1 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 大家都很關注《月亮上的愛人》 那是怎麼回事? 2 00:00:14,583 --> 00:00:15,916 那部電影是我拍的 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,083 -真的嗎? -那是滿好看的,夠色 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 但就從未上映,因為被燒了 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 -甚麼? -被燒了 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,916 -是真的火燒那種 -真的燒了? 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,041 最後只剩下海報 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 我不知道這裡有沒有 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,125 我辦公室就有一張 10 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 只剩下海報,實在可惜 11 00:00:32,958 --> 00:00:35,625 -母帶救不了 -太可惜了 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 但是我們查過你拍的電影 13 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 戲名都很猥褻,艾桑先生 14 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 -不會很奇怪嗎? -親愛的,猥褻之事隨處可見 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 -那是人之常情,我…那個 -甚麼? 16 00:00:48,625 --> 00:00:52,625 -我嘴巴很臭,這我承認 -是 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 但是內心純潔,那才是最重要的 18 00:00:55,416 --> 00:00:58,708 嘴巴臭沒關係,內心純潔就好 19 00:00:58,791 --> 00:01:02,041 我們看有人以此來批評你 20 00:01:02,125 --> 00:01:04,250 有些人會說 “我不能和孩子一起看” 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,208 對 22 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 -生孩子很容易 -是? 23 00:01:07,833 --> 00:01:12,291 -我84歲,要當爸也不難 -你認真嗎? 24 00:01:12,375 --> 00:01:13,916 -我想當也沒毛病 -是 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 但是之後呢? 26 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 你要為孩子負起責任 27 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 -對 -也是 28 00:01:20,916 --> 00:01:27,708 《不可以色色》 29 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 掙扎 30 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 -“我要你成為我的人” -我要你成為我的人 31 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 “你不得進入我的身體,邪靈” 32 00:01:34,125 --> 00:01:36,666 你不得進入我的身體,邪靈 33 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 你繼續拍她,往男孩嘴裡加點白沫 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 掙扎… 35 00:01:41,083 --> 00:01:42,833 桃莉,砍死這個臭男人 36 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 對 37 00:01:44,791 --> 00:01:46,000 可以嗎? 38 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 好,停下,桃莉 39 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 艾桑先生,電鋸沒開,我投入不了 40 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 親愛的,去洗個臉,提提神 41 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 我表現如何? 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,291 我很佩服你的演技 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 邁米勒先生? 44 00:02:10,208 --> 00:02:13,083 很有野心、才華和活力 45 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 有消息再通知你 46 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 -你先走吧 -好 47 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 有個溫室學生叫奧克塔伊卡伊納爾賈 48 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 明明說要來,可是學校不給 49 00:02:24,833 --> 00:02:26,791 真是個廢物 50 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 -拿去回收都嫌浪費資源 -真的 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 -請進 -可以進? 52 00:02:36,666 --> 00:02:38,583 -《有呼吸就能上》? -對 53 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 -給他一把電鋸 -好 54 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 稍等 55 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 《有東西就能鋸》是我們一個企劃 56 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 你要飾演蘇亞 57 00:02:46,166 --> 00:02:49,291 被邪靈附身,三、二、一,開始 58 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 -甚麼? -我叫你飾演蘇亞 59 00:02:52,791 --> 00:02:54,875 被邪靈附身,開始表演 60 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 三,開始 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 我可以先做些呼吸練習嗎? 62 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 孩子,別顧著打遊戲,去馬卡公園 63 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 跑上幾個圈夠不夠? 64 00:03:05,500 --> 00:03:07,083 我們趕時間,馬上開始! 65 00:03:07,166 --> 00:03:08,541 對不起 66 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 -我有點緊張 -放鬆 67 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 你們可以想像我的情況吧 68 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 被附身的蘇亞,快 69 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 開始 70 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 我可以不看著你做嗎? 71 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 不用緊張,開始 72 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 你有所不知 73 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 你多年來一直讓我 飾演更高難度的角色 74 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 我已經演很多年了 75 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 到底是甚麼? 76 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 《色色水管工》 77 00:03:47,291 --> 00:03:48,666 《兩蛋一腸的三人行》 78 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 《17公分的困擾》 79 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 我每次看到那些電影也哭不成聲 80 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 我們確實很會把人弄哭 81 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 你可否讓我不再哭泣? 82 00:04:02,125 --> 00:04:03,166 告訴我 83 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 我要怎麼才能原諒你嗎? 84 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 你知道我是為何而活嗎? 85 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 你能讓我重拾活著的意義嗎? 86 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 說啊! 87 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 說啊!告訴我! 88 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 堅吉茲,你冷靜點 89 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 我叫堅吉茲嗎?或許不是 90 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 誰給我起的名字? 91 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 或許他會給我起其他名字 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 你太激動了,孩子 93 00:04:29,541 --> 00:04:31,208 演藝圈不會有人關心你的情緒 94 00:04:31,291 --> 00:04:32,541 趕開試演蘇亞 95 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 我知道演藝圈沒有人會關心我的情緒 96 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 因為我爸爸也是演藝圈的人 97 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 是嗎?你爸爸是誰? 98 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 -艾桑庫尼爾 -放屁 99 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 小心我把你媽給上了… 100 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 太遲了,我已經25歲 101 00:04:47,708 --> 00:04:52,541 -你是甚麼意思? -艾桑先生,我是你的兒子,堅吉茲 102 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 放屁! 103 00:04:53,708 --> 00:04:56,291 信不信我肛死你,小子 104 00:04:56,375 --> 00:04:58,833 想做親子鑑定的話,隨便你 105 00:04:59,708 --> 00:05:01,041 我不介意,來吧 106 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 我沒有騙你 107 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 我是你的兒子,艾桑先生 108 00:05:05,166 --> 00:05:08,458 我不是要你的施捨 我想要親自爭取這個角色 109 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 但我還是忍不住說出來了 110 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 你知道我有句話一直不敢說嗎? 