1 00:00:11,541 --> 00:00:14,458 Orang menanyakan Sejoli di Bulan. Kenapa film itu? 2 00:00:14,541 --> 00:00:15,916 Kami menggarapnya. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,083 - Sungguh? - Film itu bagus. Erotis. 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 Tapi tidak pernah dirilis. Itu dibakar. 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 - Apa? - Dibakar? 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,875 - Dibakar sungguhan. - Sungguhan? 7 00:00:24,958 --> 00:00:26,041 Tinggal poster. 8 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 Entah apa ada di sini, 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,125 tapi ada satu di kantorku. 10 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 Hanya poster. Sayang sekali. 11 00:00:32,958 --> 00:00:35,625 - Tidak bisa kami simpan. - Sayang sekali. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 Tapi melihat judul film Anda, 13 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 semuanya vulgar, Pak Erşan. 14 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 - Bukankah itu aneh? - Sayang, di mana pun selalu ada vulgar. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 - Orang mengharapkan. Aku punya… - Apa? 16 00:00:48,625 --> 00:00:49,666 Mulutku busuk. 17 00:00:50,166 --> 00:00:52,625 - Kuakui itu, Nak. - Ya. 18 00:00:52,708 --> 00:00:55,333 Tapi hatiku bersih. Itu yang terpenting. 19 00:00:55,416 --> 00:00:58,708 Mulut boleh busuk. Tapi jika hati bersih, tidak masalah. 20 00:00:58,791 --> 00:01:02,041 Saya bertanya ini karena orang-orang mengkritik Anda. 21 00:01:02,125 --> 00:01:04,250 "Tidak bisa kutonton dengan anakku." 22 00:01:04,333 --> 00:01:05,208 Ya. 23 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 - Membuat anak itu mudah. - Ya, 'kan? 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,416 Usiaku 84 tahun. 25 00:01:10,416 --> 00:01:12,291 - Tapi ayo kalau mau buat anak. - Astaga. 26 00:01:12,375 --> 00:01:13,916 - Itu jika perlu. - Ya. 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,291 Tapi lalu apa? 28 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 Kita harus bertanggung jawab atas anak kita. 29 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 - Ya. - Benar. 30 00:01:20,916 --> 00:01:27,708 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 31 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 Lawan. 32 00:01:29,208 --> 00:01:30,625 "Jadilah milikku." 33 00:01:30,708 --> 00:01:32,000 Jadilah milikku. 34 00:01:32,083 --> 00:01:33,958 "Tidak! Kau tidak bisa memasukiku, Roh Jahat!" 35 00:01:34,041 --> 00:01:36,666 Tidak! Kau tidak bisa memasukiku, Roh Jahat! 36 00:01:36,750 --> 00:01:37,708 Sorot dia. 37 00:01:37,791 --> 00:01:39,458 Taruh busa di mulut si pria. 38 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 Lawan. 39 00:01:41,166 --> 00:01:42,833 Tülay, tebas keparat itu. 40 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Ya. 41 00:01:44,875 --> 00:01:46,000 Kelihatan? 42 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 Baik, hentikan, Tülay. 43 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 Pak Erşan, aku tidak bisa fokus jika gergajinya tidak menyala. 44 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 Sayang, basuh wajahmu dan tenangkan diri. 45 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 Bagaimana, Pak? 46 00:02:04,916 --> 00:02:07,291 Aku kagum dengan aktingmu. 47 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Pak Muammer? 48 00:02:10,208 --> 00:02:13,083 Ambisi, bakat, dan semangat yang luar biasa! 49 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 Akan kami hubungi, Nak. 50 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 - Sana. - Baik. 51 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 Ada siswa sekolah akting bernama Oktay Kaynarca. 52 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 Dia ingin datang, tapi dilarang sekolah. 53 00:02:24,833 --> 00:02:26,791 Pemuda itu lebih kaku dari kayu. 54 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 - Gergaji mesin tidak mempan! - Ya. 55 00:02:33,208 --> 00:02:34,916 - Masuklah. - Boleh? 56 00:02:36,750 --> 00:02:38,583 - Asal Masih Bernapas? - Benar. 57 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 - Beri dia gergaji mesin. - Tentu. 58 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Tunggu. 59 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 Asal Masih Bernapas adalah proyek video kami. 60 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 Kau memerankan Suat. 61 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Dia dirasuki roh jahat. Tiga, dua, satu, mulai. 62 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 - Apa tadi, Pak? - Kau memerankan Suat. 63 00:02:52,791 --> 00:02:54,791 Kau kesurupan. Tunjukkan. 64 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Tiga, mulai. 65 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 Boleh latihan pernapasan? 66 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 Nak, keluarlah, lalu pergi ke Maçka Park. 67 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 Kau bisa berolahraga di sana. 68 00:03:05,500 --> 00:03:06,666 Kami sibuk! Sana! 69 00:03:07,166 --> 00:03:08,458 Maafkan aku. 70 00:03:08,541 --> 00:03:10,625 - Aku sedikit gugup. - Jangan gugup. 71 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 Betapa sulit ini bagiku. 72 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 Suat kesurupan. Mulai. 73 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Ayo. 74 00:03:22,166 --> 00:03:23,458 Boleh aku tidak menatapmu? 75 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 Jangan gugup. Ayo. 76 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Begini, andai kau tahu, 77 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 aku memerankan yang lebih sulit daripada permintaanmu. 78 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 Selama bertahun-tahun! 79 00:03:39,000 --> 00:03:40,083 Ada apa, Nak? 80 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Si Pemompa. 81 00:03:47,291 --> 00:03:48,666 2 Telur, 1 Sosis. 82 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 17 Belum Ujungnya. 83 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 Aku berkaca-kaca menonton semua film itu. 84 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 Kami memang membuat orang menangis. 85 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Bisakah kau usap air mataku? 86 00:04:02,125 --> 00:04:03,041 Katakan. 87 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Bisakah kau membuatku memaafkanmu? 88 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 Kau tahu yang membuat jantung ini berdetak? 89 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 Bisa kau kembalikan itu padaku? 90 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 Katakan! 91 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 Ayo, katakan! 92 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 Cengiz, Nak, tenanglah. 93 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Cengiz? Mungkin bukan itu. 94 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Siapa yang menamaiku? Ha? 95 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 Mungkin dia memberiku nama lain. 96 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Kau terlalu bersemangat. 97 00:04:29,541 --> 00:04:31,208 Jangan pakai emosi di sini. 98 00:04:31,291 --> 00:04:32,541 Perankan saja Suat. 99 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 Aku tahu orang tidak pakai emosi di bidang ini. 100 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 Aku tahu karena ayahku juga bekerja di bidang ini. 101 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Sungguh? Siapa dia? 102 00:04:41,666 --> 00:04:43,375 - Erşan Kuneri. - Persetan. 103 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Dengar, akan kucari ibumu… 104 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 Terlambat. Usiaku sudah 25 tahun. 105 00:04:47,708 --> 00:04:52,541 - Kau ini bicara apa? - Pak Erşan, aku putramu, Cengiz. 106 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 Persetan! 107 00:04:53,708 --> 00:04:56,291 Akan kubuat bokongmu berdarah, Keparat. 108 00:04:56,375 --> 00:04:58,833 Jika itu untuk tes DNA, silakan. 109 00:04:59,666 --> 00:05:01,041 Tak apa-apa. Silakan. 