1 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 ทุกคนถามถึง "คู่รักบนดวงจันทร์" เกิดอะไรขึ้นกับมันคะ 2 00:00:14,583 --> 00:00:15,916 เราถ่ายหนังเรื่องนั้น 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,083 - จริงเหรอคะ - เป็นหนังที่ดี อีโรติก 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 แต่มันไม่เคยได้ฉาย มันถูกเผา 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 - อะไรนะ - เผาเหรอ 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,916 - คือมันถูกเผา เผาเลย - เผาจริงๆ เหรอ 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,041 เหลือแค่โปสเตอร์ 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 ไม่รู้ว่าที่นี่มีเก็บไว้ไหม 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,125 แต่ผมมีใบนึงที่ออฟฟิศ 10 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 เหลือแค่โปสเตอร์ น่าเสียดาย 11 00:00:32,958 --> 00:00:35,625 - เราช่วยมันไว้ไม่ได้ - น่าเสียดายจัง 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 แต่พอดูชื่อหนังของคุณแล้ว 13 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 มันฟังแล้วหยาบคายหมดเลย คุณเออร์ชาน 14 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 - ไม่แปลกเหรอคะ - ที่รัก ความหยาบคายมีอยู่ทุกที่ 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 - เป็นที่รู้กัน ผมแบบว่า… - อะไร 16 00:00:48,625 --> 00:00:52,625 - ผมปากเสีย ผมยอมรับ - ครับ 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 แต่ใจผมใสสะอาด นั่นแหละที่สำคัญ 18 00:00:55,416 --> 00:00:58,708 ปากเสียได้ แต่ถ้าใจใสสะอาดก็โอเคแล้ว 19 00:00:58,791 --> 00:01:02,041 ที่ฉันถามเพราะคนวิจารณ์คุณเรื่องนั้น 20 00:01:02,125 --> 00:01:04,250 คนชอบพูด "เรื่องนี้ฉันพาลูกไปดูไม่ได้" 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,208 ค่ะ 22 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 - การทำลูกมันง่าย - เหรอครับ 23 00:01:07,833 --> 00:01:12,291 - ผมอายุ 84 แต่ผมยังมีลูกได้ - ไม่จริงมั้งคะ 24 00:01:12,375 --> 00:01:13,916 - หมายถึงถ้าต้องมีนะ - ค่ะ 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 มีแล้วยังไงต่อ 26 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 เราก็ต้องรับผิดชอบลูกของตัวเอง 27 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 - ใช่ - จริง 28 00:01:20,916 --> 00:01:27,708 (เออร์ชาน ผู้กำกับสารพัดแนว) 29 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 ดิ้นหน่อย 30 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 - "ฉันอยากได้เธอเป็นของฉัน" - ฉันอยากได้เธอเป็นของฉัน 31 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 "ไม่ แกจะเข้าร่างฉันไม่ได้เจ้าวิญญาณชั่ว" 32 00:01:34,125 --> 00:01:36,666 ไม่ แกจะเข้าร่างฉันไม่ได้เจ้าวิญญาณชั่ว 33 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 กล้องจ่อที่เธอ ฉันอยากให้หมอนี่น้ำลายฟูมปาก 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 ดิ้น ดิ้น 35 00:01:41,083 --> 00:01:42,833 ทูลัย เอาเลย เชือดไอ้เวรนี่ซะ 36 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 นั่นละ 37 00:01:44,791 --> 00:01:46,000 ใช้ได้ไหม 38 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 โอเค พอได้แล้ว ทูลัย 39 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 คุณเออร์ชาน เลื่อยไม่ทำงานแบบนี้ฉันไม่มีสมาธิเลย 40 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 ที่รัก ไปวักน้ำล้างหน้าแล้วตั้งสติหน่อยไป 41 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 ผมเป็นไงบ้างครับ 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,291 ฉันทึ่งกับฝีมือการแสดงของนายมาก 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 พี่มูอัมเมอร์ 44 00:02:10,208 --> 00:02:13,083 ความทะเยอทะยาน ความสามารถ และจิตวิญญาณใหญ่เทียมฟ้า 45 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 ไว้เราจะโทรไปนะ ไอ้หนู 46 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 - ไปเถอะ - โอเค 47 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 มีนักเรียนโรงเรียนการละครคนหนึ่ง ชื่อณเดชน์ คูกิมิยะ 48 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 เขากำลังจะมาอยู่แล้ว แต่โรงเรียนเขาไม่ให้มา 49 00:02:24,833 --> 00:02:26,791 หมอนั่นทื่อเป็นท่อนไม้เลย 50 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 - ต่อให้เลื่อยไฟฟ้าก็คงเอาไม่อยู่ - ใช่ 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 - เข้ามาสิ - ผมเข้าไปนะ 52 00:02:36,666 --> 00:02:38,583 - ขอแค่ยังหายใจนะ - ใช่ครับ 53 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 - นี่ เอาเลื่อยไฟฟ้าให้เขา - ครับ 54 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 เดี๋ยวก่อน 55 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 ขอแค่ยังหายใจคือโปรเจกต์วิดีโอของเรา 56 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 นายจะเล่นเป็นซูอัต 57 00:02:46,166 --> 00:02:49,291 เขาถูกวิญญาณร้ายเข้าสิง สาม สอง หนึ่ง เริ่ม 58 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 - ไงนะครับ - นายเล่นเป็นซูอัตไง 59 00:02:52,791 --> 00:02:54,875 นายโดนสิง เล่นให้ดูหน่อย 60 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 สาม เริ่ม 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 ผมขอฝึกหายใจก่อนได้ไหมครับ 62 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 ไอ้ลูกชาย ออกจากตลาดแล้วไปสวนมาชกานะ 63 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 วิ่งสักสามรอบก็เท่ากับฝึกเสร็จแล้ว 64 00:03:05,500 --> 00:03:07,083 เรายุ่งมาก ให้ไว 65 00:03:07,166 --> 00:03:08,541 ผมต้องขอโทษด้วย 66 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 - ผมตื่นเต้นน่ะครับ - อย่า 67 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 คุณคงพอจะรู้ว่ามันยากสำหรับผม 68 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 ซูอัตถูกสิง เริ่ม 69 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 เล่นสิ 70 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 ผมไม่ต้องมองคุณได้ใช่ไหม 71 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 ไม่ต้องเครียด เล่นเลย 72 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 คือคุณอาจจะไม่รู้ 73 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 ผมเล่นบทที่ยากกว่าบทที่คุณบอกให้เล่นมาตลอด 74 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 ผมเล่นมาหลายปีแล้ว 75 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 เป็นอะไรไปฮึไอ้ลูกชาย 76 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 จอมปั่มปั๊ม 77 00:03:47,291 --> 00:03:48,666 ไข่สาวสองใบ ไส้กรอกหนึ่งแท่ง 78 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 สิบเจ็ดเซ็นต์บวกบวก 79 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 ผมดูหนังพวกนี้ทั้งน้ำตามาหมดแล้ว 80 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 เราทำให้คนน้ำไหลออกตาจริงนั่นแหละ 81 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 คุณช่วยซับน้ำตาให้ผมได้ไหมครับ 82 00:04:02,125 --> 00:04:03,166 บอกมาสิ 83 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 คุณจะทำให้ผมยกโทษให้คุณได้ไหม 84 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 รู้ไหมว่าอะไรทำให้หัวใจดวงนี้เต้น 85 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 คุณคืนมันให้ผมได้ไหม 86 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 บอกมาสิ! 87 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 เร็วสิ บอกมา! 88 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 เจงกิซ ใจเย็นลงหน่อย 89 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 เจงกิซเหรอ อาจจะไม่ใช่ก็ได้ 90 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 ใครตั้งชื่อให้ผม หือ 91 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 เขาอาจจะตั้งชื่ออื่นให้ผมก็ได้ 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 นายขี้ตื่นเต้นมากไป ไอ้หนู 93 00:04:29,541 --> 00:04:31,208 ทำงานสายงานนี้ใช้อารมณ์ไม่ได้ 94 00:04:31,291 --> 00:04:32,541 เล่นเป็นซูอัตไปเถอะ 95 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 ผมรู้ว่าทำงานสายงานนี้ใช้อารมณ์ไม่ได้ 96 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 ผมรู้เพราะพ่อผมก็อยู่ในสายงานนี้ 97 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 จริงเหรอ ใครเหรอ 98 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 - เออร์ชาน คุเนริ - ไสหัวไปเลย 99 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 ฟังนะ ฉันจะไปหาแม่นายแล้ว… 100 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 สายไปแล้ว ผมอายุ 25 แล้ว 101 00:04:47,708 --> 00:04:52,541 - พูดบ้าอะไรของนายเนี่ย - คุณเออร์ชาน ผมคือลูกคุณ เจงกิซ 102 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 ไปตายซะ! 