111 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 甚麼話? 112 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 -爸爸 -兒子! 113 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 -爸爸 -堅吉茲 114 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 -爸爸! -兒子! 115 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 我怎麼會離開你? 我怎麼會這樣對你? 116 00:05:27,500 --> 00:05:28,666 你媽媽好嗎? 117 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 你有兄弟姊妹嗎?都是我的種嗎? 118 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 艾桑,小心有詐 119 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 -來抱一個 -爸爸 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 我想念你這身我沒聞過的氣味 121 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 -邁米勒 -別吵 122 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 我會彌補我們失去的時光 123 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 我會帶你逛公園、逛花園 124 00:05:41,583 --> 00:05:43,375 我會帶你去坐旋轉木馬 125 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 你以後也不要離開我 126 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 我不會,我們終於相認了 127 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 我演得好嗎? 128 00:05:53,041 --> 00:05:56,291 很好,桃莉會記下你的號碼 下禮拜一開拍 129 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 -謝謝,再見 -再見 130 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 那小子,演技逼真得可怕 131 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 他才華洋溢,都把我嚇尿了 132 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 翻開一點,對了 133 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 要全程這樣子嗎? 134 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 親愛的,這是電影中 把雪抹上肚皮那一幕必備的 135 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 雪抹肚皮? 136 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 有關那一幕呢… 137 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 艾桑,我要跟你談談 138 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 要是被我知道是誰偷喝了這瓶馬利寶 139 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 我肯定當著大家面前臭罵他 140 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 我這把年紀,才不會這樣偷酒喝 141 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 明明是你自己請大家喝的,艾桑 142 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 當時只有我和你,難道我喝光了? 143 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 艾桑,我是不是有需要露肉 144 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 -和接吻的情節? -對 145 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 我的伴侶不太喜歡 146 00:06:45,291 --> 00:06:49,916 可以安排取消露肉和接吻的情節嗎? 147 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 親愛的,這是冬季電影 148 00:06:51,833 --> 00:06:54,625 到你拍完,你男朋友也不會知道 149 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 -我賭你們很快會分手 -我伴侶會吃醋 150 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 他要是吃醋,就叫他來露肉啊 151 00:07:00,833 --> 00:07:03,333 對,真是守舊 152 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 塞雅參演的電影卻不露? 153 00:07:05,708 --> 00:07:07,166 -簡直荒謬 -狗屁不通 154 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 大家都想看塞雅,你這個大美人 155 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 嗨 156 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 湯明思,快過來 157 00:07:15,250 --> 00:07:17,416 歡迎,但是我們沒有馬利寶酒了 158 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 我又不是來喝酒的 159 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 -嗨,我是湯明思 -艾桑 160 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 -歡迎你,寶貝 -寶貝? 161 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 -畢竟我是長輩嘛 -噢 162 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 艾桑,湯明思是特技替身演員 163 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 她同意替我出演危險情節 164 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 況且,她是不是很適合演亞蘇? 165 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 你就成全我們吧 166 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 我們想找比較有女人味的人 167 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 大家好! 168 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 -那你有甚麼人選? -嗨,寶貝,抱歉 169 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 -湯明思?你好嗎? -很好 170 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 -你們認識? -當然 171 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 來,你今天好美,注意頭髮 172 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 你說甚麼角色要有女人味? 173 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 只是劇本裡有寫 要選一個較有女人味的角色 174 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 現實跟拍戲不一樣 拍戲的話,我要演也可以 175 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 你應該說是劇情需要 176 00:08:08,375 --> 00:08:10,416 而不是說要找一個有女人味的人 177 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 她真是直言不諱 178 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 你這個小瘋婆 179 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 真是瘋婆 180 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 -希望不是瘋瘋癲癲那種 -開玩笑的 181 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 鑒於你剛才不經意地拍打塞雅的屁股 182 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 我也不怕直說了 183 00:08:26,250 --> 00:08:28,625 我只是打屁股求好運 184 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 大家都這麼做的 185 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 我們經常互相打屁股 186 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 -對 -過來 187 00:08:34,333 --> 00:08:35,875 像這樣,很普遍 188 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 -最好是 -說真的 189 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 -他們沒有騙你 -好吧 190 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 其實替身一般不能參演的,可是… 191 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 這些都是交給派羅處理 192 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 但是我樂於接受新點子 193 00:08:47,125 --> 00:08:52,625 塞雅的新歡又不喜歡她露肉 194 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 真是他媽的 195 00:08:53,833 --> 00:08:54,875 是喔? 196 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 親愛的,我有這樣說過嗎? 197 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 你有時候很容易吃醋嘛,寶貝 198 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 難道不是嗎? 199 00:09:03,625 --> 00:09:05,958 湯明思,簡直難以置信 200 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 我沒想過你是會吃醋的人 201 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 -艾桑,親愛的 -是,寶貝 202 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 -我們私下聊幾句 -馬上 203 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 -要喝威士忌嗎? -好 204 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 -上班不喝酒 -你是在上班嗎? 205 00:09:18,458 --> 00:09:20,833 -無時無刻 -真是個小瘋婆 206 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 -艾桑,她是怎麼回事? -她挺好的,讓我性奮了 207 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 但“她是個小瘋婆!” 