110 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 Aku tidak bohong. 111 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 Aku putramu, Pak Erşan. 112 00:05:05,166 --> 00:05:08,500 Aku menginginkan peran ini, tapi bukan karena aku anakmu. 113 00:05:08,583 --> 00:05:11,666 Tapi aku tidak kuasa menahan hatiku bicara. 114 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 Kau tidak tahu betapa sulit menahan diri mengatakan satu kata itu. 115 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Kata apa? 116 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 - Ayah. - Nak! 117 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 - Ayah! - Cengiz! 118 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 - Ayah! - Putraku! 119 00:05:24,625 --> 00:05:27,416 Kenapa aku meninggalkanmu? Teganya aku. 120 00:05:27,500 --> 00:05:28,666 Apa kabar ibumu? 121 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 Punya saudara? Mereka anakku? 122 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 Erşan, hati-hati. 123 00:05:32,708 --> 00:05:33,875 - Kemari! - Ayah! 124 00:05:33,958 --> 00:05:36,166 Aku rindu aromamu yang tidak pernah kukenal. 125 00:05:36,250 --> 00:05:37,791 - Muammer! - Nanti saja! 126 00:05:37,875 --> 00:05:39,541 Akan kutebus waktu yang hilang. 127 00:05:39,625 --> 00:05:41,500 Akan kubawa ke taman dan kebun. 128 00:05:41,583 --> 00:05:43,375 Kubayari naik komidi putar. 129 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Jangan pernah tinggalkan aku. Ya? 130 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 Tentu tidak, Pak. Kita baru saja bertemu. 131 00:05:50,625 --> 00:05:52,583 Bagaimana? Apa aktingku bagus? 132 00:05:53,083 --> 00:05:56,291 Bagus. Tülay akan minta nomormu. Kita mulai hari Senin. 133 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 - Merci. Sampai jumpa. - Dah. 134 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Bajingan itu. Aku ketakutan. 135 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 Dia bajingan berbakat. Jantungku hampir copot. 136 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 Buka sedikit. Bagus. 137 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Apa ini akan tetap terbuka? 138 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 Dia akan menggosokkan salju padamu di adegan itu. 139 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 Menggosokkan salju? 140 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 Ya, soal itu… 141 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 Erşan, aku ingin bicara empat mata. 142 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 Siapa pun yang diam-diam minum Maribu ini 143 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 akan kutaboki di tengah ruanganku. 144 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 Mana mungkin aku diam-diam minum Maribu setua ini? 145 00:06:31,458 --> 00:06:34,166 Kau yang menawarkannya ke semua orang, Erşan. 146 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 Hanya kau dan aku. Pikirmu kuhabiskan sendiri? 147 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 Erşan, kau tahu, di beberapa adegan, belahan dadaku kelihatan? 148 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 - Juga ada adegan ciuman? - Ya? 149 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Pacarku tidak nyaman dengan itu. 150 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 Bisakah kita tarik bagian telanjang 151 00:06:47,875 --> 00:06:49,916 dan beberapa ciuman? 152 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 Ini film musim dingin. 153 00:06:51,833 --> 00:06:54,583 Kita selesaikan ini selagi pacarmu hibernasi. 154 00:06:54,666 --> 00:06:58,041 - Sebelum gala, dia pasti minta putus. - Tapi dia cemburu. 155 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 Jika cemburu, dia saja yang telanjang. 156 00:07:00,833 --> 00:07:03,333 Benar! Dasar manusia purba! 157 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 Film menampilkan Seyyal, tapi hanya sedikit? 158 00:07:05,708 --> 00:07:07,166 - Konyol! - Omong kosong! 159 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 Orang menginginkan Seyyal. Cantik! 160 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 Hai. 161 00:07:12,083 --> 00:07:15,166 Tomris, cintaku. Kemarilah. 162 00:07:15,250 --> 00:07:17,500 Selamat datang. Kami kehabisan Maribu. 163 00:07:17,583 --> 00:07:20,000 Seolah-olah aku ke sini demi Maribu! 164 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 - Hai. Aku Tomris. - Erşan. 165 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 - Halo, Sayang. - "Sayang"? 166 00:07:26,416 --> 00:07:28,875 Aku bilang begitu karena aku lebih tua. 167 00:07:28,958 --> 00:07:31,625 - Oh. - Erşan, Tomris pemeran pengganti. 168 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Dia bersedia menggantikanku dalam adegan berbahaya. 169 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 Selain itu, bukankah dia sangat cocok untuk peran Asu? 170 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 Tolong biarkan kami main bersama. 171 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 Aku mencari orang yang feminin. 172 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 Halo! 173 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 - Siapa orang yang feminin itu? - Hai, Sayang. Maaf. 174 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 - Tomris! Apa kabar? - Baik. 175 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 - Kalian saling kenal? - Kenal baik. 176 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 Kemarilah. Kau cantik. Awas rambutmu. 177 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 Apa peran femininnya? 178 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 Ada catatan di naskah untuk cari orang yang feminin. 179 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 Beda cerita kalau untuk film. Aku feminin setiap hari. 180 00:08:06,416 --> 00:08:08,333 Seharusnya, "Ini peran feminin," 181 00:08:08,416 --> 00:08:10,416 bukan, "Butuh orang yang feminin." 182 00:08:11,458 --> 00:08:13,250 Dia sangat blak-blakan! 183 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 Dia gila! 184 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Dia gila! 185 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 - Semoga dia tidak gila sungguhan. - Aku bercanda. 186 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 Karena kau bercanda menabok bokong Seyyal, 187 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 kurasa aku mau ikut. 188 00:08:26,250 --> 00:08:28,625 Tapi tadi itu hanya tabokan bercanda. 189 00:08:28,708 --> 00:08:30,500 Kami sering menabok di kantor. 190 00:08:30,583 --> 00:08:32,000 Kami tabok-tabokan. 191 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 - Ya. - Kemarilah. 192 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 Seperti ini. Selalu begitu. 193 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 - Berhenti bercanda! - Serius. 194 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 - Serius, itu sungguhan. - Keren. 195 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 Pemeran pengganti tidak bisa, tapi… 196 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 Pyro yang mengurus itu. 197 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 Tapi aku terbuka dengan ide baru. 198 00:08:47,125 --> 00:08:50,416 Pacar baru Seyyal tampaknya bawel 199 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 soal belahan dadanya kelihatan. 200 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 Akan kuhajar dia. 201 00:08:53,833 --> 00:08:54,875 Benarkah? 202 00:08:54,958 --> 00:08:57,958 Kapan aku bilang itu, cintaku? Kenapa dia bilang begitu? 203 00:08:58,041 --> 00:09:01,166 Kadang kau agak cemburu, cintaku. 204 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 Ayolah, masa kau tidak? 205 00:09:03,625 --> 00:09:05,958 Tomris, aku tidak percaya! 206 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 Kau bukan tipe pencemburu. 207 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 - Erşan, cintaku. - Ya, Sayang? 208 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 - Kita harus bicara. - Sebentar. 209 00:09:14,041 --> 00:09:15,875 - Mau wiski? - Boleh. 210 00:09:15,958 --> 00:09:18,375 - Aku tidak minum saat kerja. - Kau kerja? 