1 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Orang tanya tentang Lovers on the Moon. Apa yang berlaku? 2 00:00:14,583 --> 00:00:15,916 Kami buat filem itu. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,083 - Ya? - Ia filem yang bagus. Erotik. 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 Tapi ia tak ditayangkan. Dibakar. 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 - Apa? - Dibakar? 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,833 - Mereka membakarnya. - Betulkah? 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,041 Tinggal poster saja. 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 Tak tahu jika ada di sini, 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,125 tapi ada satu di pejabat saya. 10 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 Poster saja ada. Memalukan. 11 00:00:32,958 --> 00:00:35,625 - Kami tak dapat selamatkannya. - Sayangnya. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 Tapi melihat tajuk filem awak, 13 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 semuanya lucah, En. Erşan. 14 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 - Tak pelikkah? - Sayang, kelucahan ada di mana-mana. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 - Sudah dijangka. Saya ada… - Apa? 16 00:00:48,625 --> 00:00:52,625 - Mulut saya cabul. Saya mengaku. - Ya. 17 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Tapi hati saya suci. Itu yang penting. 18 00:00:55,416 --> 00:00:58,708 Mulut boleh cabul. Tapi kalau hati suci, awak baik. 19 00:00:58,791 --> 00:01:02,041 Saya cuma tanya kerana orang mengkritik awak. 20 00:01:02,125 --> 00:01:05,208 - Katanya, "Tak boleh tonton dengan anak." - Ya. 21 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 - Mudah untuk buat anak. - Betul? 22 00:01:07,833 --> 00:01:12,291 - Saya 84 tahun, tapi boleh jadi ayah. - Biar betul! 23 00:01:12,375 --> 00:01:13,916 - Jika perlu. - Betul. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 Tapi apa pula selepas itu? 25 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 Awak mesti bertanggungjawab terhadap anak awak. 26 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 - Betul. - Benar. 27 00:01:20,916 --> 00:01:27,708 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 28 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 Bergelut. 29 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 - "Jadilah milikku." - Jadilah milikku. 30 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 "Kau tak boleh merasukku, roh jahat!" 31 00:01:34,125 --> 00:01:36,666 "Kau tak boleh merasukku, roh jahat!" 32 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 Fokus padanya. Letak buih dalam mulut budak itu. 33 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Bergelut. 34 00:01:41,083 --> 00:01:42,833 Tülay, kelar dia. 35 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Ya. 36 00:01:44,791 --> 00:01:46,000 Bagus tak? 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 Okey, berhenti Tülay. 38 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 En. Erşan, saya tak boleh fokus apabila gergaji tak berfungsi. 39 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 Sayang, percik air ke muka awak dan bertenang. 40 00:02:03,833 --> 00:02:07,291 - Lakonan saya okey? - Saya kagum dengan lakonan awak. 41 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 En. Muammer? 42 00:02:10,208 --> 00:02:13,083 Cita-cita, bakat dan semangat yang hebat! 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 Kami akan telefon awak. 44 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 - Pergilah. - Okey. 45 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 Ada pelajar konservatori bernama Oktay Kaynarca. 46 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 Dia nak datang, tapi sekolah tak benarkan. 47 00:02:24,833 --> 00:02:26,791 Keras betul dia! 48 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 - Gergaji rantai pun tak cukup! - Betul. 49 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 - Masuklah, sayang. - Boleh? 50 00:02:36,666 --> 00:02:38,583 - Asalkan Dia Bernafas. - Tepat sekali. 51 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 - Beri gergaji kepadanya. - Boleh. 52 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Sebentar. 53 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 Projek video kami ialah Asalkan Dia Bernafas. 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 Awak akan jadi Suat. 55 00:02:46,166 --> 00:02:49,291 Dia dirasuk oleh roh jahat. Tiga, dua, satu, mula. 56 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 - Maaf? - Saya dah cakap. Awak jadi Suat. 57 00:02:52,791 --> 00:02:54,875 Awak dirasuk. Tunjuk kepada saya. 58 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Tiga, mula. 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 Boleh saya buat senaman pernafasan? 60 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 Tinggalkan arked dan pergi ke Taman Maçka. 61 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 Awak boleh bersenam di sana. 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,083 Kami sibuk! pergi! 63 00:03:07,166 --> 00:03:08,541 Maafkan saya. 64 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 - Saya agak gementar. - Jangan. 65 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 Aksi ini sukar bagi saya. 66 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 Suat dirasuk. Mula. 67 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Mulakan. 68 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Boleh tak pandang awak? 69 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 Jangan gementar. Mulakan. 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Maksud saya, tanpa awak sedari, 71 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 saya lakonkan peranan lebih sukar daripada diminta. 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 Dah bertahun saya main! 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 Apa halnya, nak? 74 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Tujahan. 75 00:03:47,291 --> 00:03:49,208 Dua wanita, seorang lelaki. 76 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 Panjang 17 cm. 77 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 Saya menangis menonton filem-filem ini. 78 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 Kami buat orang menangis. 79 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Boleh awak lap air mata saya? 80 00:04:02,125 --> 00:04:03,166 Cakaplah. 81 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Boleh buat saya maafkan awak? 82 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 Awak tahu kenapa jantung ini berdegup? 83 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 Boleh pulangkan? 84 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 Cakaplah! 85 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 Cakaplah! 86 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 Cengiz, bertenang. 87 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Cengiz, ya? Mungkin tidak. 88 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Siapa namakan saya? Hah? 89 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 Mungkin dia beri nama lain. 90 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Awak teruja sangat. 91 00:04:29,541 --> 00:04:31,208 Tak boleh beremosi di sini. 92 00:04:31,291 --> 00:04:32,541 Lakonkan watak Suat. 93 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 Saya tak boleh beremosi dalam bidang ini. 94 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 Saya tahu sebab ayah saya juga dalam bidang ini. 95 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Betulkah? Siapa dia? 96 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 - Erşan Kuneri. - Berambus. 97 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Saya akan cari mak awak dan… 98 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 Dah terlambat. Saya dah 25 tahun. 99 00:04:47,708 --> 00:04:52,541 - Apa awak cakap? - En. Erşan, saya anak awak, Cengiz. 100 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Berambuslah! 101 00:04:53,708 --> 00:04:56,291 Saya akan belasah awak, tak guna. 102 00:04:56,375 --> 00:04:58,833 Kalau untuk ujian paterniti, silakan. 103 00:04:59,708 --> 00:05:01,041 Okey. Buat sekarang. 104 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 Saya tak tipu. 105 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 Saya anak awak, Encik Erşan. 