:08:59,125 --> 00:09:00,458 -Far! -Kom, min dreng. 196 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 -Gør min te mild. -Værsgo. 197 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 Slå ægget. 198 00:09:03,291 --> 00:09:04,333 Sådan! 199 00:09:05,833 --> 00:09:06,875 Min skjorte? 200 00:09:06,958 --> 00:09:10,833 -Jeg strøg den, men den mangler en knap. -Er der ingen pølser? 201 00:09:10,916 --> 00:09:13,166 -Jeg kan ikke lide pølser. -Det kan vi. 202 00:09:13,250 --> 00:09:16,416 Far, de to skal ikke i skole i dag. De skal på tur. 203 00:09:16,500 --> 00:09:17,958 Virkelig? En udflugt? 204 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 De er unge. De skal rejse, mens de kan. 205 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 Jeg kan klare mig med 500 lira. 206 00:09:22,666 --> 00:09:24,833 Virkelig? Okay. 207 00:09:25,333 --> 00:09:28,458 Du favoriserer én af os. Det gør os andre kede af det. 208 00:09:28,541 --> 00:09:29,958 Det ville jeg aldrig gøre. 209 00:09:30,458 --> 00:09:31,875 -Værsgo, min dreng. -Tak. 210 00:09:32,625 --> 00:09:35,708 Hvorfor spiser du ikke lidt hasselnøddecreme? 211 00:09:36,208 --> 00:09:38,166 Hvis bare hasselnøddecremen hjalp. 212 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 Hvorfor sagde du det? Hvad er der galt? 213 00:09:40,458 --> 00:09:43,541 Det er chefen igen. Han siger, han vil fyre mig. 214 00:09:43,625 --> 00:09:48,041 -Det er hårdt at arbejde for andre. -Vi skal alle arbejde. Vi må holde ud. 215 00:09:48,125 --> 00:09:51,958 -Jeg bliver chef, når jeg dimitterer. -Bestå lige det første år. 216 00:09:52,708 --> 00:09:53,750 Far. 217 00:09:54,250 --> 00:09:57,208 Jeg skal mødes med kæresten. Må jeg få lidt penge? 218 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 Elsker du hende? 219 00:09:58,416 --> 00:09:59,666 Ja, jeg sværger. 220 00:09:59,750 --> 00:10:02,833 Hun vil have burgere på Kristal og i Gülhane-parken. 221 00:10:02,916 --> 00:10:06,041 -Fem tusind lira er nok. -Du må elske hende højt. 222 00:10:06,833 --> 00:10:08,458 -Her, min dreng. -Godmorgen! 223 00:10:08,541 --> 00:10:11,583 -Gør os selskab, kaptajn Hızır. -Jeg tager af sted. 224 00:10:11,666 --> 00:10:13,833 Skramlekassen står stadig derude. 225 00:10:13,916 --> 00:10:16,416 Skulle drengene ikke ordne den, Medet? 226 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 Jo, jo. Sid ned, så henter jeg te. 227 00:10:19,208 --> 00:10:22,708 Bilen beder om at blive skrottet, men far vil ikke, Hızır. 228 00:10:22,791 --> 00:10:24,833 Den har hjulpet os meget. 229 00:10:24,916 --> 00:10:26,208 Hvordan har du det? 230 00:10:26,291 --> 00:10:28,291 Fint. Spis lidt hasselnøddecreme. 231 00:10:29,333 --> 00:10:33,208 De har jo slugt den, så glubske de er. Glasset er næsten tomt. 232 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Jeg smutter. 233 00:10:34,208 --> 00:10:35,791 Kan jeg få 500 lira, far? 234 00:10:35,875 --> 00:10:38,000 -Fem hundrede? -Så bør jeg få 1.000. 235 00:10:38,875 --> 00:10:42,166 Okay. Her, min dreng. Hav en god dag i skolen. 236 00:10:42,250 --> 00:10:43,416 -Tak. -Farvel, søn. 237 00:10:44,666 --> 00:10:46,375 -Flyt dig. -Se dem lige. 238 00:10:47,541 --> 00:10:49,416 Alle de mænd, der måtte se dig, 239 00:10:49,500 --> 00:10:52,583 ville knuse pikken med en sten for aldrig at få børn. 240 00:10:52,666 --> 00:10:56,416 Hvad fanden er det her? Hvordan kan du bo sammen med dem? 241 00:10:56,500 --> 00:10:57,875 Fortæl mig det. 242 00:10:57,958 --> 00:11:00,750 De er mine modige drenge, kaptajn. 243 00:11:01,958 --> 00:11:03,375 Modige drenge, min bare. 244 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 "Far, 500 til mig." "Far, giv mig 1.000." 245 00:11:06,041 --> 00:11:08,875 Om så du ejede en bank, ville det ikke være nok. 246 00:11:08,958 --> 00:11:12,208 Jeg er trods alt både far og mor for dem. 247 00:11:12,291 --> 00:11:14,625 Hør her, Medet. Skidt med pengene. 248 00:11:14,708 --> 00:11:18,041 Men du ender med at blive vanvittig af kvindearbejde. 249 00:11:18,125 --> 00:11:20,125 -Nu er det nok. -Hold op, Hızır. 250 00:11:20,208 --> 00:11:22,083 Her er brug for en kvinde. 251 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 Jeg kan ikke lide, hvor du er på vej hen. 252 00:11:24,916 --> 00:11:28,416 Jeg må indrømme, at det klæder dig, men det er noget andet. 253 00:11:29,666 --> 00:11:32,375 Din stakkels husmor. 254 00:11:36,083 --> 00:11:38,208 De betyder alt for mig, kaptajn. 255 00:11:38,291 --> 00:11:41,666 Jeg ville lægge verden i grus, hvis der skete dem noget. 256 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 Du lytter ikke, Medet. 257 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 Du er for god af dig. Det er ikke i orden. 258 00:11:47,708 --> 00:11:51,166 De er voksne mænd, men ingen af dem er forsørgere endnu. 259 00:11:51,666 --> 00:11:53,125 Det, du gør, er forkert. 260 00:11:53,208 --> 00:11:55,583 Det vil give dig problemer. 261 00:11:56,625 --> 00:12:00,375 Som far skal man fodre sine unger, indtil de forlader reden. 