1 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Iedereen vraagt naar Minnaars op de maan. Wat is ermee gebeurd? 2 00:00:14,583 --> 00:00:15,916 Die hebben we gemaakt. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,083 Echt? -Het was een leuke film. Erotisch. 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 Maar hij is niet uitgebracht. Hij is verbrand. 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 Wat? -Verbrand? 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,041 Ze hebben 'm letterlijk verbrand. Alleen de poster is er nog. 7 00:00:26,541 --> 00:00:31,125 Ik weet niet of ik 'm hier heb, maar ik had er één in m'n kantoor. 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 Alleen de poster is er nog. Zonde. 9 00:00:32,958 --> 00:00:35,625 We konden 'm niet redden. -Wat jammer. 10 00:00:36,125 --> 00:00:41,125 Als we de titels van uw films bekijken, zien we dat ze allemaal vulgair zijn. 11 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 Is dat niet vreemd? -Schat, vulgariteit is overal. 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 Men verwacht het. Ik ben een, je weet wel… -Wat? 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,625 Ik ben een vuilbek. Ik geef het toe. -Oké. 14 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Maar m'n hart is puur. Daar gaat het om. 15 00:00:55,416 --> 00:00:58,708 Je mag vuilbekken. Als je hart puur is, zit je goed. 16 00:00:58,791 --> 00:01:02,041 Ik vroeg ernaar omdat mensen u erom bekritiseren. 17 00:01:02,125 --> 00:01:05,208 'Dit kan ik niet met m'n kind kijken.' -Precies. 18 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 Een baby maken is makkelijk. -Ja? 19 00:01:07,833 --> 00:01:12,291 Ik ben 84, maar ik kan nog vader worden. -Dat meent u niet. 20 00:01:12,375 --> 00:01:15,291 Als het moet, bedoel ik. Maar wat dan? 21 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 Je moet de verantwoordelijkheid voor je kind nemen. 22 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 Klopt. -Ja. 23 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 Worstel. 24 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 'Ik wil dat je van mij bent.' -Ik wil dat je van mij bent. 25 00:01:32,083 --> 00:01:36,666 'Je komt m'n lichaam niet binnen, demon.' -Je komt m'n lichaam niet binnen, demon. 26 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 Blijf haar filmen. Doe schuim in z'n mond. 27 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Worstelen. 28 00:01:41,083 --> 00:01:42,833 Tülay, hak op hem in. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Ja. 30 00:01:44,791 --> 00:01:46,000 Is dit goed? 31 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 Oké, Tülay, stop. 32 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 Meneer Erşan, ik kan me niet concentreren als de zaag niet aan is. 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 Lieverd, ga wat water in je gezicht gooien en beheers je. 34 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 Hoe was ik? 35 00:02:04,916 --> 00:02:07,291 Ik sta versteld van je acteerwerk. 36 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Meneer Muammer? 37 00:02:10,208 --> 00:02:14,666 Zoveel ambitie, talent en spirit. We bellen je nog, jongen. 38 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 Ga maar. -Oké. 39 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 Er is een conservatoriumstudent die Oktay Kaynarca heet. 40 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 Hij zou komen, maar z'n school zei nee. 41 00:02:24,833 --> 00:02:28,958 Wat was hij houterig. Een kettingzaag is niet genoeg om hem te vormen. 42 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 Kom binnen, schat. -Mag ik? 43 00:02:36,666 --> 00:02:38,583 Kom je voor Ademen optioneel? -Ja. 44 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 Geef hem de kettingzaag. -Goed. 45 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Wacht even. 46 00:02:41,791 --> 00:02:46,083 Ademen optioneel is ons videoproject. Jij gaat Suat spelen. 47 00:02:46,166 --> 00:02:49,291 Hij is bezeten door een demon. Drie, twee, één, begin. 48 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 Pardon? -Ik zei het al. Je speelt Suat. 49 00:02:52,791 --> 00:02:54,875 Je bent bezeten. Laat dat zien. 50 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Drie, begin. 51 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 Mag ik ademhalingsoefeningen doen? 52 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 Verlaat het gebouw en ga naar een park. 53 00:03:03,583 --> 00:03:07,083 Daar kun je je oefeningen doen. We zijn druk. Wegwezen. 54 00:03:07,166 --> 00:03:08,541 Vergeef me. 55 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 Ik ben een beetje nerveus. -Niet nodig. 56 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 U begrijpt vast dat het moeilijk is. 57 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 Suat is bezeten. Begin. 58 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Ga je gang. 59 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Mag ik wegkijken? 60 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 Niet nerveus zijn. Toe maar. 61 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Ik bedoel, zonder dat u het wist… 62 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 …heb ik een rol gespeeld die moeilijker is dan wat u van me vraagt. 63 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 Ik speel 'm al jaren. 64 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 Wat is er, jongen? 65 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 De pomper. 66 00:03:47,291 --> 00:03:48,666 Twee eieren, één worst. 67 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 Zeventien plus de tip. 68 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 Ik keek al die films met betraande ogen. 69 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 We hebben mensen echt laten huilen. 70 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Kunt u m'n tranen wegvegen? 71 00:04:02,125 --> 00:04:03,166 Vertel. 72 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Kunt u zorgen dat ik u vergeef? 73 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 Weet u wat zorgt dat dit hart klopt? 74 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Kunt u me dat teruggeven? Zeg op. 75 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 Kom op, zeg op. 76 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 Cengiz, jongen, doe maar rustig. 77 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Cengiz, hè? Misschien heet ik niet zo. 78 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Wie heeft me m'n naam gegeven? Nou? 79 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 Misschien had hij me anders genoemd. 80 00:04:28,000 --> 00:04:31,208 Je bent te opgewonden. Emoties horen niet thuis in dit vak. 81 00:04:31,291 --> 00:04:32,541 Speel Suat gewoon. 82 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 Ik weet dat emoties niet in dit vak horen. 83 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 Ik weet het omdat m'n vader dit vak ook deed. 84 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Echt? Wie is hij? 85 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 Erşan Kuneri. -Rot op. 86 00:04:43,500 --> 00:04:47,625 Luister, ik vind je moeder en… -Te laat. Ik ben al 25. 87 00:04:47,708 --> 00:04:52,541 Wat lul je nou? -Meneer Erşan, ik ben uw zoon, Cengiz. 88 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Rot op. 89 00:04:53,708 --> 00:04:58,833 Ik laat je kont bloeden, eikel. -Voor de vaderschapstest? Ga je gang. 90 00:04:59,666 --> 00:05:01,041 Geen probleem. Doe het. 91 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 Ik lieg niet. 92 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 Ik ben uw zoon, meneer Erşan. 93 00:05:05,166 --> 00:05:08,458 Ik wilde deze rol verdienen, niet in de schoot geworpen krijgen. 94 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 Maar ik moest wel vanuit m'n hart spreken. 95 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 U weet niet hoe moeilijk het is om mezelf van dat ene woord te weerhouden. 