103 00:04:53,708 --> 00:04:56,291 ฉันจะสวนตูดนายให้เลือดท่วมเลย ไอ้เวร 104 00:04:56,375 --> 00:04:58,833 ถ้าจะทำเพื่อทดสอบความเป็นพ่อก็เอาเลย 105 00:04:59,708 --> 00:05:01,041 ไม่มีปัญหา ทำเลยสิ 106 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 ผมไม่ได้โกหก 107 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 ผมเป็นลูกชายคุณ คุณเออร์ชาน 108 00:05:05,166 --> 00:05:08,458 ผมอยากได้บทนี้ด้วยตัวเอง ไม่ใช่ใส่พานมาให้ 109 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 แต่ผมก็อดไม่ได้ที่จะพูดออกมาจากใจ 110 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน ที่ต้องคอยห้ามตัวเองไม่ให้พูดคำนั้น 111 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 คำไหน 112 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 - พ่อ - ลูก! 113 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 - พ่อ! - เจงกิซ! 114 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 - พ่อ! - ลูกพ่อ! 115 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 พ่อทิ้งลูกไปได้ยังไง พ่อทำแบบนี้กับลูกไปได้ยังไง 116 00:05:27,500 --> 00:05:28,666 แม่ของลูกเป็นยังไงบ้าง 117 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 ลูกมีพี่น้องไหม เป็นลูกพ่อรึเปล่า 118 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 เออร์ชาน ค่อยๆ คิดให้ดีก่อน 119 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 - มานี่มา - พ่อ 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 ผมคิดถึงกลิ่นของพ่อที่ผมยังไม่เคยดม 121 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 - พี่มูอัมเมอร์! - อย่าเพิ่ง! 122 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 พ่อจะชดเชยให้กับเวลาที่หายไป 123 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 พ่อจะพาลูกไปสวนสาธารณะและสวนดอกไม้ 124 00:05:41,583 --> 00:05:43,375 พ่อจะพาลูกไปนั่งม้าหมุน 125 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 อย่าจากพ่อไปเด็ดขาดตกลงนะ 126 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 ไม่หรอกครับ เราเพิ่งได้มาพบกันนี่ 127 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 เป็นไง ผมเล่นดีไหม 128 00:05:53,041 --> 00:05:56,291 เยี่ยม ทูลัยจะจดเบอร์นายไว้ เราจะเริ่มวันจันทร์ 129 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 - ขอบคุณ แล้วเจอกัน - บ๊ายบาย 130 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 ไอ้เวรนี่ เล่นเอาฉันกลัวเลย 131 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 เขาเล่นโคตรเก่งเลย ฉันกลัวจนอึแทบราด 132 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 แหวกหน่อย นั่นแหละ 133 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 มันจะแหวกอยู่อย่างนี้เหรอ 134 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 ที่รัก เขาจะเอาหิมะมาถูตัวเธอเลยต้องทำแบบนี้ 135 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 เอาหิมะมาถูเหรอ 136 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 ก็นะ พูดถึงเรื่องนั้น… 137 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 เออร์ชาน ฉันต้องคุยกับคุณหน่อย 138 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 ใครก็ตามที่แอบดื่มมาลิบู 139 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 สักวันต้องโดนฉันจับขึงกลางออฟฟิศแล้วหวดสักที 140 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 ฉันแก่ขนาดนี้แล้วยังจะย่องมาแอบดื่มมาลิบูรึไง 141 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 นายนั่นแหละที่ชอบชวนทุกคนดื่ม 142 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 ที่นี่มีแต่นายกับฉัน แล้วฉันจะดื่มหมดนี่รึไง 143 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 เออร์ชาน คือว่ามีหลายฉากที่ฉันต้องโชว์เนื้อหนัง 144 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 - แล้วก็จูบใช่ไหม - แล้วไง 145 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 คู่ของฉันไม่สบายใจกับเรื่องพวกนั้น 146 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 เราลดๆ ความโป๊ 147 00:06:47,875 --> 00:06:49,916 กับฉากจูบลงหน่อยได้ไหม 148 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 ที่รัก เราจะถ่ายกันหน้าหนาว 149 00:06:51,833 --> 00:06:54,625 เราจะถ่ายกันเสร็จก่อนที่ เจ้าหมีควายของเธอจะเลิกจำศีลแน่ 150 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 - และพอถึงรอบปฐมทัศน์เขาก็คงปิ๋วไปแล้ว - แต่คู่ของฉันหึงนี่ 151 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 ถ้าเขาหึงขนาดนั้นก็ให้เขามาอวดเนื้อหนังแทน 152 00:07:00,833 --> 00:07:03,333 ใช่เลย อะไรจะมนุษย์ถ้ำขนาดนี้ 153 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 หนังนำแสดงโดยเซย์ยัลแต่โผล่มานิดเดียวเรอะ 154 00:07:05,708 --> 00:07:07,166 - บ้ารึไง - ไร้สาระ 155 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 ทุกคนต้องการเซย์ยัล ยัยอึ๋ม! 156 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 สวัสดี 157 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 ทอมริส ที่รัก มานี่มา 158 00:07:15,250 --> 00:07:17,416 ยินดีต้อนรับ แต่มาลิบูหมดแล้ว 159 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 อย่างกับฉันมาเพื่อดื่มมาลิบูแน่ะ 160 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 - สวัสดี ฉันทอมริส - เออร์ชาน 161 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 - ยินดีต้อนรับเบบี๋ - "เบบี๋" เหรอ 162 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 - ผมแค่ติดปากเพราะผมแก่กว่า - อ๋อ 163 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 เออร์ชาน ทอมริสเป็นนักแสดงแทน 164 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 เขาตกลงจะมาเล่นแทนฉันในฉากอันตราย 165 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 อีกอย่าง เขาเหมาะจะเล่น บทอาสุสุดๆ เลยใช่ไหมล่ะ 166 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 ให้เราได้อยู่ด้วยกันเถอะนะ 167 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 ผมกำลังมองหาคนที่ผู้หญิงๆ หน่อย 168 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 สวัสดี 169 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 - แล้วผู้หญิงที่ว่าเป็นใครเหรอ - สวัสดีเบบี๋ ขอโทษนะ 170 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 - ทอมริส เป็นไงบ้าง - ฉันสบายดี 171 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 - รู้จักกันเหรอ - รู้จักดีเลย 172 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 มานี่ คุณดูดีมากเลย ดูผมคุณสิ 173 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 ตกลงบทผู้หญิงๆ ที่ว่าคืออะไร 174 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 ในบทมีโน้ตไว้ให้หานักแสดงที่ผู้หญิงหน่อยก็เท่านั้น 175 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 นั่นมันคนละเรื่องเลย ถ้าเพื่อถ่ายหนัง ฉันทำอยู่ทุกวัน 176 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 คุณควรพูดว่า "มันเป็นบทของผู้หญิง" 177 00:08:08,375 --> 00:08:10,416 แทนที่จะพูดว่า "ผมต้องการคนที่เป็นผู้หญิง" 178 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 เขาพูดจาตรงไปตรงมาแบบนี้แหละ 179 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 บ้าเนอะ 180 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 เธอบ้าไปแล้ว 181 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 - หวังว่าเขาจะไม่บ้าจริงๆ นะ - ฉันแค่ล้อเล่น 182 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 เพราะคุณก็เพิ่งตีก้นเซย์ยัลเล่นๆ นี่ 183 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 ฉันเลยร่วมวงด้วย 184 00:08:26,250 --> 00:08:28,625 แต่มันก็แค่ตบเอาฤกษ์เอาชัย 185 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 ที่ออฟฟิศเราทำแบบนั้นกันบ่อยๆ 186 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 เราก็ตบกันไปกันมา 187 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 - ใช่ - มานี่ 188 00:08:34,333 --> 00:08:35,875 แบบนี้ไง เราทำกันตลอด 189 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 - น่าเชื่อตายละ - ผมพูดจริงนะ 190 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 - ใช่ จริงๆ พวกเขาชอบทำ - เจ๋งนี่ 191 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 คือนักแสดงแทนคงไม่ได้ คือ… 192 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 ไพโรจัดการเรื่องพวกนี้ 193 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 แต่ผมยินดีรับฟังความคิดใหม่ๆ นะ 194 00:08:47,125 --> 00:08:50,416 แล้วเจ้าคู่ขาใหม่ของเซย์ยัลก็เอาแต่บ่นบ้า 195 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 เรื่องที่เธอต้องโชว์เนื้อหนัง 196 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 ผมจะเอามันตายแน่ 197 00:08:53,833 --> 00:08:54,875 อย่างงั้นเหรอ 198 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 ฉันพูดแบบนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ฮึที่รัก ไปฟังมาจากไหนเหรอ 199 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 ฉันหมายถึงบางครั้งคุณก็ติดจะขี้หึงน่ะที่รัก 200 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 ไม่เอาน่า ไม่ใช่รึไง 201 00:09:03,625 --> 00:09:05,958 ทอมริส ฉันไม่เชื่อหูเลยเนี่ย 202 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 คุณไม่ใช่คนที่จะหึงใครนี่ 203 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 - เออร์ชาน ที่รัก - ว่าไง ที่รัก 204 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 - เราต้องคุยกัน - ไปเดี๋ยวนี้แหละ 205 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 - สาวๆ วิสกี้ไหม - เอาสิ 206 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 - ฉันไม่ดื่มระหว่างทำงาน - คุณทำงานอยู่เหรอ 207 00:09:18,458 --> 00:09:20,833 - ตลอด - บ้าเนอะ 208 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 - เออร์ชาน ยัยนั่นมีปัญหาอะไร - เธอเก่งมาก ฉันตื่นเต้น 209 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 แต่ "เธอบ้าเนอะ" ไง 210 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 ไม่สำคัญ ฉันจะถือว่านั่นเป็นความท้าทาย 211 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 แถมเซย์ยัลจะได้ยอมเล่นกับเรา จะได้ดึงคนดูไง 212 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 ช่างเถอะ เขาเก่ง 213 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 - ในฐานะนักแสดงหญิงเหรอ - ไม่ ในฐานะ… 214 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 - เอ้านี่ - ขอบคุณ 215 00:09:44,541 --> 00:09:49,208 คือมันเป็นหนังตลก นี่เป็นครั้งแรกที่ผมลองเล่นหนังตลก 216 00:09:49,291 --> 00:09:51,166 มีอะไรบ้าๆ บอๆ เยอะเลย 217 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 มีผมแสดง ร่วมด้วยเจงกิซ เป็นเด็กที่เก่งมากมาเล่นเป็นลูกชายผม 218 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 เฟริเดเล่นบทคุมรู แล้วก็มีแชร์มินกับเซย์ยัล แต่… 219 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 ถ้าได้คนแมนๆ หน่อยอาจจะดีก็ได้ 220 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 อย่าไร้สาระสิจ๊ะแม่หนูน้อย 221 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 ถ้าบทกำหนดมาให้เป็นผู้หญิงๆ ฉันก็ทำได้ 222 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 อย่าทำร้ายจิตใจฉันเลยนะ 223 00:10:09,000 --> 00:10:11,750 แล้วก็อย่าให้เซย์ยัลเล่นฉากจูบเลยนะจ๊ะ 224 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 นี่มันอะไรกัน 225 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 - อะไรแบบนี้เป็นไง - คือมันดีนะ 226 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 แต่ผมชอบด้านแมนๆ มากกว่า 227 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 เออร์ชานอยากได้แบบแมนๆ 228 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 - คุณชอบแบบแมนๆ เหรอ - ใช่ 229 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 งั้นคุณสนใจพี่มูอัมเมอร์ไหม 230 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 ผมรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นยายแก่เลย 231 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 อ๋อ คุณมีใบอนุญาตให้พกปืนแต่ห้ามยิงงั้นสิ 232 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 เขาทำให้ออฟฟิศมีชีวิตชีวาเนอะ มามิ 233 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 ใช่เลย 234 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 ผมชอบคุณนะ ทอมริส 235 00:10:44,958 --> 00:10:47,000 หนังเรื่องนี้ชื่อสกีสวาท 236 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 เกี่ยวกับคู่พ่อลูกที่ได้มารู้จักกันที่สกีรีสอร์ท 237 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 (บจก.คุเนริฟิล์ม อุตสาหกรรมภาพยนตร์) 238 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 นิสัยบางอย่างของแกเนี่ยเหมือนพ่อเปี๊ยบ 239 00:11:00,833 --> 00:11:03,375 สายตาของแกด้วย บางครั้งก็เหมือนพ่อเลย 240 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 แกคือคาร์ทัลของพ่อ 241 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 พอเถอะ พ่อ 242 00:11:06,875 --> 00:11:08,958 แต่มันจริงนี่ 243 00:11:09,041 --> 00:11:10,583 บางครั้งแกก็เหมือนพ่อ 244 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 ขอแคร็กเกอร์หน่อยซิ 245 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 เราเคยจอดรถแวะกินมีตบอลกันนี่ 246 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 แวะสิ 247 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 ใกล้จะถึงวันนั้นแล้ว วันที่เราจะกินได้ทุกอย่าง ไม่ต้องห่วง 248 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 นี่อะไรเหรอ พ่อพกไปด้วยทุกที่เลย 249 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 นี่เอโรล เขาคือหลักประกันของพ่อ 250 00:11:33,458 --> 00:11:34,916 ดูสิ คนขับผู้หญิง 251 00:11:35,416 --> 00:11:36,416 เธอรถเสียเหรอ 252 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 - เหมือนรถจะเสีย - ไปช่วยเธอกัน 253 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 ไม่ต้องรีบ 254 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 เรายังไปไม่ถึงด้วยซ้ำแต่โชคแกก็มาแล้วเนี่ย 255 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 ไหนดูซิ 256 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 สวัสดี มีอะไรให้ช่วยไหม 257 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 สวัสดีค่ะ 258 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 อาจจะแบตเตอรี่น่ะค่ะ มันสตาร์ทไม่ติด 259 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 ผมไม่ค่อยรู้เรื่องพวกนี้ซะด้วย แต่เราควรไปดูหน่อยไหม 260 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 ดูเหมือนรถเอสยูวีราคาถูก คือ… ช่างเถอะ 261 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 หัวเทียนเธออาจจะสปาร์กไม่ติดก็ได้ 262 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 มันก็สปาร์กไม่ติดจริงๆ แหละลูก 263 00:12:11,666 --> 00:12:14,333 เราอย่ามัวเสียเวลากันตรงนี้ดีกว่า 264 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 พอถึงโรงแรมแล้วเราจะส่งคนมาช่วยนะ 265 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 เยี่ยมเลยค่ะ 266 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 เธอไม่ใช่สเปกเรา ไปกันเถอะ 267 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 น่าสงสาร ทำไมเราถึงทิ้งเธอไว้ล่ะพ่อ 268 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 อย่ารีบร้อนสิลูก 269 00:12:31,000 --> 00:12:32,416 ต้องห้าวกว่านี้หน่อย 270 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 สิงโตจะไล่จับหนูไหม 271 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 สิงโตจะไล่ล่าช้างหรือแรด 272 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 - แกกำลังทำตัวเหมือนแม่ - แล้วแม่ไม่ดีตรงไหน 273 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 แม่แกเหมือนนางฟ้า 274 00:12:41,958 --> 00:12:44,541 พ่อถึงเชื่อในตัวเธอแต่ไม่ไปหาเธอไง 275 00:12:47,416 --> 00:12:50,791 (สกีรีสอร์ท) 276 00:12:50,875 --> 00:12:55,125 (สกีสวาท) 277 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 - เบิร์ก เป็นไงบ้าง - ยินดีต้อนรับคุณอัสลาน 278 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 - จัดการกระเป๋าให้ด้วยนะ - ได้ครับ 279 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 เข้าไปเลยลูก 280 00:13:19,500 --> 00:13:23,458 - สวัสดี อัสลาน คานาเรีย - โกโนเรีย รักษาได้ 281 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 - คาร์ทัล คานาเรีย - รักษาได้เหมือนกัน 282 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 คุณพูดเรื่องอะไร 283 00:13:29,791 --> 00:13:33,375 ที่รัก ผมชื่ออัสลาน คานาเรีย นี่ลูกผมคาร์ทัล คานาเรีย 284 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 ยินดีต้อนรับค่ะคุณอัสลาน 285 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 เราเจอคนรถเสีย คุณช่วยหน่อยได้ไหม 286 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 ได้ค่ะ 287 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 คุณจะจ่ายด้วยเงินสดหรือบัตรคะ 288 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 - เอโรล - เอโรลเหรอ 289 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 เอโรล เอฟกิน 290 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 ฉันรักเอโรล เอฟกิน! 291 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 - เขาก็พูดแบบนั้น - เขาพูดว่าไงคะ 292 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 ว่าคุณรักเขา 293 00:13:51,166 --> 00:13:52,166 เขาจะมาที่นี่เหรอ 294 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 อาจจะ กับเอโรลเดาใจยาก 295 00:13:54,000 --> 00:13:55,166 ฉันคิดอะไรไม่ออกแล้ว 296 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 - หยิบกุญแจมาเถอะ - ได้ค่ะ 297 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 บางทีเขาอาจจะมา ไปกันเถอะ 298 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 เนจัต 299 00:14:04,250 --> 00:14:05,416 ห้อง 108 300 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 พ่อครับ 301 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 - สวยระเบิดไปเลยเนอะ - ใช่ 302 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 52 53 52 สัดส่วนส่วนสูงต่อน้ำหนักกำลังดี 303 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 สายตาคมกริบ 304 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 นาฬิกาเธอพอให้พักร้อน ที่แคริบเบียนได้ห้าปีสบายๆ เลย 305 00:14:36,333 --> 00:14:38,708 - แถมเธอยังแฉะได้ตลอดเวลาอีก - พ่อ ขอละ 306 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 เพราะนาฬิกาเธอกันน้ำได้ไง 307 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 ไปกันเถอะ 308 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 นักธุรกิจที่ไหนก็ลำบากแบบนี้ พ่อก็เหมือนกัน แล้วไง 309 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 ที่สำคัญคือต้องลุกขึ้นยืนใหม่ให้ได้ 310 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 หล่อเฟี้ยวไปเลยลูก 311 