262 00:12:01,583 --> 00:12:04,666 Hvad snakker du om? De skider i hele din rede. 263 00:12:04,750 --> 00:12:07,625 -Bare smid dem ud. -Hej, snedkermester Medet. 264 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 Hej, Filiz. Kom ind. 265 00:12:09,458 --> 00:12:10,500 Jeg har dolmer med. 266 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 -Har din mor lavet dem? -Nej, det har jeg. 267 00:12:12,875 --> 00:12:17,375 Vi er jo naboer, så du kunne nok dufte dem. Man bliver hård… af træarbejde. 268 00:12:18,375 --> 00:12:22,250 -Medet, hørte du, hvad Filiz sagde? -Stil dem bare der. 269 00:12:22,333 --> 00:12:25,583 Som tak får du nogle frikadeller. 270 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 Det er ikke nødvendigt. 271 00:12:27,708 --> 00:12:29,333 Jeg bliver jo ikke hård. 272 00:12:33,833 --> 00:12:35,500 Er du blevet vanvittig? 273 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 Hun flirter, men du opfører dig som hendes tante. 274 00:12:38,250 --> 00:12:41,791 -Hvorfor nævnte du kødbollerne? -Hun flirtede ikke, Hızır. 275 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Jeg siger dig, hun flirtede. 276 00:12:44,291 --> 00:12:46,208 Dolmerne var en undskyldning. 277 00:12:47,000 --> 00:12:50,625 Jeg er blevet for gammel. Hvorfor skulle hun flirte med mig? 278 00:12:50,708 --> 00:12:52,083 Hun er en sød pige. 279 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Kom hellere til fornuft. 280 00:13:00,916 --> 00:13:04,791 Vafler, Ercan? Kunne vi ikke være gået til bageren? 281 00:13:04,875 --> 00:13:06,791 Jeg pjækkede for det her. 282 00:13:06,875 --> 00:13:10,666 Jeg tager dig med på de fine steder, når jeg får tipsgevinsterne. 283 00:13:10,750 --> 00:13:15,625 Min far bliver vred over det her og siger: "Hvad ser du i den fattige dreng?" 284 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Sig til ham, at jeg har en stor… 285 00:13:18,625 --> 00:13:20,291 Det kan jeg da ikke. 286 00:13:20,375 --> 00:13:21,666 Vi siger det en dag. 287 00:13:21,750 --> 00:13:24,458 -Jeg smækker den ned på bordet. -Du laver sjov. 288 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 -Vielsesattesten, skat. -Nåh. 289 00:13:27,708 --> 00:13:30,250 Han bliver nødt til at acceptere det. 290 00:13:31,375 --> 00:13:32,583 Bare en enkelt. 291 00:13:32,666 --> 00:13:34,375 VAFLER 292 00:13:34,458 --> 00:13:35,500 Tak. 293 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Kom så, Stålgrå! 294 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 Kom så! 295 00:13:45,875 --> 00:13:47,750 -Din skide… -Vi tabte. 296 00:13:49,291 --> 00:13:51,666 Fanden tage dig og dine galopben! 297 00:13:56,833 --> 00:13:59,750 Özcan, lån mig hundrede lira. Jeg vædder på to heste. 298 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 Ercan. Du er for uforsigtig med din fars penge. 299 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 Pas dig selv. 300 00:14:10,333 --> 00:14:11,750 Spild ikke tiden, Medet. 301 00:14:11,833 --> 00:14:13,666 Karburatoren er gået i stykker. 302 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Vent lidt. 303 00:14:14,833 --> 00:14:17,375 -Hej, snedkermester Medet. -Der er hun igen. 304 00:14:17,458 --> 00:14:22,041 Min mor har lavet tulumba. Hun siger, det gør underværker for rørene. 305 00:14:22,125 --> 00:14:24,208 Jaså. Tak. Det behøvede du ikke. 306 00:14:24,291 --> 00:14:26,750 -Sagde din mor det? -Er den i stykker? 307 00:14:27,333 --> 00:14:29,541 -Ja, den er. -Hvad med et skub bagi? 308 00:14:29,625 --> 00:14:31,791 Så meget i stykker er den ikke. 309 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 Vel, Medet? 310 00:14:33,083 --> 00:14:36,000 Min mor vil tale med dig, når du kan. 311 00:14:36,083 --> 00:14:38,083 Det har vist med mig at gøre. 312 00:14:38,166 --> 00:14:40,666 Efter jeg har givet drengene aftensmad. 313 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 Fint. Det er en aftale. 314 00:14:46,291 --> 00:14:48,666 Gør det nu bare med hende. 315 00:14:48,750 --> 00:14:51,250 Jeg kan ikke klare spændingen mere. 316 00:14:51,333 --> 00:14:53,791 Hızır, hun er min nabos datter. Skam dig. 317 00:14:53,875 --> 00:14:58,791 Medet, spild ikke en god tulumba, hvis udstyret ikke virker. Jeg tager dem. 318 00:14:58,875 --> 00:15:00,291 Pas på, jeg stikker dig. 319 00:15:00,375 --> 00:15:04,375 Blev din manddom pludselig vakt til live? Kan du ikke se, hun er kåd? 320 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 Du er jo vanvittig. 321 00:15:06,208 --> 00:15:07,208 Hold nu op. 322 00:15:07,291 --> 00:15:08,833 Jeg skal ordne vasketøj. 323 00:15:13,000 --> 00:15:16,291 Jeg kan ikke lide, hvor du er på vej hen. Det ender ikke godt. 324 00:15:17,416 --> 00:15:20,500 Hvis du ikke spiser op, vil en anden gøre det. 325 00:15:22,125 --> 00:15:23,750 Gå med dig, for guds skyld. 326 00:15:25,541 --> 00:15:26,500 Sådan. 327 00:15:32,750 --> 00:15:34,416 Hvor bliver de af? 328 00:15:37,041 --> 00:15:38,291 Der er de. Gudskelov. 329 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 -Og dine brødre? Jeg var bekymret! -Aner det ikke. 330 00:15:45,583 --> 00:15:48,625 -Hvad er der til middag? -Linsesuppe, ris og yoghurt. 