106 00:05:05,166 --> 00:05:08,458 Saya mahu watak ini, bukan diberi kepada saya. 107 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 Tapi saya hanya bercakap dari hati. 108 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 Awak tak tahu betapa sukar untuk elak ucapkan satu perkataan itu. 109 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Perkataan apa? 110 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 - Ayah. - Anak! 111 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 - Ayah! - Cengiz! 112 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 - Ayah! - Anakku! 113 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 Bagaimana ayah boleh tinggalkan kamu dan sanggup buat begini? 114 00:05:27,500 --> 00:05:28,666 Bagaimana mak kamu? 115 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 Kamu ada adik-beradik? Anak ayah? 116 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 Erşan, berhati-hati. 117 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 - Mari sini! - Ayah! 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 Ayah rindu bau kamu. 119 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 - En. Muammer! - Bukan sekarang! 120 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Ayah akan tebus masa yang hilang. 121 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 Ayah akan bawa kamu ke taman. 122 00:05:41,583 --> 00:05:43,375 Bawa kamu naik karusel. 123 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Jangan tinggalkan ayah. Okey? 124 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 Sudah tentu tidak. Kita baru berjumpa. 125 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Lakonan saya bagus? 126 00:05:53,041 --> 00:05:56,291 Bagus. Tülay akan ambil nombor awak. Kita mula pada hari Isnin. 127 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 - Terima kasih. - Babai. 128 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Tak guna. Saya risau betul. 129 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 Dia memang berbakat. Menakutkan saya. 130 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 Buka sikit. Begitulah. 131 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Adakah ia akan kekal terbuka? 132 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 Sayang, kita perlukan ini untuk adegan usap salji. 133 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 Usap salji? 134 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 Ya, tentang itu… 135 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 Erşan, saya nak bercakap dengan awak. 136 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 Siapa yang minum Maribu ini senyap-senyap 137 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 saya akan kena belasah di tengah pejabat. 138 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 Macamlah saya akan curi-curi minum dalam usia ini. 139 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 Awak yang tawarkan kepada semua orang, Erşan. 140 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 Kita berdua saja. Saya dah habiskan? 141 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 Erşan, awak tahu dalam sesetengah babak, saya dedah tubuh? 142 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 - Ada adegan ciuman? - Ya? 143 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Pasangan saya tak selesa. 144 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 Boleh kita kurangkan berbogel 145 00:06:47,875 --> 00:06:49,916 dan jumlah ciuman? 146 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Sayang, ini filem musim sejuk. 147 00:06:51,833 --> 00:06:54,625 Kita akan siapkan semasa anak beruang awak berhibernasi. 148 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 - Dia takkan bertahan sehingga gala. - Tapi pasangan saya cemburu. 149 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 Jika dia cemburu, dia boleh dedahkan tubuh. 150 00:07:00,833 --> 00:07:03,333 Tepat sekali! Orang zaman batu! 151 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 Filem ini akan tampilkan Seyyal tapi sikit saja? 152 00:07:05,708 --> 00:07:07,166 - Mengarut! - Merepek! 153 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 Semua orang mahu Seyyal. Awak cantik! 154 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 Hai. 155 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 Tomris, sayangku. Mari sini. 156 00:07:15,250 --> 00:07:17,416 Selamat datang. Tapi Maribu dah habis. 157 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Macamlah saya datang untuk Maribu! 158 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 - Hai. Saya Tomris. - Erşan. 159 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 - Selamat datang, sayang. - "Sayang"? 160 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 Saya cakap begitu sebab lebih tua. 161 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 Tomris ialah pelakon lagak ngeri. 162 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Dia setuju ambil tempat saya dalam babak bahaya. 163 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 Lagipun, bukankah dia sangat sesuai untuk watak Asu? 164 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 Benarkan kami bersama. 165 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 Saya cari wanita yang feminin. 166 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 Helo! 167 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 - Siapa orang itu? - Hai, sayang. Maaf. 168 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 - Tomris! Apa khabar? - Saya baik. 169 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 - Kamu saling mengenali? - Sangat kenal. 170 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 Mari sini. Awak nampak hebat. Alihkan rambut awak. 171 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 Apa peranan feminin itu? 172 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 Ada nota dalam skrip nak seseorang feminin. Itu saja. 173 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 Itu cerita lain jika untuk filem. Saya buat setiap hari. 174 00:08:06,416 --> 00:08:10,416 Awak patut cakap, "Ia watak feminin" bukan "Saya mahu watak feminin." 175 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 Dia memang berterus terang! 176 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 Dia gila! 177 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Dia gila! 178 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 - Saya harap dia tak gila. - Saya bergurau saja. 179 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 Memandangkan awak tampar punggung Seyyal, secara bergurau, 180 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 saya pun nak buat. 181 00:08:26,250 --> 00:08:28,625 Tapi ini tamparan tuah. 182 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 Kami selalu begitu di pejabat. 183 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 Kami saling menampar. 184 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 - Betul. - Mari sini. 185 00:08:34,333 --> 00:08:35,875 Seperti ini. Kami selalu buat. 186 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 - Yalah! - Saya serius. 187 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 - Mereka lakukannya. - Bagus. 188 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 Pelagak ngeri tak boleh, tapi… 189 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 Payro buat semua itu. 190 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 Saya terbuka pada idea baru. 191 00:08:47,125 --> 00:08:50,416 Teman baru Seyyal nampaknya membebel 192 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 tentang mendedahkan tubuhnya. 193 00:08:52,708 --> 00:08:54,875 - Saya akan belasah dia. - Betulkah? 194 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 Bila saya cakap begitu? Dari mana datangnya? 195 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 Maksud saya, kadang-kadang awak cemburu. 196 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 Awak tak cemburu? 197 00:09:03,625 --> 00:09:05,958 Tomris, saya tak percayalah! 198 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 Awak bukan jenis cemburu. 199 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 - Erşan, sayang. - Ya, sayang? 200 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 - Kita perlu berbincang. - Datang. 201 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 - Jadi, wiski? - Boleh. 202 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 - Saya tak minum semasa bekerja? - Awak bekerja? 203 00:09:18,458 --> 00:09:20,833 - Sentiasa. - Dia gila! 204 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 - Kenapa dengan dia? - Dia hebat. Saya teruja. 