208 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 沒關係,我接受挑戰 209 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 況且塞雅有可能是在譁眾取寵 210 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 你別管了,她挺好的 211 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 -作為演員? -不,作為那個… 212 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 -請 -謝謝 213 00:09:44,541 --> 00:09:46,750 我們要拍的是喜劇電影 214 00:09:46,833 --> 00:09:49,208 這是我第一次做喜劇電影 215 00:09:49,291 --> 00:09:51,166 會有很多瞎混瞎搞的情節 216 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 我和堅吉茲共同出現 他很有才華,會飾演我的兒子 217 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 費麗德飾演庫姆璐 夏敏和塞雅都會參演,可是… 218 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 找一個有男子氣概的人也不錯 219 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 別開玩笑了,小傻瓜 220 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 只要劇本要求 要我演柔弱女子也沒問題 221 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 但千萬別傷透我的心 222 00:10:09,000 --> 00:10:11,750 也不要讓塞雅拍接吻戲嘛,拜託 223 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 這是哪招? 224 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 -如何? -挺好的 225 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 但是我比較喜歡你陽剛的一面 226 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 艾桑喜歡陽剛呢 227 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 -你喜歡陽剛? -是 228 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 那你對邁米勒感興趣嗎? 229 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 我比較像一個老太太了 230 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 所以你有巨炮,卻射不出,是吧? 231 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 她很會帶動氣氛,對吧,邁米? 232 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 對,沒錯 233 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 我喜歡你,湯明思 234 00:10:44,958 --> 00:10:47,000 這次的電影名是《滑進去》 235 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 父子兩人在滑雪度假村互相認識 236 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 (庫尼爾影業) 237 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 你有些行為舉止和我一模一樣 238 00:11:00,833 --> 00:11:03,375 你的眼神有時候也跟我一樣 239 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 你是我兒子卡塔爾 240 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 夠了,爸爸 241 00:11:06,875 --> 00:11:08,958 我實話實說而已 242 00:11:09,041 --> 00:11:10,583 你有時候跟我一模一樣 243 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 餵我吃餅乾 244 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 我們以前會去餐廳吃肉丸 245 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 我們會的 246 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 馬上會有東西吃,放心吧 247 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 爸,這是甚麼?到處都有 248 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 這是艾羅爾,我的保險方案 249 00:11:33,458 --> 00:11:34,916 你看,前面有一個女司機 250 00:11:35,416 --> 00:11:36,416 她卡住了嗎? 251 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 -好像是 -去幫她吧 252 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 冷靜 253 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 我們還沒到度假村 你就已經找到女伴 254 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 我看看 255 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 嗨,需要幫忙嗎? 256 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 嗨 257 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 可能是電池出問題,發動不了 258 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 我對汽車一竅不通,要幫她看看嗎? 259 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 那休旅車看起來很殘舊,不過…算了 260 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 或許是斷路器沒有火花 261 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 確實沒有火花,孩子 262 00:12:11,666 --> 00:12:14,333 我們就別浪費時間了 263 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 我們到了飯店會叫人來幫你 264 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 謝謝你 265 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 她不是我們杯茶,走吧 266 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 好可憐,為何要丟下她? 267 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 兒子,別急 268 00:12:31,000 --> 00:12:32,416 要高冷一點 269 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 難道獅子會去追老鼠嗎? 270 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 獅子會追大像或犀牛 271 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 -你這樣跟你媽媽沒兩樣 -像媽媽不好嗎? 272 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 你媽媽是一個天使,兒子 273 00:12:41,958 --> 00:12:44,541 我全心相信她,但我不想見她 274 00:12:47,416 --> 00:12:50,791 (滑雪度假村) 275 00:12:50,875 --> 00:12:55,125 (《滑進去》) 276 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 -伯克,你好嗎? -歡迎,亞斯蘭先生 277 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 -行李就交給你了 -沒問題 278 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 進去吧,兒子 279 00:13:19,500 --> 00:13:23,458 -嗨,亞斯蘭卡納尼亞 -歡迎 280 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 -我是卡塔爾卡納尼亞 -恭喜兩位 281 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 你說甚麼? 282 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 美女,我是亞斯蘭卡納尼亞 283 00:13:31,875 --> 00:13:33,375 這位是我兒子卡塔爾卡納尼亞 284 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 歡迎你,亞斯蘭先生 285 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 我們路上看到有人被困 能派人去幫忙嗎? 286 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 沒問題 287 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 亞斯蘭先生,請問要現金支付 還是信用卡支付? 288 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 -艾羅爾 -艾羅爾? 289 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 艾羅爾埃夫金 290 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 我最喜歡艾羅爾埃夫金 291 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 -他也這麼說 -甚麼? 292 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 你喜歡他 293 00:13:51,166 --> 00:13:52,166 他會來嗎? 294 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 或許會,很難說呢 295 00:13:54,000 --> 00:13:55,166 太高興了! 296 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 -拿鑰匙給我吧 -好 297 00:13:59,583 --> 00:14:00,500 也許他會來喔 298 00:14:01,041 --> 00:14:02,041 我們走 299 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 奈傑 300 00:14:04,250 --> 00:14:05,416 108號房 301 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 爸爸 302 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 -好正喔 -對 303 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 52、53、52,身高體重比例良好 304 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 銳利的眼神 305 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 光是手錶就足夠在加勒比度假五年 306 00:14:36,333 --> 00:14:38,708 -濕到不行 -爸,別開黃腔 307 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 手錶有防水功能 308 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 我們進房吧 309 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 我就像其他生意人一樣 偶爾陷入低潮 310 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 最重要是能夠重新振作 311 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 你是個帥哥,兒子 312 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 只要你搭上富家女,我們就可以翻身 313 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 我們不是應該看布裁衣 量入為出嗎? 