331 00:15:48,708 --> 00:15:50,375 Endnu en middag som i hæren. 332 00:15:51,625 --> 00:15:53,791 -Hvor har I været? -Min vagt… 333 00:15:53,875 --> 00:15:56,416 -Slap af, fjols! -Hold op med at skubbe! 334 00:15:57,666 --> 00:15:59,041 Jeg var bekymret! 335 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Endnu en dag går på hæld. 336 00:16:05,000 --> 00:16:08,208 Giv mig lidt. Jeg må vel nøjes med linser. 337 00:16:08,291 --> 00:16:11,000 -Det er lækkert. Giv mig tallerkenen. -Her. 338 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 Taberen her er begyndt at ryge. 339 00:16:14,750 --> 00:16:16,333 Se. Her er pakken. 340 00:16:16,416 --> 00:16:19,166 -Özcan? Hvad pokker? -Hvad skal jeg gøre? 341 00:16:19,250 --> 00:16:22,708 -Jeg har ikke råd til importerede. -Hvordan gik udflugten? 342 00:16:22,791 --> 00:16:24,416 Vi tabte i første løb. 343 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 Klap i, din nar. 344 00:16:26,166 --> 00:16:28,958 Ercan? Hvad er der galt, min dreng? 345 00:16:29,041 --> 00:16:30,791 Gjorde kæresten det forbi? 346 00:16:31,583 --> 00:16:32,416 Luk spalten. 347 00:16:32,500 --> 00:16:34,208 Ercan, hvad er der galt? 348 00:16:36,083 --> 00:16:39,166 De siger, jeg er for fattig til deres datter. 349 00:16:40,666 --> 00:16:43,500 Vi er fattige, min dreng. Det er vi. 350 00:16:44,333 --> 00:16:48,625 Måske bør vi finde en pige til dig fra samme samfundslag som os. 351 00:16:48,708 --> 00:16:52,250 Ved du hvad, far? Gürcans chef gav ham sparket. 352 00:16:54,375 --> 00:16:57,000 -Gürcan? -Det er sandt, far. Han fyrede mig. 353 00:16:57,083 --> 00:16:59,250 Det kan han ikke! 354 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 -Ingen skal… -Rolig, far. 355 00:17:01,250 --> 00:17:03,125 Ingen skal fyre mine børn. 356 00:17:03,208 --> 00:17:04,333 -Bare rolig. -Far. 357 00:17:04,416 --> 00:17:05,625 -Mine drenge! -Rolig. 358 00:17:05,708 --> 00:17:07,125 -Rolig. -Hvad sagde han? 359 00:17:07,208 --> 00:17:09,000 -Rolig. -"Du er fyret"? 360 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 -Far. -Tag det roligt. 361 00:17:10,666 --> 00:17:12,125 -Rolig. -Jeg skal vise ham! 362 00:17:12,208 --> 00:17:13,875 -Okay. -Jeg sætter ham på plads. 363 00:17:13,958 --> 00:17:15,791 -Okay. Fald ned. -Rolig, far. 364 00:17:15,875 --> 00:17:17,208 -Jeg skal vise ham. -Okay. 365 00:17:17,291 --> 00:17:19,000 -Jeg er rolig. -Fald ned. 366 00:17:19,083 --> 00:17:21,166 Bare spis. I skal ikke sulte. 367 00:17:25,875 --> 00:17:28,291 Døren var åben, så jeg gik bare ind. 368 00:17:28,375 --> 00:17:30,666 Min mor har lavet popcorn. 369 00:17:30,750 --> 00:17:33,250 Hun sagde, vi kunne se tv sammen 370 00:17:33,333 --> 00:17:36,333 og hygge os lidt under tæppet. 371 00:17:40,041 --> 00:17:41,333 Din mor er for meget. 372 00:17:42,125 --> 00:17:43,000 Grin ikke! 373 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 Lad os forberede os til brylluppet i morgen. 374 00:17:50,291 --> 00:17:54,041 Sig ikke det ord. Du gør mig nervøs. 375 00:17:54,541 --> 00:17:57,166 Sådan. I ved alle sammen, hvad I skal gøre. 376 00:17:57,250 --> 00:17:59,041 Kom. Gå derop. 377 00:17:59,541 --> 00:18:02,458 -Fald hårdt ned, så far hører det. -Selvfølgelig. 378 00:18:02,541 --> 00:18:03,958 Giv mig kniven, İsmet. 379 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 Tal ikke om Fikret mere, så vi kan sove. 380 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 Det ville du ikke sige… 381 00:18:12,166 --> 00:18:14,625 Jeg er smøgsyg. 382 00:18:14,708 --> 00:18:16,916 -Sov nu. -Hvordan kan jeg sove? 383 00:18:17,000 --> 00:18:19,041 Hun kunne begå selvmord. 384 00:18:19,125 --> 00:18:20,583 Du overdriver. 385 00:18:22,000 --> 00:18:23,833 Åh nej! Hørte du det? 386 00:18:25,125 --> 00:18:27,291 Hvad? Der er ingenting. Sov nu. 387 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 Jo, der er noget. 388 00:18:28,833 --> 00:18:31,458 Noget forfærdeligt er sket. Lad os se efter. 389 00:18:33,083 --> 00:18:36,708 Jeg stikker af med Ayşe. Jeg tager hende med hertil. 390 00:18:37,666 --> 00:18:39,208 Hvad med det med arbejdet? 391 00:18:39,791 --> 00:18:42,875 Far blev ophidset. Hvis han opdager det, er du færdig. 392 00:18:43,375 --> 00:18:45,625 Han taler ikke med chefen. 393 00:18:45,708 --> 00:18:47,666 Må jeg også få en? 394 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 Tag den med ro. Hvordan går det i skolen? 395 00:18:50,250 --> 00:18:52,625 Han har aldrig nogensinde været der. 396 00:18:53,916 --> 00:18:55,916 Hvad laver I her? Ryger I? 397 00:18:56,000 --> 00:18:56,916 Nej. 398 00:18:57,000 --> 00:18:59,791 Hvorfor lod I os være alene? Hun faldt i søvn. 399 00:19:00,750 --> 00:19:01,666 Hvad gør vi nu? 400 00:19:01,750 --> 00:19:05,625 Vi pakker hende ind i et tæppe ligesom Emel Sayın i den der film. 401 00:19:06,125 --> 00:19:08,541 Kom nu. Tror du, vi har så dyrt et tæppe? 402 00:19:10,666 --> 00:19:12,000 Hjælp med at løfte hende. 