205 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 Tapi "Dia gila!" 206 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Tak penting. Saya anggap ini satu cabaran. 207 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 Seyyal mungkin bermain dengan kita untuk tarik perhatian. 208 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 Biarlah. Dia bagus. 209 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 - Sebagai pelakon? - Tak, sebagai… 210 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 - Nah, sayang. - Terima kasih. 211 00:09:44,541 --> 00:09:49,208 Ini filem komedi. Kali pertama saya cuba komedi. 212 00:09:49,291 --> 00:09:51,166 Banyak bergurau dan sebagainya. 213 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 Saya bersama Cengiz, yang hebat berlakon sebagai anak saya. 214 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 Feride bawa watak Kumru. Ada Şermin dan Seyyal, tapi… 215 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 Mungkin lebih baik seorang yang maskulin. 216 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 Jangan mengarutlah. 217 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 Saya akan jadi feminin seperti dikehendaki oleh skrip. 218 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Tapi jangan kecewakan saya. 219 00:10:09,000 --> 00:10:11,750 Jangan buat Seyyal bercium. Tolonglah! 220 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 Ini apa? 221 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 - Bagaimana jika begini? - Bagus. 222 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 Tapi saya lebih suka sisi maskulin awak. 223 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 Erşan suka maskulin. 224 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 - Awak suka maskulin? - Ya. 225 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 Awak berminat dengan Muammer? 226 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 Saya rasa seperti wanita tua tadi. 227 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Awak ada permit bawa pistol tapi bukan untuk menembak. 228 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 Dia ceriakan pejabat, bukan, Mami? 229 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 Ya. 230 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 Saya suka awak, Tomris. 231 00:10:44,958 --> 00:10:47,000 Filem itu bertajuk Masa untuk Meluncur. 232 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 Pasangan ayah dan anak bersama di resort ski. 233 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 KUNERİ FILM MONTAGE INDUSTRIES LLC 234 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 Perangai kamu sama seperti saya. 235 00:11:00,833 --> 00:11:03,375 Pandangan kamu juga, kadangkala sama seperti saya. 236 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 Kamu Kartal saya! 237 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 Ayah, sudahlah. 238 00:11:06,875 --> 00:11:08,958 Tapi memang begitulah. 239 00:11:09,041 --> 00:11:10,583 Kadangkala kamu seperti saya. 240 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 Ayah nak biskut. 241 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 Dulu kita singgah beli bebola daging. 242 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Ya. 243 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 Hari-hari itu hampir tiba. Kita akan cari semuanya. Jangan risau. 244 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 Ini apa, ayah? Ada di mana-mana. 245 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 Itu Erol. Dia penyelamat ayah. 246 00:11:33,458 --> 00:11:34,916 Lihat, pemandu wanita. 247 00:11:35,416 --> 00:11:36,416 Dia tersangkut? 248 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 - Nampak tersangkut. - Mari bantu dia. 249 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Kawal diri. 250 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 Kita belum sampai lagi, tapi kamu dah bertuah. 251 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 Biar ayah lihat. 252 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 Hai, awak perlukan bantuan? 253 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 Hai. 254 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 Mungkin bateri. Ia tak nak hidup. 255 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Saya tak pandai hal ini tapi patut kita tengok? 256 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 Nampak macam SUV murah. Maksud saya… Apa-apalah. 257 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 Mungkin tiada pencucuh. 258 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 Memang tak ada pencucuh. 259 00:12:11,666 --> 00:12:14,333 Tak payah buang masa di sini. 260 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 Saya akan hantar bantuan apabila sampai hotel. 261 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Baguslah. 262 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Dia bukan jenis kita. Mari pergi. 263 00:12:26,833 --> 00:12:30,916 - Kasihan. Kenapa kita tinggalkan dia? - Jangan terburu-buru. 264 00:12:31,000 --> 00:12:32,416 Jadilah lebih alfa. 265 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 Singa akan kejar tikus? 266 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 Singa akan kejar gajah atau badak. 267 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 - Kamu jadi macam mak kamu. - Kenapa dengan mak? 268 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 Mak kamu seorang bidadari. 269 00:12:41,958 --> 00:12:44,791 Sebab itu ayah percayakannya tapi tak nampak dia. 270 00:12:47,416 --> 00:12:50,791 RESORT SKI 271 00:12:50,875 --> 00:12:55,125 MASA UNTUK MELUNCUR 272 00:13:05,250 --> 00:13:07,875 - Berk, apa khabar? - Selamat datang, Encik Aslan. 273 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 - Jaga bagasi. - Sudah tentu, tuan. 274 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 Pergilah. 275 00:13:19,500 --> 00:13:23,458 - Hai. Aslan Kanarya. - Saya gembira awak boleh buat aria, tuan. 276 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 - Kartal Kanarya. - Saya juga gembira untuk awak. 277 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Apa maksud awak? 278 00:13:29,791 --> 00:13:33,375 Sayang, saya Aslan Kanarya, bersama anak saya Kartal Kanarya. 279 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 Selamat datang, En. Aslan. 280 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 Kami jumpa seseorang terkandas. Boleh bantu? 281 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Sudah tentu. 282 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Awak nak bayar tunai atau kad, En. Aslan? 283 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 - Erol. - Erol? 284 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 Erol Evgin. 285 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 Saya suka Erol Evgin! 286 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 - Itulah yang dia cakap. - Apa? 287 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 Awak suka dia. 288 00:13:51,166 --> 00:13:52,166 Dia ke sini? 289 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 Mungkin. Erol sukar dijangka. 290 00:13:54,000 --> 00:13:55,166 Saya tak boleh berfikir! 291 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 - Saya ambil kunci. - Ya. 292 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 Mungkin dia akan datang. Mari. 293 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Nejat. 294 00:14:04,250 --> 00:14:05,416 Bilik 108. 295 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Ayah. 296 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 - Mereka hebat, bukan? - Ya. 297 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 52, 53, 52. Nisbah tinggi dan berat bagus. 298 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 Pandangan tajam. 299 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 Jam dia boleh beli bercuti lima tahun di Caribbean. 300 00:14:36,333 --> 00:14:38,708 - Dia akan sentiasa basah. - Ayah, tolonglah. 301 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Sebab jam dia kalis air. 302 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Mari. 303 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 Ayah pun susah seperti ahli perniagaan lain. Habis apa? 304 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 Pentingnya bangkit semula. 305 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 Kamu lelaki kacak, nak. 306 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 Satu hubungan yang baik di sini, kita akan pulih. 