211 00:09:18,458 --> 00:09:20,833 - Sepanjang waktu. - Dia gila! 212 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 - Erşan, dia kenapa? - Dia hebat. Aku suka. 213 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 Tapi, "Dia gila!" 214 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Tak apa-apa. Kuanggap itu tantangan. 215 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 Seyyal mungkin bermain untuk menarik perhatian. 216 00:09:34,875 --> 00:09:36,625 Persetan. Dia bagus. 217 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 - Sebagai aktris? - Bukan, karena… 218 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 - Ini. - Terima kasih. 219 00:09:44,541 --> 00:09:49,208 Ini film komedi. Pertama kalinya aku mencoba komedi. 220 00:09:49,291 --> 00:09:51,166 Masih banyak kekurangan. 221 00:09:51,250 --> 00:09:54,666 Aku ikut main bersama Cengiz, yang memerankan putraku. 222 00:09:54,750 --> 00:09:57,791 Feride memerankan Kumru. Lalu ada Şermin dan Seyyal… 223 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 Bagus juga kalau ada orang yang maskulin. 224 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 Jangan konyol, Sayang. 225 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 Aku akan menjadi segenit mungkin sesuai dengan naskah. 226 00:10:07,291 --> 00:10:09,041 Tapi jangan hancurkan hatiku. 227 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Jangan buat Seyyal ciuman. Kumohon! 228 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 Apa ini? 229 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 - Bagaimana? - Itu bagus. 230 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 Tapi aku lebih suka sisi maskulinmu. 231 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 Erşan suka yang maskulin. 232 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 - Kau suka yang maskulin? - Ya. 233 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 Apa kau menyukai Pak Muammer? 234 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 Aku merasa seperti wanita tua sekarang. 235 00:10:31,666 --> 00:10:35,291 Jadi, kau punya izin senjata, tapi tidak untuk menembak. 236 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 Dia menyemarakkan suasana, ya, Mami? 237 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 Ya, benar. 238 00:10:43,416 --> 00:10:44,875 Aku menyukaimu, Tomris. 239 00:10:44,958 --> 00:10:47,000 Filmnya berjudul Waktunya Bermain Ski. 240 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 Duo ayah dan putra yang saling mengenal di resor ski. 241 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 Beberapa tingkah lakumu mirip aku. 242 00:11:00,833 --> 00:11:03,375 Tatapanmu juga, kadang mirip aku. 243 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 Kau Kartal-ku! 244 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 Hentikan, Ayah. 245 00:11:06,875 --> 00:11:08,958 Tapi memang begitu. 246 00:11:09,041 --> 00:11:10,583 Terkadang kau sepertiku. 247 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 Ambilkan biskuit. 248 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 Kita biasanya mampir beli bola daging. 249 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Nanti. 250 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 Kita akan mengulanginya. Kita beli semuanya. Tenang. 251 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 Apa ini, Ayah? Ada di mana-mana. 252 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 Pamanmu, Erol. Dia asuransiku. 253 00:11:33,458 --> 00:11:34,958 Lihat, pengemudi wanita. 254 00:11:35,458 --> 00:11:36,458 Mogok? 255 00:11:37,333 --> 00:11:39,416 - Sepertinya mogok. - Ayo bantu dia. 256 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Jangan terburu-buru. 257 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 Belum juga sampai hotel, tapi kau sudah beruntung. 258 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 Biar kulihat. 259 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 Hai, butuh bantuan? 260 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 Hai. 261 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 Mungkin akinya. Mobilku tidak mau menyala. 262 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Aku tidak paham, tapi perlukah kita cek? 263 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 Sepertinya SUV murahan. Maksudku… Sudahlah. 264 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 Mungkin tidak keluar percikan api di businya. 265 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 Jelas tidak mengeluarkan percikan api, Nak. 266 00:12:11,666 --> 00:12:14,333 Ayo. Jangan buang-buang waktu. Ayo. 267 00:12:14,833 --> 00:12:16,916 Nanti kusuruh orang, ya. 268 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Terima kasih. 269 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Dia bukan tipe kita. Ayo. 270 00:12:26,833 --> 00:12:28,833 Gadis malang. Kenapa kita tinggal? 271 00:12:28,916 --> 00:12:30,916 Nak, jangan terburu-buru. 272 00:12:31,000 --> 00:12:32,416 Jadilah seorang alfa. 273 00:12:32,500 --> 00:12:34,083 Apa singa memburu tikus? 274 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 Singa akan memburu gajah atau badak. 275 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 - Kau mirip ibumu. - Kenapa dengan Ibu? 276 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 Ibumu itu malaikat, Nak. 277 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Aku memercayai dia, tapi tidak bisa melihatnya. 278 00:12:47,416 --> 00:12:50,791 RESOR SKI 279 00:12:50,875 --> 00:12:55,125 WAKTUNYA BERMAIN SKI 280 00:13:05,166 --> 00:13:07,875 - Berk, apa kabar? - Selamat datang, Pak Aslan. 281 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 - Urus barang bawaan. - Tentu saja, Pak. 282 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 Masuk, Nak. 283 00:13:19,500 --> 00:13:21,666 Halo. Aslan Kanarya. 284 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 2-0, Pak. 285 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Kartal Kanarya. 286 00:13:25,333 --> 00:13:26,541 1-0 untuk Beşiktaş. 287 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Apa maksudmu? 288 00:13:29,791 --> 00:13:33,375 Nona, aku Aslan Kanarya, dan putraku, Kartal Kanarya. 289 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 Selamat datang, Pak Aslan. 290 00:13:35,166 --> 00:13:37,666 Ada orang mobilnya mogok tadi. Bisa bantu? 291 00:13:37,750 --> 00:13:38,708 Tentu saja. 292 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Tunai atau kartu, Pak Aslan? 293 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 - Erol. - Erol? 294 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 Erol Evgin. 295 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 Erol Evgin idolaku! 296 00:13:47,875 --> 00:13:49,375 - Kata dia begitu. - Apa? 297 00:13:49,458 --> 00:13:50,666 Kau mengidolakannya. 298 00:13:51,166 --> 00:13:52,166 Dia akan kemari? 299 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 Mungkin. Erol susah ditebak. 300 00:13:54,000 --> 00:13:55,166 Aku susah fokus! 301 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 - Kuncinya. - Tentu. 302 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 Mungkin dia akan datang. Ayo. 303 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 Nejat. 304 00:14:04,250 --> 00:14:05,416 Nak, 108. 305 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Ayah. 306 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 - Cantik-cantik, ya? - Ya. 307 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 52, 53, 52. Perbandingan tinggi dan berat bagus. 308 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 Tatapan tajam. 309 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 Jam tangannya bisa untuk liburan lima tahun di Karibia. 310 00:14:36,333 --> 00:14:37,791 Dia akan terus basah. 311 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Ayah, astaga. 312 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Karena jam tangannya tahan air. 313 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Ayo. 314 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 Seperti pengusaha lain, aku juga susah. Lalu kenapa? 315 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 Yang terpenting bangkit. 316 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 Kau itu tampan, Nak. 317 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 Cukup satu pacar kaya, nasib kita akan berubah. 