403 00:19:14,458 --> 00:19:15,833 Medet? Hvad laver du? 404 00:19:15,916 --> 00:19:18,416 Hun faldt i søvn, så jeg bærer hende hjem. 405 00:19:21,333 --> 00:19:23,875 Put ikke pigen i skraldespanden. 406 00:19:23,958 --> 00:19:25,833 Hun kan stadigvæk. 407 00:19:25,916 --> 00:19:27,458 Hold op med dit pjat. 408 00:19:28,000 --> 00:19:28,833 Sikken fyr. 409 00:19:29,458 --> 00:19:31,208 Han lærer det aldrig. 410 00:19:31,291 --> 00:19:32,375 Fru Yıldız? 411 00:19:33,791 --> 00:19:34,916 Fru Yıldız? 412 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Fru Yıldız? 413 00:19:41,666 --> 00:19:45,166 -Kom nu, far. Jeg skal af sted. -Jeg kommer nu, min dreng. 414 00:19:45,250 --> 00:19:47,416 -Sådan. -Sats på Lynet i første løb. 415 00:19:47,500 --> 00:19:49,291 -Jeg satser på Zazu. -Nej tak. 416 00:19:49,375 --> 00:19:51,375 -På Zazu? -Det er en araberhest. 417 00:19:51,458 --> 00:19:53,583 -Jeg fik et tip. -En kulsort hingst… 418 00:19:53,666 --> 00:19:56,375 -Er det alt? Helt ærligt! -Sats på Lynet. 419 00:19:56,458 --> 00:19:57,500 -Far. -Kom, Ercan. 420 00:19:57,583 --> 00:19:59,833 -Her. Du har ikke spist. -Tak, far. 421 00:20:00,666 --> 00:20:02,000 -Sådan. -Ingen penge? 422 00:20:02,083 --> 00:20:04,375 Jo, jo. Jeg har lidt, min dreng. 423 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 -Her. Hav en god dag i skolen. -Vi ses. 424 00:20:07,000 --> 00:20:09,208 -Tak. -Her. Kom så af sted. 425 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Gürcan, skal du ikke på arbejde? 426 00:20:12,041 --> 00:20:15,500 Nej, jeg vil ikke arbejde for en, der altid skælder mig ud. 427 00:20:16,666 --> 00:20:18,666 Så tager jeg derhen. 428 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Skældte han dig ud? 429 00:20:21,583 --> 00:20:23,250 Far, hvad med adressen? 430 00:20:24,125 --> 00:20:28,250 En far behøver ingen adresse. Det vil du forstå, når du bliver far. 431 00:20:29,791 --> 00:20:31,291 Hvor fanden skal han hen? 432 00:20:32,125 --> 00:20:34,208 İTİBAR LOGISTIK A/S 433 00:20:34,291 --> 00:20:36,625 Jeg sagde det, men han vil ikke lytte. 434 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 Selvfølgelig. 435 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 Hr. Kani kan ikke tale med dig nu. 436 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Det er uacceptabelt! 437 00:20:46,375 --> 00:20:48,333 Vent! Hvad laver du? 438 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 Jeg er far. 439 00:20:49,708 --> 00:20:51,000 Jeg gør dig ondt. 440 00:20:54,583 --> 00:20:56,416 Hvad sker der, Jale? Hvem er han? 441 00:20:56,500 --> 00:20:58,333 Jeg er far. Det er den, jeg er. 442 00:20:58,416 --> 00:21:01,500 Du må være den store Kani, ikke sandt? 443 00:21:01,583 --> 00:21:02,833 Jeg er ikke med. 444 00:21:02,916 --> 00:21:05,708 Gürcan! Jeg er Gürcans far. 445 00:21:06,208 --> 00:21:09,458 Kan du huske den mand, som har arbejdet hårdt, 446 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 så du kan leve i sus og dus 447 00:21:12,208 --> 00:21:14,708 og købe både og lejligheder? 448 00:21:14,791 --> 00:21:15,916 Jeg er hans far. 449 00:21:16,708 --> 00:21:19,041 Hvem er Gürcan? Hvilken afdeling er han i? 450 00:21:19,125 --> 00:21:21,416 Ja, Gürcan. Der findes kun en. 451 00:21:21,916 --> 00:21:27,541 Den lille knægt, der så ind i mine øjne, og sagde: "Far, jeg vil være pilot." 452 00:21:28,125 --> 00:21:30,791 Gürcan… Hvad er hans efternavn? 453 00:21:30,875 --> 00:21:31,833 Hør her. 454 00:21:32,458 --> 00:21:34,333 Nu skal jeg sige dig en ting. 455 00:21:34,416 --> 00:21:37,333 Du er måske den store og mægtige Kani… 456 00:21:37,416 --> 00:21:40,125 Vi har ikke en medarbejder med det navn. 457 00:21:40,208 --> 00:21:41,708 Gürcan Tırmıkçı! 458 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 Gürcan Tırmıkçı… 459 00:21:43,333 --> 00:21:48,166 Der er Güven İntepe og Gökmen Paker, men ingen ved navn Gürcan. 460 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Nej, han hedder Gürcan! 461 00:21:50,500 --> 00:21:52,666 Se bedre efter. Gürcan. 462 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 De er mine børn! 463 00:21:54,208 --> 00:21:56,416 Der er virkelig ingen Gürcan her. 464 00:21:56,500 --> 00:21:59,041 Nej! Du skal ikke trampe på mine børn! 465 00:21:59,125 --> 00:22:01,625 Det får ingen lov til. Aldrig! 466 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Ingen skal trampe på mine børn! 467 00:22:05,791 --> 00:22:08,125 -Du godeste. -Kani! Du milde! 468 00:22:08,208 --> 00:22:09,625 Ja. 469 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 Han er katatonisk. 470 00:22:11,500 --> 00:22:15,250 Hans vitalparametre ser også lidt underlige ud. 471 00:22:15,750 --> 00:22:18,916 -Hvad siger du, doktor? Er det slemt? -Jeg mener… 472 00:22:19,416 --> 00:22:21,541 Jeg er træt af jer røvhuller! 473 00:22:21,625 --> 00:22:23,208 Bare fordi det er 80'erne, 474 00:22:24,458 --> 00:22:26,083 behøver I ikke ryge, vel? 475 00:22:26,166 --> 00:22:28,291 Det er fandeme et hospital! 476 00:22:29,708 --> 00:22:32,958 Hans krop har været under et stort pres. 477 00:22:33,916 --> 00:22:35,541 Er han en uselvisk person? 