307 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 Apa kata kita potong kot kita ikut kain kita? 308 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 Sebab kita nak kot yang lebih besar dan kain sedikit saja. 309 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Faham? 310 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 Mari turun ke lobi. Ayah pasti penghisap benak dah ada. 311 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 Ayah dah tahu nama mereka. Asu, Jale, Suzan. 312 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 Pandangan saya terhadap wanita berbeza. 313 00:15:15,041 --> 00:15:16,833 Ayah harap tak berbeza sangat. 314 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 Tolong cuba lagi. 315 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 Lihat gigihnya ayah mencuba. 316 00:15:20,291 --> 00:15:22,500 Lihatlah ayah! Ini apa, ayah? 317 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 Ayah tak mampu bayar minuman. Faham? 318 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 Bayangkan ayah kamu tanpa cerut di lobi? 319 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 - Itu yang kamu bayangkan? - Ayah! 320 00:15:28,750 --> 00:15:31,416 Kita bukan miskin. Kita tak ada duit. Okey? 321 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 Okey. 322 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 Bagus. 323 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Bagus. Suasana di sana. 324 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Mari kita jumpa mereka. 325 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 Hati-hati, bodoh! 326 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 Awak pijak kaki saya. Jangan dekati saya, bodoh. 327 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Mana bagasi kita? 328 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 Kita bawa 14 beg untuk bercuti 329 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 seolah-olah kita nak duduk di sini. 330 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 Selamat datang, abang Şadan. 331 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 Wah, Aslan! Apa khabar? 332 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 - Gunung sesuai dengan awak. - Terima kasih. 333 00:16:05,916 --> 00:16:09,833 Anak saya teringin main ski. Jadi kami di sini. 334 00:16:09,916 --> 00:16:13,083 Dia tak boleh jalan lurus tapi nak main ski. 335 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 Ayah, mari main ski! Tolonglah! 336 00:16:15,416 --> 00:16:18,541 - Mari meluncur! Mari kita meluncur! - Bertenang. 337 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 - Siapa ini? - Anak saya Kartal. 338 00:16:20,875 --> 00:16:24,166 - Helo Kartal. Apa khabar? - Terima kasih, Pak Cik Sadan. 339 00:16:24,250 --> 00:16:27,583 Pergi main dengan kawan kamu, Kartal. Berseronoklah. 340 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Nak main bola sepak meja? Ayuh! 341 00:16:30,666 --> 00:16:32,250 - Ini apa? - Mari kita berdikir! 342 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 - Pijak rekahan, patahkan… - Pergi main. 343 00:16:36,541 --> 00:16:39,250 - Mereka dah suka satu sama lain. - Ya. 344 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 Aslan, awak sentiasa di Uludağ. 345 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 - Awak selalu bercuti. Saya cemburu. - Hah! Saya harap! 346 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 Baiklah. Saya nak berehat. 347 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 Ya, okey. 348 00:16:53,166 --> 00:16:54,833 Ini yang saya perlukan. 349 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 Nikmati gunung dengan orang zaman batu. 350 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 Pak Cik Aslan! Aslan ditipu! 351 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 Saya akan selar mata awak. 352 00:17:12,208 --> 00:17:13,333 Terima kasih, ayah. 353 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 Ambil! 354 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Saya cuma nak berseronok hujung minggu ini. 355 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 Jangan nak bercinta, Jale. 356 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 Jangan mengarut. 357 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Saya bukan mencari Putera Salji. 358 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 Uludağ bukan seperti dulu. 359 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 Tiada putera di sini, hanya budak kecil. 360 00:17:38,291 --> 00:17:39,916 Bagaimana dengan dia? 361 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 Menarik. 362 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 Tapi pilihan terakhir. 363 00:17:46,250 --> 00:17:47,583 Dia nampak agak tua. 364 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 Biar saya tengok. Dia kacak. 365 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Dia datang. 366 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 Putera Salji. 367 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 Awak dengar dari sana? 368 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 Tak. Baca gerak bibir awak. 369 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Aslan Kanarya. 370 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Asu. 371 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 Suzan. 372 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 Jale. 373 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 Ajlan? 374 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 Jale. 375 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Maksud saya… Semih? 376 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Jale. 377 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 Gürcan? Erdal? 378 00:18:21,916 --> 00:18:26,583 - Saya ingat awak boleh baca gerak bibir? - Saya sibuk tengok mata awak. Jale. 379 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 Nak ikut ke Parti Malam Putih? 380 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 Rasanya. 381 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 Mereka patut namakannya Malam Gelap jika kamu tak datang. 382 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 Jumpa di landasan. Berseronoklah. 383 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 Saya suka apabila mereka ambil inisiatif. 384 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 Kenapa awak teruja? 385 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 - Mereka sedang memerhatikan kita. - Pukul bola! 386 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 Ayah kata saya tak patut kejar tapi dikejar. Pukul! 387 00:19:03,875 --> 00:19:05,791 - Kenapa awak menjerit? - Saya kata pukul! 388 00:19:11,041 --> 00:19:13,125 Hai. Akhirnya awak sampai. 389 00:19:13,208 --> 00:19:15,416 Maaf, saya tak dapat hantar bantuan. 390 00:19:15,500 --> 00:19:18,541 Tiada masalah. Saya dah biasa jaga diri sendiri. 391 00:19:19,041 --> 00:19:21,500 Mungkin saya tak patut minta bantuan. 392 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Kenapa awak ke gunung? 393 00:19:26,208 --> 00:19:27,291 Entahlah. 394 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Mungkin kesuciannya. 395 00:19:29,541 --> 00:19:33,250 Atau mungkin keadaan dan sendirian dalam alam semula jadi. 396 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 Awak sangat berbeza. 397 00:19:37,083 --> 00:19:38,291 Begitulah nampaknya. 398 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 Salji, oh salji, kekasih… 399 00:19:40,833 --> 00:19:41,750 Puan. 400 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 Tolonglah. Kartal pemuda yang ceria. 401 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 Jangan lemaskan dia dengan puisi dalam masa cuti kami yang pendek. 402 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 - Ayah. - Ayuh. 403 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 - Semoga hari awak baik. - Teruskan. Awak juga. 404 00:19:53,916 --> 00:19:55,083 Jangan begitu, ayah. 405 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 Apa yang mengarut ini? "Mary pakai skirt kecil." 406 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 Kita datang untuk meluncur. Di gunung dan cari perempuan. 407 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 Kartal, mari pintas di depan. 408 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 Apa kamu buat? Kamu dah gila? 409 00:20:40,625 --> 00:20:42,375 Saya nak meluncur. Ayuh! 410 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 Itu pun mereka. Pergi cakap dengannya. 