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 ตกสาวได้สักคนที่นี่ เราก็จะได้โผล่พ้นน้ำอีกครั้งแล้ว 312 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 ทำไมเราไม่แบบนกน้อยทำรังแต่พอตัวกันล่ะ 313 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 เพราะเราตัวใหญ่ส่วนรังก็เล็กไปไง 314 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 เข้าใจไหม 315 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 ลงไปล็อบบี้กัน ป่านนี้ฝูงแร้งคงไปออรอทึ้งกันแล้ว 316 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 พ่อรู้ชื่อพวกหล่อนแล้ว อาสุ จาเล ซูซาน 317 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 พ่อ ผมไม่ได้มองผู้หญิงแง่นั้น 318 00:15:15,041 --> 00:15:16,833 แง่นั้นแล้วมันเสียหายตรงไหน 319 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 ช่วยพยายามให้มากกว่านี้หน่อย 320 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 ดูสิว่าพ่อพยายามแค่ไหน 321 00:15:20,291 --> 00:15:22,500 ดูพ่อสิ นี่มันอะไรเนี่ยพ่อ 322 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 พ่อไม่มีปัญญาจ่ายค่าเหล้า เข้าใจไหม 323 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 แล้วจะให้พ่อเดินในล็อบบี้โดยไม่มีซิการ์เหรอ 324 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 - แกคิดไว้แบบนั้นเหรอ - พ่อ 325 00:15:28,750 --> 00:15:31,416 ฟังนะลูก เราไม่ได้จน เราแค่ไม่มีเงิน โอเคนะ 326 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 โอเค 327 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 ดี 328 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 เยี่ยม บรรยากาศเป็นใจ 329 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 ไปเจอพวกสาวๆ กัน 330 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 ระวังด้วยสิ ไอ้โง่ 331 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 แกเหยียบเท้าพ่อแล้ว ไปให้พ้นเลยไอ้โง่ 332 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 กระเป๋าของเราล่ะ 333 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 เก็บกระเป๋ามาพักร้อนตั้ง 14 ใบ 334 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 อย่างกับจะอยู่ที่นี่ตลอดกาลงั้นแหละ 335 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 ยินดีต้อนรับ พี่ชาดาน 336 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 โอ้ อัสลาน เป็นไงบ้าง 337 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 - ภูเขาเหมาะกับพี่ดีนะ - ขอบคุณ 338 00:16:05,916 --> 00:16:09,833 ลูกชายฉันยืนกรานจะเล่นสกีให้ได้ เราก็เลยมา 339 00:16:09,916 --> 00:16:13,083 ไอ้งั่งที่แค่เดินยังไม่ตรงทางแต่ดันอยากเล่นสกี 340 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 พ่อ ไปเล่นสกีกันเลยนะ นะ 341 00:16:15,416 --> 00:16:18,541 - ไปไถลกัน ไถลกัน - ใจเย็นๆ 342 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 - นี่ใครเหรอ - คาร์ทัล ลูกชายผมเอง 343 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 สวัสดีคาร์ทัล สบายดีนะ 344 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 ขอบคุณครับ ลุงชาดาน 345 00:16:24,208 --> 00:16:27,583 ไอ้ลูกชาย ไปเล่นกับคาร์ทัลเพื่อนแกซะ ขอให้สนุกนะ 346 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 อยากเล่นฟุสบอลไหม ไปเล่นกัน 347 00:16:30,666 --> 00:16:32,250 - นี่มันอะไรกัน - มาร้องเพลงกัน 348 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 - น้ำปลาตราหัวสิงห์ จับผู้หญิงมา… - ไปเล่นสิ 349 00:16:36,541 --> 00:16:39,250 - พวกเขาถูกใจกันแล้วเนี่ย - ครับพี่ 350 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 อัสลาน นายอยู่ที่อูลูดาก์ตลอด 351 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 - ได้พักร้อนตลอด ฉันอิจฉาจัง - ผมก็อยากให้เป็นอย่างพี่ว่า 352 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 เอาละ ฉันขอไปจัดข้าวของก่อน 353 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 ครับ 354 00:16:53,166 --> 00:16:54,833 เข้าทางฉันซะที 355 00:16:55,333 --> 00:16:57,375 ขอสนุกกับภูเขาแบบไม่ต้องมีมนุษย์ถ้ำไม่ได้รึไง 356 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 อาอัสลาน คาร์ทัลโดนผมยิงประตู 357 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 เดี๋ยวจี้ให้ตาบอดซะเลย 358 00:17:12,208 --> 00:17:13,250 ขอบคุณครับพ่อ 359 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 โดนซะ! 360 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 วันหยุดนี้ฉันแค่อยากมาสนุก 361 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 อย่าเที่ยวจี๋จ๋ากับผู้ชายนะจาเล 362 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 อย่าไร้สาระน่า 363 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 ฉันไม่ได้มาตามหาเจ้าชายหิมะนะ 364 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 อูลูดาก์ไม่เหมือนแต่ก่อนแล้ว 365 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 ที่นี่ไม่มีเจ้าชาย มีแต่เด็กน้อย 366 00:17:38,291 --> 00:17:39,916 แล้วเขาล่ะ 367 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 น่าสนใจ 368 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 ถ้าไม่เหลือใครแล้วนะ 369 00:17:46,250 --> 00:17:47,583 เขาดูสูงวัยไปหน่อยนะ 370 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 ไหน เขาก็ดูดีนะ 371 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 เขากำลังมาทางนี้ 372 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 เจ้าชายหิมะ 373 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 นั่งตรงนั้นยังได้ยินเหรอ 374 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 เปล่า ผมแค่อ่านปากคุณ 375 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 อัสลาน คานาเรียครับ 376 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 อาสุค่ะ 377 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 ซูซาน 378 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 จาเล 379 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 อัจลัน 380 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 จาเล 381 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 คือ… สมชายเหรอ 382 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 จาเล 383 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 สมหวัง สมเกียรติ 384 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 ไหนว่าอ่านปากได้ไง 385 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 ผมมัวแต่มองตาคุณอยู่ จาเล 386 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 พวกคุณจะมาปาร์ตี้คืนสีขาวคืนนี้ไหม 387 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 คิดว่านะ 388 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 ควรจะเปลี่ยนชื่อเป็นคืนมืดมิด ถ้าคุณไม่มา 389 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 แล้วเจอกันที่ลู่ ขอให้สนุกนะ 390 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 ฉันชอบนะเวลาผู้ชายเริ่มจีบ 391 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 เธอจะตื่นเต้นทำไม 392 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 - สาวๆ กำลังเหล่เราอยู่ - เตะลูกซะ 393 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 พ่อบอกว่าฉันไม่ควรเป็นฝ่ายตาม ต้องถูกตาม เตะสิ! 394 00:19:03,875 --> 00:19:05,791 - จะตะโกนทำไม - บอกให้เตะไง 395 00:19:11,041 --> 00:19:13,125 สวัสดี คุณมาถึงจนได้นะครับ 396 00:19:13,208 --> 00:19:15,416 ขอโทษที่ผมหาใครไปช่วยคุณไม่ได้ 397 00:19:15,500 --> 00:19:18,541 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันชินกับการดูแลตัวเองแล้ว 398 00:19:19,041 --> 00:19:21,500 ฉันไม่ควรขอให้ช่วยตั้งแต่แรก 399 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 อะไรดึงดูดคุณมาที่ภูเขาครับ 400 00:19:26,208 --> 00:19:27,291 ไม่รู้สิ 401 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 อาจจะเพราะความบริสุทธิ์ 402 00:19:29,541 --> 00:19:33,250 หรือเพราะความที่ทุกอย่าง อยู่เพียงลำพังด้วยตัวเองในธรรมชาติ 403 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 คุณไม่เหมือนใครเลย 404 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 คงจะอย่างนั้น 405 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 หิมะเอ๋ยหิมะ ช่างมลัง… 406 00:19:40,833 --> 00:19:41,750 คุณผู้หญิง 407 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 ขอละ คาร์ทัลเป็นเด็กหนุ่มร่าเริงสดใส 408 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 ได้โปรดอย่าเอาบทกวีมาทำเขาหม่นหมอง ในช่วงวันหยุดอันน้อยนิดของเราเลย 409 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 - พ่อ - มาเถอะ 410 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 - โชคดีนะคะ - ไปสิ เช่นกันครับ 411 00:19:53,916 --> 00:19:54,916 พ่อ! 412 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 บทกวีไร้สาระนี่มันอะไรกัน "แมรี่ใส่กระโปรงตัวกระจิ๋ว" เรอะ 413 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 เรามาที่นี่เพื่อไถลออกจากภูเขา เข้าไปในตัวสาวๆ 414 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 คาร์ทัล ตัดหน้าเลย 415 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 ทำอะไรกันน่ะ จะบ้าเหรอ 416 00:20:40,625 --> 00:20:42,375 ฉันจะไปเล่นเลื่อนหิมะ ไปกันเถอะ 417 