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Welk woord? 97 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 Papa. -Zoon. 98 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 Papa. -Cengiz. 99 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 Papa. -M'n zoon. 100 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 Hoe kon ik je ooit verlaten? Hoe kon ik je dit aandoen? 101 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 Hoe is het met je moeder? Zijn er meer kinderen? Zijn ze van mij? 102 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 Erşan, wees voorzichtig. 103 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Kom hier. -Pap. 104 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 Ik mis je geur die ik nooit heb gekend. 105 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 Meneer Muammer. -Niet nu. 106 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Ik ga die verloren jaren inhalen. 107 00:05:39,583 --> 00:05:43,375 Ik neem je mee naar parken en tuinen en trakteer je op ritjes in de draaimolen. 108 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Laat me nooit in de steek. Oké? 109 00:05:46,833 --> 00:05:49,625 Natuurlijk niet, meneer. We hebben elkaar net gevonden. 110 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Speelde ik het personage goed? 111 00:05:53,041 --> 00:05:56,291 Geweldig. Tülay schrijft je nummer op. We beginnen maandag. 112 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 Merci. Tot ziens. -Dag. 113 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Die klootzak. Ik was doodsbang. 114 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 Hij is verdomd getalenteerd. Ik vond het doodeng. 115 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 Dit een stukje open. Zo, ja. 116 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Blijft dit open? 117 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 Schat, dit is nodig voor de sneeuwwrijfscène. 118 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 Sneeuw wrijven? 119 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 Ja, daarover… 120 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 Erşan, ik moet met je praten. 121 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 Degene die stiekem van deze Maribu drinkt… 122 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 …krijgt midden in het kantoor een pak slaag. 123 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 Alsof ik Maribu zou drinken op mijn leeftijd. 124 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 Jij biedt het zelf aan iedereen aan. 125 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 Heb ik dan alles opgedronken? 126 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 Erşan, je weet dat je m'n blote huid in sommige scènes ziet, hè? 127 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 En dat ik wat zoenscènes heb? -Ja? 128 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 M'n partner voelt zich daar niet goed bij. 129 00:06:45,291 --> 00:06:49,916 Kunnen we de naaktheid en de hoeveelheid zoenen terugschroeven? 130 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Schat, het is een winterfilm. 131 00:06:51,833 --> 00:06:54,625 We maken 'm af terwijl jouw beer in winterslaap is. 132 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 En hij blijft toch niet tot het gala. -Maar m'n partner is jaloers. 133 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 Als hij zo jaloers is, laat hij zelf z'n huid maar zien. 134 00:07:00,833 --> 00:07:03,333 Precies. Wat een holbewoner. 135 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 Een film met maar een klein beetje Seyyal? 136 00:07:05,708 --> 00:07:07,166 Belachelijk. -Onzin. 137 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 Iedereen wil Seyyal. Jij schoonheid. 138 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 Hoi. 139 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 Tomris, lieverd. Kom hier. 140 00:07:15,250 --> 00:07:17,416 Welkom. We hebben geen Maribu. 141 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Alsof ik hier voor Maribu kom. 142 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 Hoi. Ik ben Tomris. -Erşan. 143 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 Welkom, baby. -'Baby'? 144 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 Ik zei het alleen omdat ik ouder ben. 145 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 Erşan, Tomris is stuntvrouw. 146 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Ze is bereid om voor me in te vallen in gevaarlijke scènes. 147 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 En is ze niet perfect voor de rol van Asu? 148 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 Laat ons alsjeblieft samen zijn. 149 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 Ik zoek een vrouwelijk iemand. 150 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 Hallo. 151 00:07:46,583 --> 00:07:49,666 En wie is die vrouwelijke iemand? -Hoi, baby. Sorry. 152 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 Tomris. Hoe gaat het? -Uitstekend. 153 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 Kennen jullie elkaar? -Heel goed. 154 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 Kom hier. Je ziet er goed uit. 155 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 Goed, wat is die vrouwelijke rol? 156 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 Volgens het script moeten we een vrouwelijk iemand casten. Meer niet. 157 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 Het is anders als het voor een film is. Ik doe het dagelijks. 158 00:08:06,416 --> 00:08:10,416 Noem het een vrouwelijke rol en zeg niet dat je een vrouwelijk iemand zoekt. 159 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 Zo onverbloemd is ze nou. 160 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 Ze is gek. 161 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Ze is gek. 162 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 Ik hoop dat ze niet echt gek is. -Ik maakte maar een grap. 163 00:08:20,833 --> 00:08:26,166 Omdat jij Seyyal net voor de grap op haar kont sloeg, dacht ik: ik doe mee. 164 00:08:26,250 --> 00:08:30,500 Maar dat is gewoon een klein geluksklapje. We doen dat vaak op kantoor. 165 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 We slaan elkaar. 166 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 Juist. -Kom hier. 167 00:08:34,333 --> 00:08:35,875 Zo. We doen het continu. 168 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 Vast. -Ik meen het. 169 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 Nee, dat doen ze serieus. -Dat is cool. 170 00:08:40,666 --> 00:08:44,958 Een stuntvrouw werkt niet, maar… Payro regelt die dingen. 171 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 Maar ik sta open voor ideeën. 172 00:08:47,125 --> 00:08:52,625 En Seyyals nieuwe scharrel zeurt blijkbaar omdat ze haar blote huid laat zien. 173 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 Ik doe hem wat. 174 00:08:53,833 --> 00:08:54,875 O, echt? 175 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 Wanneer zei ik dat, schat? Waar komt dat vandaan? 176 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 Je bent soms gewoon een beetje jaloers, schat. 177 00:09:01,250 --> 00:09:05,958 Kom op, dat is toch zo? -Tomris, ik kan m'n oren niet geloven. 178 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 Jij bent nooit het jaloerse type geweest. 179 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 Erşan, lieverd. -Ja, schat? 180 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 We moeten praten. -Ik kom, man. 181 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 Whisky, meiden? -Prima. 182 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 Ik drink niet op het werk. -Ben je aan het werk? 183 00:09:18,458 --> 00:09:20,833 Altijd. -Ze is gek. 184 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 Hoe zit het met haar? -Ze is goed. Ik ben enthousiast. 185 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 Maar 'ze is gek'. 