318 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 Kenapa tidak buat mantel dengan kain yang ada? 319 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 Karena kita butuh mantel besar, tapi kainnya terlalu sedikit! 320 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Paham? 321 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 Ayo ke lobi. Pasti banyak serigala di sana. 322 00:15:09,416 --> 00:15:12,333 Aku tahu nama gadis-gadis itu. Asu, Jale, Suzan. 323 00:15:12,416 --> 00:15:14,958 Ayah, aku memandang wanita secara berbeda. 324 00:15:15,041 --> 00:15:16,833 Jangan terlalu berbeda! 325 00:15:16,916 --> 00:15:18,291 Berusahalah sedikit. 326 00:15:18,375 --> 00:15:20,208 Lihat betapa keras usahaku. 327 00:15:20,291 --> 00:15:22,500 Lihat diri Ayah! Apa ini, Ayah? 328 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 Aku tidak bisa beli minuman. Paham? 329 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 Bisa bayangkan ayahmu tanpa cerutu di lobi? 330 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 - Itu visimu? - Ayah! 331 00:15:28,750 --> 00:15:31,500 Nak, kita tidak miskin. Hanya tidak punya uang. 332 00:15:31,583 --> 00:15:32,500 Baik. 333 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 Bagus. 334 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Bagus. Suasana mendukung. 335 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Ayo kita temui mereka. 336 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 Awas, dasar bodoh! 337 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 Kau menginjak kakiku. Menjauh dariku, dasar dungu. 338 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Di mana koper kita? 339 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 Liburan dengan 14 koper. 340 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 Seperti mau menetap di sini selamanya saja! 341 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 Selamat datang, Şadan. 342 00:15:59,500 --> 00:16:02,750 Wah, Aslan! Apa kabar? 343 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 - Kalian cocok di pegunungan. - Terima kasih. 344 00:16:05,916 --> 00:16:09,833 Anakku ngotot ingin seluncur. Jadi, kami ke sini. 345 00:16:09,916 --> 00:16:13,083 Jalan saja tidak lurus, berlagak ingin seluncur. 346 00:16:13,166 --> 00:16:15,375 Ayah, ayo seluncur! Aku tidak tahan! 347 00:16:15,458 --> 00:16:18,541 - Ayo cepat seluncur! Ayo! - Jangan terburu-buru. 348 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 - Siapa ini? - Anakku, Kartal. 349 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 Halo, Kartal. Apa kabar? 350 00:16:22,958 --> 00:16:24,166 Terima kasih, Paman Şadan. 351 00:16:24,250 --> 00:16:27,583 Mainlah dengan temanmu, Kartal. Bersenang-senanglah. 352 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Mau main bola sodok? Ayo! 353 00:16:30,666 --> 00:16:32,250 - Apa ini? - Ayo menyanyi! 354 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 - Tendang semua yang menghadang - Sana, mainlah. 355 00:16:36,541 --> 00:16:38,833 - Mereka langsung akrab. - Ya. 356 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 Aslan, kau selalu ke Uludağ. 357 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 - Kau selalu berlibur. Aku iri. - Kuanggap itu doa. 358 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 Ya, sudah. Aku mau ke kamarku dulu. 359 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 Ya, baik. 360 00:16:53,166 --> 00:16:57,375 Tidak dari tadi! Ada gunung, ada manusia purba. 361 00:17:05,500 --> 00:17:07,708 Paman Aslan! Kartal kemasukan! 362 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 Kuselomot matamu, ya. 363 00:17:12,208 --> 00:17:13,333 Terima kasih, Ayah. 364 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 Rasakan! 365 00:17:23,833 --> 00:17:26,166 Aku hanya ingin senang-senang kali ini. 366 00:17:26,250 --> 00:17:28,416 Jangan pakai perasaan, Jale. 367 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 Jangan konyol. 368 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Aku tidak mencari Pangeran Salju. 369 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 Uludağ tidak seperti dulu lagi. 370 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 Tidak ada pangeran di sini, hanya bayi-bayi. 371 00:17:38,291 --> 00:17:39,916 Bagaimana dengannya? 372 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 Menarik. 373 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 Tapi pilihan terakhir. 374 00:17:46,250 --> 00:17:47,583 Dia terlihat tua. 375 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 Biar kulihat. Boleh juga. 376 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Dia ke sini. 377 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 Pangeran Salju. 378 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 Kau dengar dari sana? 379 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 Tidak, aku membaca bibir kalian. 380 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 Aslan Kanarya. 381 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Asu. 382 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 Suzan. 383 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 Jale. 384 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 Ajlan? 385 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 Jale. 386 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Semih? 387 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Jale. 388 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 Gürcan? Erdal? 389 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 Bibir mana yang kau baca? 390 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 Aku terlalu sibuk menatap matamu. Jale. 391 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 Ke pesta Malam Putih nanti? 392 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 Sepertinya. 393 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 Namanya harus diganti Malam Kelam jika kau tidak datang. 394 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 Sampai nanti. Bersenang-senanglah. 395 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 Aku suka gerak cepat. 396 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 Kenapa kau malah bersemangat? 397 00:18:58,125 --> 00:18:59,333 Mereka melihat kita. 398 00:19:00,250 --> 00:19:01,208 Sodok bolanya! 399 00:19:01,291 --> 00:19:03,791 Kata Ayah kita harus jual mahal. Sodok! 400 00:19:03,875 --> 00:19:04,875 Kenapa berteriak? 401 00:19:04,958 --> 00:19:05,791 Sodok! 402 00:19:11,041 --> 00:19:13,125 Hai. Kau akhirnya sampai. 403 00:19:13,208 --> 00:19:15,416 Maaf, aku tidak bisa suruh orang. 404 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Tak apa-apa. 405 00:19:16,833 --> 00:19:18,541 Aku terbiasa menjaga diri. 406 00:19:19,041 --> 00:19:21,500 Mungkin seharusnya tidak minta bantuan. 407 00:19:22,750 --> 00:19:24,291 Kenapa suka pegunungan? 408 00:19:26,208 --> 00:19:27,291 Entahlah. 409 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Mungkin kemurniannya. 410 00:19:29,541 --> 00:19:33,666 Atau bagaimana segala sesuatu berproses secara alami dengan sendirinya. 411 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 Kau sangat berbeda. 412 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 Sayangnya begitu. 413 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 Salju, oh Salju, kekasih… 414 00:19:40,833 --> 00:19:41,750 Maaf, Bu. 415 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 Kumohon. Kartal pemuda penuh gairah. 416 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 Jangan mencekiknya dengan puisi di liburan singkat kami. 417 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 - Ayah. - Ayo. 418 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 - Selamat berlibur. - Ayo. Selamat berlibur juga. 419 00:19:53,916 --> 00:19:54,916 Astaga, Ayah! 420 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 Puisi apa itu? "Ada kelinci, kupingnya berdiri." 421 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 Kita mau seluncur. Ingat. 422 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 Kartal, ayo salip mereka. 423 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 Kalian sedang apa? Kalian gila? 424 00:20:40,625 --> 00:20:42,375 Ayo naik kereta luncur! Ayo! 425 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 Itu mereka. Bicaralah dengannya. 