478 00:22:36,041 --> 00:22:37,041 Ekstremt. 479 00:22:37,958 --> 00:22:41,000 Han er blevet ved med at give og give. 480 00:22:41,708 --> 00:22:43,166 Du nævnte, han har børn. 481 00:22:43,250 --> 00:22:45,916 De er fuldvoksne mænd, som er i stand til alt. 482 00:22:46,416 --> 00:22:50,208 Jeg gætter på, at han har været far og mor for dem, 483 00:22:50,291 --> 00:22:53,083 og at det har stået på i årevis. 484 00:22:53,166 --> 00:23:00,041 Der er ikke skyggen af testosteron tilbage i Medets krop. 485 00:23:00,125 --> 00:23:01,166 Hvad er det? 486 00:23:02,166 --> 00:23:05,416 Et kønshormon og et anabolsk steroid. 487 00:23:06,666 --> 00:23:11,083 Hans alt for uselviske personlighed har gradvist forvandlet hans krop 488 00:23:11,583 --> 00:23:14,083 til en mors krop. 489 00:23:14,166 --> 00:23:17,583 Hjernen har aktiveret beskyttelses- og omsorgstilstanden. 490 00:23:17,666 --> 00:23:20,833 I medicinske termer ligger problemet i pia mater. 491 00:23:20,916 --> 00:23:27,125 Det er latinsk og betyder "blid mor." 492 00:23:27,666 --> 00:23:31,958 Der er intet galt med dura mater og arachnoidea. 493 00:23:32,041 --> 00:23:33,000 Hvad betyder det? 494 00:23:33,500 --> 00:23:34,666 Det betyder… 495 00:23:36,250 --> 00:23:37,750 I lægmandssprog: 496 00:23:37,833 --> 00:23:41,666 Lige nu går han rundt med sine kugler til ingen verdens nytte. 497 00:23:41,750 --> 00:23:43,791 Jeg sagde det til ham, doktor. 498 00:23:43,875 --> 00:23:47,125 Jeg sagde, han skulle stoppe, men han ville ikke lytte. 499 00:23:47,208 --> 00:23:48,541 Se, hvordan det endte! 500 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 De er mine børn. 501 00:23:52,958 --> 00:23:55,541 Jeg har været både mor og far for dem. 502 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 Du milde. 503 00:23:57,708 --> 00:23:59,333 Det er en ukendt lidelse. 504 00:23:59,416 --> 00:24:02,541 Doktor, der kommer lys ud af hans hoved. 505 00:24:02,625 --> 00:24:04,291 I to skal skride. 506 00:24:04,791 --> 00:24:07,666 I skal ikke give mig problemer. Perihan! 507 00:24:07,750 --> 00:24:12,333 Jeg er læge… Skrid herfra. Perihan! 508 00:24:27,083 --> 00:24:28,916 I fik ham til at gå fra snøvsen. 509 00:24:29,416 --> 00:24:31,833 Lægen sagde, at han er blevet skør. 510 00:24:31,916 --> 00:24:35,041 Og godheden får ham åbenbart til at lyse. 511 00:24:35,125 --> 00:24:36,583 Far? 512 00:24:37,416 --> 00:24:38,708 Kan du høre os, far? 513 00:24:38,791 --> 00:24:43,666 Özcan, Tercan, Gürcan, Ercan! 514 00:24:43,750 --> 00:24:46,458 Kom så, drenge. Gå ind på jeres værelser. 515 00:24:46,541 --> 00:24:48,458 I skal tidligt i seng. 516 00:24:48,541 --> 00:24:51,208 Hav en god dag i skolen. 517 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 De er mine drenge! 518 00:24:52,750 --> 00:24:54,333 For helvede. 519 00:24:54,416 --> 00:24:55,541 Han er blevet skør. 520 00:24:56,250 --> 00:24:58,625 Måske er der en knap, man kan slukke på. 521 00:24:59,125 --> 00:25:01,250 Nej, jeg tjekkede ham overalt. 522 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Hvad gør vi? 523 00:25:03,958 --> 00:25:07,708 Vær stolte af jer selv. Det er jeres skyld, svin. 524 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Skam jer. 525 00:25:09,166 --> 00:25:12,041 -De er mine børn. -Hej, snedkermester Medet. 526 00:25:12,125 --> 00:25:16,166 Min mor siger, du ikke skal bære mig hjem. Jeg må sove her i nat. 527 00:25:17,875 --> 00:25:20,083 Hvad er der sket med ham? 528 00:25:20,166 --> 00:25:23,833 Hans hoved lyser nu. Lægen sagde, det skyldtes overdreven godhed. 529 00:25:23,916 --> 00:25:27,333 Åh nej. Jeg kan ikke med lyset tændt. 530 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 Stop. Hvad er det, du siger? 531 00:25:29,291 --> 00:25:31,916 Jeg har været både mor og far for dem. 532 00:25:32,000 --> 00:25:33,958 Far. Hvem er jeg? 533 00:25:34,541 --> 00:25:35,666 Ercan? 534 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 Hvor mange fingre er der? 535 00:25:37,375 --> 00:25:39,500 Fem tusind lira må være nok, søn. 536 00:25:39,583 --> 00:25:42,250 Hvis din bror får 500, bør den anden få 1.000. 537 00:25:42,333 --> 00:25:45,166 Tercan, tag varmt tøj på, min dreng. 538 00:25:45,250 --> 00:25:46,333 Du må ikke fryse. 539 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 De er mine børn! 540 00:25:49,333 --> 00:25:50,833 Jeg ved det! Vent. 541 00:25:51,333 --> 00:25:53,750 Vi ringer til Uğur Dündar og får ham på tv. 542 00:25:53,833 --> 00:25:56,041 Vi har ikke brug for Uğur Dündar. 543 00:25:56,125 --> 00:25:57,750 Vi ville blive berømte. 544 00:25:58,250 --> 00:25:59,250 Det er sandt. 545 00:25:59,333 --> 00:26:02,833 Hvor mange folk i verden har lys, der stråler ud af hovedet? 546 00:26:02,916 --> 00:26:05,875 Vi kan sælge billetter til folk for at se ham. 547 00:26:05,958 --> 00:26:07,250 Nej, det dur ikke. 548 00:26:07,333 --> 00:26:10,625 Men måske kan vi slå et telt op som det i Şehzadebaşı. 549 00:26:10,708 --> 00:26:14,833 Vi kan kalde det "Den Strålende Far" og kræve 500 for at kysse hans hånd. 550 00:26:14,916 --> 00:26:18,250 Ercan, hvad med 500 for håndkys og 100 for at give hånd? 551 00:26:18,750 --> 00:26:21,666 Hør her. Vi trykker et stort banner. 