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 อยู่นั่นไง ไปคุยกับเธอซะ 418 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 นี่ ตรงนี้คือจุดที่ลึกลับที่สุดบนภูเขาลูกนี้ 419 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 เรียกว่าโอยุกเทเป 420 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 ถ้ามองไปทางดวงอาทิตย์ก็จะได้เห็นนางฟ้าหิมะ 421 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 พูดเรื่องเหลวไหลอะไรน่ะ 422 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 ช่างนางฟ้าเถอะ ใครถึงคนสุดท้ายต้องเลี้ยงเหล้า 423 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 หยุดพล่ามได้แล้ว ไปกันเถอะ 424 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 เร็วเข้า ไปเลย 425 00:21:08,500 --> 00:21:09,875 คุณไม่แข่งเหรอ 426 00:21:10,666 --> 00:21:12,166 ฉันไม่เคยแข่ง 427 00:21:13,083 --> 00:21:14,708 ถ้าคุณไถลเก่งก็จับฉันได้ 428 00:21:14,791 --> 00:21:16,583 ไม่ใช่จับก่อนค่อยไถลเหรอ 429 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 ไม่เข้าข้างหลังเลยล่ะ 430 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 เขาบ้าไปแล้ว 431 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 เร็วมาก 432 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 ชอบเอาชนะเกินก็อดซะ 433 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 แบบนี้ฉันหักคะแนน 434 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 คุณมาแล้ว 435 00:21:47,791 --> 00:21:49,041 นานไปเหรอ 436 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 - เหนื่อยไหม - ฉันหนาว 437 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 ถอดรองเท้าออกสิ 438 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 ถอดรองเท้าออกเหรอ 439 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ 440 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 ฉันหนาว 441 00:22:03,833 --> 00:22:05,541 เพราะร่างกายคุณเร่าร้อนเกินไปไง 442 00:22:05,625 --> 00:22:06,916 ผมจะใช้หิมะช่วยให้เย็นลง 443 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 หิมะเหรอ 444 00:22:08,208 --> 00:22:09,666 - ใช่ - แต่มันเย็นเกินไป 445 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 หนาวมากเลย 446 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 ฉันหนาวจัง หนาวเกินไปแล้ว 447 00:22:19,083 --> 00:22:22,416 ฉันนึกว่าหิมะจะทำให้หนาวสั่น แต่มันกลับร้อนลวก 448 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 ผมจะใช้มือผมทำให้คุณมีชีวิตชีวาเอง 449 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 หนาวเกินไปแล้ว 450 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 ผมปรับสมดุลให้อยู่ 451 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 อาอัสลาน ทำอะไรกันอยู่น่ะ 452 00:22:31,875 --> 00:22:35,166 ร่างกายซูซานเขาแบบว่า… 453 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 ฉันเลยใช้วิธีเอาหิมะถูตัวเธอปรับสมดุลให้อยู่ 454 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 - ปรับสมดุลด้วยหิมะ - ใช่ 455 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 ฉันไปละ บาย 456 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 - ซูซาน - ผมคิดออกแล้ว 457 00:22:48,375 --> 00:22:51,000 อาอัสลาน ปรับสมดุลให้ผมด้วยสิ 458 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 - ช่วยหน่อย ปรับให้ผมด้วย - พอเลยไอ้หนู 459 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 ผมก็อยากด้วย ผมหนาวมาก จะแข็งตายแล้ว 460 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 ผมรูดซิปเปิดไม่ได้ ปรับสมดุลให้ผมด้วยนะ 461 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 - ฉันทำให้ไม่ได้ นายอุ่นอยู่แล้ว - ผมขอล่ะ อาอัสลาน 462 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 ผมไม่ได้ร้อน ผมหนาว ขอร้องละ 463 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 - ขอเหอะ - ก็ได้ มา! ฉันปรับให้ 464 00:23:07,291 --> 00:23:11,041 เอาเลย โอ้ ดีจัง วุ้ยๆ 465 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 ถูท้องผมด้วย 466 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 อาอัสลาน 467 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 โอย รู้สึกดีจังเลย ไม่เคยฟินแบบนี้มาก่อนเลย 468 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 มืออานี่สุดยอดจริงๆ 469 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 ทำบ้าอะไรวะ 470 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 พ่อ อาอัสลานกำลังเอาหิมะ มาถูตัวผมเพื่อให้ผมอุ่น 471 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 เหรอ ถ้าเขาแค่ทำให้แกอุ่นขึ้นก็ไม่เป็นไร 472 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 พี่ชาดาน สาบานได้ ผมแค่ถูหิมะเพื่อจะ… 473 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 โอเค ช่างเถอะ 474 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 เร็วเข้า เจ้าทึ่ม 475 00:23:39,625 --> 00:23:42,583 ไปเล่นเลื่อนของแกซะ ปล่อยอาอัสลานเขาไป 476 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 - ผมเป็นหุ่นยนต์ หุ่นยนต์ของพ่อผม - ไปสิ 477 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 ไอ้… แม่งโว้ย! 478 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 ผมชนะ 479 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 - ฉันคิดว่าคุณแพ้นะ - ฉันเห็นด้วย 480 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 สวัสดี 481 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 คุมรู ไม่เล่นสกีเหรอ 482 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 ไม่ 483 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 ตอนเด็กๆ ฉันเลี่ยงการเหยียบ บนหิมะที่เพิ่งตกใหม่เมื่อคืน 484 00:24:12,708 --> 00:24:14,458 เพื่อไม่ไปทำลายความงามของมัน 485 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 ขอบคุณสำหรับวิชาวรรณกรรมมัธยมต้นนะ 486 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 มาเถอะ จาเล 487 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 คุณอยากเห็นนางฟ้าหิมะไหม 488 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 อยากค่ะ 489 00:24:48,833 --> 00:24:50,625 - สวัสดี - สวัสดี 490 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 ผมลื่นไถลเก่ง 491 00:24:56,250 --> 00:24:59,000 ผมไม่ชอบโม้นะ แต่ไอ้ลู่นั่นมันบ้า 492 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 คุณจะไม่ทันเห็นมันเลย ตั้งหลายปีที่… 493 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 อูลูดาก์วิเศษมากเลยใช่ไหม คุณชาดาน 494 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 ใช่ แต่คนที่มาด้วยต่างหากที่ทำให้มันวิเศษ 495 00:25:08,500 --> 00:25:10,458 คุณอยู่ที่นี่ด้วยทำให้ดีขึ้นเยอะ 496 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 อ๋อ คุณมาที่นี่บ่อยๆ เหรอ 497 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 เรามาที่นี่ตอนทัศนศึกษา 498 00:25:17,458 --> 00:25:19,958 แค่เงินเดือนครูจะไปจ่ายไหวได้ไง 499 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 ลุกขึ้น มาเต้นกันเถอะ 500 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 ลุกสิ 501 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 เต้นกัน 502 00:25:34,083 --> 00:25:36,875 - อะไรดึงดูดคุณมาที่ภูเขาครับ - หือ 503 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 "อะไรดึงดูดคุณมาที่ภูเขา" เหรอ 504 00:25:43,583 --> 00:25:44,833 ใครสอนแกพูดฮึ 505 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 ไปเต้นกับอาสุกับสาวๆ ไป ชาดีก็อยู่ตรงนั้นด้วย 506 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 - ผมอยู่แบบนี้ก็สบายดีแล้ว - เห็นไหมว่าชาดีเต้นสุดเหวี่ยงอยู่ 507 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 - ไปร่วมวงซะ ไปสิ - ไม่เอา 508 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 นั่นละ แกทำได้ 509 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 - มานี่สิ - ทำอะไรน่ะ ชาดี 510 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 อยากเห็นฉันเต้นเหรอ ได้ 511 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 พี่ชาดาน 512 00:26:06,416 --> 00:26:09,541 ไง อัสลาน เป็นยังไงบ้าง 513 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 ดิสโก้ๆ ผมขอนั่งตรงนี้ได้ไหม 514 00:26:11,500 --> 00:26:13,333 ได้ นั่งสิ 515 00:26:14,750 --> 00:26:16,250 เด็กๆ ชอบเต้นกันจริงๆ 516 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 ฉันมาที่นี่เพื่อให้ลูกชายฉันได้เล่นสนุก 517 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 ที่จริงฉันยุ่งสุดๆ เลย 518 00:26:21,041 --> 00:26:23,541 ลูกคุณกลายเป็นหวานใจของสาวๆ 519 00:26:24,458 --> 00:26:26,833 เขาไม่เข้าใจอะไรเลยด้วยซ้ำ 520 00:26:26,916 --> 00:26:29,250 ลูกนายดูมีพลังและกร้าวดีนะ 521 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 ใช่เลย 522 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 จำที่เราพนันกันไว้ปีที่แล้วได้ไหมครับ 523 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 จำได้สิ 524 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 เอาอย่างนี้นะ 525 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 คนไหนที่ชนะใจผู้หญิงได้ก่อนจะได้ห้าล้าน 526 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 