426 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 Hei. Ini tempat paling misterius di gunung ini. 427 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 Oyuktepe namanya. 428 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Jika lihat ke arah matahari, bisa lihat peri salju. 429 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Gombalan apa itu? 430 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 Lupakan peri! Yang kalah traktir minum! 431 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 Berhenti mengoceh. Ayo! 432 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Cepat! Sana! 433 00:21:08,500 --> 00:21:09,875 Tidak ikut balapan? 434 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 Aku tidak pernah balapan. 435 00:21:13,041 --> 00:21:14,833 Begitu kau seluncur, aku kena. 436 00:21:14,916 --> 00:21:16,583 Bukan sebaliknya? 437 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 Kuterima tantanganmu. 438 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 Dia gila! 439 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Cepat sekali! 440 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 Terlalu ingin menang. Dia yang rugi. 441 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 Kuberi dia nilai minus. 442 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 Kau menyusulku. 443 00:21:47,791 --> 00:21:49,041 Apa aku terlalu lama? 444 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 - Kau lelah? - Aku kedinginan. 445 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 Lepaskan sepatumu. 446 00:21:54,625 --> 00:21:55,875 Lepas sepatuku? 447 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 Jangan berbuat hal gila. 448 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Aku kedinginan. 449 00:22:03,833 --> 00:22:06,916 Tubuhmu terlalu hangat. Kuseimbangkan dengan salju. 450 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Dengan salju? 451 00:22:08,208 --> 00:22:09,666 - Ya. - Tapi itu dingin. 452 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 Aku kedinginan. 453 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 Aku kedinginan. Ini terlalu dingin! 454 00:22:19,083 --> 00:22:22,791 Kukira salju bikin kedinginan, ini malah membakar. 455 00:22:22,875 --> 00:22:24,958 Aku menghidupkanmu dengan tanganku. 456 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 Terlalu dingin! 457 00:22:28,375 --> 00:22:29,458 Kuseimbangkan, lihat? 458 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 Paman Aslan! Kalian sedang apa? 459 00:22:31,875 --> 00:22:34,125 Tubuh Suzan agak… 460 00:22:34,208 --> 00:22:35,166 Kau tahu… 461 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 Jadi, suhunya kuseimbangkan dengan menggosokkan salju padanya. 462 00:22:39,125 --> 00:22:41,041 - Seimbangkan dengan salju. - Ya. 463 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Aku pergi. Dah. 464 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 - Suzan. - Aku ada ide. 465 00:22:48,375 --> 00:22:51,000 Paman Aslan, seimbangkan aku juga! 466 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 - Seimbangkan aku juga! - Hentikan, Nak. 467 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 Aku juga mau! Aku kedinginan! Sedingin es! 468 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 Aku tidak bisa buka. Seimbangkan aku juga. Tolong! 469 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 - Aku tidak bisa. Kau hangat. - Kumohon, Paman Aslan! 470 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 Aku tidak hangat. Aku kedinginan. Kumohon. 471 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 - Ayo… - Baik! Astaga! Kuseimbangkan. 472 00:23:07,291 --> 00:23:11,041 Seimbangkan. Oh, enak! Wah! 473 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 Gosok perutku. 474 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 Paman Aslan. 475 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 Wow! Enak! Aku tidak pernah merasakan ini! 476 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 Diberkatilah tangan itu! 477 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 Apa-apaan ini? 478 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 Ayah! Paman Aslan menggosok salju untuk menghangatkanku. 479 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Baguslah kalau dia menghangatkanmu. 480 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 Şadan, aku hanya menggosokkan salju untuk… 481 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 Baiklah. Terserah. 482 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Ayo, Galactica. 483 00:23:39,625 --> 00:23:42,583 Mainkan kereta luncurmu. Jangan ganggu Paman Aslan. 484 00:23:46,458 --> 00:23:47,458 Aku robot. 485 00:23:47,541 --> 00:23:49,000 - Robot ayahku. - Ayo. 486 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 Berengsek! 487 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 Aku menang. 488 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 - Menurutku kau kalah. - Setuju. 489 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 Hai. 490 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 Kumru. Kau tidak seluncur? 491 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 Tidak. 492 00:24:08,541 --> 00:24:11,916 Saat kecil, aku tidak menginjak salju segar malam pertama. 493 00:24:12,625 --> 00:24:14,541 Agar tidak merusak keindahannya. 494 00:24:14,625 --> 00:24:17,083 Terima kasih pelajaran sastra SMP-nya! 495 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Ayo, Jale. 496 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 Kau mau melihat peri salju? 497 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Mau. 498 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 - Selamat malam. - Selamat malam. 499 00:24:55,125 --> 00:24:56,250 Aku meluncur hebat! 500 00:24:56,333 --> 00:24:59,000 Bukan mau sombong, tapi jalurnya menantang! 501 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Tidak terbayang. Bertahun-tahun… 502 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 Bukankah Uludağ menakjubkan, Pak Şadan? 503 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 Ya, tapi Uludağ menakjubkan karena orang-orang di sini. 504 00:25:08,500 --> 00:25:10,708 Makin menakjubkan karena kehadiranmu. 505 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 Jadi, kau sering ke sini. 506 00:25:14,416 --> 00:25:16,541 Kami bisa kemari karena darmawisata. 507 00:25:17,458 --> 00:25:19,958 Mana sanggup aku bayar dengan gaji guru? 508 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 Berdiri! Ayo menari! 509 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 Berdiri. 510 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Menari! 511 00:25:34,083 --> 00:25:36,875 - Kenapa suka pegunungan? - Apa? 512 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 "Kenapa suka pegunungan?" 513 00:25:43,583 --> 00:25:44,791 Kau menuruni siapa? 514 00:25:44,875 --> 00:25:47,666 Menarilah dengan Asu dan lainnya. Ada Şadi juga. 515 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 - Aku di sini saja, Ayah. - Lihat Şadi menari. 516 00:25:50,625 --> 00:25:52,708 - Bergabunglah. Sana! - Tidak, Ayah. 517 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 Begitu, dong. Ayo, semangat. 518 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 - Kemari. - Kau mau apa, Şadi? 519 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 Mau lihat aku menari? Baik. 520 00:26:05,041 --> 00:26:06,333 Şadan. 521 00:26:06,416 --> 00:26:09,541 Hei, Aslan, bagaimana? 522 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 Disko. Boleh duduk di sini? 523 00:26:11,500 --> 00:26:13,333 Tentu, silakan duduk. 524 00:26:14,750 --> 00:26:16,250 Anak-anak suka menari. 525 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Aku di sini agar putraku bisa bersenang-senang. 526 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 Aku sebenarnya sibuk. 527 00:26:21,041 --> 00:26:23,541 Gadis-gadis menyukai putramu. 528 00:26:24,458 --> 00:26:26,833 Astaga, mana mungkin dia mengerti? 529 00:26:26,916 --> 00:26:29,250 Putramu kelihatannya penuh gairah. 530 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Benar. 531 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 Kau ingat taruhan kita tahun lalu? 532 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Aku masih ingat. 