552 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Özcan og jeg kan køre rundt, mens jeg råber i en megafon. 553 00:26:25,291 --> 00:26:28,541 Det behøves ikke, når vi kommer med i Uğur Dündars show. 554 00:26:30,125 --> 00:26:33,625 Vil I få staklen til at danse i et telt som en cirkusabe? 555 00:26:33,708 --> 00:26:35,416 Skam jer. 556 00:26:35,916 --> 00:26:38,666 Medet, jeg må hellere gå. 557 00:26:38,750 --> 00:26:41,291 Lyset gik endelig op for dig, men det er for sent. 558 00:26:41,791 --> 00:26:44,291 Jeg håber bare, Gud hjælper dig fra nu af. 559 00:26:44,375 --> 00:26:48,083 Pas dig selv, kaptajn. Det er vores far og vores beslutning. 560 00:26:48,166 --> 00:26:51,000 Han vil narre os. Han vil have del i gevinsten. 561 00:26:51,083 --> 00:26:53,875 Jeg ved ikke, hvem I ligner. 562 00:26:53,958 --> 00:26:57,583 Bare det ikke er jeres mor, fordi jeg bandede hende langt væk. 563 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Lyser han mon hele natten? 564 00:27:03,958 --> 00:27:05,750 Er det ikke spild af energi? 565 00:27:05,833 --> 00:27:08,166 Filiz, jeg synes, du skal tage hjem. 566 00:27:08,666 --> 00:27:11,791 -Synes du det? -Selvfølgelig. Kom af sted. 567 00:27:11,875 --> 00:27:13,333 -Gå så. -Okay. 568 00:27:22,708 --> 00:27:24,750 Kan du huske Medet? Det er ham. 569 00:27:27,708 --> 00:27:29,375 Det er Uğur Dündar, folkens! 570 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 Han er her. 571 00:27:40,541 --> 00:27:41,791 Optager du, Baki? 572 00:27:42,583 --> 00:27:46,791 Goddag, kære seere. Vi befinder os i dette lille kvarter i Fındıkzade. 573 00:27:47,291 --> 00:27:51,500 Vi står ved snedkermester Medets dør omgivet af nysgerrige naboer. 574 00:27:51,583 --> 00:27:54,375 Medet er en elsket, respekteret og uselvisk far. 575 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 Om lidt vil jeg sludre med ham. 576 00:27:56,458 --> 00:27:58,166 -Uğur, gå ind! -Gå ind! 577 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 -Gå ind. -Gå ind i huset. 578 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 Nu går jeg ind i huset, kære seere. 579 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 Bravo! 580 00:28:04,666 --> 00:28:05,666 Sådan! 581 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Det er Uğur Dündar. Vær sød at åbne. 582 00:28:21,208 --> 00:28:23,000 Vil du åbne døren? 583 00:28:23,500 --> 00:28:24,625 Det er Uğur Dündar. 584 00:28:26,666 --> 00:28:28,333 Vær sød at åbne døren. 585 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 Luk ikke op. 586 00:28:30,208 --> 00:28:31,041 Lad være. 587 00:28:31,666 --> 00:28:33,375 Vær sød at åbne døren. 588 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 Skal vi lukke op? 589 00:28:36,958 --> 00:28:39,000 Vent på mit signal. Luk ikke op. 590 00:28:42,458 --> 00:28:45,083 -Uğur, stop! -Skiderik! 591 00:28:46,333 --> 00:28:48,125 Vær sød at åbne døren. 592 00:28:48,208 --> 00:28:50,833 -Det er Uğur Dündar. Lad os åbne! -Ja, skat. 593 00:28:52,791 --> 00:28:54,375 Okay. Åbn døren. 594 00:28:58,916 --> 00:28:59,875 Følg med, Baki. 595 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Hørte I mig ikke, røvhuller? 596 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Velkommen. 597 00:29:05,708 --> 00:29:07,541 Ryk dig lidt. Baki? 598 00:29:09,416 --> 00:29:10,958 Goddag, kære seere. 599 00:29:11,041 --> 00:29:13,375 Jeg står her med Medets sønner. 600 00:29:13,458 --> 00:29:15,458 Nu vil jeg sludre med dem. 601 00:29:15,541 --> 00:29:16,583 Cut, Baki. 602 00:29:17,333 --> 00:29:19,833 Hvorfor åbnede I ikke, da jeg bankede på? 603 00:29:21,458 --> 00:29:23,000 Tilbyd mig et glas vand. 604 00:29:23,791 --> 00:29:25,708 -Kom, Baki. -Vand! 605 00:29:26,416 --> 00:29:27,333 Vand. 606 00:29:27,833 --> 00:29:31,000 Godt. Først og fremmest, var han en god far? 607 00:29:31,083 --> 00:29:32,958 Ja. Det har han altid været. 608 00:29:33,458 --> 00:29:38,125 Det med lyset er en stor forandring, men kærligheden er blevet endnu stærkere. 609 00:29:38,208 --> 00:29:42,416 Som hans sønner har vi naturligvis også gjort os umage. 610 00:29:43,000 --> 00:29:43,875 Du studerer. 611 00:29:43,958 --> 00:29:46,250 Det gør jeg også, Uğur. Jeg studerer. 612 00:29:47,333 --> 00:29:48,958 Ja, kære seere. 613 00:29:49,041 --> 00:29:51,500 Nu vil jeg tale med snedkermester Medet. 614 00:29:52,000 --> 00:29:53,125 Snedkermester Medet… 615 00:29:56,791 --> 00:29:57,666 I har insekter. 616 00:29:57,750 --> 00:30:01,791 Det er far, der gør rent. Han må have overset det. 617 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Jaså. 618 00:30:04,291 --> 00:30:06,291 Medet, hvordan har du det? 619 00:30:06,375 --> 00:30:07,875 Jeg har det godt, Uğur. 620 00:30:08,375 --> 00:30:12,500 Som alle gode mænd har jeg det godt. Det har aldrig skadet mig at være god. 621 00:30:13,083 --> 00:30:18,208 -Og du har dine sønner hos dig. -Gud velsigne alle gode børn som dem. 622 00:30:18,833 --> 00:30:22,333 Snedkermester Medet, hvad mener du om det med lyset? 