186 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Maakt niet uit. Ik zie het als een uitdaging. 187 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 En Seyyal kliert misschien om aandacht te krijgen. 188 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 Verdomme. Ze is goed. 189 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 Als actrice? -Nee, als… 190 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Hier, schat. -Dank je. 191 00:09:44,541 --> 00:09:49,208 Goed, het is een komische film. Het is m'n eerste comedy. 192 00:09:49,291 --> 00:09:51,166 Met veel streken en zo. 193 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 Ik speel erin met Cengiz, een geweldige knul die m'n zoon speelt. 194 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 Feride speelt Kumru. Dan zijn er Şermin en Seyyal, maar… 195 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 Een mannelijk iemand is misschien wel goed. 196 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 Doe niet zo belachelijk, snoes. 197 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 Ik zal zo meisjesachtig zijn als het script maar van me vraagt. 198 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Maar breek m'n hart niet. 199 00:10:09,000 --> 00:10:11,750 Laat Seyyal niet zoenen. Toe? 200 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 Wat is dit? 201 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 Wat vind je hiervan? -Ik bedoel, het is goed. 202 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 Maar ik vind je mannelijke kant leuker. 203 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 Erşan houdt van mannelijk. 204 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 Hou je van mannelijk? -Ja. 205 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 Heb je interesse in broeder Muammer? 206 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 Ik voelde me net een oude dame. 207 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Dus je mag een wapen dragen, maar niet vuren? 208 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 Ze heeft ons opgefleurd, toch, Mami? 209 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 Ja, precies. 210 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 Ik mag jou, Tomris. 211 00:10:44,958 --> 00:10:47,000 De film heet Tijd om te glijden. 212 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 Een vader en zoon leren elkaar kennen in een wintersportgebied. 213 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 KUNERI FILM MONTAGE 214 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 Sommige van je maniertjes zijn precies zoals de mijne. 215 00:11:00,833 --> 00:11:04,625 Je blik is soms ook net zoals de mijne. Je bent mijn Kartal. 216 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 Hou op, pap. 217 00:11:06,875 --> 00:11:10,583 Maar zo is het gewoon. Soms ben je net zoals ik. 218 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 Geef me een cracker. 219 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 Vroeger stopten we voor gehaktballen. 220 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Gaan we ook doen. 221 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 Die dagen naderen. Straks kunnen we alles halen. Geen zorgen. 222 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 Wat is dit, pap? Je hebt het overal. 223 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 Dat is Erol. Hij is m'n vangnet. 224 00:11:33,458 --> 00:11:36,416 Kijk, een vrouwelijke bestuurder. Zit ze vast? 225 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 Zo lijkt het. -Laten we helpen. 226 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Rustig aan. 227 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 We zijn er nog niet eens en je hebt al geluk. 228 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 Even kijken. 229 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 Hoi, heb je hulp nodig? 230 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 Hoi. 231 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 Het kan de accu zijn. Hij start niet. 232 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Ik ben slecht in die dingen, maar we kunnen kijken. 233 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 Het lijkt een goedkope SUV. Ik bedoel… Het zal wel. 234 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 Misschien komt er geen vonk in haar onderbreker. 235 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 Er is hier inderdaad geen vonk, jongen. 236 00:12:11,666 --> 00:12:14,333 Laten we niemands tijd verspillen. 237 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 Ik stuur hulp als we bij het hotel zijn. 238 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Dat zou fijn zijn. 239 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Ze is niet ons type. We gaan. 240 00:12:26,833 --> 00:12:30,916 Arme meid. Waarom lieten we haar achter? -Doe geen overhaaste dingen. 241 00:12:31,000 --> 00:12:34,083 Wees wat meer alfa. Zou een leeuw op een muis jagen? 242 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 Die jaagt op een olifant of neushoorn. 243 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 Je doet net zoals je moeder. -Wat is er mis met mam? 244 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 Je moeder was een engel. 245 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Daarom geloof ik in haar, maar zie ik haar niet. 246 00:12:50,875 --> 00:12:55,125 TIJD OM TE GLIJDEN 247 00:13:05,250 --> 00:13:07,750 Hoe gaat het, Berk? -Welkom, meneer Aslan. 248 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 Zorg voor de bagage. -Natuurlijk, meneer. 249 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 Ga maar, jongen. 250 00:13:19,500 --> 00:13:23,458 Hoi, schat. Aslan Kanarya. -Fijn dat u een aria kan, meneer. 251 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 Kartal Kanarya. -Ik vind het ook fijn voor u. 252 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Waar heb je het over? 253 00:13:29,791 --> 00:13:33,375 Schat, ik ben Aslan Kanarya. Dit is m'n zoon Kartal Kanarya. 254 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 Welkom, meneer Aslan. 255 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 We zagen iemand met pech. Kun je helpen? 256 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Natuurlijk. 257 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Betaalt u contant of met pin, meneer? 258 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 Erol. -Erol? 259 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 Erol Evgin. 260 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 Ik hou van Erol Evgin. 261 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 Dat zei hij ook. -Wat? 262 00:13:49,500 --> 00:13:51,083 Dat je van hem houdt. 263 00:13:51,166 --> 00:13:53,916 Komt hij hier? -Misschien. Je weet het nooit met Erol. 264 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 Ik kan niet helder denken. -Geef me de sleutels. 265 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 Misschien komt hij. We gaan. 266 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Nejat. 267 00:14:04,250 --> 00:14:05,416 Schat, het is 108. 268 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Pap. 269 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 Ze zijn geweldig, hè? -Ja. 270 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 52, 53, 52. De verhouding tussen lengte en gewicht is goed. 271 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 Doordringende blik. 272 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 Met haar horloge kun je vijf jaar vakantie in de Caraïben betalen. 273 00:14:36,333 --> 00:14:38,708 En ze blijft al die tijd nat. -Pap, toe. 274 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Omdat haar horloge waterdicht is. 275 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Kom mee. 276 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 Net als elke zakenman heb ik het soms ook moeilijk. Nou en? 277 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 Opkrabbelen, daar gaat het om. 278 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 Je bent knap, zoon. 279 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 Als je hier een goede relatie vindt, zitten we weer goed. 280 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 Waarom zetten we de tering niet naar de nering? 