533 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 Aku ada ide. 534 00:26:37,541 --> 00:26:41,250 Yang pertama menggaet gadis menang lima juta. 535 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 Para gadis itu punya ayah miliarder. 536 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Kau gila? 537 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 Sepertinya putramu punya peluang. 538 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 Mustahil. Putramu jauh lebih bersinar. 539 00:26:52,083 --> 00:26:54,208 - Memang. - Siapa yang menang? 540 00:26:55,083 --> 00:26:58,291 - Yang menang dapat lima juta. Berani? - Ya. 541 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 Jam berapa ini? 542 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 Baru jam 22.30. 543 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 Aku bicara dengan DJ. Dia akan putar lagumu. 544 00:27:26,958 --> 00:27:29,333 Menarilah dan gaet para gadis itu. 545 00:27:29,416 --> 00:27:32,208 Şadan dan aku bertaruh. Jangan mengecewakanku. 546 00:27:32,291 --> 00:27:35,458 - Kenapa bertaruh? - Pokoknya, gaet seorang gadis. 547 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 - Tolong. Ayah mohon. - Tidak, Ayah. Aku yang memohon. 548 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 Biar mereka lihat sweter buntungku, ya? 549 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 - Kutunjukkan! - Jangan! 550 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 - Baik! - Menari. 551 00:28:05,958 --> 00:28:08,458 "Chicken Dance". Putar. 552 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 Laguku! Minggir! 553 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 Semuanya! Perhatikan aku! 554 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 Kita tertinggal 1-0, tapi jangan menyerah. Kau akan kalahkan dia. 555 00:29:27,666 --> 00:29:28,958 Ya, Ayah, tapi… 556 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Begitu, dong. Ayo, semangat! 557 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 - Kumru? - Tarianmu hebat! 558 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 Pergi dari sini! 559 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 Lupakan Kumru. Konsentrasi! Ayo! 560 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 Si keparat itu hebat. 561 00:29:42,166 --> 00:29:43,375 Tapi kita takkan kalah. 562 00:29:43,458 --> 00:29:46,875 Takkan pernah. 563 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 Kau manis sekali! 564 00:29:50,000 --> 00:29:52,458 Anggur untuk semua orang! Aku traktir! 565 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 Kubuang jutaan di dompetku 566 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 Demi cintamu di hatiku 567 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 Apa guna kaya harta benda? 568 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 Bila kau tak ada di sisiku 569 00:30:41,208 --> 00:30:45,083 Kadang suka, kadang duka 570 00:30:45,166 --> 00:30:49,583 Begitulah hidup kita 571 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 Hari-hari manis, hari-hari pahit 572 00:30:53,625 --> 00:30:57,291 Kita lalui bersama 573 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 Emas, perak, berlian 574 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 Zamrud, mutiara, rubi 575 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 Tidak membuat bahagia 576 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 Senyum tulus, ucapan manis 577 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 Ciuman dan tatapan cinta yang kubutuhkan 578 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 Maju, Nak. 579 00:31:26,875 --> 00:31:29,041 Tunggu, Ayah. Kumru menggantikanku. 580 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 Jadi ganjalan di lehermu 581 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 Saat kau terisak-isak 582 00:31:48,125 --> 00:31:51,666 Agar kau mengingatku 583 00:31:52,833 --> 00:31:56,291 Dan tidak bisa melupakanku 584 00:31:57,125 --> 00:32:01,208 Menjadi air mata 585 00:32:01,958 --> 00:32:05,541 Yang tidak bisa kau cucurkan 586 00:32:06,583 --> 00:32:09,916 Agar kau mengingatku 587 00:32:11,416 --> 00:32:15,000 Dan tidak bisa melupakanku 588 00:32:15,750 --> 00:32:18,833 - Apa ini, Ayah? - Nyanyikan "Opera". Sana. 589 00:32:19,708 --> 00:32:20,708 Baik. 590 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 "Opera". 591 00:32:38,750 --> 00:32:42,500 Ini opera 592 00:32:44,000 --> 00:32:48,375 Dunia yang penuh warna dan hidup 593 00:32:49,208 --> 00:32:53,458 Hidup dan sehat dalam jiwaku 594 00:32:54,375 --> 00:32:59,708 Aku merasakan cinta abadinya 595 00:32:59,791 --> 00:33:03,666 Penuh dengan balet dan cinta 596 00:33:05,375 --> 00:33:09,750 Semua musikal ini 597 00:33:10,416 --> 00:33:15,041 Ouverture, trio 598 00:33:15,666 --> 00:33:20,541 Duet dan kor 599 00:33:20,625 --> 00:33:26,291 Penculikan dari istana 600 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 La traviata yang abadi 601 00:33:34,291 --> 00:33:38,750 Opera, opera, opera 602 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Diam! 603 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 Terkutuk kau, ya. 604 00:33:42,625 --> 00:33:46,125 "Opera, opera," menyengsarakan kami! 605 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 Royaume-Uni, nol. 606 00:33:49,500 --> 00:33:51,541 Allemagne, nol. 607 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 Britania Raya, nol. 608 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Nol, nol, nol! 609 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Ayah! Nol! 610 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Aslan, putramu hanya mendapat nol poin. 611 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 Şadi, waktumu bersinar. Tunjukkan caranya, Nak! 612 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 Bravo! 613 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 Bravo! Begitu, dong! 614 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 Şadi, putraku! Kau hebat, Nak! 615 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 Bagus. 616 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Angsa konyol! 617 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 Bagus, Şadi, anakku. 618 00:35:45,333 --> 00:35:46,875 Kau bernyanyi bagus, Şadi. 619 00:35:48,291 --> 00:35:49,916 - Kau juga. - Terima kasih. 620 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 "Eye of the Tiger". 621 00:35:52,666 --> 00:35:54,333 Bagaimana aku bisa bersaing? 622 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 Wow. Wanita salju, ya? 623 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 Ya. Karenanya wortel gagal terpakai. 624 00:36:09,958 --> 00:36:12,458 Mau ikut main Scrabble nanti? 625 00:36:12,541 --> 00:36:14,625 Scrabble? Tentu. Aku akan ikut. 626 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 Pak Aslan! Kena! 627 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 Paman Aslan! Kubalaskan! 628 00:36:22,750 --> 00:36:24,250 Kena pukinya! 629 00:36:24,916 --> 00:36:26,750 Orang sabar disayang Tuhan. 630 00:36:29,625 --> 00:36:31,708 Pangeran Salju sepertinya sibuk. 631 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 Aku sedang mengurusi masalah bisnis. 632 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 - Cinta tidak bisa menunggu. - Ya. 633 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 Setidaknya lempar satu bola salju, Nak. 634 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 - Ayo. - Aku tidak bersemangat, Ayah. 635 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Nak, lihatlah Şadi. Ayo! 636 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Tiens, attends! 637 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 Je t'ai eu! 638 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 Bicaralah dengan mereka dalam bahasa Prancis. 639 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 - Sudahlah, Ayah! - Akan kukeluarkan kau dari sekolah! 640 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 Paman Aslan! Dasar setiap kolam terlihat sama. 641 00:37:02,750 --> 00:37:05,375 Siapa namamu? Di bokongmu, ada tongkat! 642 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 Kau akan kalah taruhan. 643 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 Putramu kalah beruntun. 644 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 Kita belum tahu. Mereka hanya bermain. 