ผู้หญิงพวกนั้นมีพ่อเป็นมหาเศรษฐี 527 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 นายบ้ารึไง 528 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 ดูแล้วลูกชายคุณเหมือนจะมีโอกาสนี่ 529 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 ไม่มีทาง ลูกนายดูปิ๊งกว่าเยอะ 530 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 - เขาปิ๊งสิ - คิดว่าใครจะชนะ 531 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 - ใครชนะได้ห้าล้าน เอาด้วยไหม - เอาสิ 532 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 ตอนนี้กี่ทุ่มแล้ว 533 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 เพิ่งจะทุ่มครึ่ง 534 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 พ่อคุยกับดีเจแล้ว เขาจะเล่นเพลงของแกให้ 535 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 โดดเข้าไปเต้นแล้วสอยสาวมาให้ได้ 536 00:27:29,416 --> 00:27:32,208 ชาดานกับพ่อพนันกันไว้ อย่าทำให้พ่อผิดหวัง 537 00:27:32,291 --> 00:27:35,458 - พ่อไปพนันทำไม - ช่างมันเถอะ แล้วก็ไปจีบสาวมาสักคน 538 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 - พ่อขอแกละ นะ - ไม่ พ่อ ผมต่างหากที่ขอร้องพ่อ 539 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 สาบานเลยว่าพ่อจะถอดให้ทุกคนเห็นเสื้อตัวใน 540 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 - พ่อจะทำจริงนะ - อย่า! 541 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 - ก็ได้ - เต้นซะ 542 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 "ระบำไก่" เล่นเลย 543 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 นี่เพลงฉัน หลบไป! 544 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 ทุกคน คอยดูผมนะ ดูผม! 545 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 เราตามหลังอยู่ 1-0 แต่อย่ายอมแพ้ แกชนะเขาได้ 546 00:29:27,666 --> 00:29:28,958 ปกติก็ใช่นะแต่… 547 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 ต้องอย่างนี้สิ ต้องให้ได้แบบนี้ 548 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 - คุมรู - ท่าเต้นอย่างเท่เนอะ 549 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 ไปไหนก็ไปซะ ไป! 550 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 ลืมเรื่องคุมรูซะ มีสมาธิหน่อย เร็วเข้า! 551 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 ไอ้เวรนั่นเต้นได้ไม่เลว 552 00:29:42,166 --> 00:29:43,375 แต่เอาชนะเราไม่ได้หรอก 553 00:29:43,458 --> 00:29:46,875 ไม่มีทาง 554 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 คุณนี่น่ารักจังเลย 555 00:29:50,000 --> 00:29:52,458 ไวน์อุ่นให้ทุกคน ฉันเลี้ยง! 556 00:30:08,166 --> 00:30:10,208 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 557 00:30:10,291 --> 00:30:12,000 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 558 00:30:12,083 --> 00:30:15,208 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 559 00:30:15,291 --> 00:30:18,583 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 560 00:30:18,666 --> 00:30:20,458 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 561 00:30:20,541 --> 00:30:23,875 ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา ลา 562 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 ฉันยอมควักเงินเป็นล้านในกระเป๋าฉัน 563 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 เพื่อความรักในใจฉันที่มีให้เธอ 564 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 ความร่ำรวย ทรัพย์สิน ที่ดินมีอะไรดี 565 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 ถ้าไม่มีเธออยู่เคียงข้างฉัน 566 00:30:41,208 --> 00:30:45,083 บางครั้งก็สุข บางคราวก็เศร้า 567 00:30:45,166 --> 00:30:49,583 เราใช้ชีวิตอยู่ไปวันๆ 568 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 วันที่แสนสุข วันที่แสนขมขื่น 569 00:30:53,625 --> 00:30:57,291 อยู่ด้วยกันใต้หลังคาเดียวกันเสมอ 570 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 ทอง เงิน เพชร 571 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 มรกต ไข่มุก ทับทิม 572 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 ไม่ทำให้ใครมีความสุข 573 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 หนึ่งรอยยิ้มที่จริงใจ หนึ่งคำชมแสนหวาน 574 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 หนึ่งจุมพิต หนึ่งสายตาเปี่ยมรัก แค่นั้นที่ต้องการ 575 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 ไปเลยลูกพ่อ 576 00:31:26,875 --> 00:31:29,041 เดี๋ยว พ่อ ผมจะให้คุมรูร้องแทนผมก่อน 577 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 ฉันอยากเป็นก้อนสะอื้นในลำคอเธอ 578 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 ยามที่เธอสะอื้น 579 00:31:47,875 --> 00:31:51,666 เพื่อให้เธอจดจำฉันได้ 580 00:31:52,583 --> 00:31:56,291 และไม่อาจลืมเลือนฉัน 581 00:31:57,125 --> 00:32:01,208 ฉันอยากเป็นหยาดน้ำตา 582 00:32:01,958 --> 00:32:05,541 ที่เธอไม่อาจหลั่งได้ 583 00:32:06,583 --> 00:32:09,916 เพื่อให้เธอจดจำฉันได้ 584 00:32:11,416 --> 00:32:15,000 และไม่อาจลืมเลือนฉัน 585 00:32:15,750 --> 00:32:19,041 - นี่อะไร พ่อ - แกจะร้องเพลง "โอเปร่า" ไปเลย 586 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 โอเค 587 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 "โอเปร่า" 588 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 นี่คือโอเปร่า 589 00:32:43,708 --> 00:32:48,375 โลกแห่งสีสัน และชีวิตชีวา 590 00:32:49,000 --> 00:32:53,458 มันมีชีวิตอยู่อย่างงดงามในวิญญาณฉัน 591 00:32:54,375 --> 00:32:59,708 ฉันรู้สึกถึงความรักนิรันดร์ของมัน 592 00:32:59,791 --> 00:33:03,666 เต็มไปด้วยบัลเลต์และความรัก 593 00:33:05,125 --> 00:33:09,750 ละครเพลงเหล่านั้น 594 00:33:10,416 --> 00:33:15,041 เพลงโหมโรง วงทริโอ 595 00:33:15,666 --> 00:33:20,541 วงดูเอ็ต และคอรัส 596 00:33:20,625 --> 00:33:26,291 การลักพาตัวจากเซรากลิโอ 597 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 ลา ทราวิอาตาอันเป็นอมตะ 598 00:33:34,291 --> 00:33:38,750 โอเปร่า โอเปร่า โอเปร่า 599 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 พอเถอะ พอ 600 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 ให้ตายสิ 601 00:33:42,625 --> 00:33:46,125 เราจะตายเพราะ "โอเปรา โอเปร่า" นี่แหละ 602 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 บริเตนศูนย์คะแนน 603 00:33:49,500 --> 00:33:51,541 เยอรมนีศูนย์คะแนน 604 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 สหราชอาณาจักรศูนย์คะแนน 605 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ 606 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 พ่อ ศูนย์ 607 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 อัสลาน ลูกนายเพิ่งได้คะแนนรวมศูนย์แน่ะ 608 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 ชาดี ได้เวลาอวดของดีแล้ว ไปโชว์หน่อยซิว่ามันต้องยังงี้ 609 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 บราโว! 610 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 บราโว! ต้องอย่างนี้สิ 611 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 นั่นชาดีลูกฉัน ทำได้ดีมากลูก 612 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 เก่งมาก 613 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 เจ้าเป็ดน้อย! 614 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 เก่งมาก ชาดีลูกพ่อ 615 00:35:45,333 --> 00:35:46,625 ร้องเพลงเก่งมาก ชาดี 616 00:35:48,291 --> 00:35:49,916 - นายก็เก่ง - ขอบคุณ 617 00:35:50,750 --> 00:35:52,166 เพลง "อายส์ออฟเดอะไทเกอร์" 618 00:35:52,666 --> 00:35:54,333 แล้วผมจะไปแข่งด้วยไงไหว 619 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 ว้าว มนุษย์หิมะหญิงเหรอ 620 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 ใช่ เแคร์รอตแท่งนี้เลยไม่ได้ใช้ไง 621 00:36:09,958 --> 00:36:12,458 คืนนี้จะมาเล่นสแครบเบิลกับเราไหม 622 00:36:12,541 --> 00:36:14,625 สแครบเบิลเหรอ ผมไปอยู่แล้ว 623 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 คุณอัสลาน ฉันปาโดนแล้ว 624 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 อาอัสลาน โดนเธอแล้ว 625 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 โดนที่ตรงนั้นเลย 626 00:36:24,916 --> 00:36:27,166 ขออัลลอฮ์ทรงประทานความอดกลั้นแก่ข้าด้วย 627 00:36:29,625 --> 00:36:31,708 เจ้าชายหิมะดูมีอะไรในใจนะ 628 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 พอดีต้องคิดเรื่องธุรกิจน่ะ 629 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 - แต่ความรักไม่รอนะ - จริง 630 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 อย่างน้อยก็ปาหิมะสักลูกสิ 631 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 - ปาสิ - ผมไม่มีอารมณ์ครับพ่อ 632 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 แกดูชาดีสิ เร็วเข้าน่า 633 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 เทียนส์ แอตตองด์! 634 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 เฌอเทอู! 