411 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 Hei. Tempat ini paling misteri di gunung ini. 412 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 Dipanggil Oyuktepe. 413 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Jika kamu lihat ke arah matahari, boleh nampak pari-pari salji. 414 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Kamu merepek apa? 415 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 Lupakan pari-pari! Orang paling lambat beli minuman! 416 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 Berhenti membebel. Ayuh! 417 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Cepat! Pergi! 418 00:21:08,500 --> 00:21:09,875 Awak tak bertanding? 419 00:21:10,666 --> 00:21:12,333 Saya tak pernah bertanding. 420 00:21:13,083 --> 00:21:16,583 - Awak boleh tangkap saya jika meluncur. - Bukankah sebaliknya? 421 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 Kenapa tidak? 422 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 Dia gila! 423 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Sangat laju! 424 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 Dia terlalu suka bersaing. Dia rugi. 425 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 Saya tak mahu. 426 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 Awak dah datang? 427 00:21:47,791 --> 00:21:49,041 Lama sangatkah? 428 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 - Awak penat? - Saya sejuk. 429 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 Tanggal kasut awak. 430 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 Tanggal kasut saya? 431 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 Jangan buat kerja gila. 432 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Saya sejuk. 433 00:22:03,833 --> 00:22:05,541 Sebab badan awak terlalu panas. 434 00:22:05,625 --> 00:22:08,125 - Salji akan seimbangkannya. - Guna salji? 435 00:22:08,208 --> 00:22:09,958 - Ya. - Tapi ia terlalu sejuk. 436 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 Saya sangat sejuk. 437 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 Saya rasa sejuk. Sejuknya! 438 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 Ingatkan salji buat awak seram sejuk tapi panas. 439 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 Tangan saya akan memanaskan awak. 440 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 Sejuknya! 441 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 Saya seimbangkan. 442 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 Pak Cik Aslan! Apa yang kamu buat? 443 00:22:31,875 --> 00:22:35,166 Badan Suzan semakin… 444 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 Jadi saya sedang seimbangkan dengan menyapu salji padanya. 445 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 - Guna salji. - Ya. 446 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Saya pergi dulu. 447 00:22:47,208 --> 00:22:48,375 - Suzan. - Saya ada idea. 448 00:22:48,458 --> 00:22:51,000 Pak Cik Aslan, seimbangkan saya juga! 449 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 - Demi Tuhan, seimbangkan saya juga! - Sudahlah. 450 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 Saya pun nak! Saya sangat sejuk! Sejuk! 451 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 Saya tak boleh buka. Buat untuk saya juga. 452 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 - Saya tak boleh seimbangkan awak. - Saya merayu, Pak Cik Aslan! 453 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 Saya tak panas. Saya kesejukan. Saya merayu. 454 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 - Ayuh… - Baiklah! Saya buat. 455 00:23:07,291 --> 00:23:11,041 Lakukannya. Sedapnya! Wah! 456 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 Gosok perut saya. 457 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 Pak Cik Aslan. 458 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 Wah! Sedapnya! Saya tak pernah rasa begini! 459 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 Tuhan berkati tangan itu! 460 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 Apa halnya? 461 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 Ayah! Pak Cik Aslan sapu salji untuk memanaskan saya. 462 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Tak apa jika dia panaskan badan kamu. 463 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 Saudara Şadan, Sumpah, saya sapu salji untuk… 464 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 Okey. Tak kisah. 465 00:23:37,833 --> 00:23:39,083 Ayuh, Galactica. 466 00:23:39,583 --> 00:23:42,666 Pergi main kereta luncur kamu. Biarkan Pak Cik Aslan. 467 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 - Saya robot. Robot ayah saya. - Teruskan. 468 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 Tak guna! 469 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 Saya menang. 470 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 - Ingatkan awak kalah. - Ya. 471 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 Hai. 472 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 Kumru. Awak tak main ski? 473 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 Tidaklah. 474 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 Semasa kecil, saya elak daripada memijak salji baru. 475 00:24:12,666 --> 00:24:14,458 Supaya keindahannya tak rosak. 476 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 Terima kasih untuk kelas sastera sekolah! 477 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Mari, Jale. 478 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 Awak nak tengok pari-pari salji? 479 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Saya nak juga. 480 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 - Selamat malam. - Selamat malam. 481 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 Saya pandai meluncur! 482 00:24:56,250 --> 00:24:59,000 Saya tak suka berlagak, tapi trek sukar! 483 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Awak takkan jangka. Bertahun… 484 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 Bukankah Uludag cantik, Encik Şadan? 485 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 Betul. Tapi teman yang jadikannya indah. 486 00:25:08,500 --> 00:25:10,458 Awak di sini lebih baik. 487 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 Awak selalu datang ke sini. 488 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 Kami ikut lawatan sekolah. 489 00:25:17,458 --> 00:25:19,958 Mampukah saya dengan gaji guru ini? 490 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 Bangun! Mari menari! 491 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 Bangun. 492 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Menari. 493 00:25:34,083 --> 00:25:36,875 - Kenapa awak suka gunung? - Hah? 494 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 "Kenapa awak suka gunung?" 495 00:25:43,583 --> 00:25:44,833 Siapa ajar kamu? 496 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 Pergi menari dengan Asu dan yang lain. Şadi pun di situ. 497 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 - Saya okey begini, ayah. - Lihat cara Şadi menari. 498 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 - Sertai mereka. Pergi! - Tak nak. 499 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Bagus. Kamu boleh lakukannya. 500 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 - Mari sini. - Apa awak buat, Şadi? 501 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 Nak lihat saya menari? 502 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 Saudara Şadan. 503 00:26:06,416 --> 00:26:09,541 Aslan, apa khabar? 504 00:26:09,625 --> 00:26:13,333 - Disko. Boleh saya duduk di sini? - Duduklah. 505 00:26:14,750 --> 00:26:16,250 Budak-budak suka menari. 506 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Saya di sini supaya anak saya seronok. 507 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 Sebenarnya saya sibuk. 508 00:26:21,041 --> 00:26:23,541 Mereka terpikat dengan anak awak. 509 00:26:24,458 --> 00:26:26,833 Dia tak faham apa-apa pun. 510 00:26:26,916 --> 00:26:29,250 Anak awak nampak berwaspada dan berani. 511 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Ya. 512 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 Awak ingat pertaruhan kita tahun lepas? 513 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Ingat. 514 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 Beginilah. 