314 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 我們是布料太少,需要大衣! 315 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 懂嗎? 316 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 我們趕緊去大堂 說不定已經有人虎視眈眈 317 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 我已經查出幾個女生的名字 亞蘇、賈莉和蘇珊 318 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 爸,我看女人的角度不同 319 00:15:15,041 --> 00:15:16,833 應該沒有太大區別吧 320 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 你加把勁吧 321 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 你看我多努力了 322 00:15:20,291 --> 00:15:22,500 你看看自己,爸,那是甚麼鬼? 323 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 我買不起酒水 324 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 你能想像你爸在大堂 兩手空空的模樣嗎? 325 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 -你能想像嗎? -爸! 326 00:15:28,750 --> 00:15:31,416 兒子,我們不是窮,只是沒錢而已 327 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 好吧 328 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 挺好的 329 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 不錯,氣氛有到位 330 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 我們去找那些女生搭訕吧 331 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 看路,白癡! 332 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 你踩到我的腳了,滾開,廢物 333 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 我們的行李呢? 334 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 我們這次旅行帶了14個行李箱 335 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 搞得好像要來移民一樣 336 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 歡迎,薩丹哥 337 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 噢,亞斯蘭,你好嗎? 338 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 -山谷很適合你 -謝謝 339 00:16:05,916 --> 00:16:09,833 我兒子想要滑雪,所以就來了 340 00:16:09,916 --> 00:16:13,083 這白癡連路都走不好,居然想滑雪 341 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 爸,我們去滑雪! 342 00:16:15,416 --> 00:16:18,541 -一起滑下去! -稍等 343 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 -這位是… -我兒子卡塔爾 344 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 卡塔爾,你好嗎? 345 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 謝謝關心,薩丹叔叔 346 00:16:24,208 --> 00:16:27,583 兒子,跟你的朋友卡塔爾去玩吧 347 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 要玩手足球嗎?來吧! 348 00:16:30,666 --> 00:16:32,250 -甚麼? -跟我一起唱! 349 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 -我們勢不可當… -去玩 350 00:16:36,541 --> 00:16:39,250 -他們相處得挺好的 -對 351 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 亞斯蘭,看你經常來烏魯山 352 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 -經常度假,叫人羨慕 -我也想這樣 353 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 好了,我先去安頓 354 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 好 355 00:16:53,166 --> 00:16:54,833 真礙眼 356 00:16:55,333 --> 00:16:57,375 難得來度假,居然跑出兩個野人 357 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 亞斯蘭叔叔,卡塔爾輸慘了 358 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 小心我燙盲你雙眼 359 00:17:12,208 --> 00:17:13,250 謝謝爸爸 360 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 接招! 361 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 我希望有一個歡樂的週末 362 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 別想談情說愛,賈莉 363 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 別開玩笑了 364 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 我沒有要來找白雪王子 365 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 烏魯山已經大不如前 366 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 這裡沒有王子,只有小孩子 367 00:17:38,291 --> 00:17:39,916 他怎麼樣? 368 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 有意思 369 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 全球的男人都死光再算吧 370 00:17:46,250 --> 00:17:47,583 看起來有點老 371 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 我看看,挺俊俏的 372 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 他要過來了 373 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 白雪王子 374 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 你坐在那邊也能聽見? 375 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 不,我會讀唇 376 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 我叫亞斯蘭卡納尼亞 377 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 亞蘇 378 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 蘇珊 379 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 賈莉 380 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 阿賈蘭? 381 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 賈莉 382 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 塞…米? 383 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 賈莉 384 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 古賈?艾達? 385 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 你不是會讀唇嗎? 386 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 你的雙眼太迷人了,賈莉 387 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 你們會出席今晚的白雪派對嗎? 388 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 應該會 389 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 要是你不去 可以乾脆改名叫黑暗派對了 390 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 晚上見,祝你們愉快 391 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 我喜歡主動出擊的男人 392 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 你在興奮甚麼? 393 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 -那些女生看過來了 -快擊球! 394 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 爸爸說我不該倒追別人 要等人追我,快點! 395 00:19:03,875 --> 00:19:05,791 -你大吼甚麼? -我叫你擊球! 396 00:19:11,041 --> 00:19:13,125 嗨,你終於到了 397 00:19:13,208 --> 00:19:15,416 抱歉,我沒派人去幫你 398 00:19:15,500 --> 00:19:18,541 沒事,我習慣了自力更新 399 00:19:19,041 --> 00:19:21,500 倒是我不找人幫忙 400 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 是甚麼吸引你來烏魯山? 401 00:19:26,208 --> 00:19:27,291 不好說 402 00:19:27,791 --> 00:19:28,916 或許是它的純潔無瑕 403 00:19:29,541 --> 00:19:33,250 又或許是萬物歸根 大自然與世無爭的模樣 404 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 你很特別 405 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 是的 406 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 雪呀雪,戀人… 407 00:19:40,833 --> 00:19:41,750 小姐 408 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 拜託,卡塔爾是個血氣方剛的年輕人 409 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 請別用詩詞來扼殺我們有限的假期 410 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 -爸爸 -跟我走 411 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 -祝你們愉快 -走,彼此彼此 412 00:19:53,916 --> 00:19:54,916 爸,你幹嘛? 413 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 詩情畫意都是放屁 “瑪麗有條短裙子” 414 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 我們是來滑雪的 再順便滑進女孩的心 415 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 卡塔爾,我們繞到前面 416 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 你們在幹嘛?滑甚麼雪? 417 00:20:40,625 --> 00:20:42,375 我們去坐雪橇吧! 