281 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 Omdat we meer tering nodig hebben en te weinig nering hebben. 282 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Begrepen? 283 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 Laten we naar de lobby gaan. Er zijn vast al aasgieren. 284 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 Ik weet de namen van de meiden. Asu, Jale, Suzan. 285 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 Pap, ik zie vrouwen anders. 286 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 Niet al te anders, hoop ik. Doe toch wat beter je best. 287 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 Kijk hoe hard ik m'n best doe. 288 00:15:20,291 --> 00:15:24,333 Kijk jou nou. Wat is dit, pap? -Ik kan me geen drankjes veroorloven. 289 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 En stel je je vader voor zonder sigaar in de lobby. 290 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 Is dat jouw visie? -Pap. 291 00:15:28,750 --> 00:15:31,416 Luister, we zijn niet arm. We hebben alleen geen geld. Oké? 292 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Oké. 293 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 Goed. 294 00:15:40,291 --> 00:15:43,791 Mooi. De sfeer is er al. Laten we de meiden ontmoeten. 295 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 Pas op, sukkel. 296 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 Je trapt op m'n voet. Ga uit m'n buurt, onbenul. 297 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Waar is onze bagage? 298 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 We hebben 14 koffers ingepakt voor een vakantie… 299 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 …alsof we hier verdomme voor altijd blijven. 300 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 Welkom, broeder Şadan. 301 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 Wauw, Aslan. Hoe gaat het? 302 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 De bergen staan je goed. -Bedankt. 303 00:16:05,916 --> 00:16:09,833 M'n zoon wilde per se skiën. Dus hier zijn we dan. 304 00:16:09,916 --> 00:16:13,083 Die lul kan niet eens recht lopen, maar wil wel skiën. 305 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 Pap, laten we nu gaan skiën. Toe. 306 00:16:15,416 --> 00:16:18,541 Laten we naar beneden glijden. -Rustig aan. 307 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Wie is dit? -M'n zoon Kartal. 308 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 Hallo, Kartal. Hoe gaat het? 309 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Bedankt, oom Şadan. 310 00:16:24,208 --> 00:16:27,583 Zoon, ga met je vriend Kartal spelen. Veel plezier. 311 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Wil je tafelvoetbal spelen? Kom op. 312 00:16:30,666 --> 00:16:32,250 Wat is dit? -Laten we zingen. 313 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 Stap op een barst, breek je… -Ga spelen. 314 00:16:36,541 --> 00:16:39,250 Ze mogen elkaar nu al. -Ja, broeder. 315 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 Aslan, je bent altijd hier in Uludağ. 316 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Altijd op vakantie. Ik ben jaloers. -Was het maar zo. 317 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 Goed. Ik ga me installeren. 318 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 Ja, oké. 319 00:16:53,166 --> 00:16:54,833 Net wat ik nodig had. 320 00:16:55,333 --> 00:16:57,375 Ik wil bergen zonder holbewoners. 321 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 Oom Aslan. Kartal wordt ingemaakt. 322 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 Ik schroei je ogen dicht. 323 00:17:12,208 --> 00:17:13,250 Bedankt, pap. 324 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 Pak aan. 325 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Ik wil gewoon lol hebben dit weekend. 326 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 Haal er geen romantiek bij, Jale. 327 00:17:28,500 --> 00:17:32,333 Doe niet zo gek. Ik ben niet op zoek naar m'n sneeuwprins. 328 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 Uludağ is niet meer wat het was. 329 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 Er is hier geen prins, alleen kleine kinderen. 330 00:17:38,291 --> 00:17:39,916 En hij dan? 331 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 Interessant. 332 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 Maar als laatste optie. 333 00:17:46,250 --> 00:17:49,500 Hij lijkt wat ouder. -Even zien. Hij ziet er goed uit. 334 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Hij komt hierheen. 335 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 De sneeuwprins. 336 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 Kon u dat daar horen? 337 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 Nee. Ik las je lippen. 338 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Aslan Kanarya. 339 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Asu. 340 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 Suzan. 341 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 Jale. 342 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 Ajlan? 343 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 Jale. 344 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Ik bedoel… Semih? 345 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Jale. 346 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 Gürcan? Erdal? 347 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 Ik dacht dat u kon liplezen? 348 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 Ik werd afgeleid door uw ogen. Jale. 349 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 Komen jullie naar het witte nacht-feest? 350 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 Ik denk het wel. 351 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 Ze moeten het 'duistere nacht' noemen als jullie niet komen. 352 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 Ik zie jullie op de helling. Veel plezier. 353 00:18:42,416 --> 00:18:46,250 Ik vind het leuk als ze initiatief nemen. -Waarom ben jij opgewonden? 354 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 De meiden kijken naar ons. -Raak de bal. 355 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 Pap zegt dat ik op me moet laten jagen. Raak de bal. 356 00:19:03,875 --> 00:19:05,791 Waarom schreeuw je? -Raak hem, zei ik. 357 00:19:11,041 --> 00:19:15,416 Hoi. U bent er eindelijk. Sorry, ik kon geen hulp sturen. 358 00:19:15,500 --> 00:19:18,541 Geen probleem. Ik ben het gewend om voor mezelf te zorgen. 359 00:19:19,041 --> 00:19:21,500 Misschien had ik geen hulp moeten vragen. 360 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Wat trekt u aan de bergen? 361 00:19:26,208 --> 00:19:27,291 Ik weet het niet. 362 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Misschien hun zuiverheid. 363 00:19:29,541 --> 00:19:33,250 Of misschien hoe alles afgezonderd en alleen is in de natuur. 364 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 U bent zo anders. 365 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 Ik vrees het. 366 00:19:39,000 --> 00:19:41,750 Sneeuw, o, sneeuw, de minnaar van… -Mevrouw. 367 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 Toe. Kartal is een levendige jongeman. 368 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 Verstik hem niet met poëzie in onze korte vakantie. 369 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 Pap. -Kom op. 370 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 Een fijne dag nog. -Ga maar. U ook. 371 00:19:53,916 --> 00:19:54,916 Kom op, pap. 372 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 Wat is die poëzie-onzin? 'Mary had een kort rokje.' 373 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 We komen hier om te glijden. De bergen uit en de meiden in. 374 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 Kartal, laten we vaart maken. 