623 00:30:22,416 --> 00:30:25,083 Jeg håber, det er noget godt. 624 00:30:25,166 --> 00:30:27,791 -Det håber jeg virkelig. -Tak. 625 00:30:28,375 --> 00:30:33,125 Kære seere, vi ses igen i næste uge med helt nye emner. Cut, Baki. 626 00:30:34,708 --> 00:30:36,041 I må have det. 627 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 Vent, Uğur. 628 00:30:37,833 --> 00:30:42,000 Får vi kompensation for interviewet? Jeg mener, betaler I os? 629 00:30:42,083 --> 00:30:43,208 Nej. 630 00:30:43,291 --> 00:30:46,125 Luk op, næste gang jeg banker på, ellers… 631 00:30:46,208 --> 00:30:48,041 -Javel. -Så går vi, Baki. 632 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 DEN SELVLYSENDE BITRE FAR FOTO - 500 LIRA 633 00:30:53,750 --> 00:30:54,958 Goddag, velkommen. 634 00:30:55,458 --> 00:30:56,833 -Her. -Tak. 635 00:30:56,916 --> 00:30:58,583 -Færdig? -Giv ham en billet. 636 00:30:58,666 --> 00:31:00,250 Okay. Værsgo. 637 00:31:00,333 --> 00:31:02,041 -Betalte han? Hej. -Velkommen. 638 00:31:02,541 --> 00:31:04,250 Ja. Luk dem ind. 639 00:31:04,333 --> 00:31:06,458 -En billet til damen. -Okay. Værsgo. 640 00:31:06,541 --> 00:31:08,291 Vær sød at vente her. 641 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 -Velkommen, Namık. Har konen det bedre? -Ja, tak. 642 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 -Özcan! -Lyset vil hjælpe hende. 643 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 -Send flere ind. -Kom så. 644 00:31:15,083 --> 00:31:17,000 -Fedt. Tak. -Et par stykker mere. 645 00:31:17,083 --> 00:31:18,500 -Vent i køen. -Vent. 646 00:31:18,583 --> 00:31:21,625 I skal nok få et billede, men skynd jer. 647 00:31:21,708 --> 00:31:23,416 -Skynd jer. -Overvæld ham ikke. 648 00:31:23,500 --> 00:31:24,791 -En billet til ham. -Her. 649 00:31:24,875 --> 00:31:25,833 -Her. -Okay. 650 00:31:25,916 --> 00:31:27,000 -Tak. -Værsgo. 651 00:31:27,083 --> 00:31:28,166 -Skat. -Giv mig lidt. 652 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 -Hvordan går det? -Godt. 653 00:31:29,833 --> 00:31:31,458 -Hvornår får vi dem? -Hvor mange? 654 00:31:31,541 --> 00:31:33,708 I kan hente dem om et par dage. 655 00:31:33,791 --> 00:31:35,375 De vil se sådan her ud. 656 00:31:35,458 --> 00:31:37,875 Du spurgte, om man vil kunne se lyset. 657 00:31:37,958 --> 00:31:39,250 -Det kan man. -Ja. 658 00:31:39,791 --> 00:31:41,458 Vi tager jer ikke ved næsen. 659 00:31:41,958 --> 00:31:43,333 -Okay. -Fire? Okay. 660 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 Far, kig herhen. 661 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 Ja, hold øjnene åbne. 662 00:31:49,125 --> 00:31:51,000 -Skynd jer. -Det er Filiz. 663 00:31:51,083 --> 00:31:51,958 Kom så. 664 00:31:52,041 --> 00:31:54,125 Jeg vil også gerne have et billede. 665 00:31:54,208 --> 00:31:56,416 Filiz, alle skal købe en billet. 666 00:31:56,500 --> 00:31:58,791 Filiz, stil dig bag i køen. 667 00:31:59,291 --> 00:32:00,416 -Vær sød. -Tak. 668 00:32:00,500 --> 00:32:01,791 Okay. 669 00:32:01,875 --> 00:32:03,166 Stå ikke bare her. 670 00:32:03,250 --> 00:32:04,458 -Okay. -Ja. 671 00:32:04,541 --> 00:32:05,916 Hold øjnene åbne. 672 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 Lidt tættere på. 673 00:32:07,250 --> 00:32:08,583 Lidt mere. 674 00:32:09,083 --> 00:32:10,041 Og… 675 00:32:10,125 --> 00:32:11,208 Sådan. 676 00:32:11,291 --> 00:32:12,541 Farvel. 677 00:32:12,625 --> 00:32:14,583 Hej. Vi har lukket for i dag. 678 00:32:14,666 --> 00:32:16,708 Far er træt. Samme tid i morgen. 679 00:32:17,208 --> 00:32:18,083 Godnat. 680 00:32:19,833 --> 00:32:20,791 Der er 11.500 lira. 681 00:32:20,875 --> 00:32:21,875 Hvordan gik det? 682 00:32:21,958 --> 00:32:23,583 Du hørte ham. 11.500 lira. 683 00:32:23,666 --> 00:32:26,625 Frikadelleboden har sikkert tjent mere end det. 684 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 Det er fint. Hvad laver far? 685 00:32:29,000 --> 00:32:31,250 Han vil ikke i seng. Han sidder der bare. 686 00:32:31,333 --> 00:32:32,458 -Er han tændt? -Ja. 687 00:32:32,541 --> 00:32:33,583 Så lad ham være. 688 00:32:35,000 --> 00:32:36,875 Jeg er her for at se min ven. 689 00:32:37,375 --> 00:32:38,541 Vi har lige lukket. 690 00:32:38,625 --> 00:32:41,291 Kom tilbage i morgen og køb en billet. 691 00:32:41,375 --> 00:32:44,041 -Er det sådan, det er nu? -Ja. 692 00:32:45,291 --> 00:32:46,416 Helt i orden. 693 00:32:46,916 --> 00:32:48,041 Gå så. 694 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Gå nu. 695 00:32:51,583 --> 00:32:54,458 Særling. Bare jeg ikke bliver som ham som gammel. 696 00:32:54,541 --> 00:32:56,333 Han er så irriterende. 697 00:32:56,833 --> 00:32:57,916 Hvem er det? 698 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Ercan? 699 00:33:17,875 --> 00:33:19,458 Ja. Kan jeg hjælpe dig? 700 00:33:20,041 --> 00:33:21,208 Jeg hedder Nye Tider. 701 00:33:22,791 --> 00:33:24,500 Du sagde, vi kunne tale sammen. 