418 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 她們在那裡,去搭訕吧 419 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 嘿,這是雪山上最神秘的地點 420 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 叫奧沃泰佩 421 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 往太陽看去,可以看到雪仙子 422 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 你胡說甚麼? 423 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 別管甚麼仙子了,最慢的人請喝酒! 424 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 別嘮叨了,出發! 425 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 快去! 426 00:21:08,500 --> 00:21:09,875 你不跟他們比賽嗎? 427 00:21:10,666 --> 00:21:12,166 我從不比賽 428 00:21:13,083 --> 00:21:14,708 你要是能滑,就來抓我吧 429 00:21:14,791 --> 00:21:16,583 抓到你是不是就可以色色? 430 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 何不一試? 431 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 他超狂! 432 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 好快! 433 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 他真是好勝,可惜了 434 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 我不喜歡好勝的男人 435 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 你跟來了 436 00:21:47,791 --> 00:21:49,041 難道我來晚了? 437 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 -你累了嗎? -我好冷 438 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 把鞋子脫掉 439 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 脫掉鞋子? 440 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 千萬別亂來 441 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 我好冷 442 00:22:03,833 --> 00:22:05,541 是你的身體太溫暖了 443 00:22:05,625 --> 00:22:06,916 我來用雪幫你平衡體溫 444 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 用雪? 445 00:22:08,208 --> 00:22:09,666 -對 -可是很冷 446 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 我很冷 447 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 好冰,太冰了! 448 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 我以為雪會讓人發寒 可是現在有點凍傷的感覺 449 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 我會用雙手讓你活過來 450 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 太冰了! 451 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 我幫你平衡體溫 452 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 亞斯蘭叔叔,你們在幹嘛? 453 00:22:31,875 --> 00:22:35,166 蘇珊身體不適 454 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 我用雪抹在她身上,幫她平衡體溫 455 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 -用雪平衡體溫 -對 456 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 我先走了,掰掰 457 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 -蘇珊 -不如這樣 458 00:22:48,375 --> 00:22:51,000 亞斯蘭叔叔,也幫我平衡一下體溫 459 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 -拜託 -別鬧了 460 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 我也要,我好冷,快冷死了 461 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 我解不開,快幫我平衡體溫 462 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 -辦不到,你暖烘烘的 -求你了,亞斯蘭叔叔 463 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 我不暖,我快冷死了,求求你 464 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 -快點 -好…我幫你 465 00:23:07,291 --> 00:23:11,041 來,噢,好爻 466 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 揉我的肚子 467 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 亞斯蘭叔叔 468 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 好爽,我沒試過這麼爽 469 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 你的雙手太舒服了 470 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 甚麼鬼? 471 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 爸爸,亞斯蘭叔叔 把雪抹在我身上,幫我取暖 472 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 好吧,既然他只是幫你取暖 473 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 薩丹哥,我只是把雪… 474 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 隨便你們了 475 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 走吧 476 00:23:39,625 --> 00:23:42,583 去玩你的雪橇 別打擾亞斯蘭叔叔了 477 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 -我是機器人,是爸爸的機器人 -走吧 478 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 該死的! 479 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 我贏了 480 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 -我看你是輸了 -同意 481 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 嗨 482 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 庫姆璐,你不滑雪嗎? 483 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 不 484 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 從小開始,我就避免踩踏 前一晚積下的新雪 485 00:24:12,708 --> 00:24:14,458 以免破壞它的美麗 486 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 謝謝你給我上國中文學課喔! 487 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 賈莉,我們走 488 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 你想見雪仙子嗎? 489 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 非常想 490 00:24:48,833 --> 00:24:50,625 -晚上好 -晚上好 491 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 我滑得超好 492 00:24:56,250 --> 00:24:59,000 我也不想吹牛,但那條雪道真的超狂 493 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 肯定是你意想不到 494 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 烏魯山實在風景如畫 對吧,薩丹先生? 495 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 沒錯,但是良晨美景 還得有美人襯托才算完美 496 00:25:08,500 --> 00:25:10,458 有你,風景更美 497 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 所以你經常會來? 498 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 我們是來學校旅行 499 00:25:17,458 --> 00:25:19,958 憑我一個小小的教師 要怎麼負擔得起旅費呢? 500 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 起來,一起跳舞! 501 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 快起來 502 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 跳舞! 503 00:25:34,083 --> 00:25:36,875 -是甚麼吸引你來烏魯山?? -嗯? 504 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 “是甚麼吸引你來烏魯山?” 505 00:25:43,583 --> 00:25:44,833 誰教你講的? 506 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 去跟亞蘇和那些女生跳舞 薩狄也在那邊 507 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 -我不想去,爸爸 -你看薩狄跳得多開心 508 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 -過去一起跳 -不要 509 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 乖,你可以的 510 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 -來 -你幹嘛,薩狄? 511 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 你想看我跳舞?好 512 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 薩丹哥 513 00:26:06,416 --> 00:26:09,541 喂,亞斯蘭,你好嗎? 514 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 迪斯可…我可以坐嗎? 515 00:26:11,500 --> 00:26:13,333 請進… 516 00:26:14,750 --> 00:26:16,250 看來孩子們喜歡跳舞 517 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 我來這裡就是為了讓兒子高興 518 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 我其實忙得不可開交 519 00:26:21,041 --> 00:26:23,541 你兒子很得那些女孩歡心 520 00:26:24,458 --> 00:26:26,833 他只是個傻孩子 521 00:26:26,916 --> 00:26:29,250 倒是你兒子看起來機警又大膽 522 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 確實 523 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 記得我們去年的賭約嗎? 