375 00:20:38,708 --> 00:20:42,375 Wat doen jullie? Zijn jullie gek? Ik ga sleeën. Kom op. 376 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 Daar zijn ze. Ga met ze praten. 377 00:20:47,791 --> 00:20:52,250 Hé. Dit is de mysterieuste plek op deze berg. Hij heet Oyuktepe. 378 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Als je naar de zon kijkt, kun je de sneeuwfeeën zien. 379 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Wat is dit voor onzin? 380 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 Vergeet de feeën. De traagste trakteert op drankjes. 381 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 Genoeg gekletst. Kom op. 382 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Snel. Ga. 383 00:21:08,500 --> 00:21:09,875 Doet u niet mee? 384 00:21:10,666 --> 00:21:12,166 Ik doe nooit mee. 385 00:21:13,083 --> 00:21:16,583 U kunt me pakken als u glijdt. -Is het niet andersom? 386 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 Why not coconut? 387 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 Hij is gek. 388 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Zo snel. 389 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 Hij is te competitief. Pech voor hem. 390 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 Dat vind ik een minpunt. 391 00:21:46,541 --> 00:21:49,041 U bent gekomen. -Deed ik er te lang over? 392 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 Bent u moe? -Ik heb het koud. 393 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 Doe je schoenen uit. 394 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 M'n schoenen uit? 395 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 Doe geen gekke dingen. 396 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Ik heb het koud. 397 00:22:03,833 --> 00:22:06,916 Omdat je lichaam te warm is. Ik breng het in balans met sneeuw. 398 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Met sneeuw? 399 00:22:08,208 --> 00:22:09,666 Ja. -Maar het is te koud. 400 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 Ik heb het zo koud. 401 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 Ik heb het koud. Het is te koud. 402 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 Ik dacht dat sneeuw koude rillingen gaf, maar eigenlijk brandt het. 403 00:22:22,916 --> 00:22:27,583 Ik wek je tot leven met m'n handen. -Het is te koud. 404 00:22:28,375 --> 00:22:31,791 Ik breng balans, zie je? -Oom Aslan. Wat doen jullie? 405 00:22:31,875 --> 00:22:35,166 Suzans lichaam is een beetje, je weet wel. 406 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 Dus breng ik het in balans door haar met sneeuw in te wrijven. 407 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 Balans door sneeuw. -Ja. 408 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Ik ga. Dag. 409 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 Suzan. -Ik heb een idee. 410 00:22:48,375 --> 00:22:51,000 Oom Aslan, breng mij ook in balans. 411 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 In godsnaam, doe mij ook. -Hou op. 412 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 Ik wil het ook. Ik heb het ijskoud. 413 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 Ik krijg 'm niet open. Breng mij ook in balans. 414 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 Dat gaat niet. Jij bent warm. -Ik smeek je, oom Aslan. 415 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 Ik heb het niet warm. Ik heb het ijskoud. Ik smeek je. 416 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Kom op. -Prima. God. Ik breng je in balans. 417 00:23:07,291 --> 00:23:11,041 Doe het. O, dat is zo fijn. 418 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 Wrijf over m'n buik. 419 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 Oom Aslan. 420 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 Wauw. Het voelt zo fijn. Ik heb dit nog nooit gevoeld. 421 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 God zegene die handen. 422 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 Krijg nou wat? 423 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 Pap. Oom Aslan wrijft me in met sneeuw om me op te warmen. 424 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Als hij je opwarmt, is het oké. 425 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 Broeder Şadan, ik zweer dat ik alleen… 426 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 Oké. Het zal wel. 427 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Kom op, Galactica. 428 00:23:39,625 --> 00:23:42,583 Ga met je slee spelen. Laat je oom Aslan met rust. 429 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 Ik ben een robot. Papa's robot. -Ga dan. 430 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 Wat een verdomde puinhoop. 431 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 Ik heb gewonnen. 432 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 Volgens mij heb je verloren. -Mee eens. 433 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 Hoi. 434 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 Kumru. Gaat u niet skiën? 435 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 Nee. 436 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 Als kind stapte ik nooit in de verse sneeuw van de nacht ervoor. 437 00:24:12,708 --> 00:24:17,083 Om de schoonheid niet te bederven. -Bedankt voor dat onrijpe inzicht. 438 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Kom op, Jale. 439 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 Wilt u de sneeuwfeeën zien? 440 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Heel graag. 441 00:24:48,833 --> 00:24:50,625 Goedenavond. -Goedenavond. 442 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 Ik glij goed. 443 00:24:56,250 --> 00:24:59,000 Ik haat opscheppen, maar die helling is waanzinnig. 444 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Je ziet het niet aankomen. Jarenlang… 445 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 Is Uludağ niet geweldig, meneer Şadan? 446 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 Inderdaad. Maar het is het gezelschap dat het echt geweldig maakt. 447 00:25:08,500 --> 00:25:10,458 Het is beter met u erbij. 448 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 O, dus u komt hier vaak. 449 00:25:14,416 --> 00:25:16,541 Wij zijn hier met de school. 450 00:25:17,458 --> 00:25:19,958 Zelf kan ik het niet betalen, van m'n docentensalaris. 451 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 Sta op. Laten we dansen. 452 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 Sta op. 453 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Dansen. 454 00:25:34,083 --> 00:25:36,875 Wat trekt u aan in de bergen? -Hè? 455 00:25:41,916 --> 00:25:44,875 'Wat trekt u aan in de bergen?' Van wie heb je dat? 456 00:25:44,958 --> 00:25:47,666 Ga met Asu en de meiden dansen. Şadi is er ook. 457 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 Ik sta hier prima, pap. -Kijk hoe Şadi danst. 458 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 Ga meedoen. Ga gewoon. -Nee, pap. 459 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Kom op, knul. Je kunt het. 460 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 Kom hier. -Wat doe je, Şadi? 461 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 Wil je me zien dansen? Oké. 462 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 Broeder Şadan. 463 00:26:06,416 --> 00:26:11,416 Hé, Aslan. Hoe gaat het? -Disco. Mag ik hier zitten? 464 00:26:11,500 --> 00:26:13,333 Ja, hoor. Neem plaats. 465 00:26:14,750 --> 00:26:19,333 De jeugd houdt echt van dansen. -Ik ben hier alleen voor m'n zoon. 466 00:26:19,416 --> 00:26:23,541 Ik heb het eigenlijk erg druk. -De meiden zijn gecharmeerd van je zoon. 467 00:26:24,458 --> 00:26:29,250 Hij begrijpt nergens iets van. Die van jou ziet er alert en dapper uit. 468 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Dat is hij. 469 00:26:30,583 --> 00:26:34,208 Herinner je je ons gokje van vorig jaar? -Jazeker. 