635 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 ไปคุยภาษาฝรั่งเศสกับพวกเธอสิ 636 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 - พอเถอะพ่อ - เดี๋ยวพ่อให้แกออกจากโรงเรียนซะหรอก 637 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 แฮร์อัสลาน กูเต้นหม้อกระเด็น 638 00:37:02,750 --> 00:37:05,375 วอทอีสยัวร์เนม แมวกินปลา หมากัดกระพุ้งก้น! 639 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 นายกำลังจะแพ้พนันแล้ว 640 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 ลูกนายทำอะไรก็แพ้ตลอด 641 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 ยังไม่แน่หรอก พวกเขาแค่เล่นกันอยู่ 642 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 เลิกจั๊กจี้ฉันสักทีเจ้าหมีน้อย เดี๋ยวเถอะ สาวๆ! 643 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 งั้นเหรอ เดี๋ยวก็รู้ 644 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 เดี๋ยวจะโดนดี หยุดนะ! 645 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 เธอฉี่ใส่ผม 646 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 สาบานได้ว่าเธอฉี่ใส่ผม 647 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 ฟังนะ เจ้าหมีน้อย 648 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 ไวน์อุ่นไหม ผมเอาใส่ขวดเก็บความร้อนมา 649 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 ใจดีจังเลย 650 00:37:37,500 --> 00:37:39,333 หวังว่ากรรมดีจะสนองคุณนะ 651 00:37:39,416 --> 00:37:41,166 หมายถึงในชาตินี้น่ะ 652 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 ฉันสังเกตเห็นว่าเธออ่อยอัสลานบ่อยมาก 653 00:37:53,166 --> 00:37:55,208 เสียเวลาเปล่า เขาไม่สนใจหรอก 654 00:37:55,291 --> 00:37:58,458 เขาใช้สมองเยอะไป ยกให้เธอ 655 00:37:58,541 --> 00:38:01,708 เหรอ ใช้สมองเยอะก็ชดเชยให้เธอได้พอดีนี่ 656 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 หยุดนะ 657 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 อาอัสลาน เราจะตายไหมถ้าไอ้นี่หัก 658 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 หยุดยุกยิกได้แล้ว 659 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 - กลัวเหรอ ไม่ต้องกลัว - หยุดนะ ชาดี 660 00:38:15,583 --> 00:38:17,625 นายนี่พลังล้นเหลือเหลือเกินนะ 661 00:38:18,125 --> 00:38:19,750 ใช่เลย ผมก็ไม่รู้จะทำไง 662 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 อาอัสลาน คืนนี้จะเล่นสแครบเบิลกัน 663 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 ผมเตรียมตัวไว้ยิ่งกว่าพร้อม 664 00:38:23,708 --> 00:38:25,458 เราจะเอาชนะสาวๆ ได้แน่ 665 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 จริงเหรอ 666 00:38:28,250 --> 00:38:30,208 ชาดี นายนี่ฉลาดจริงๆ 667 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 ฉันอยากให้คาร์ทัลเป็นเหมือนนายจัง 668 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 ใช่เลย เขานิสัยดีแต่หัวช้าไปหน่อย 669 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 ใช่ ใช่เลย 670 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 - แต่นายฉลาดมาก - ช่วยไม่ได้ คนมันฉลาด 671 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 - ชาดี - ครับ 672 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 ลงไปดูหน่อยสิว่าฉันอยู่ข้างล่างไหม 673 00:38:44,541 --> 00:38:46,208 - ลงไปเหรอ ได้ ผมจะไปดู - ไป 674 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 ผมไม่เป็นไรครับ สบายมาก 675 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 ไว้เล่นสกีเสร็จจะไปรับนะ 676 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 ผมจะรอ 677 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 โอเค 678 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 ไอ้โง่เอ๊ย 679 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 ไอ้เวรตะไล 680 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 เขาหายไปในพริบตา 681 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 อาจเป็นผมก็ได้ที่ตกลงไป 682 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 โชคร้ายจริงๆ เลย 683 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 ช่างเถอะ เริ่มกันเลยดีกว่า เดี๋ยวพวกเขาจะตามมา 684 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 อย่างน้อยก็ควรรอข่าวจากชาดีก่อน 685 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 ผมมาแล้ว 686 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 - ยังไม่ได้เริ่มกันใช่ไหม - ยัง 687 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 เจ้าบ้านี่ทำขาตัวเองหัก 688 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 โชคดีที่หัวไม่บุบสลายเหมือนพ่อแก่ๆ ของมัน 689 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 ทำอะไรเนี่ยฮึพ่อน้ำผึ้งเดือนห้า 690 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 เราทุกคนเป็นห่วงมากเลยนะ น่าสงสารจริงๆ 691 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 ผมตกจากเก้าอี้ลอยฟ้า 692 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 - ผมรอดมาได้เพราะอาอัสลาน - ไม่ต้องเกรงใจ 693 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 ดูสิ เขาพันเป็นสีแดงด้วย 694 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 หนังแก้ว 695 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 เก่งมาก 696 00:39:49,041 --> 00:39:50,166 โอเค ตาพวกเราแล้ว 697 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 - มาจิสคูล - สะกดว่า "มาจุสคูล" ต่างหาก ภาษาฝรั่งเศส 698 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 - ตัว "ยู" เหรอ - ผมนึกว่าเป็น "ไอ" ซะอีก 699 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 พ่อไม่รู้เลย 700 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 อนุญาตให้ใช่ไหม 701 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 ดีมาก ตาผมเหรอ 702 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 (กระเจี๊…) 703 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 ผ่าน 704 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 เหรอ งั้นผมนะ 705 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 "ตูด" 706 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 ตลกชะมัดเลย ชาดี 707 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 "ตูด" คือได้เหรอ 708 00:40:20,708 --> 00:40:22,375 ฉันว่าโอเค 709 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 คุณทำฉันหัวเราะตลอดเลย 710 00:40:25,000 --> 00:40:26,791 ผมเลิกละ แบบนี้ผมไม่โอเค 711 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 เพราะมันเริ่มน่าเบื่อละ 712 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 เหรอ เธอเป็นใครถึงมาตัดสิน ว่าอะไรสนุก อะไรไม่สนุก 713 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 ไม่ต้องไร้มารยาทก็ได้ 714 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 - เหรอ - พ่อ ขอละ 715 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 งั้นก็ราตรีสวัสดิ์นะ 716 00:40:39,250 --> 00:40:40,750 แค่ "ตูด" ต้องขนาดนี้เลย 717 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 คุมรู รอเดี๋ยว 718 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 ฉันจะไปนอนแล้ว พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน 719 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 แต่… 720 00:40:46,916 --> 00:40:47,958 ได้แล้ว 721 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 จิ๊มิ 722 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 จิ๊-มิ 723 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 เจ็ดตัวอักษร จิ๊มิ 724 00:40:56,916 --> 00:40:59,208 อาอัสลาน พ่อสะกด "จิ๊มิ" นี่ได้ใช่ไหม 725 00:40:59,875 --> 00:41:01,375 ถ้าตูดยังได้ทำไมจิ๊มิจะไม่ได้ 726 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 ไร้สาระน่า จิ๊มิคืออะไรฮึ 727 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 ฉันบอกเธอไม่ได้ว่าคืออะไร แต่ฉันอยากหม่ำสักหนึ่ง 728 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 ใช่ไหม อัสลาน 729 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 ใช่ 730 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 เห็นลายเซ็นของเอโรล เอฟกิน ที่เขาเซ็นให้คาร์ทัลกันรึยัง 731 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 เอโรล เอฟกิน แม่ฉันรักเขา 732 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 แม่ฉันก็เหมือนกัน 733 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 ฉันก็รักเขานะ แต่ตอนนี้แค่ผู้ชายคนนี้ฉันก็พอแล้ว 734 00:41:25,125 --> 00:41:26,916 คุณจบจากที่ไหน 735 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 วิทยาลัยชาดาน พ่อเป็นเจ้าของ 736 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 เราเป็นเจ้าของโรงเรียน ชาดานกรุ๊ป 737 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 ไม่จริงน่ะ "กรุ๊ป" เหรอ 738 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 คือว่างี้นะอัสลาน นี่ก็แค่เกม 739 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 บางครั้งเราก็ชนะ บางครั้งก็แพ้ 740 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 แต่ฉันไม่ใช่คนขี้แพ้ชวนตี 741 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 ทุกอย่างมีจังหวะเวลาของมัน 742 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 ไม่ๆ ผมหมายถึงครับ 743 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 แต่ไว้ค่อยคุยกันพรุ่งนี้นะ 744 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 - ได้เลย - โอเค 745 00:41:50,958 --> 00:41:53,250 ราตรีสวัสดิ์ 