524 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 記得 525 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 我有一個想法 526 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 最先泡到其中一個女生的人贏五百萬 527 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 那些女孩的父親富可敵國 528 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 你別想太多 529 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 你兒子似乎有機會贏 530 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 不可能,你兒子看起來更有勝算 531 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 -他是挺會算術的 -你覺得誰會贏? 532 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 -勝方拿五百萬,賭不賭? -賭 533 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 現在幾點? 534 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 11點半 535 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 我去跟DJ說,叫他播你的歌 536 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 準備上舞池,把女孩泡到手 537 00:27:29,416 --> 00:27:32,208 我和薩丹打賭了,別辜負我的期望 538 00:27:32,291 --> 00:27:35,458 -你幹嘛要賭? -你別管,趕緊去泡妹 539 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 -爸爸求你了 -爸,我求你才對 540 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 你是不是想我穿球衣給大家看? 541 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 -我會喔! -不要! 542 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 -我去就是了 -去跳吧 543 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 播《小雞舞》 544 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 是我的金曲,讓開 545 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 大家看好了! 546 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 先輸一場,沒關係,你會打敗他的 547 00:29:27,666 --> 00:29:28,958 我一般會,可是… 548 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 沒錯了,要有必勝的決心 549 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 -庫姆璐 -你剛才跳得很好! 550 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 滾開吧! 551 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 別管庫姆璐了,集中精神! 552 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 那小子確實跳得不錯 553 00:29:42,166 --> 00:29:43,375 但他贏不了的 554 00:29:43,458 --> 00:29:46,875 他沒有勝算可言 555 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 你真可愛! 556 00:29:50,000 --> 00:29:52,458 我們一起喝香料酒,我請客 557 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 我願意用錢包裡的百萬元 558 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 換取你的愛 559 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 富可敵國,家財萬貫 560 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 少了你又有何意義? 561 00:30:41,208 --> 00:30:45,083 有時喜樂,有時憂愁 562 00:30:45,166 --> 00:30:49,583 日復一日地生活 563 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 甜蜜有時、苦困有時 564 00:30:53,625 --> 00:30:57,291 活在同一屋簷下 565 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 黃金、白銀、鑽石 566 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 綠寶石、珍珠和紅寶石 567 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 不會使人快樂 568 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 真誠的微笑、甜蜜的讚美 569 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 一個熱吻、一次凝視,足以讓我動情 570 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 上吧 571 00:31:26,875 --> 00:31:29,041 等等,爸,我讓給庫姆璐了 572 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 我想成為你喉嚨裡的腫塊 573 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 每當你啜泣 574 00:31:47,875 --> 00:31:51,666 也記得我的存在 575 00:31:52,583 --> 00:31:56,291 亦無法忘記我 576 00:31:57,125 --> 00:32:01,208 我想成為眼淚 577 00:32:01,958 --> 00:32:05,541 讓你甩也甩不掉 578 00:32:06,583 --> 00:32:09,916 也記得我的存在 579 00:32:11,416 --> 00:32:15,000 亦無法忘記我 580 00:32:15,750 --> 00:32:19,041 -這是甚麼? -你要唱《歌劇》 581 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 好 582 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 《歌劇》 583 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 歌劇之地 584 00:32:43,708 --> 00:32:48,375 繽紛多彩,充滿活力 585 00:32:49,000 --> 00:32:53,458 在我心裡,活蹦亂跳 586 00:32:54,375 --> 00:32:59,708 我感受它永恆的愛 587 00:32:59,791 --> 00:33:03,666 充滿芭蕾與關愛 588 00:33:05,125 --> 00:33:09,750 所有的歌唱劇 589 00:33:10,416 --> 00:33:15,041 序曲、三重奏 590 00:33:15,666 --> 00:33:20,541 二重奏和合唱 591 00:33:20,625 --> 00:33:26,291 《後宮誘逃》 592 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 《茶花女》 593 00:33:34,291 --> 00:33:38,750 歌劇之地… 594 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 閉嘴! 595 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 去你的 596 00:33:42,625 --> 00:33:46,125 你一直在那邊唱“歌劇歌劇”,真掃興 597 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 王國,零分 598 00:33:49,500 --> 00:33:51,541 德國,零分 599 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 英國,零分 600 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 零分… 601 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 爸爸,零分! 602 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 亞斯蘭,全部人都給你兒子打零分 603 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 薩狄,到你發威了 讓大家見識見識吧! 604 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 精彩! 605 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 精彩,太棒了! 606 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 這才是我的好兒子,薩狄,做得好 607 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 非常棒 608 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 小傻瓜! 609 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 做得好,薩狄 610 00:35:45,333 --> 00:35:46,625 唱得不錯,薩狄 611 00:35:48,291 --> 00:35:49,916 -你也挺好的 -謝謝 612 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 《猛虎之眼》 613 00:35:52,666 --> 00:35:54,333 我要怎麼比? 614 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 哇,是雪人? 615 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 對,這根胡蘿蔔還沒用上 616 00:36:09,958 --> 00:36:12,458 要不要一起參加拼字遊戲夜? 617 00:36:12,541 --> 00:36:14,625 拼字遊戲,好,到時候見 618 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 亞斯蘭先生,我打中你了 619 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 亞斯蘭叔叔,我打中她了 620 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 我打中了她的私處 621 00:36:24,916 --> 00:36:26,750 神啊,求你賜我耐心 622 00:36:29,625 --> 00:36:31,708 白雪王子看起來心事重重呢 623 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 我在處理一些生意上的事情 624 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 -愛情不等人 -確實 625 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 你至少要扔一個雪球 626 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 -快點 -爸,我沒心情 627 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 兒子,你看看薩狄 628 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 過來! 629 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 我幫你擋… 630 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 過去用法語跟她們聊天 631 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 -別逼我了,爸 -信不信我讓你退學! 632 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 亞斯蘭叔叔,光著屁股都一樣 633 00:37:02,750 --> 00:37:05,375 你高姓大名?藤條插屁眼! 634 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 你賭輸了 635 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 你兒子輸很多呢 636 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 不好說,他們也只是在打鬧 637 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 別搔我了,小熊熊 不然我就讓你好看 638 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 是嗎?