470 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 Hier is een idee. 471 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 De eerste die een van de meiden voor zich wint, krijgt vijf miljoen. 472 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 Hun vaders zijn allemaal miljardair. 473 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Ben je gek? 474 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 Volgens mij heeft je zoon een kans. 475 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 Echt niet. Jouw zoon ziet er veel slimmer uit. 476 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 Hij is ook slim. -Wie denk jij dat er wint? 477 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 Iemand die vijf miljoen krijgt. -Ik doe mee. 478 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 Hoe laat is het? 479 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 Het is pas half twaalf. 480 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 Ik heb de dj gesproken. Hij draait je lied. 481 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 Ga de dansvloer op en scoor die meiden. 482 00:27:29,416 --> 00:27:32,208 Şadan en ik hebben gewed. Stel me alsjeblieft niet teleur. 483 00:27:32,291 --> 00:27:35,458 Waarom zou je wedden? -Vergeet het en scoor gewoon iemand. 484 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 Toe. Ik smeek je. -Nee, pap. Ik smeek jou. 485 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 Anders laat ik iedereen m'n hemd zien. 486 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 Ik laat het zien. -Niet doen. 487 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 Prima. -Dans. 488 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 'De vogeltjesdans'. Draai die. 489 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 Mijn lied. Aan de kant. 490 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 Iedereen. Let op mij. 491 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 We staan 1-0 achter, maar geef niet op. Je zult hem verslaan. 492 00:29:27,666 --> 00:29:31,000 Ik zou het doen, maar… -Goed zo. Zo moet het. 493 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 Kumru. -Die dans was niet mis. 494 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 Ga weg. Ga. 495 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 Vergeet Kumru. Concentreer je. Kom op. 496 00:29:40,833 --> 00:29:46,875 Die klootzak kan dansen. Maar hij kan ons niet verslaan. Echt niet. 497 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 Je bent zo snoezig. 498 00:29:50,000 --> 00:29:52,458 Glühwein voor iedereen. Ik trakteer. 499 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 ik ruil de miljoenen in m'n beurs 500 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 voor jouw liefde in m'n hart 501 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 wat heb ik aan rijkdom en bezit 502 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 zonder jou aan m'n zijde 503 00:30:41,208 --> 00:30:45,083 soms vreugde, soms verdriet 504 00:30:45,166 --> 00:30:49,583 we leven van dag tot dag 505 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 zoete dagen, bittere dagen 506 00:30:53,625 --> 00:30:57,291 altijd samen onder hetzelfde dak 507 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 goud, zilver, diamant 508 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 smaragd, parel, robijn 509 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 maken niemand gelukkig 510 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 één gemeende glimlach, één lieve opmerking 511 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 één kus, één liefhebbende blik meer heb ik niet nodig 512 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 Ga je gang, jongen. 513 00:31:26,875 --> 00:31:29,041 Wacht, pap. Kumru gaat in mijn plaats. 514 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 ik wil de brok in je keel zijn 515 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 terwijl je snikt 516 00:31:47,875 --> 00:31:51,666 zodat je je me herinnert 517 00:31:52,583 --> 00:31:56,291 en me niet kan vergeten 518 00:31:57,125 --> 00:32:01,208 ik wil de traan zijn 519 00:32:01,958 --> 00:32:05,541 die je niet kunt vergieten 520 00:32:06,583 --> 00:32:09,916 zodat je je me herinnert 521 00:32:11,416 --> 00:32:15,000 en me niet kan vergeten 522 00:32:15,750 --> 00:32:19,041 Wat is dit, pap? -Je zingt 'Opera'. Ga. 523 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Oké. 524 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 'Opera'. 525 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 hier is opera 526 00:32:43,708 --> 00:32:48,375 een kleurrijke, levendige wereld 527 00:32:49,000 --> 00:32:53,458 die is levend en wel in m'n ziel 528 00:32:54,375 --> 00:32:59,708 ik voel z'n eeuwige liefde 529 00:32:59,791 --> 00:33:03,666 gevuld met ballet en liefde 530 00:33:05,125 --> 00:33:09,750 al die Singspielen 531 00:33:10,416 --> 00:33:15,041 ouverturen, trio's 532 00:33:15,666 --> 00:33:20,541 duetten en refreinen 533 00:33:20,625 --> 00:33:26,291 de ontvoering uit het seraglio 534 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 Het onsterfelijke La traviata 535 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Hou je mond. 536 00:33:40,541 --> 00:33:46,125 Krijg wat, jij. Je hebt ons uitgeput met je 'opera, opera.' 537 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 Royaume-Uni, zéro point. 538 00:33:49,500 --> 00:33:51,541 Allemagne, zéro point. 539 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 United Kingdom, zero point. 540 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Nul. 541 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Pap. Nul. 542 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Aslan, je zoon heeft een totaal van nul punten gescoord. 543 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 Şadi, tijd om te schitteren. Laat zien hoe het moet, jongen. 544 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 Bravo. 545 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 Bravo. Goed zo, jongen. 546 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 Dat is m'n Şadi. Je was geweldig. 547 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 Goed gedaan. 548 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Gekkie. 549 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 Goed gedaan, Şadi, jongen. 550 00:35:45,333 --> 00:35:46,750 Je zong geweldig, Şadi. 551 00:35:48,291 --> 00:35:49,916 Jij was ook goed. -Bedankt. 552 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 'Eye of the Tiger'. 553 00:35:52,625 --> 00:35:54,416 Daar kan ik toch niet tegenop? 554 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 Wauw. Een sneeuwvrouw, ja? 555 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 Ja. Vandaar de ongebruikte wortel. 556 00:36:09,958 --> 00:36:14,625 Kom je met ons scrabbelen vanavond? -Scrabble? Natuurlijk. Ik zal er zijn. 557 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 Meneer Aslan. Ik heb u geraakt. 558 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 Oom Aslan. Ik heb haar geraakt. 559 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 Tegen haar poes. 560 00:36:24,916 --> 00:36:26,750 Moge God me geduld geven. 561 00:36:29,625 --> 00:36:31,708 De sneeuwprins lijkt afgeleid. 562 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 Ik heb wat zakelijke problemen. 563 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 Maar de liefde wacht niet. -Dat is zo. 564 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 Gooi op z'n minst één sneeuwbal, jongen. 565 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Kom op. -Ik ben niet in de stemming. 566 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Kijk naar Şadi. Kom op. 567 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Tiens, attends. 568 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 Je t'ai eu. 569 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 Ga in het Frans met ze praten. 570 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 Hou op, pap. -Anders haal ik je van school. 571 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 Herr Aslan. Gluten Mook hen. 572 00:37:02,750 --> 00:37:05,375 What is your name? In je kont zit een steen. 