515 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 Orang pertama dapat salah seorang gadis dapat lima juta. 516 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 Bapa semua gadis itu jutawan. 517 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Awak gilakah? 518 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 Nampaknya anak awak ada peluang. 519 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 Tidak. Peluang anak awak lebih cerah. 520 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 - Dia bijak. - Siapa akan menang? 521 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 - Orang yang menang dapat lima juta. Nak? - Ya. 522 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 Dah pukul berapa? 523 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 Baru pukul 11 setengah. 524 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 Ayah dah suruh DJ mainkan lagu kamu. 525 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 Menari dan tawan hati gadis-gadis itu. 526 00:27:29,416 --> 00:27:32,208 Ayah dan Şadan bertaruh. Jangan kecewakan ayah. 527 00:27:32,291 --> 00:27:35,458 - Kenapa bertaruh? - Lupakan saja dan dapatkan gadis. 528 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 - Tolonglah. Ayah merayu. - Tak, ayah. Saya yang merayu. 529 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 Sumpah ayah akan tunjuk jersi pada semua. 530 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 - Ayah akan tunjuk! - Jangan! 531 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 - Baiklah! - Menari. 532 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 Mainkan "Tarian Ayam." 533 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 Lagu saya! Ke tepi! 534 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 Semua! Pandang saya! 535 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 Kita ketinggalan 1-0, tapi jangan kecewa. Kamu akan kalahkan dia. 536 00:29:27,666 --> 00:29:28,958 Biasanya ya, tapi… 537 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Bagus. Itulah semangatnya. 538 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 - Kumru? - Tarian itu hebat! 539 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 Pergi dari sini, pergilah! 540 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 Lupakan tentang Kumru. Beri perhatian! 541 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 Dia pandai menari. 542 00:29:42,166 --> 00:29:46,875 Kita tak boleh kalah. Tak boleh! 543 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 Awak memang baik! 544 00:29:50,000 --> 00:29:52,458 Wain untuk semua! Saya belanja! 545 00:30:08,166 --> 00:30:10,208 La la la la la la la 546 00:30:10,291 --> 00:30:12,000 La la la la la la la 547 00:30:12,083 --> 00:30:15,208 La la la la la la la la 548 00:30:15,291 --> 00:30:18,583 La la la la la la la la la la 549 00:30:18,666 --> 00:30:20,458 La la la la la la la 550 00:30:20,541 --> 00:30:23,875 La la la la la la la la 551 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 Aku tukar berjuta dalam dompet 552 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 Untuk cintamu dalam hatiku 553 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 Apa gunanya kekayaan, aset, harta 554 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 Tanpa kau di sisiku? 555 00:30:41,208 --> 00:30:45,083 Adakalanya gembira, adakalanya sedih 556 00:30:45,166 --> 00:30:49,583 Kita hidup hari demi hari 557 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 Hari indah, hari pahit 558 00:30:53,625 --> 00:30:57,291 Bersama di bawah satu bumbung, sentiasa 559 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 Emas, perak, berlian 560 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 Zamrud, mutiara, delima 561 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 Tidak menggembirakan sesiapa 562 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 Satu senyuman ikhlas, satu komen manis 563 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 Aku hanya mahu satu ciuman, pandangan kasih 564 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 Pergilah. 565 00:31:26,875 --> 00:31:29,041 Tunggu, ayah. Biar Kumru ganti saya. 566 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 Aku mahu jadi benjolan di tekakmu 567 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 Ketika kau menangis 568 00:31:47,875 --> 00:31:51,666 Supaya kau mengingatiku 569 00:31:52,583 --> 00:31:56,291 Serta tidak melupakan aku 570 00:31:57,125 --> 00:32:01,208 Aku mahu menjadi air mata 571 00:32:01,958 --> 00:32:05,541 Yang tidak dapat disapu 572 00:32:06,583 --> 00:32:09,916 Supaya kau mengingatiku 573 00:32:11,416 --> 00:32:15,000 Serta tidak boleh melupakan aku 574 00:32:15,750 --> 00:32:19,041 - Ini apa, ayah? - Kamu akan nyanyi "Opera". Pergi. 575 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Okey. 576 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 "Opera." 577 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 Inilah opera 578 00:32:43,708 --> 00:32:48,375 Dunia berwarna-warni, ceria 579 00:32:49,000 --> 00:32:53,458 Ia hidup dalam jiwaku 580 00:32:54,375 --> 00:32:59,708 Aku rasa cinta abadinya 581 00:32:59,791 --> 00:33:03,666 Dipenuhi balet dan cinta 582 00:33:05,125 --> 00:33:09,750 Semua Singspiel ini 583 00:33:10,416 --> 00:33:15,041 Ouvertures, trio 584 00:33:15,666 --> 00:33:20,541 Duetto dan korus 585 00:33:20,625 --> 00:33:26,291 Penculikan dari Seraglio 586 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 La traviata abadi 587 00:33:34,291 --> 00:33:38,750 Opera, opera, opera 588 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Diam! 589 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 Jahanam! 590 00:33:42,625 --> 00:33:46,125 Awak hancurkan hidup kami dengan "Opera, opera!" 591 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 Royaume-Uni, sifar. 592 00:33:49,500 --> 00:33:51,541 Allemagne, sifar. 593 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 United Kingdom, sifar. 594 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Sifar, sifar, sifar! 595 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Ayah! Sifar! 596 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Aslan, anak awak dapat mata sifar. 597 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 Şadi, masa untuk kamu bersinar. Tunjukkan caranya! 598 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 Syabas. 599 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 Syabas! Bagus! 600 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 Itulah Şadi saya! Kamu hebat, anak! 601 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 Bagus. 602 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Awak bebal! 603 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 Syabas, Şadi, anakku. 604 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 Nyanyian awak bagus, Şadi. 605 00:35:48,291 --> 00:35:50,041 - Awak juga bagus. - Terima kasih. 606 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 "Eye of The Tiger." 607 00:35:52,666 --> 00:35:54,333 Bagaimana saya nak lawan? 608 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 Wah. Wanita salji? 609 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 Ya. Sebab itu lobak merah tak diguna. 610 00:36:09,958 --> 00:36:12,458 Nak datang main skrabel dengan kami? 611 00:36:12,541 --> 00:36:14,625 Skrabel? Ya. Saya akan ke sana. 612 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 En. Aslan! Dah kena! 613 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 Pak Cik Aslan! Saya dapat dia! 614 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 Terkena kemaluan dia! 615 00:36:24,916 --> 00:36:26,750 Tuhan, berikan aku kesabaran. 616 00:36:29,625 --> 00:36:31,708 Putera Salji nampak sibuk. 617 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 Saya sedang urus hal perniagaan. 618 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 - Tapi cinta tak menunggu. - Benar. 619 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 Sekurang-kurangnya baling bola salji. 620 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 - Ayuh. - Angin saya tak baik, ayah. 621 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Nak, tengok Şadi. Cepat! 622 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Tiens, hadir! 623 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 Je t'ai eu! 624 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 Pergi cakap Perancis dengan mereka. 625 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 - Hentikan, ayah! - Ayah akan tarik kamu dari sekolah! 