你等著瞧吧 639 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 我會讓你後悔的,住手! 640 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 她尿在我身上! 641 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 她尿在我身上了! 642 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 給我聽好,小熊熊 643 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 要喝香料酒嗎?我用保溫瓶裝了一些 644 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 真貼心 645 00:37:37,500 --> 00:37:39,333 希望你能保持善良 646 00:37:39,416 --> 00:37:41,166 始終這個世界人善被人欺 647 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 我留意到你經常跟亞斯蘭調情 648 00:37:53,166 --> 00:37:55,208 別浪費時間了,他對你沒興趣 649 00:37:55,291 --> 00:37:58,458 他智商太高,你要吧 650 00:37:58,541 --> 00:38:01,541 是嗎?你不是剛好缺智商嗎? 651 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 別鬧了 652 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 亞斯蘭叔叔 要是纜索斷掉,我們會死嗎? 653 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 別亂動了 654 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 -你害怕喔?不用怕! -別亂動,薩狄 655 00:38:15,583 --> 00:38:17,625 你太有活力了,薩狄 656 00:38:18,125 --> 00:38:19,750 沒錯,我也控制不了 657 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 亞斯蘭叔叔,今晚是拼字遊戲夜 658 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 我已經做了充分準備 659 00:38:23,708 --> 00:38:25,458 我們會完勝那些女生! 660 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 真的嗎? 661 00:38:28,250 --> 00:38:30,208 薩狄,你真聰明 662 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 要是卡塔爾能像你一樣就好了 663 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 沒辦法,他挺善良的 只是有點反應遲鈍 664 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 對… 665 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 -你倒是聰明絕頂 -真的! 666 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 -薩狄 -怎麼了? 667 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 你下去看看我在不在下面 668 00:38:44,541 --> 00:38:46,208 -下去?好,我去看看 -去吧 669 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 我沒事,亞斯蘭叔叔 670 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 我滑完雪再回來找你 671 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 我等你 672 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 很好 673 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 該死的智障 674 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 媽的 675 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 他一下子就不見了 676 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 摔下去的人是我也說不定 677 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 那也太不幸了 678 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 沒關係,我們先開始吧 他稍後再加入 679 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 至少問問有沒有薩狄的消息吧 680 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 我來了 681 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 -你們還沒開始吧? -還沒 682 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 這個傻孩子摔斷腿了 683 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 幸好腦子夠硬,像他爸爸一樣 684 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 你發生甚麼事了,小寶貝? 685 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 大家都很擔心你,好可憐 686 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 我從吊椅摔下去了 687 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 -多虧亞斯蘭叔叔,我才沒死 -小事 688 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 醫護人員給我用上紅色的石膏 689 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 皮革 690 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 厲害 691 00:39:49,041 --> 00:39:50,166 輪到我們了 692 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 -大射字母 -“大寫字母”,是法文 693 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 -“寫” -我以為是“射” 694 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 我也不知道 695 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 應該可以用吧? 696 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 很好,輪到我了嗎? 697 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 (陰莖) 698 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 沒牌 699 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 好,輪到我了 700 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 “屁股” 701 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 你真幽默,薩狄 702 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 可以拼“屁股”? 703 00:40:20,708 --> 00:40:22,375 可以呀 704 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 你總是能逗我笑 705 00:40:25,000 --> 00:40:26,791 我不玩了,這樣有甚麼好玩 706 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 這樣太沒趣了 707 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 是嗎?你憑甚麼決定有趣沒趣? 708 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 你沒必要這麼兇吧? 709 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 -是喔? -爸,別這樣 710 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 不喜歡可以走 711 00:40:39,250 --> 00:40:40,750 因為一個“屁股”就要走 712 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 庫姆璐,等等 713 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 我回去睡了,明天再談 714 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 可是… 715 00:40:46,916 --> 00:40:47,958 輪到我! 716 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 臭鮑魚 717 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 臭鮑魚 718 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 七個字母,臭鮑魚 719 00:40:56,916 --> 00:40:59,208 亞斯蘭叔叔,“臭鮑魚”可以用吧? 720 00:40:59,875 --> 00:41:01,375 “屁股”都能用了,有何不可? 721 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 別開玩笑了,甚麼叫“臭鮑魚”? 722 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 我說不出來,但我倒是很想吃 723 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 對吧,亞斯蘭? 724 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 對 725 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 你有看過艾羅爾埃夫金 給卡塔爾的簽名照嗎? 726 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 艾羅爾埃夫金,我媽媽很喜歡他 727 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 我媽也是 728 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 我也很喜歡他 可是我此刻只需要這個小傢伙 729 00:41:25,125 --> 00:41:26,916 你是哪裡畢業的? 730 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 薩丹先生大學,我爸開的 731 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 是薩丹集團旗下的學校 732 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 不是吧?