573 00:37:07,500 --> 00:37:10,958 Je verliest de weddenschap. Je zoon blijft verliezen. 574 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 Je weet maar nooit. Ze spelen maar. 575 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 Niet kietelen, kleine beer, of je krijgt spijt. Meiden. 576 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 Echt? We zullen zien. 577 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 Je krijgt er spijt van. Stop. 578 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 Ze heeft op me geplast. 579 00:37:23,750 --> 00:37:25,916 Ik zweer dat ze op me heeft geplast. 580 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 Luister goed, kleine beer. 581 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 Glühwein? Ik heb m'n fles ermee gevuld. 582 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 Wat aardig van je. 583 00:37:37,500 --> 00:37:41,250 Ik hoop dat aardig zijn je iets oplevert. Al op deze wereld, bedoel ik. 584 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 Ik heb gemerkt dat je veel met Aslan flirt. 585 00:37:53,166 --> 00:37:55,208 Tijdverspilling. Hij is niet geïnteresseerd. 586 00:37:55,291 --> 00:37:58,458 Hij heeft te veel hersens. Je mag hem hebben. 587 00:37:58,541 --> 00:38:01,541 Echt? Maar jij kunt hersens goed gebruiken. 588 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Hou op. 589 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 Oom Aslan, gaan we dood als deze knapt? 590 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Niet bewegen. 591 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 Ben je bang? Hoeft niet. -Hou op, Şadi. 592 00:38:15,583 --> 00:38:19,750 Je hebt te veel energie, Şadi. -Precies. Ik kan er niets aan doen. 593 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 Oom Aslan, vanavond is er Scrabble. 594 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 Ik ben goed voorbereid. 595 00:38:23,708 --> 00:38:25,458 We gaan de meiden inmaken. 596 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 Echt? 597 00:38:28,250 --> 00:38:32,250 Şadi, je bent zo'n slimme jongen. Ik wou dat Kartal meer op jou leek. 598 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Zo is het gewoon. Hij is aardig, maar een beetje traag. 599 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 Ja, inderdaad. 600 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 Maar jij bent zo slim. -Dat is waar. Dat ben ik gewoon. 601 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 Şadi. -Ja? 602 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 Ga beneden kijken of ik daar ben. 603 00:38:44,541 --> 00:38:46,208 Beneden? Oké, ik ga kijken. 604 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 Niets aan de hand, oom Aslan. 605 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Ik kom je halen na het skiën. 606 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 Ik wacht wel. 607 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 Oké. 608 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 Verdomde idioot. 609 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 Klootzak. 610 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 Hij was zo weg. 611 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 Ik had degene kunnen zijn die viel. 612 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 Wat een ongelukkige gebeurtenis. 613 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 Het zal wel. Laten we beginnen. Zij komen later. 614 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 We moeten op z'n minst iets van Şadi horen. 615 00:39:18,500 --> 00:39:21,333 Ik ben er. Jullie zijn toch nog niet begonnen? 616 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 Die sukkel heeft z'n been gebroken. 617 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 Gelukkig is z'n hoofd intact, net zoals z'n oudeheer. 618 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 Wat heb je gedaan, snoepje? 619 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 We waren zo bezorgd om je. Arm ding. 620 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 Ik viel uit de skilift. 621 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 Ik leef nog dankzij Aslan. -Zeg dat niet. 622 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 Kijk, ze hebben het in het rood gewikkeld. 623 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 'Leer'. 624 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Goede. 625 00:39:49,041 --> 00:39:50,166 Oké, wij zijn. 626 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 'Majiskul'. -Je schrijft 'majuskel'. 627 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 Met een U? -Ik dacht dat het een I was. 628 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Ik heb geen idee. 629 00:39:58,666 --> 00:40:02,083 Dus we keuren het goed? -Goede. Ben ik aan de beurt? 630 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 SNIKKL 631 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 Pas. 632 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 Oké. Daar ga ik. 633 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 'Kont.' 634 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 Je bent zo grappig, Şadi. 635 00:40:19,500 --> 00:40:22,375 Is 'kont' toegestaan? -Ik vind het prima. 636 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Je maakt me altijd aan het lachen. 637 00:40:25,000 --> 00:40:28,625 Ik stop. Dit is niet mijn smaak. -Omdat het smakeloos is geworden. 638 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 O, echt? Wie ben jij om te bepalen wat er leuk is en wat niet? 639 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 U hoeft niet aanmatigend te doen. 640 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 O? -Pap, toe. 641 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Fijne avond, dan. 642 00:40:39,250 --> 00:40:40,750 Allemaal vanwege 'kont'. 643 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 Kumru, wacht. 644 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 Ik ga naar bed. We praten morgen. 645 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Maar… 646 00:40:46,916 --> 00:40:47,958 Ik heb het. 647 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 'Gleufje'. 648 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Gleufje. 649 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 Zeven letters. Gleufje. 650 00:40:56,916 --> 00:40:59,208 Oom Aslan, hij schreef 'gleufje'. Dat mag, hè? 651 00:40:59,875 --> 00:41:01,375 Ja, want 'kont' mag ook. 652 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 Doe niet zo gek. Wat is een gleufje? 653 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 Dat kan ik niet zeggen, maar ik wil er graag een proeven. 654 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 Hè, Aslan? 655 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 Juist. 656 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 Hebben jullie de handtekening gezien die Erol Evgin voor Kartal heeft gezet? 657 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 Erol Evgin. M'n moeder houdt van hem. 658 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 Die van mij ook. 659 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 Ik hou ook van hem, maar deze vent is alle pret die ik nu nodig heb. 660 00:41:25,125 --> 00:41:26,916 Waar heb je gestudeerd? 661 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 Aan het Meneer Şadan College. 662 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 De school is van ons. De Şadan Groep. 663 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 Meen je niet. Groep? 664 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 Kijk, Aslan, dit is maar een spelletje. 665 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 Soms win je en soms verlies je. 666 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 Maar ik ben geen slechte verliezer. 667 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Alles op z'n tijd. 668 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 Nee, natuurlijk. 669 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 Maar we praten morgen. 