746 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 - ราตรีสวัสดิ์ อาอัสลาน - อืม 747 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 - ราตรีสวัสดิ์ - เจอผมในฝันนะ 748 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 ตูด 749 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 750 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 เยี่ยม! 751 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ที่รัก 752 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 - เกิดอะไรขึ้น - ผมจะไปแล้ว 753 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 ผมไม่สนุกกับวันหยุดแบบนี้ 754 00:42:30,458 --> 00:42:31,916 คาร์ทัล พ่อขอร้องล่ะ 755 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 พรุ่งนี้เราจะจากไปอย่างมีความสุข หลังได้รับข่าวดี 756 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 - พ่อทำเหมือนผมเป็นม้าแข่ง - อย่าทำแบบนี้เลย 757 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 พ่อทำพลาดไป แต่พ่อจะชดเชยให้ 758 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 น่านะลูก 759 00:42:41,416 --> 00:42:43,333 ผมจะไม่เที่ยววันหยุดกับพ่ออีกแล้ว 760 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 โอเค นี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย 761 00:42:45,166 --> 00:42:46,583 แต่เชื่อพ่อหน่อยเถอะ 762 00:42:47,333 --> 00:42:49,083 ผมเสียใจนะที่พ่อไม่รู้จักผมเลย 763 00:42:49,166 --> 00:42:51,333 พ่อรู้จักแกดีเลยละ 764 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 ดีมากๆ 765 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 มากอดพ่อหน่อย 766 00:42:54,750 --> 00:42:58,708 เร็วเข้าสิ เห็นแก่อาเอโรลของแกนะ 767 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 - อย่าเอาเขามาเกี่ยว - น่านะ 768 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 เร็วเข้า 769 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 ป๊ะป๋า 770 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 ป๊ะป๋ามาแล้ว 771 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 ต้องงี้สิลูก เชื่อพ่อนะ 772 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 วันหยุดนี้คงต้องจบแค่นี้แล้ว 773 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 อาอัสลาน เดาสิครับ 774 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 เราหมั้นกันแล้ว 775 00:43:24,583 --> 00:43:26,125 อึ้งกันเลยล่ะสิ 776 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 เจ้าเป็ดโง่ของฉัน 777 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 อึ้งจริงแหละ 778 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 ยินดีด้วย เหมาะกันสุดๆ 779 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 - ไปสกีกัน - เรากำลังเช็กเอาท์น่ะ 780 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 อาอัสลาน พ่อของอาสุเป็นมหาเศรษฐี 781 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 เขามีเงินหนึ่งล้านของหลายหนึ่งล้าน 782 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 อย่าพูดโง่ๆ สิ หนึ่งพันต่างหาก 783 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 ผมจะไปรู้ได้ยังไง 784 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 เขาจะรู้ได้ยังไง 785 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 - ลานะครับงั้น - บ๊ายบาย 786 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 นายนี่มันนักธุรกิจหัวใสจริงๆ อัสลาน ฉันยกนิ้วให้เลย 787 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 - เอ้า นี่ - ขอบคุณ 788 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 อยู่ที่อิสตันบูลว่างๆ ก็แวะไปดื่มกาแฟกันสักแก้วนะ 789 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 - หวังว่าครับ - เดินทางปลอดภัยนะ 790 00:44:00,916 --> 00:44:01,916 ขอบคุณ 791 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 อะไรเหรอพ่อ 792 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 นี่ค่าห้องครับ 793 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 - ผมขอซองจดหมายได้ไหม - ได้สิคะ 794 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 นี่ภาพพร้อมลายเซ็นเอโรล ให้คุณ 795 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 ไม่อยากจะเชื่อเลย 796 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 เขาก็พูดแบบนั้น 797 00:44:20,083 --> 00:44:22,000 - อะไรเหรอคะ - ว่าคุณจะไม่เชื่อ 798 00:44:23,291 --> 00:44:24,625 เงินพวกนี้มันอะไร 799 00:44:25,125 --> 00:44:27,166 จำที่พ่อพนันกับคุณชาดานได้ไหม 800 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 พ่อไม่ได้พนันข้างแก 801 00:44:28,750 --> 00:44:30,125 เพราะพ่อรู้จักแกดี 802 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 แกเป็นชายหนุ่มที่ฉลาด ชอบเก็บตัวที่มีนิสัยแปลกๆ 803 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 แกไม่รับคำสั่ง 804 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 แต่ชาดีไม่เหมือนแก 805 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 ตอนที่ฉันเห็นชาดีครั้งแรก ฉันดูกางเกงเขา 806 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 ข้างซ้ายสูงกว่าข้างขวา 807 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 ซึ่งแปลว่าของเขาอย่างใหญ่ และเหมาะกับงานนี้มาก 808 00:44:48,958 --> 00:44:51,333 ส่วนจาเล เธอเป็นคนโรแมนติก 809 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 พ่อแค่ชมเธอนิดหน่อย 810 00:44:52,708 --> 00:44:55,458 จาเลอาจเป็นอันตรายต่อแก แต่ไม่ใช่ต่อชาดี 811 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 ซูซานรู้ตัวดีว่าต้องการอะไร 812 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 พ่อสร้างโอกาสด้วยการเอาหิมะถูตัวเธอ 813 00:45:00,458 --> 00:45:01,875 เพื่อคอยกันเธอจากแก 814 00:45:01,958 --> 00:45:03,875 จะบอกว่าพ่อทำให้เธอสับสนก็ได้ 815 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 อาสุเป็นคนขี้เก๊ก 816 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 เป็นพวกที่แค่อยากสนุก 817 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 ชาดีเหมาะกับอาสุมาก 818 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 เธอโหยหาใครสักคนมาเข้าคอกเธอ 819 00:45:13,750 --> 00:45:15,500 แต่พ่อจะเสี่ยงปล่อยตามธรรมชาติไม่ได้ 820 00:45:15,583 --> 00:45:17,708 พ่อขอเพลงระบำไก่ 821 00:45:18,208 --> 00:45:20,083 เพื่อทำให้เขาดูน่ารักน่าชอบ 822 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 พ่อเลือกเพลงคาราโอเกะ "โอเปร่า" ให้แก 823 00:45:23,750 --> 00:45:25,291 ประวัติศาสตร์ก็ซ้ำรอยอีก 824 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 แกควรต้องได้ศูนย์อยู่แล้ว 825 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 พ่อผลักชาดีลงจากเก้าอี้ลอยฟ้า 826 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 ทำเขาขาหัก 827 00:45:30,500 --> 00:45:33,708 นั่นทำให้อาสุเห็นใจเพราะเขาต้องการใครสักคน 828 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 แต่พ่อต้องเล่นให้มันชัวร์ 829 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 พ่อให้ตัว "เอ" กับเขา เขาจะได้สะกดคำว่า "ตูด" 830 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 แล้วก็บิงโก! 831 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 ไอ้โง่นั่นเข้าคอกของอาสุแล้ว 832 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 พระเจ้า! 833 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 ไปกันเถอะ 834 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 ห้าล้านลีราเหรอ 835 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 พ่อแน่ใจได้ยังไง ถ้าเกิดมีผู้หญิงมาชอบผมล่ะ 836 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 พวกผู้หญิงไม่ให้โอกาสแกหรอก ถ้าแกสนใจผู้หญิงคนอื่นอยู่ 837 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 จำไว้นะ มานี่สิ คุมรู 838 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 - สวัสดี - นี่เงินหนึ่งล้าน 839 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 แกสวมบทบาทที่ต้องทำไม่ได้ เมื่อแกมีคนอื่นอยู่ในใจ 840 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 พ่อเลยทุ่มเดิมพันข้างชาดีไง เข้าใจยัง 841 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 ไม่จริง ที่เราเข้ากันได้ดีนี่ก็เรื่องโกหกเหรอ 842 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 ไม่รู้สิ 843 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 กว่าจะถึงอิสตันบูลอีกไกล พวกแกยังมีเวลาคุยกันอีกเยอะ 844 00:46:24,000 --> 00:46:25,708 พ่อว่าพวกแกสองคนเหมาะกันนะ 845 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 ฉันถือให้ ไปขึ้นรถเถอะ 846 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 ไปกันเถอะ 847 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 ขึ้นรถ 848 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 นี่ ดูสิ พวกนั้นเป็นไง 849 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 ไม่ได้ขี้เล็บของชาดีด้วยซ้ำ 850 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 ก็จริง 851 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 - ดื่ม - ดื่ม 852 00:47:12,458 --> 00:47:16,291 (อวสาน) 853 00:49:34,166 --> 00:49:39,166 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์