大集團? 733 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 亞斯蘭,人生就是這樣 734 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 有贏有輸 735 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 但我不會輸不起 736 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 最重要是有耐性 737 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 當然 738 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 不過明天再聊吧 739 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 -好 -嗯 740 00:41:50,958 --> 00:41:53,250 晚安 741 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 -晚安,亞斯蘭叔叔 -晚安 742 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 -晚安 -夢中再會 743 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 屁股 744 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 -晚安 -晚安 745 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 好耶! 746 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 -晚安 -晚安了,美女 747 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 -怎麼回事? -我要離開 748 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 我一點也不享受這次假期 749 00:42:30,458 --> 00:42:31,916 卡塔爾,我求你了 750 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 我們明天收到好消息後 再歡愉地離開吧 751 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 -你把我當成一匹賽馬 -請不要走 752 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 是我錯了,讓我補償你吧 753 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 別這樣嘛 754 00:42:41,416 --> 00:42:43,333 我以後不會跟你一起去旅行 755 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 好,這就是最後一次 756 00:42:45,166 --> 00:42:46,583 你要相信爸爸 757 00:42:47,333 --> 00:42:49,083 我很難過,你一點都不了解我 758 00:42:49,166 --> 00:42:51,333 我很了解你 759 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 非常了解 760 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 來抱一個嘛 761 00:42:54,750 --> 00:42:58,708 來,看在艾羅爾叔叔的份上 762 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 -別扯上他 -來嘛 763 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 抱一個 764 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 爸爸抱抱 765 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 爸爸抱抱囉! 766 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 我的乖兒子,相信我 767 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 一個週末就足夠了 768 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 亞斯蘭叔叔,我告訴你 769 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 我們訂婚了! 770 00:43:24,583 --> 00:43:26,125 嫉妒吧,哈哈! 771 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 我的小傻瓜! 772 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 嚇一跳 773 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 恭喜,你們真的很相襯 774 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 -我們一起去滑雪吧 -我們要退房了,薩狄 775 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 亞斯蘭叔叔,亞蘇的爸爸是億萬富豪 776 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 他有一百萬個一百萬 777 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 別亂講,傻瓜,是一千個一百萬 778 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 我怎麼知道? 779 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 他怎麼知道呢? 780 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 -那再見了 -再見! 781 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 亞斯蘭,你確實是個厲害的生意人 782 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 -給你 -謝謝 783 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 有空去伊斯坦堡就找我喝杯咖啡吧 784 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 -有機會的 -一路順風 785 00:44:00,916 --> 00:44:01,916 謝謝 786 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 爸,這是甚麼? 787 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 餘下的款項 788 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 -麻煩給我一個信封 -好的 789 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 艾羅爾的簽名照,送給你 790 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 真的假的? 791 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 他也是這麼說 792 00:44:20,083 --> 00:44:22,000 -甚麼? -說你會不敢置信 793 00:44:23,291 --> 00:44:24,625 怎麼會有那麼多錢? 794 00:44:25,125 --> 00:44:27,166 記得我跟薩丹先生的打賭嗎? 795 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 我沒有賭你贏 796 00:44:28,750 --> 00:44:30,125 因為我太了解你 797 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 你是機智冷靜的年輕人 有著自己的癖好 798 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 從不聽勸 799 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 薩狄就不一樣了 800 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 我第一次見薩狄,就觀察過他的雞雞 801 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 左高右低 802 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 代表他是大雕,更是理想人選 803 00:44:48,958 --> 00:44:51,333 然後就遇上賈莉,一個浪漫主義者 804 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 我稍微誇獎了她一下 805 00:44:52,708 --> 00:44:55,458 賈莉對你有所提防 對薩狄卻沒有 806 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 蘇珊清楚自己想要甚麼 807 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 我創造了一個往她身上抹雪的機會 808 00:45:00,458 --> 00:45:01,875 使她不會接近你 809 00:45:01,958 --> 00:45:03,875 可以說我是騙了她的感情 810 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 亞蘇比較憤世嫉俗 811 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 享樂優先 812 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 因此薩狄就很適合亞蘇 813 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 我看得出她想要屬於自己的小傻瓜 814 00:45:13,750 --> 00:45:15,500 但我總不能聽天由命 815 00:45:15,583 --> 00:45:17,708 我特別要求播放《小雞舞》 816 00:45:18,208 --> 00:45:20,083 讓他顯得更討喜 817 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 我幫你選的KTV歌曲《歌劇》 818 00:45:23,750 --> 00:45:25,291 讓歷史重演 819 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 你注定是要吃鴨蛋 820 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 我把薩狄推下吊椅 821 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 摔斷他的腿 822 00:45:30,500 --> 00:45:33,708 讓他需要別人照顧,引起亞蘇的同情 823 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 小心駛得萬年船 824 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 我給他一個“A”,讓他能拼出“屁股” 825 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 大功告成! 826 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 傻孩子這樣就成為了亞蘇的囊中物 827 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 天啊 828 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 我們走 829 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 五百萬里拉? 830 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 你就不怕有女生迷上我嗎? 831 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 你已經有意中人 其他女生自然就不會靠近你 832 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 記好了,庫姆璐,出來 833 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 -嗨 -你的一百萬里拉 834 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 而你有意中人的時候 更加會心不在焉 835 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 於是我就賭薩狄會贏,懂嗎? 836 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 天啊,難道我們的火花都是假的? 837 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 不好說 838 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 這裡距離伊斯坦堡很遠 你們可以慢慢培養感情 839 00:46:24,000 --> 00:46:25,708 你們一起挺相襯的 840 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 我幫你拿,上車吧 841 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 我們出發 842 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 上車 843 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 你覺得他們怎麼樣? 844 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 連薩狄都比不上 845 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 真的 846 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 -乾杯 -乾杯 847 00:47:12,458 --> 00:47:16,291 (劇終) 848 00:49:34,166 --> 00:49:39,166 字幕翻譯:李瑋樂