702 00:33:25,208 --> 00:33:27,416 Det er sandt. Kom ind. 703 00:33:31,875 --> 00:33:34,125 Utroligt. Du stråler bogstavelig talt. 704 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 Lyser han også om dagen? 705 00:33:36,083 --> 00:33:36,958 Selvfølgelig. 706 00:33:37,458 --> 00:33:42,791 Snedkermester Medet, hos forlaget Diday vil vi gerne skrive kontrakt med dig. 707 00:33:43,291 --> 00:33:49,166 Vi vil udgive din historie som en biografi og købe filmrettighederne. 708 00:33:49,250 --> 00:33:54,125 Det inkluder rettigheder til legetøj, og som man siger i Vesten: "merchandise." 709 00:33:54,958 --> 00:33:56,666 Merve, giv mig checken, søde. 710 00:33:57,666 --> 00:33:59,833 Et projekt til 50 millioner lira. 711 00:33:59,916 --> 00:34:01,041 Hold da helt kæft… 712 00:34:01,125 --> 00:34:02,416 Undskyld, far. 713 00:34:02,500 --> 00:34:03,791 STÅLBANKEN A/S 714 00:34:03,875 --> 00:34:05,833 Er dit navn Nye Tider? 715 00:34:05,916 --> 00:34:06,833 Ja. 716 00:34:06,916 --> 00:34:11,125 Mine børn har solgt billetter til folk, som gerne vil se mig. 717 00:34:11,208 --> 00:34:13,833 Ja, men det her er anderledes. 718 00:34:13,916 --> 00:34:18,208 I de sidste 35 år har jeg været både mor og far for dem. 719 00:34:19,291 --> 00:34:21,750 Og så skete det her. 720 00:34:22,250 --> 00:34:26,166 Jeg har aldrig bedt om noget. De er altid kommet i første række. 721 00:34:26,250 --> 00:34:29,125 Her er din check på 50 millioner. 722 00:34:31,625 --> 00:34:32,791 Sig ja, far. 723 00:34:33,458 --> 00:34:36,125 Kan I udskrive den til mine børn i stedet? 724 00:34:36,208 --> 00:34:37,708 Den er udskrevet til dig. 725 00:34:37,791 --> 00:34:39,375 Merve, giv ham kontrakten. 726 00:34:39,458 --> 00:34:41,291 Skriv under der. 727 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Bum, bum. 728 00:34:47,375 --> 00:34:48,666 Er vi færdige? 729 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 Ja. 730 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 -Ercan. -Ja, far? 731 00:34:51,958 --> 00:34:53,958 Gürcan, Tercan, Özcan. 732 00:34:54,041 --> 00:34:55,666 -Jeg lytter, far. -Ja, far? 733 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 Kan man betale en far tilbage for hans omsorg? 734 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Nej, far. 735 00:35:00,291 --> 00:35:01,458 Nej, vel? 736 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 Kan man sætte en pris på den? 737 00:35:03,708 --> 00:35:04,791 Ja, man kan. 738 00:35:07,416 --> 00:35:09,208 Er den 50 millioner lira værd? 739 00:35:09,291 --> 00:35:10,416 Lige præcis. 740 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Farvel og tak. 741 00:35:13,916 --> 00:35:14,791 -Far? -Far? 742 00:35:14,875 --> 00:35:16,000 -Far! -Hvor er far? 743 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 -Far! -Hvor blev han af? 744 00:35:17,458 --> 00:35:19,000 -Hvor er han? -Hvad skete der? 745 00:35:19,083 --> 00:35:20,875 -Far! -Hvor blev du af, far? 746 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 -Hvor er du? -Hvor er han? 747 00:35:23,083 --> 00:35:24,041 -Far! -Hvad pokker? 748 00:35:24,125 --> 00:35:25,541 -Far! -Hvor blev du af? 749 00:35:25,625 --> 00:35:26,958 -Far! -Hvor er du, far? 750 00:35:27,041 --> 00:35:28,500 Sig, hvor du er! 751 00:35:30,125 --> 00:35:31,416 Far! 752 00:35:32,166 --> 00:35:34,000 Far! 753 00:35:56,083 --> 00:35:58,958 Siden den aften har ingen set snedkermester Medet. 754 00:35:59,041 --> 00:36:01,500 De udgav en bog om ham og en film. 755 00:36:01,583 --> 00:36:04,041 Men ingen så snedkermester Medet igen. 756 00:36:04,125 --> 00:36:06,541 Drengene var helt fortabte. 757 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 De solgte skramlekassen. 758 00:36:08,333 --> 00:36:10,083 Kort efter flyttede de. 759 00:36:10,166 --> 00:36:14,250 Jeg overtog snedkerværkstedet. Jeg tænkte først og fremmest på mig selv. 760 00:36:14,750 --> 00:36:15,583 Men så en dag… 761 00:36:16,083 --> 00:36:17,291 Der er post, Hızır. 762 00:36:17,375 --> 00:36:19,416 MALDIVERNE 763 00:36:19,500 --> 00:36:22,041 "Hızır, jeg skriver til dig fra Maldiverne. 764 00:36:22,125 --> 00:36:25,625 Jeg har det fantastisk, og mine hormoner er normale igen. 765 00:36:25,708 --> 00:36:29,333 Takket være mine sønner fik jeg chancen for at leve dette liv. 766 00:36:29,416 --> 00:36:31,791 De fik mig til at se lyset. 767 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Ellers sad jeg ikke her. 768 00:36:33,625 --> 00:36:37,750 Hvis du ser røvhullerne, så sig, de ikke må drikke koldt vand på tom mave, 769 00:36:37,833 --> 00:36:40,291 og at de skal respektere deres forældre. 770 00:36:40,375 --> 00:36:44,500 Jeg ønsker dig alt godt. Med lys og kærlig hilsen, Medet." 771 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 Den solgte godt, ikke? 772 00:37:06,666 --> 00:37:07,500 Rigtig godt. 773 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 BITTER FAR 774 00:37:11,291 --> 00:37:12,250 Det skal fejres. 775 00:37:12,333 --> 00:37:14,291 Bare giv mig et tegn. 776 00:37:40,041 --> 00:37:42,166 Hvis bare hasselnøddecremen hjalp. 777 00:40:03,875 --> 00:40:08,875 Tekster af: Vibeke Petersen