626 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 Herr Aslan! Gluten morgue hen! 627 00:37:02,750 --> 00:37:05,791 Siapa nama awak? Pada punggung kamu, kena rotan! 628 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 Awak kalah pertaruhan. 629 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 Anak awak dah kalah. 630 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 Awak takkan tahu. Mereka cuma bermain. 631 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 Berhenti geletek saya, beruang kecilku, nahas nanti! 632 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 Betulkah? Kita tengok nanti. 633 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 Awak akan menyesal! Berhenti! 634 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 Dia kencing atas saya! 635 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 Sumpah dia kencing atas saya! 636 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 Dengar sini, beruang kecil! 637 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 Nak wain? Saya bawa dalam botol. 638 00:37:36,041 --> 00:37:39,333 Baiknya awak. Saya harap awak dilayan dengan baik. 639 00:37:39,416 --> 00:37:41,166 Maksud saya, di dunia ini. 640 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 Saya perasan yang awak selalu menggoda Aslan. 641 00:37:53,166 --> 00:37:55,208 Buang masa saja. Dia tak berminat. 642 00:37:55,291 --> 00:37:58,458 Dia banyak akal. Awak boleh ambil dia. 643 00:37:58,541 --> 00:38:01,541 Betulkah? Tapi itulah yang awak perlukan. 644 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Berhenti. 645 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 Pak Cik Aslan, kita akan mati jika putus? 646 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Jangan bergerak. 647 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 - Awak takut? Jangan! - Sudahlah, Şadi. 648 00:38:15,583 --> 00:38:17,625 Awak terlalu bertenaga, Şadi. 649 00:38:18,125 --> 00:38:19,750 Ya. Saya tak boleh tahan! 650 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 Pak Cik Aslan, malam ini ada skrabel. 651 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 Saya dah bersedia! 652 00:38:23,708 --> 00:38:25,458 Kami akan menguasai mereka! 653 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 Betulkah? 654 00:38:28,250 --> 00:38:30,208 Şadi, awak sangat bijak! 655 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 Kalaulah Kartal seperti awak. 656 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Memang begitulah. Dia baik tapi agak lembam. 657 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 Ya, betul. 658 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 - Tapi awak sangat bijak! - Betul. Saya bijak. 659 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 - Şadi. - Ya? 660 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 Turun dan lihat jika saya ada di sana. 661 00:38:44,541 --> 00:38:46,541 - Turun? Saya tengok. - Pergi. 662 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 Saya okey, Pak Cik Aslan. 663 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Saya ambil awak selepas berski. 664 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 Saya akan tunggu. 665 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 Okey. 666 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 Bodoh. 667 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 Bedebah. 668 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 Dia hilang sekelip mata saja. 669 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 Mungkin saya yang jatuh. 670 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 Kejadian malang. 671 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 Biarlah. Mari kita mulakan. Mereka sertai nanti. 672 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 Kita patut dengar daripada Şadi. 673 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Saya di sini. 674 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 - Kamu belum mula, bukan? - Belum. 675 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 Kakinya patah. 676 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 Nasib baik kepalanya elok, sama seperti ayahnya. 677 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 Apa awak buat, sayang? 678 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 Kami semua risaukan awak. Kasihan awak! 679 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 Saya jatuh dari lif kerusi. 680 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 - Saya masih hidup kerana Pak Cik Aslan. - Sudahlah. 681 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 Lihat, mereka balut dengan warna merah. 682 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 Kulit. 683 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 Bagus. 684 00:39:49,041 --> 00:39:50,166 Okey, giliran kita. 685 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 - Majiscule. - Dieja "majuscule". Bahasa Perancis. 686 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 - Dengan "u"? - Saya ingat "i". 687 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Saya tak tahu. 688 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 Kita boleh benarkan? 689 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 Bagus. Giliran saya? 690 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 PNIS 691 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 Tiada! 692 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 Baiklah. Ini dia. 693 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 "Punggung." 694 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 Awak sangat kelakar, Şadi! 695 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 "Punggung" boleh? 696 00:40:20,708 --> 00:40:22,375 Saya rasa boleh. 697 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Awak selalu buat saya ketawa! 698 00:40:25,000 --> 00:40:26,791 Saya keluar. Bukan minat saya. 699 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 Sebab ia membosankan. 700 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 Ya? Siapa awak nak tentukan apa yang seronok atau tak? 701 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 Tak perlu biadab. 702 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 - Oh? - Ayah, tolonglah. 703 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Selamat malam. 704 00:40:39,250 --> 00:40:42,083 - Semuanya kerana "punggung". - Kumru, tunggu. 705 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 Saya nak tidur. Kita cakap esok. 706 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Tapi… 707 00:40:46,916 --> 00:40:47,958 Dah dapat! 708 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 Kemaluan. 709 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Kemaluan. 710 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 Tujuh huruf. Kemaluan. 711 00:40:56,916 --> 00:41:01,375 - Dia eja "kemaluan". Boleh? - "Punggung" boleh, kenapa tak "kemaluan"? 712 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 Jangan mengarut. Apa perkataan itu? 713 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 Saya tak boleh beritahu, tapi teringin menikmatinya. 714 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 Betul tak, Aslan? 715 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 Betul. 716 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 Awak dah tengok autograf Erol Evgin yang dia tandatangan untuk Kartal? 717 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 Erol Evgin! Mak saya suka dia! 718 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 Saya juga. 719 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 Saya juga suka dia tapi sekarang saya nak berseronok dengan dia saja. 720 00:41:25,125 --> 00:41:28,833 - Awak belajar di mana? - Kolej En. Şadan. Ayah pemiliknya. 721 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 Sekolah itu milik kami. Kumpulan Şadan. 722 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 Tak mungkin! "Kumpulan"? 723 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 Aslan, ini cuma permainan. 724 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 Sesekali menang dan sesekali kalah. 725 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 Tapi saya tak sakit hati kalah. 726 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Semua tepat pada masanya. 727 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 Sudah tentu. 728 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 Kita bincang esok. 729 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 - Okey. - Baiklah. 730 00:41:50,958 --> 00:41:53,250 Selamat malam. 