645 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 Berhenti menggelitikku, nanti kubalas! Teman-Teman! 646 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 Benarkah? Kita lihat saja. 647 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 Kau akan menyesal! Hentikan! 648 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 Dia mengencingiku! 649 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 Sumpah dia mengencingiku! 650 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 Dengar, dasar beruang kecil! 651 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 Anggur rempah? Aku bawa di botolku. 652 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 Kau baik sekali! 653 00:37:37,500 --> 00:37:39,333 Semoga kebaikan membalasmu. 654 00:37:39,416 --> 00:37:41,166 Di dunia ini, maksudku. 655 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 Kuperhatikan kau sering menggoda Aslan. 656 00:37:53,166 --> 00:37:55,208 Buang-buang waktu. Dia tidak tertarik. 657 00:37:55,291 --> 00:37:56,583 Dia terlalu pintar. 658 00:37:57,083 --> 00:37:58,458 Ambil saja. 659 00:37:58,541 --> 00:38:01,708 Sungguh? Bukankah kalian akan saling melengkapi? 660 00:38:05,125 --> 00:38:06,125 Hentikan. 661 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 Paman Aslan, apa kita akan mati jika ini patah? 662 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Berhenti bergerak. 663 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 - Kau takut? Jangan! - Berhenti, Şadi. 664 00:38:15,583 --> 00:38:17,625 Kau tidak bisa diam, ya, Şadi? 665 00:38:18,125 --> 00:38:19,750 Ya. Aku tidak bisa diam! 666 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 Paman Aslan, nanti kami main Scrabble. 667 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 Aku sangat siap! 668 00:38:23,708 --> 00:38:25,541 Kita akan taklukkan para gadis! 669 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 Benarkah? 670 00:38:28,250 --> 00:38:30,208 Şadi, kau anak yang pintar! 671 00:38:30,291 --> 00:38:32,250 Aku berharap Kartal sepertimu. 672 00:38:32,333 --> 00:38:35,666 Begitulah. Dia baik, tapi agak lamban. 673 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 Ya, benar. 674 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 - Tapi kau sangat pintar! - Benar. Aku pintar. 675 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 - Şadi. - Ya? 676 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 Turun dan lihat apa aku di sana. 677 00:38:44,541 --> 00:38:46,458 - Turun? Baik, kuperiksa. - Sana. 678 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 Aku baik-baik saja, Paman Aslan. 679 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Akan kujemput setelah seluncur. 680 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 Kutunggu! 681 00:38:57,208 --> 00:38:58,208 Baik. 682 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 Dasar otak udang. 683 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 Keparat. 684 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 Dia hilang dalam sekejap. 685 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 Bisa saja aku yang terjatuh. 686 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 Sungguh sangat disayangkan. 687 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 Begitulah. Mari kita mulai. Mereka nanti ikut. 688 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 Setidaknya kita harus tahu kondisinya. 689 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Aku di sini. 690 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 - Belum mulai, 'kan? - Belum. 691 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 Kaki si Bodoh patah. 692 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 Syukurlah kepalanya utuh, seperti ayahnya. 693 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 Kau berulah apa, Sayang? 694 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 Kami semua mengkhawatirkanmu. Kasihan! 695 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 Aku jatuh dari kereta gantung. 696 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 - Aku masih hidup berkat Paman Aslan. - Bukan apa-apa. 697 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 Kakiku dibalut dengan warna merah. 698 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 Kulit. 699 00:39:47,250 --> 00:39:48,125 Bagus. 700 00:39:49,041 --> 00:39:50,166 Baik, giliran kami. 701 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 - Majiscule. - Yang benar "Majuscule". Bahasa Prancis. 702 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 - Dengan "u"? - Kupikir itu "i". 703 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Aku tidak tahu. 704 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 Boleh, 'kan? 705 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 Bagus. Apa ini giliranku? 706 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 PENI - S 707 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 Lewati. 708 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 Baiklah. Giliranku. 709 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 "Bokong". 710 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 Kau lucu sekali, Şadi! 711 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 "Bokong" boleh? 712 00:40:20,708 --> 00:40:22,375 Kurasa tak apa-apa. 713 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Kau selalu membuatku tertawa! 714 00:40:25,000 --> 00:40:26,833 Aku keluar. Aku tidak suka ini. 715 00:40:26,916 --> 00:40:28,625 Permainan itu tidak seru. 716 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 Sungguh? Kau siapa, bisa menentukan seru atau tidak? 717 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 Tidak perlu kurang ajar. 718 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 - Oh? - Ayah, kumohon. 719 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Pergilah kalau begitu. 720 00:40:39,250 --> 00:40:40,750 Ini gara-gara "bokong". 721 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 Kumru, tunggu. 722 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 Aku mau tidur. Kita bicara besok. 723 00:40:45,083 --> 00:40:46,083 Tapi… 724 00:40:46,916 --> 00:40:47,958 Dapat! 725 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 Puki. 726 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 Pu-ki. 727 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 Empat huruf. Puki. 728 00:40:56,916 --> 00:40:59,208 Paman, Ayah pakai "puki". Boleh, 'kan? 729 00:40:59,833 --> 00:41:01,375 "Bokong" boleh, "puki" tentu saja. 730 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 Jangan konyol. Apa itu puki? 731 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 Takkan kuberi tahu, tapi aku ingin melalap itu. 732 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 Benar, 'kan, Aslan? 733 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 Benar. 734 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 Pernah lihat tanda tangan Erol Evgin yang dia tulis untuk Kartal? 735 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 Erol Evgin! Idola ibuku! 736 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 Idolaku juga. 737 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 Dia idolaku juga, tapi pria ini adalah kesenangan yang kubutuhkan. 738 00:41:25,125 --> 00:41:26,916 Kau lulusan mana? 739 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 Kampus Pak Şadan. Punya ayahku. 740 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 Kami punya sekolah. Şadan Group. 741 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 Mustahil! "Group"? 742 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 Lihat, Aslan, ini hanya permainan. 743 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 Kadang menang dan kadang kalah. 744 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 Tapi aku bukan pecundang. 745 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Tinggal tunggu waktu saja. 746 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 Ya, tentu saja. 747 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 Tapi kita akan bahas besok. 748 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 - Tentu saja. - Baik. 749 00:41:50,958 --> 00:41:53,250 Selamat malam. 750 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 - Malam, Paman. - Malam. 