670 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 Zeker. -Oké. 671 00:41:50,958 --> 00:41:53,250 Goedenacht. 672 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 Goedenacht, oom Aslan. -Dag. 673 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 Goedenacht. -Tot in je dromen. 674 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 Sukkel. 675 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 Goedenacht. -Goedenacht. 676 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Yes. 677 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 Goedenacht. -Goedenacht, lieverd. 678 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 Wat is er aan de hand? -Ik ga weg. 679 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 Ik geniet niet van deze vakantie. 680 00:42:30,458 --> 00:42:31,916 Kartal, ik smeek je. 681 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 We vertrekken morgen vrolijk na goed nieuws. 682 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 Je behandelt me als een renpaard. -Doe dit nou niet. 683 00:42:37,708 --> 00:42:41,333 Ik heb fouten gemaakt, maar ik zal het goedmaken. Kom op. 684 00:42:41,416 --> 00:42:43,375 Ik ga niet meer met je op vakantie. 685 00:42:43,458 --> 00:42:46,875 Oké, dit kan de laatste zijn. Maar vertrouw me alsjeblieft. 686 00:42:47,375 --> 00:42:51,333 Het maakt me triest dat je me niet kent. -Ik ken je heel goed. 687 00:42:51,416 --> 00:42:54,000 Maar al te goed. Geef me een knuffel. 688 00:42:54,750 --> 00:42:58,708 Kom op. Doe het voor je oom Erol. 689 00:42:58,791 --> 00:43:02,166 Betrek hem er niet bij. -Alsjeblieft. Kom op. 690 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 Pappie. 691 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 Pappie komt eraan. 692 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 Goed zo, jongen. Vertrouw me. 693 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 Het weekend was genoeg. 694 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 Oom Aslan. Raad eens. 695 00:43:23,416 --> 00:43:26,208 We zijn verloofd. -Iedereen moet z'n kop houden. 696 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 M'n domme gans. 697 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 Ik ben verrast. 698 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Gefeliciteerd. Een perfecte match. 699 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 Laten we gaan glijden. -Wij gaan. 700 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 Oom Aslan, Asu's vader is een miljardair. 701 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 Hij heeft een miljoen miljoen. 702 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 Doe niet zo gek, idioot. Het is duizend. 703 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 Hoe moet ik dat weten? 704 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Hoe moet hij dat weten? 705 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 Tot ziens, dan. -Dag. 706 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 Je bent echt een zakenman, Aslan. Dat geef ik toe. 707 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 Alsjeblieft. -Bedankt. 708 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 Kom langs voor een kop koffie als je in Istanbul bent. 709 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 Hopelijk. -Goede reis. 710 00:44:00,916 --> 00:44:01,916 Bedankt. 711 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 Wat is dit, pap? 712 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 Voor de rekening. 713 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 Mag ik een envelop? -Natuurlijk. 714 00:44:15,416 --> 00:44:18,875 Hier, je mag Erols handtekening hebben. -Niet te geloven. 715 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 Dat zei hij ook. 716 00:44:20,083 --> 00:44:22,041 Wat? -Dat je het niet zou geloven. 717 00:44:23,291 --> 00:44:24,625 Hoe zit het met al dat geld? 718 00:44:25,125 --> 00:44:27,166 Ik had gewed met meneer Şadan, hè? 719 00:44:27,250 --> 00:44:30,125 Ik heb niet op jou gewed. Omdat ik je ken. 720 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 Je bent een slimme, beheerste jongeman met wat eigenaardigheden. 721 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 Je neemt geen bevelen aan. 722 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 Maar Şadi is niet zoals jij. 723 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 Toen ik Şadi voor het eerst zag, keek ik naar z'n broek. 724 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 De linkerkant was hoger dan de rechterkant. 725 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 Dat betekende dat hij zwaar geschapen was en dus ideaal voor deze klus. 726 00:44:48,958 --> 00:44:52,625 Dan Jale… Ze is een romanticus. Ik gaf haar wat complimenten. 727 00:44:52,708 --> 00:44:55,458 Jale was een gevaar voor jou, maar niet voor Şadi.. 728 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 Suzan weet wat ze wil. 729 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 Ik creëerde potentie door haar met sneeuw in te wrijven. 730 00:45:00,458 --> 00:45:03,875 Dat hield haar bij jou weg. Ik verwarde haar, als het ware. 731 00:45:03,958 --> 00:45:08,291 Asu is een cynisch persoon. Het type dat lol wil hebben. 732 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 Şadi was een goede match voor Asu. 733 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 Ze verlangde duidelijk naar een eigen modderminnend zwijn. 734 00:45:13,750 --> 00:45:17,708 Maar ik liet het niet aan het toeval over. Ik vroeg om 'De vogeltjesdans'. 735 00:45:18,208 --> 00:45:22,625 Om hem sympathiek te laten lijken. Voor jou koos ik 'Opera' als karaokelied. 736 00:45:23,750 --> 00:45:27,250 De geschiedenis herhaalt zich. Je zou uiteraard nul punten krijgen. 737 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 Ik duwde Şadi uit de skilift. 738 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 Ik brak z'n been. 739 00:45:30,500 --> 00:45:33,708 Dat wekte Asu's sympathie op, omdat hij hulp nodig had. 740 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Maar ik moest op veilig spelen. 741 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 Ik gaf hem de O zodat hij 'kont' kon spellen. 742 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 En bingo. 743 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 Die domoor was nu in Asu's macht. 744 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Mijn God. 745 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 Kom mee. 746 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 Vijf miljoen lira? 747 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 Hoe kon je zo zeker zijn? Wat als een van de meiden me leuk vond? 748 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 Vrouwen geven je geen kans als je iemand anders leuk vindt. 749 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 Onthou dat. Kom hier, Kumru. 750 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 Hoi. -Hier is een miljoen lira voor jou. 751 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 Je kon je rol niet spelen als je aan iemand anders dacht. 752 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 Dus heb ik alles op Şadi gewed. Snap je? 753 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 Dat meen je niet. Was onze klik een leugen? 754 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Ik weet het niet. 755 00:46:20,750 --> 00:46:25,708 Het is een lange rit naar Istanbul. Het klikt vast. Ik vind jullie leuk samen. 756 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 Geef mij die maar. Stap in. 757 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 Kom op. 758 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Stap in. 759 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 Hé, kijk. Wat vind je van hen? 760 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 Niet eens in de buurt van Şadi's niveau. 761 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Dat is waar. 762 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 Cheers. -Cheers. 763 00:47:12,458 --> 00:47:16,291 EINDE