731 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 - Selamat malam. - Selamat malam. 732 00:41:55,416 --> 00:41:57,041 - Selamat malam. - Mimpikan saya. 733 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 Punggung. 734 00:42:00,708 --> 00:42:02,708 - Selamat malam. - Selamat malam. 735 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Ya! 736 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 - Selamat malam. - Selamat malam, sayang. 737 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 - Apa yang berlaku? - Saya nak balik. 738 00:42:28,750 --> 00:42:31,916 - Saya tak suka percutian ini. - Kartal, janganlah. 739 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 Kita akan balik esok selepas dapat berita baik. 740 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 - Ayah buat saya macam kuda lumba. - Jangan buat begini. 741 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 Ayah buat silap, tapi ayah akan menebusnya. 742 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 Jangan begitu. 743 00:42:41,416 --> 00:42:43,333 Saya tak nak bercuti dengan ayah lagi. 744 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 Mungkin ini yang terakhir. 745 00:42:45,166 --> 00:42:46,833 Tapi percayalah pada ayah. 746 00:42:47,333 --> 00:42:51,333 - Saya sedih ayah tak kenal saya. - Ayah sangat kenal kamu. 747 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 Sangat kenal. 748 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 Mari peluk ayah! 749 00:42:54,750 --> 00:42:58,708 Peluklah. Demi Pak Cik Erol kamu. 750 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 - Jangan libatkan dia. - Tolonglah. 751 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 Ayuh! 752 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 Ayah. 753 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 Ayah datang! 754 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 Begitulah anakku. Percayalah. 755 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 Cukup sampai hujung minggu. 756 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 Pak Cik Aslan! Cuba teka! 757 00:43:23,416 --> 00:43:26,125 - Kami dah bertunang! - Diam, semua! 758 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 Angsa bodoh saya! 759 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 Saya terkejut. 760 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Tahniah. Pasangan sempurna! 761 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 - Mari meluncur! - Kami dah nak balik. 762 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 Pak Cik Aslan, ayah Asu seorang jutawan! 763 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 Dia ada satu juta satu juta! 764 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 Jangan mengarut, bodoh. Seribu. 765 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 Awak ingat saya tahu? 766 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Bagaimana dia tahu? 767 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 - Babai. - Babai! 768 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 Awak ahli perniagaan yang hebat, Aslan, Saya puji awak. 769 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 - Ambil. - Terima kasih. 770 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 Datanglah minum kopi apabila awak di Istanbul. 771 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 - Harap-harap. - Selamat jalan. 772 00:44:00,916 --> 00:44:01,916 Terima kasih. 773 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 Apa semua ini, ayah? 774 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 Saya bayar bakinya. 775 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 - Boleh beri sampul? - Sudah tentu. 776 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 Ini autograf Erol. Ambillah. 777 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Macam tak percaya. 778 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 Itu yang dia kata. 779 00:44:20,083 --> 00:44:22,000 - Apa? - Awak takkan percaya. 780 00:44:23,291 --> 00:44:24,625 Apa semua duit itu? 781 00:44:25,125 --> 00:44:27,166 Ingat pertaruhan ayah dengan En. Şadan? 782 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Ayah tak pertaruhkan kamu. 783 00:44:28,750 --> 00:44:30,125 Sebab ayah kenal kamu. 784 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 Kamu anak muda bijak dan tenang dengan sedikit kepelikan. 785 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 Kamu tak ikut cakap. 786 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 Tapi Şadi bukan seperti kamu. 787 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 Kali pertama jumpa Şadi, ayah periksa seluarnya. 788 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 Sebelah kiri lebih tinggi daripada kanan. 789 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 Maksudnya dia sesuai untuk kerja ini. 790 00:44:48,958 --> 00:44:51,333 Kemudian Jale… Dia romantik. 791 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 Ayah puji dia. 792 00:44:52,708 --> 00:44:55,458 Jale membahayakan kamu tapi bukan Şadi. 793 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 Suzan tahu apa dia mahu. 794 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 Ayah wujudkan potensi dengan menyapu salji padanya. 795 00:45:00,458 --> 00:45:01,875 Supaya dia menjauhi kamu. 796 00:45:01,958 --> 00:45:03,875 Boleh anggap ayah kelirukan dia. 797 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 Asu seorang yang cemuh. 798 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 Jenis yang mahu berseronok. 799 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 Şadi sepadan dengan Asu. 800 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 Dia mahukan seseorang untuk dijinakkan. 801 00:45:13,750 --> 00:45:15,500 Tapi ayah tak boleh biarkan. 802 00:45:15,583 --> 00:45:17,708 Ayah minta Tarian Ayam. 803 00:45:18,208 --> 00:45:20,083 Supaya dia nampak menarik. 804 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 Ayah pilih lagu karaoke kamu, "Opera." 805 00:45:23,750 --> 00:45:25,291 Sejarah berulang. 806 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 Kamu pasti dapat sifar. 807 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 Ayah tolak Şadi dari lif kerusi. 808 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 Ayah patahkan kakinya. 809 00:45:30,500 --> 00:45:33,708 Ia buat Asu simpati kerana dia perlukan seseorang. 810 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Tapi ayah perlu berhati-hati. 811 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 Ayah beri dia "a" supaya dia boleh eja "punggung". 812 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Berjaya! 813 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 Asu dah tertarik kepadanya. 814 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Oh, Tuhan! 815 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 Mari. 816 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 Lima juta lira? 817 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 Kenapa ayah begitu pasti? Bagaimana jika gadis itu suka saya? 818 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 Wanita takkan beri kamu peluang jika kamu berminat pada wanita lain. 819 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 Ingat itu. Mari sini, Kumru. 820 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 - Hai. - Ini sejuta lira awak. 821 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 Kamu tak dapat mainkan peranan jika ingat orang lain. 822 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 Jadi ayah pertaruhkan atas Sadi? Faham? 823 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 Tak mungkin! Tarikan kita juga satu penipuan? 824 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Entah. 825 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 Kita ada masa sehingga ke Istanbul. Kamu berdua akan serasi. 826 00:46:24,000 --> 00:46:25,708 Ayah rasa kamu sesuai. 827 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 Biar saya ambil ini. Masuk. 828 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 Mari. 829 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Masuklah. 830 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 Hei, tengok. Bagaimana dengan mereka? 831 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 Langsung tak sama dengan Şadi. 832 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Betul. 833 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 - Minum. - Minum. 834 00:47:12,458 --> 00:47:16,291 TAMAT 835 00:49:34,166 --> 00:49:39,166 Terjemahan sari kata oleh Fid