751 00:41:55,416 --> 00:41:57,208 - Malam. - Mimpi indah, ya. 752 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 Bokong. 753 00:42:00,708 --> 00:42:02,625 - Selamat malam. - Selamat malam. 754 00:42:07,708 --> 00:42:08,708 Ya! 755 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 - Selamat malam. - Selamat malam, Sayang. 756 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 - Ada apa? - Aku mau pergi. 757 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 Aku tidak menikmati liburan ini. 758 00:42:30,458 --> 00:42:31,916 Kartal, kumohon, Nak. 759 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 Kita pergi dengan gembira besok setelah mendapat kabar baik. 760 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 - Aku ini kuda balap Ayah. - Jangan begitu. 761 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 Aku sudah berbuat salah, tapi akan kutebus. 762 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 Ayolah, Nak. 763 00:42:41,416 --> 00:42:43,333 Malas liburan dengan Ayah lagi. 764 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 Baik, ini yang terakhir. 765 00:42:45,166 --> 00:42:46,583 Tapi percaya padaku. 766 00:42:47,333 --> 00:42:51,333 - Aku sedih Ayah tidak mengenalku. - Aku sangat mengenalmu. 767 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 Mengenalmu dengan baik. 768 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 Ayo peluk aku. 769 00:42:54,750 --> 00:42:58,708 Ayo. Untuk Paman Erol. Ayo. 770 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 - Jangan bawa-bawa dia. - Kumohon. 771 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 Ayolah. 772 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 Ini Ayah. 773 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 Ayah datang! 774 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 Itu baru anakku. Percayalah. 775 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 Akhir pekan sudah berakhir. 776 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 Paman Aslan! Coba tebak! 777 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Kami bertunangan! 778 00:43:24,583 --> 00:43:26,125 Jangan iri, ya! 779 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 Angsa konyolku! 780 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 Mengejutkan. 781 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Selamat. Pasangan yang sempurna! 782 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 - Ayo seluncur! - Kami mau pulang. 783 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 Paman Aslan, ayah Asu adalah miliarder! 784 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 Dia punya satu juta satu juta! 785 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 Jangan konyol, Bodoh. Seribu. 786 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 Bagaimana aku tahu? 787 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Ya, bagaimana dia tahu? 788 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 - Sampai jumpa. - Dah! 789 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 Kuakui kau memang pengusaha hebat, Aslan. 790 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 - Ini. - Terima kasih. 791 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 Ayo minum kopi saat kau di Istanbul. 792 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 - Baik. - Hati-hati di jalan. 793 00:44:00,916 --> 00:44:01,916 Terima kasih. 794 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 Apa ini, Ayah? 795 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 Ini untuk semuanya. 796 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 - Bisa minta amplop? - Tentu saja. 797 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 Ini tanda tangan Erol. Untukmu. 798 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Aku tidak percaya! 799 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 Itu kata dia. 800 00:44:20,083 --> 00:44:22,000 - Apa? - Kau tidak percaya. 801 00:44:23,833 --> 00:44:25,041 Uang apa itu? 802 00:44:25,125 --> 00:44:27,125 Ingat taruhanku dengan Pak Şadan? 803 00:44:27,208 --> 00:44:30,125 Aku tidak bertaruh untukmu. Karena aku mengenalmu. 804 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 Kau pemuda bijaksana yang juga unik. 805 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 Kau tidak suka diatur. 806 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 Tapi Şadi tidak sepertimu. 807 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 Saat awal bertemu Şadi, kuperiksa celananya. 808 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 Sisi kiri lebih tinggi dari sisi kanan. 809 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 Artinya, torpedonya besar dan ideal untuk pekerjaan ini. 810 00:44:48,958 --> 00:44:49,875 Lalu Jale… 811 00:44:49,958 --> 00:44:51,333 Gadis romantis. 812 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 Aku sedikit memujinya. 813 00:44:52,708 --> 00:44:55,458 Jale berbahaya untukmu, tapi tidak untuk Şadi. 814 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 Suzan berpendirian. 815 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 Aku membuat peluang dengan menggosok salju padanya. 816 00:45:00,458 --> 00:45:01,875 Agar dia menjauhimu. 817 00:45:01,958 --> 00:45:03,875 Aku membuatnya bingung. 818 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 Asu adalah orang yang kurang ajar. 819 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 Yang suka bersenang-senang. 820 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 Şadi pasangan ideal untuk Asu. 821 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 Dia punya hasrat menjinakkan sapi jantan. 822 00:45:13,750 --> 00:45:17,708 Tapi aku tidak mau ambil risiko. Aku yang meminta "Chicken Dance". 823 00:45:18,208 --> 00:45:20,083 Agar dia terlihat menarik. 824 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 Aku memilih lagu karaokemu "Opera". 825 00:45:23,750 --> 00:45:25,291 Sejarah terulang kembali. 826 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 Kau pasti mendapat nol. 827 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 Aku mendorong Şadi dari kereta gantung. 828 00:45:29,375 --> 00:45:30,416 Kakinya patah. 829 00:45:30,500 --> 00:45:33,708 Itu memicu simpati Asu karena dia butuh kekasih. 830 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Tapi aku harus bermain aman. 831 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 Kuberi dia "o" agar dia mengeja "bokong". 832 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Bingo. 833 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 Orang bodoh dalam genggaman Asu. 834 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Astaga! 835 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 Ayo pergi. 836 00:45:51,375 --> 00:45:52,708 Lima juta lira? 837 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 Kenapa Ayah begitu yakin? Bagaimana jika ada yang suka aku? 838 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 Wanita takkan memberimu kesempatan jika kau tertarik pada wanita lain. 839 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 Ingat itu. Kemarilah, Kumru. 840 00:46:05,458 --> 00:46:08,250 - Hai. - Ini satu juta liramu. 841 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 Kau sulit masuk peranmu jika teralihkan orang lain. 842 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 Jadi, kupertaruhkan semuanya untuk Şadi. Paham? 843 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 Mustahil! Apa kedekatan kita juga bohong? 844 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Entahlah. 845 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 Istanbul masih jauh. Kalian berdua akan cocok. 846 00:46:24,000 --> 00:46:25,708 Kalian berdua serasi. 847 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 Berikan kopermu. Masuk. 848 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 Ayo. 849 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Masuk. 850 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 Hei, lihat. Bagaimana dengan mereka? 851 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 Bahkan tidak mendekati level Şadi. 852 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Benar. 853 00:46:52,583 --> 00:46:54,000 - Bersulang. - Bersulang. 854 00:47:12,458 --> 00:47:16,291 TAMAT 855 00:49:34,166 --> 00:49:39,166 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas