1 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Όλοι ρωτάνε για το Εραστές στο Φεγγάρι. Τι απέγινε; 2 00:00:14,583 --> 00:00:15,958 Τη γυρίσαμε την ταινία. 3 00:00:16,041 --> 00:00:18,041 -Αλήθεια; -Ωραία ταινία. Ερωτική. 4 00:00:18,583 --> 00:00:21,250 Αλλά δεν κυκλοφόρησε ποτέ. Κάηκε. 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,416 -Τι; -Κάηκε; 6 00:00:22,500 --> 00:00:24,916 -Την έκαψαν κυριολεκτικά. -Κυριολεκτικά; 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,166 Μόνο η αφίσα έμεινε. Δεν ξέρω αν την έχω εδώ, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,125 αλλά είχα μία στο γραφείο μου. 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 Μόνο μια αφίσα. Κρίμα. 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,291 -Δεν μπορέσαμε να τη σώσουμε. -Τι κρίμα! 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,375 Αλλά βλέποντας τους τίτλους σας, 12 00:00:38,458 --> 00:00:41,125 είναι όλοι χυδαίοι, κύριε Ερσάν. 13 00:00:41,208 --> 00:00:45,916 -Δεν είναι παράξενο; -Αγάπη μου, η χυδαιότητα είναι παντού. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,541 -Είναι αναμενόμενη. Εγώ, ξέρετε… -Τι; 15 00:00:48,625 --> 00:00:49,583 Έχω βρομόστομα. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,583 -Ναι, παιδιά. Βρομόστομα. -Ναι. 17 00:00:52,666 --> 00:00:55,333 Αλλά έχω αγνή καρδιά. Αυτό είναι το σημαντικό. 18 00:00:55,416 --> 00:00:58,833 Το στόμα δεν πειράζει. Αν η καρδιά είναι αγνή, είσαι καλός. 19 00:00:58,916 --> 00:01:02,083 Απλώς ρώτησα, επειδή σας κατακρίνουν γι' αυτό. 20 00:01:02,166 --> 00:01:04,375 "Δεν μπορώ να τη δω με το παιδί μου". 21 00:01:05,291 --> 00:01:07,750 -Είναι εύκολο να κάνεις μωρό. -Σωστά. 22 00:01:07,833 --> 00:01:12,291 -Είμαι 84, αλλά μπορώ να κάνω παιδί. -Σοβαρολογείτε; 23 00:01:12,375 --> 00:01:13,916 -Αν χρειαστεί, εννοώ. -Ναι. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,708 Αλλά μετά τι κάνεις με αυτό; 25 00:01:15,791 --> 00:01:18,541 Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη του παιδιού σου. 26 00:01:18,625 --> 00:01:19,916 -Σωστά. -Αλήθεια. 27 00:01:22,208 --> 00:01:28,125 ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 28 00:01:28,208 --> 00:01:29,125 Παλέψτε. 29 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 -"Θα γίνεις δική μου". -Θα γίνεις δική μου. 30 00:01:32,083 --> 00:01:36,666 -"Δεν θα μπεις μέσα μου, κακό πνεύμα!" -Δεν θα μπεις μέσα μου, κακό πνεύμα! 31 00:01:36,750 --> 00:01:39,416 Μείνε πάνω της. Βάλε λίγο αφρό στο στόμα του. 32 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Παλέψτε. 33 00:01:41,083 --> 00:01:42,833 Τουλάι, κόψε τον μαλάκα. 34 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Ναι. 35 00:01:44,791 --> 00:01:46,000 Είναι καλό; 36 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 Εντάξει. Σταμάτα, Τουλάι. 37 00:01:50,041 --> 00:01:54,250 Κύριε Ερσάν, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ όταν το πριόνι δεν λειτουργεί. 38 00:01:55,333 --> 00:01:58,958 Καλή μου, ρίξε λίγο νερό στο πρόσωπό σου. Άντε να συνέλθεις. 39 00:02:03,833 --> 00:02:04,833 Πώς ήμουν, κύριε; 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,291 Θαυμάζω την υποκριτική σου τέχνη. 41 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Κύριε Μουαμέρ; 42 00:02:10,208 --> 00:02:13,083 Μεγάλη φιλοδοξία, ταλέντο και πνεύμα. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,666 Θα σε ειδοποιήσουμε. 44 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 -Εμπρός. -Εντάξει. 45 00:02:18,583 --> 00:02:22,541 Υπάρχει ένας φοιτητής του ωδείου, ο Οκτάι Καϊναρτζά. 46 00:02:22,625 --> 00:02:24,750 Θα ερχόταν, αλλά δεν τον άφησαν. 47 00:02:24,833 --> 00:02:26,791 Τι στραβόξυλο που είναι! 48 00:02:26,875 --> 00:02:28,958 -Ούτε αλυσοπρίονο δεν αρκεί. -Σωστά. 49 00:02:33,208 --> 00:02:35,000 -Έλα μέσα, αγαπητέ μου. -Μπορώ; 50 00:02:36,666 --> 00:02:38,583 -Για το Όσο Αναπνέει; -Ακριβώς. 51 00:02:38,666 --> 00:02:40,791 -Δώσ' του το αλυσοπρίονο. -Φυσικά. 52 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Μισό λεπτό. 53 00:02:41,791 --> 00:02:44,541 Το Όσο Αναπνέει είναι βιντεοταινία. 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,083 Θα παίξεις τον Σουάτ. 55 00:02:46,166 --> 00:02:49,291 Τον κυριεύει ένα κακό πνεύμα. Τρία, δύο, ένα, πάμε. 56 00:02:50,125 --> 00:02:52,708 -Συγγνώμη; -Σου είπα. Παίζεις τον Σουάτ. 57 00:02:52,791 --> 00:02:54,875 Είσαι δαιμονισμένος. Δείξ' το μου. 58 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 Τρία, πάμε. 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,583 Να κάνω ασκήσεις αναπνοής; 60 00:03:00,666 --> 00:03:03,500 Γιε μου, φύγε και πήγαινε στο πάρκο Μάτσκα. 61 00:03:03,583 --> 00:03:05,416 Κάνε τις ασκήσεις σου εκεί. 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,083 Έχουμε δουλειά. Τελείωνε! 63 00:03:07,166 --> 00:03:08,541 Συγχωρήστε με. 64 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 -Είμαι λίγο αγχωμένος. -Μην είσαι. 65 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 Είναι πολύ δύσκολο για μένα. 66 00:03:14,166 --> 00:03:16,166 Ο Σουάτ είναι δαιμονισμένος. Πάμε. 67 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 Ξεκίνα. 68 00:03:22,125 --> 00:03:23,458 Να κοιτάζω μακριά σας; 69 00:03:24,791 --> 00:03:27,291 Μην αγχώνεσαι. Ξεκίνα. 70 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 Θέλω να πω, εν αγνοία σας, 71 00:03:31,416 --> 00:03:34,583 έπαιζα έναν ρόλο πιο δύσκολο από αυτόν που μου ζητάτε. 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 Τον παίζω χρόνια. 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 Τι συμβαίνει, νεαρέ; 74 00:03:45,666 --> 00:03:46,666 Ο Τρόμπας. 75 00:03:47,291 --> 00:03:48,666 2 Αυγά, 1 Λουκάνικο. 76 00:03:49,291 --> 00:03:50,958 17 Συν το Κεφάλι. 77 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 Είδα όλες αυτές τις ταινίες δακρυσμένος. 78 00:03:55,791 --> 00:03:57,666 Τους κάναμε να χύνουν. Δάκρυα. 79 00:03:58,708 --> 00:04:01,333 Μπορείτε να σκουπίσετε τα δάκρυά μου; 80 00:04:02,125 --> 00:04:03,000 Πείτε μου. 81 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Μπορείτε να με κάνετε να σας συγχωρήσω; 82 00:04:07,458 --> 00:04:10,000 Ξέρετε τι κάνει αυτήν την καρδιά να χτυπάει; 83 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 Μπορείτε να μου το δώσετε πίσω; 84 00:04:12,583 --> 00:04:13,625 Πείτε μου! 85 00:04:14,250 --> 00:04:16,666 Εμπρός, πες μου! 86 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 Τζενγκίζ, γιε μου, ηρέμησε λίγο. 87 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Τζενγκίζ; Ίσως και να μην είναι σωστό. 88 00:04:22,875 --> 00:04:24,208 Ποιος μου έδωσε όνομα; 89 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 Ίσως να μου είχε δώσει άλλο. 90 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Είσαι πολύ ευσυγκίνητος. 91 00:04:29,541 --> 00:04:32,541 Τα συναισθήματα δεν έχουν θέση εδώ. Παίξε τον Σουάτ. 92 00:04:32,625 --> 00:04:35,333 Ξέρω ότι τα συναισθήματα δεν έχουν θέση εδώ. 93 00:04:35,833 --> 00:04:39,333 Το ξέρω, γιατί ο πατέρας μου έκανε την ίδια δουλειά. 94 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Αλήθεια; Ποιος είναι; 95 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 -Ο Ερσάν Κούνερι. -Άντε, ρε. 96 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Θα βρω τη μάνα σου, και… 97 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 Πολύ αργά. Είμαι ήδη 25 χρονών. 98 00:04:47,708 --> 00:04:48,875 Τι σκατά λες; 99 00:04:48,958 --> 00:04:52,541 Κύριε Ερσάν, είμαι ο Τζενγκίζ. Ο γιος σας. 100 00:04:52,625 --> 00:04:53,583 Άντε γαμήσου. 101 00:04:53,666 --> 00:04:56,333 Θα σε κάνω να φτύσεις αίμα, ρε μαλάκα. 102 00:04:56,416 --> 00:04:58,791 Αν είναι για το τεστ πατρότητας, εμπρός. 103 00:04:59,708 --> 00:05:01,041 Κάντε το τώρα. 104 00:05:01,875 --> 00:05:03,083 Δεν λέω ψέματα. 105 00:05:03,166 --> 00:05:05,083 Είμαι ο γιος σας, κύριε Ερσάν. 106 00:05:05,166 --> 00:05:08,458 Ήθελα να κερδίσω αυτόν τον ρόλο, να μη μου τον χαρίσουν. 107 00:05:08,541 --> 00:05:11,666 Αλλά δεν μπόρεσα να μη σας ανοίξω την καρδιά μου. 108 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 Δεν ξέρετε πόσο δύσκολο είναι να μην πω αυτήν τη λέξη. 109 00:05:17,208 --> 00:05:18,333 Ποια λέξη; 110 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 -Μπαμπά. -Γιε μου! 111 00:05:21,500 --> 00:05:22,583 -Μπαμπά! -Τζενγκίζ! 112 00:05:22,666 --> 00:05:23,958 -Μπαμπά! -Γιε μου! 113 00:05:24,625 --> 00:05:25,916 Γιατί σε εγκατέλειψα; 114 00:05:26,000 --> 00:05:28,625 Πώς σου το έκανα αυτό; Τι κάνει η μητέρα σου; 115 00:05:28,708 --> 00:05:30,500 Έχεις αδέρφια; Είναι δικά μου; 116 00:05:30,583 --> 00:05:32,041 Ερσάν, πρόσεχε. 117 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 -Έλα εδώ! -Μπαμπά! 118 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 Μου λείπει η άγνωστη μυρωδιά σου. 119 00:05:36,166 --> 00:05:37,791 -Κύριε Μουαμέρ! -Όχι τώρα. 120 00:05:37,875 --> 00:05:39,500 Θα επανορθώσω. 121 00:05:39,583 --> 00:05:41,500 Θα σε πάω σε πάρκα και κήπους. 122 00:05:41,583 --> 00:05:43,375 Θα σε πάω σε καρουζέλ. 123 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Μη με αφήσεις ποτέ. Εντάξει; 124 00:05:46,833 --> 00:05:49,458 Φυσικά και όχι, δάσκαλε. Μόλις βρεθήκαμε. 125 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Έπαιξα καλά τον ρόλο; 126 00:05:53,041 --> 00:05:56,291 Τέλεια. Δώσε τηλέφωνο στην Τουλάι. Ξεκινάμε τη Δευτέρα. 127 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 -Μερσί. Τα λέμε. -Αντίο. 128 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Το κάθαρμα. Τρομοκρατήθηκα. 129 00:06:03,833 --> 00:06:06,833 Φοβερό ταλέντο έχει ο μαλάκας. Χέστηκα πάνω μου. 130 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 Το ανοίγουμε λίγο. Αυτό είναι. 131 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Θα μείνει ανοιχτό; 132 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 Αγάπη, το χρειαζόμαστε για το τρίψιμο χιονιού. 133 00:06:16,916 --> 00:06:18,500 Τρίψιμο χιονιού; 134 00:06:18,583 --> 00:06:20,250 Ναι, σχετικά με αυτό… 135 00:06:20,333 --> 00:06:22,583 Ερσάν, πρέπει να σου μιλήσω. 136 00:06:22,666 --> 00:06:25,291 Όποιος πίνει κρυφά αυτό το Maribu, 137 00:06:25,375 --> 00:06:28,250 θα του τα ψάλω μπροστά σε όλο το γραφείο. 138 00:06:28,333 --> 00:06:31,375 Σιγά μην πίνω κρυφά Maribu στα γεράματα! 139 00:06:31,458 --> 00:06:36,083 -Εσύ είσαι αυτός που τους κερνάει όλους. -Οι δυο μας είμαστε. Το ήπια όλο; 140 00:06:36,166 --> 00:06:39,875 Ερσάν, σε κάποιες σκηνές έχω μεγάλο ντεκολτέ, έτσι; 141 00:06:39,958 --> 00:06:42,541 -Κι έχω και σκηνές με φιλιά. -Ναι; 142 00:06:42,625 --> 00:06:45,208 Το φλερτ μου δεν νιώθει άνετα μ' αυτά. 143 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 Μπορούμε να μειώσουμε τα ντεκολτέ 144 00:06:47,875 --> 00:06:49,916 και τον αριθμό των φιλιών; 145 00:06:50,000 --> 00:06:54,625 Είναι χειμερινή ταινία. Θα τελειώσουμε όσο είναι σε χειμερία νάρκη ο αρκούδος. 146 00:06:54,708 --> 00:06:58,041 -Ως την πρεμιέρα θα έχετε χωρίσει. -Μα ζηλεύει. 147 00:06:58,125 --> 00:07:00,750 Αν ζηλεύει, ας βάλει αυτός ντεκολτέ. 148 00:07:00,833 --> 00:07:03,250 Ακριβώς! Τι άνθρωπος των σπηλαίων! 149 00:07:03,333 --> 00:07:05,708 Στην ταινία θα παίζει η μισή Σεγιάλ; 150 00:07:05,791 --> 00:07:07,166 -Γελοίο! -Ανοησίες! 151 00:07:07,250 --> 00:07:09,541 Όλοι θέλουν τη Σεγιάλ. Κουκλάρα μου! 152 00:07:10,916 --> 00:07:12,000 Γεια. 153 00:07:12,083 --> 00:07:17,416 -Τομρίς, αγάπη μου. Έλα εδώ. -Καλώς ήρθες. Αλλά από Maribu, γιοκ. 154 00:07:17,500 --> 00:07:20,000 Σιγά μην ήρθα να πιω Maribu! 155 00:07:22,083 --> 00:07:23,750 -Γεια. Τομρίς. -Ερσάν. 156 00:07:24,333 --> 00:07:26,333 -Καλώς ήρθες, μωρό. -"Μωρό"; 157 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 -Το είπα επειδή είμαι μεγαλύτερος. -Ναι. 158 00:07:29,541 --> 00:07:31,625 Ερσάν, η Τομρίς είναι ντουμπλέζ. 159 00:07:32,208 --> 00:07:35,666 Συμφώνησε να πάρει τη θέση μου σε επικίνδυνες σκηνές. 160 00:07:35,750 --> 00:07:39,708 Επίσης, δεν είναι τέλεια για τον ρόλο της Ασού; 161 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 Άσε μας να είμαστε μαζί. 162 00:07:42,375 --> 00:07:44,750 Ψάχνω για κάποια με θηλυκότητα. 163 00:07:44,833 --> 00:07:45,708 Γεια! 164 00:07:46,625 --> 00:07:49,666 -Και ποια είναι αυτή; -Γεια σου, μωρό. Συγγνώμη. 165 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 -Τομρίς! Πώς είσαι; -Μια χαρά. 166 00:07:52,291 --> 00:07:54,958 -Γνωρίζεστε; -Πολύ καλά. 167 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 Έλα εδώ. Κούκλα είσαι. Πρόσεχε τα μαλλιά σου. 168 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 Ποιος είναι ο ρόλος; 169 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 Έχει σημείωση στο σενάριο να βάλω κάποια με θηλυκότητα. 170 00:08:02,875 --> 00:08:06,333 Είναι διαφορετικό αν είναι για ταινία. Το κάνω κάθε μέρα. 171 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 Πες "γυναικείος ρόλος" 172 00:08:08,375 --> 00:08:10,416 αντί για "θηλυκότητα". 173 00:08:11,458 --> 00:08:13,250 Τι ντόμπρα που είναι! 174 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 Είναι τρελή! 175 00:08:15,375 --> 00:08:16,416 Είναι τρελή! 176 00:08:17,541 --> 00:08:20,750 -Ελπίζω να μην είναι στ' αλήθεια τρελή. -Πλάκα κάνω. 177 00:08:20,833 --> 00:08:24,833 Αφού για αστείο χτύπησες τον ποπό της Σεγιάλ και τέτοια, 178 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 είπα να ακολουθήσω. 179 00:08:26,250 --> 00:08:28,625 Ένα χτυπηματάκι για γούρι είναι. 180 00:08:28,708 --> 00:08:32,000 Το κάνουμε συχνά στο γραφείο. Χτυπάμε ο ένας τον άλλον. 181 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 -Σωστά. -Έλα εδώ. 182 00:08:34,333 --> 00:08:35,875 Έτσι. Πάντα το κάνουμε. 183 00:08:35,958 --> 00:08:37,750 -Ναι, καλά! -Σοβαρά μιλάω. 184 00:08:37,833 --> 00:08:40,583 -Όχι, σοβαρά. Το κάνουν. -Ωραία. 185 00:08:40,666 --> 00:08:43,041 Ντουμπλέζ δεν θέλουμε, αλλά… 186 00:08:43,125 --> 00:08:44,958 Ο Πάιρο ασχολείται με όλα αυτά. 187 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 Αλλά είμαι ανοιχτός σε νέες ιδέες. 188 00:08:47,125 --> 00:08:52,625 Και το νέο φλερτ της Σεγιάλ προφανώς γκρινιάζει για τα ντεκολτέ της. 189 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 Θα τον γαμήσω. 190 00:08:53,833 --> 00:08:54,875 Αλήθεια; 191 00:08:54,958 --> 00:08:57,916 Πότε το είπα αυτό, αγάπη μου; Πώς προέκυψε αυτό; 192 00:08:58,000 --> 00:09:01,166 Εντάξει, μερικές φορές ζηλεύεις λίγο, αγάπη μου. 193 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 Έλα, έτσι δεν είναι; 194 00:09:03,625 --> 00:09:05,958 Τομρίς; Δεν το πιστεύω αυτό που ακούω! 195 00:09:06,041 --> 00:09:08,791 Εσύ δεν ήσουν ποτέ ζηλιάρα. 196 00:09:08,875 --> 00:09:11,833 -Ερσάν, αγάπη μου. -Ναι, χρυσό μου; 197 00:09:11,916 --> 00:09:13,958 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Έρχομαι. 198 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 -Ουίσκι, κορίτσια; -Φυσικά. 199 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 -Δεν πίνω στη δουλειά. -Δουλεύεις τώρα; 200 00:09:18,458 --> 00:09:19,291 Πάντα. 201 00:09:20,000 --> 00:09:20,833 Είναι τρελή! 202 00:09:24,916 --> 00:09:27,458 -Τι έχει αυτή; -Είναι τέλεια. Γουστάρω. 203 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 Μα είπαν "Είναι τρελή!" 204 00:09:29,250 --> 00:09:31,916 Δεν έχει σημασία. Θα το πάρω ως πρόκληση. 205 00:09:32,000 --> 00:09:34,916 Η Σεγιάλ μάς δουλεύει για να τραβήξει την προσοχή. 206 00:09:35,000 --> 00:09:36,625 Γάμα το. Είναι καλή. 207 00:09:36,708 --> 00:09:38,791 -Για ηθοποιός; -Όχι, για… 208 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 209 00:09:44,541 --> 00:09:49,208 Λοιπόν, είναι κωμωδία. Πρώτη φορά θα δοκιμάσω κωμωδία. 210 00:09:49,291 --> 00:09:51,041 Πολλές χαζομάρες και τέτοια. 211 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Είμαι με τον Τζενγκίζ, ένα φοβερό παιδί που κάνει τον γιο μου. 212 00:09:54,833 --> 00:09:57,791 Η Φεριντέ κάνει την Κουμρού. Η Σερμίν, η Σεγιάλ… 213 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 Ίσως και κάποια αρρενωπή να ήταν καλή. 214 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 Μη λες βλακείες, μωράκι. 215 00:10:03,666 --> 00:10:07,208 Θα έχω τόση θηλυκότητα, όση απαιτεί το σενάριο. 216 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Αλλά μη με στεναχωρείς. 217 00:10:09,000 --> 00:10:11,750 Όχι φιλιά για τη Σεγιάλ. Σε παρακαλώ! 218 00:10:11,833 --> 00:10:12,708 Τι είναι αυτό; 219 00:10:12,791 --> 00:10:15,541 -Τι λες για κάτι τέτοιο; -Εννοώ, είναι καλό. 220 00:10:15,625 --> 00:10:18,166 Μου αρέσει η αρρενωπή σου πλευρά. 221 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 Στον Ερσάν αρέσει η αρρενωπότητα. 222 00:10:21,458 --> 00:10:23,500 -Σου αρέσει η αρρενωπότητα; -Ναι. 223 00:10:23,583 --> 00:10:26,041 Θα σε ενδιέφερε ο Μουαμέρ; 224 00:10:28,708 --> 00:10:31,583 Ένιωσα σαν γριά τώρα. 225 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Έχεις άδεια κατοχής, αλλά όχι χρήσης. 226 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 Μας έφτιαξε το κέφι, έτσι, Μάμι; 227 00:10:39,708 --> 00:10:40,916 Ναι, ακριβώς. 228 00:10:43,416 --> 00:10:47,000 Τομρίς, μου αρέσεις. Η ταινία λέγεται Ώρα για Σκι. 229 00:10:47,083 --> 00:10:50,666 Πατέρας και γιος έρχονται κοντά σε χιονοδρομικό κέντρο. 230 00:10:51,625 --> 00:10:54,083 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 231 00:10:56,791 --> 00:11:00,750 Κάποιες χειρονομίες σου είναι ακριβώς σαν τις δικές μου. 232 00:11:00,833 --> 00:11:03,375 Και το βλέμμα σου είναι σαν το δικό μου. 233 00:11:03,458 --> 00:11:04,625 Είσαι ο Καρτάλ μου! 234 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 Σταμάτα, βρε μπαμπά. 235 00:11:06,875 --> 00:11:08,958 Αφού έτσι έχει το πράγμα. 236 00:11:09,041 --> 00:11:10,583 Μου μοιάζεις. 237 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 Δώσε μου ένα κράκερ. 238 00:11:14,291 --> 00:11:16,541 Παλιά σταματούσαμε για κεφτέδες. 239 00:11:16,625 --> 00:11:17,458 Θα το κάνουμε. 240 00:11:20,291 --> 00:11:23,500 Θα έρθει ο καιρός. Θα πάρουμε απ' όλα. Μην ανησυχείς. 241 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 Τι είναι αυτό; Το έχεις παντού. 242 00:11:28,208 --> 00:11:30,666 Ο θείος Ερόλ. Είναι η ασφάλειά μου. 243 00:11:33,458 --> 00:11:35,333 Κοίτα, μια γυναίκα οδηγός. 244 00:11:35,416 --> 00:11:36,291 Έχει μείνει; 245 00:11:37,375 --> 00:11:39,416 -Μάλλον. -Ας τη βοηθήσουμε. 246 00:11:39,500 --> 00:11:40,833 Συγκρατήσου. 247 00:11:41,500 --> 00:11:44,416 Ακόμα δεν φτάσαμε, και σου 'φεξε κιόλας. 248 00:11:44,958 --> 00:11:45,875 Για να δω. 249 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 Γεια. Χρειάζεσαι βοήθεια; 250 00:11:56,541 --> 00:11:57,416 Γεια. 251 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 Ίσως φταίει η μπαταρία. Δεν ξεκινάει. 252 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 Είμαι άχρηστος σ' αυτά, αλλά να το δούμε; 253 00:12:02,625 --> 00:12:06,125 Μοιάζει με οικονομικό SUV. Εννοώ… Ό,τι να 'ναι. 254 00:12:06,208 --> 00:12:08,833 Ίσως είναι θέμα μπουζί. 255 00:12:08,916 --> 00:12:11,583 Ούτε βυζί βλέπω, γιε μου. 256 00:12:11,666 --> 00:12:14,291 Πάμε. Ας μη χάνουμε τον χρόνο μας εδώ. 257 00:12:14,791 --> 00:12:16,916 Θα στείλω βοήθεια από το ξενοδοχείο. 258 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Τέλεια. 259 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Δεν είναι ο τύπος μας. Πάμε. 260 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 Η καημένη. Γιατί την αφήσαμε; 261 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 Γιε μου, μην πέφτεις με τα μούτρα. 262 00:12:31,000 --> 00:12:34,083 Γίνε αρσενικό. Θα κυνηγούσε ένα λιοντάρι ποντίκι; 263 00:12:34,166 --> 00:12:36,375 Θα κυνηγούσε ελέφαντα ή ρινόκερο. 264 00:12:36,458 --> 00:12:39,291 -Γίνεσαι σαν τη μαμά σου. -Τι έχει η μαμά; 265 00:12:40,125 --> 00:12:41,875 Ήταν άγγελος, γιε μου. 266 00:12:41,958 --> 00:12:44,583 Γι' αυτό πιστεύω σ' αυτήν, αλλά δεν τη βλέπω. 267 00:12:47,416 --> 00:12:48,958 ΘΕΡΕΤΡΟ ΣΚΙ 268 00:12:51,041 --> 00:12:55,125 ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΚΙ 269 00:13:05,250 --> 00:13:07,916 -Μπερκ, πώς είσαι; -Καλώς ήρθατε, κύριε Ασλάν. 270 00:13:09,291 --> 00:13:11,875 -Φέρε τις αποσκευές. -Φυσικά, κύριε. 271 00:13:11,958 --> 00:13:13,375 Πέρνα, γιε μου. 272 00:13:19,500 --> 00:13:23,458 -Γεια, αγαπητέ. Ασλάν Κανάρια. -Δεν επιτρέπονται τα κανάρια, κύριε. 273 00:13:23,541 --> 00:13:26,541 -Καρτάλ Κανάρια. -Ισχύει και για σας. 274 00:13:26,625 --> 00:13:28,000 Τι είναι αυτά που λες; 275 00:13:29,791 --> 00:13:33,375 Είμαι ο Ασλάν Κανάρια, και ο γιος μου, Καρτάλ Κανάρια. 276 00:13:33,458 --> 00:13:35,083 Καλώς ήρθατε, κύριε Ασλάν. 277 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 Ένα αμάξι έμεινε. Θα βοηθήσετε; 278 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Φυσικά. 279 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Μετρητά ή κάρτα, κύριε Ασλάν; 280 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 -Ερόλ. -Ερόλ; 281 00:13:43,875 --> 00:13:44,958 Ερόλ Εβγκίν. 282 00:13:46,125 --> 00:13:47,291 Λατρεύω τον Ερόλ! 283 00:13:47,875 --> 00:13:49,416 -Αυτό είπε κι αυτός. -Τι; 284 00:13:49,500 --> 00:13:50,583 Ότι τον λατρεύεις. 285 00:13:51,166 --> 00:13:52,166 Έρχεται εδώ; 286 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 Ίσως. Δύσκολο να το πω. 287 00:13:54,000 --> 00:13:55,083 Τα 'χω χαμένα! 288 00:13:55,166 --> 00:13:56,500 -Δώσε τα κλειδιά. -Ναι. 289 00:13:59,583 --> 00:14:01,625 Ίσως έρθει. Πάμε. 290 00:14:02,625 --> 00:14:03,458 Νεζάτ. 291 00:14:04,250 --> 00:14:05,583 Αγαπητέ, είναι το 108. 292 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Μπαμπά. 293 00:14:25,416 --> 00:14:27,125 -Είναι φοβερές, έτσι; -Ναι. 294 00:14:27,625 --> 00:14:31,208 Είναι 52, 53, 52. Η αναλογία ύψους προς βάρος είναι καλή. 295 00:14:31,291 --> 00:14:32,750 Διαπεραστικό βλέμμα. 296 00:14:32,833 --> 00:14:36,250 Το ρολόι της αξίζει όσο πενταετείς διακοπές στην Καραϊβική. 297 00:14:36,333 --> 00:14:38,708 -Και δεν το βγάζεις καθόλου. -Μπαμπά! 298 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Το ρολόι. Είναι αδιάβροχο. 299 00:14:42,333 --> 00:14:43,333 Φύγαμε. 300 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 Όπως κάθε επιχειρηματίας, έχω δυσκολίες. Και λοιπόν; 301 00:14:51,250 --> 00:14:52,916 Αλλά πρέπει να ξανασηκωθώ. 302 00:14:53,958 --> 00:14:55,750 Είσαι ωραίο παιδί, γιε μου. 303 00:14:55,833 --> 00:14:58,791 Μια καλή σχέση εδώ, και θα ξελασπώσουμε. 304 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 Ας απλωθούμε όσο φτάνει το πάπλωμα. 305 00:15:01,166 --> 00:15:04,791 Θέλουμε πιο μεγάλο πάπλωμα, αλλά δεν έχουμε ύφασμα. 306 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Το 'πιασες; 307 00:15:06,541 --> 00:15:09,333 Πάμε στο λόμπι. Σίγουρα μαζεύτηκαν τα όρνια. 308 00:15:09,416 --> 00:15:12,416 Έμαθα τα ονόματα των κοριτσιών. Ασού, Ζαλέ, Σουζάν. 309 00:15:12,500 --> 00:15:15,041 Μπαμπά, εγώ βλέπω τις γυναίκες διαφορετικά. 310 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 Ελπίζω όχι πολύ διαφορετικά. 311 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 Προσπάθησε λίγο. 312 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 Κοίτα πόσο πολύ προσπαθώ εγώ. 313 00:15:20,291 --> 00:15:22,500 Κοίτα χάλια! Τι είναι αυτά, μπαμπά; 314 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 Δεν έχω να πληρώσω τα ποτά. 315 00:15:24,416 --> 00:15:27,083 Φαντάζεσαι τον μπαμπά σου χωρίς πούρο; 316 00:15:27,166 --> 00:15:28,666 -Δεν έχεις όραμα; -Μπαμπά! 317 00:15:28,750 --> 00:15:31,416 Δεν είμαστε φτωχοί. Απλώς άφραγκοι. Εντάξει; 318 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Εντάξει. 319 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 Ωραία. 320 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 Ωραία. Υπάρχει ατμόσφαιρα. 321 00:15:42,333 --> 00:15:43,791 Ας τις γνωρίσουμε. 322 00:15:43,875 --> 00:15:46,000 Πρόσεχε, ηλίθιε! 323 00:15:46,083 --> 00:15:49,625 Πάτησες το πόδι μου. Φύγε από μπροστά μου, βλακόμουτρο. 324 00:15:50,125 --> 00:15:51,791 Πού είναι οι αποσκευές μας; 325 00:15:51,875 --> 00:15:55,083 Κουβαλήσαμε 14 γαμημένες βαλίτσες για διακοπές, 326 00:15:55,166 --> 00:15:57,791 λες και θα μείνουμε εδώ για πάντα. 327 00:15:57,875 --> 00:15:59,416 Καλώς ήρθες, Σαντάν. 328 00:16:00,791 --> 00:16:02,750 Ασλάν! Πώς είσαι; 329 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 -Σου πάει το βουνό. -Ευχαριστώ. 330 00:16:05,916 --> 00:16:09,791 Ο γιος μου επέμενε να πάμε για σκι. Και ήρθαμε. 331 00:16:09,875 --> 00:16:13,083 Δεν μπορεί ούτε να περπατήσει ίσια, μου θέλει και σκι. 332 00:16:13,166 --> 00:16:15,333 Μπαμπά, πάμε τώρα. Σε παρακαλώ! 333 00:16:15,416 --> 00:16:18,541 -Ας κατεβούμε την πλαγιά. Πάμε! -Συγκρατήσου. 334 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 -Ο νεαρός; -Ο γιος μου ο Καρτάλ. 335 00:16:20,875 --> 00:16:22,875 Γεια σου, Καρτάλ. Πώς είσαι; 336 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Καλά, ευχαριστώ. 337 00:16:24,208 --> 00:16:27,583 Γιε μου, άντε να παίξεις με τον Καρτάλ. Καλή διασκέδαση. 338 00:16:27,666 --> 00:16:30,541 Θες να παίξουμε ποδοσφαιράκι; Πάμε! 339 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 -Τι είναι αυτό; -Τραγουδιστά. 340 00:16:32,375 --> 00:16:35,208 -Άμα δεις λαγόν εμπρός σου… -Άντε να παίξετε. 341 00:16:36,541 --> 00:16:39,250 -Ήδη συμπάθησαν ο ένας τον άλλον. -Ναι. 342 00:16:39,333 --> 00:16:41,791 Ασλάν, είσαι πάντα εδώ στο Ουλουντά. 343 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 -Πάντα κάνεις διακοπές. Ζηλεύω. -Θα 'θελα. 344 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 Εντάξει. Πάω να τακτοποιηθώ. 345 00:16:47,875 --> 00:16:49,583 Ναι, εντάξει. 346 00:16:53,166 --> 00:16:57,166 Δεν μπορώ να χαρώ το βουνό δίχως ανθρώπους των σπηλαίων; 347 00:17:05,500 --> 00:17:07,875 Κύριε Ασλάν! Τον έχω γαμήσει τον Καρτάλ! 348 00:17:08,875 --> 00:17:10,750 Θα σου σβήσω το πούρο στο μάτι. 349 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Ευχαριστώ, μπαμπά. 350 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 Άρπα την! 351 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Θέλω να διασκεδάσω το Σαββατοκύριακο. 352 00:17:26,208 --> 00:17:28,416 Μην αρχίσεις τα φλερτ, Ζαλέ. 353 00:17:28,500 --> 00:17:29,791 Μη γίνεσαι γελοία. 354 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Δεν ψάχνω τον Πρίγκιπα του Χιονιού. 355 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 Το Ουλουντά έχει αλλάξει. 356 00:17:34,416 --> 00:17:37,791 Δεν υπάρχει πρίγκιπας εδώ, μόνο μικρά παιδιά. 357 00:17:38,291 --> 00:17:39,500 Κι αυτός εκεί; 358 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 Ενδιαφέρων. 359 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 Αλλά μόνο ως καβάντζα. 360 00:17:46,250 --> 00:17:47,583 Φαίνεται λίγο μεγάλος. 361 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 Για να δω. Καλός είναι. 362 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Έρχεται. 363 00:17:56,375 --> 00:17:58,000 Ο Πρίγκιπας του Χιονιού. 364 00:17:58,083 --> 00:17:59,875 Το ακούσατε από εκεί; 365 00:17:59,958 --> 00:18:02,125 Όχι. Διάβασα τα χείλη σας. 366 00:18:02,708 --> 00:18:03,625 Ασλάν Κανάρια. 367 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Ασού. 368 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 Σουζάν. 369 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 Ζαλέ. 370 00:18:13,916 --> 00:18:14,750 Αζλάν; 371 00:18:15,333 --> 00:18:16,666 Ζαλέ. 372 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 Σεμίχ; 373 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Ζαλέ. 374 00:18:20,041 --> 00:18:21,833 Γκιουρτζάν; Ερντάλ; 375 00:18:21,916 --> 00:18:23,708 Νόμιζα ότι διαβάζετε χείλη. 376 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 Ήμουν απασχολημένος με τα μάτια σας. Ζαλέ. 377 00:18:28,500 --> 00:18:30,458 Θα πάτε στο πάρτι της Λευκής Νύχτας; 378 00:18:31,041 --> 00:18:32,000 Μάλλον. 379 00:18:32,083 --> 00:18:35,791 Θα τη μετονομάσουν σε Μαύρη Νύχτα αν δεν έρθετε. 380 00:18:36,375 --> 00:18:38,583 Τα λέμε στις πίστες. Καλή διασκέδαση. 381 00:18:42,416 --> 00:18:44,375 Μ' αρέσουν οι πρωτοβουλίες. 382 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 Εσύ γιατί ενθουσιάζεσαι; 383 00:18:58,208 --> 00:19:01,208 -Τα κορίτσια μάς κοζάρουν. -Χτύπα την μπάλα! 384 00:19:01,291 --> 00:19:03,875 Ο μπαμπάς λέει να το παίζω αδιάφορος. Χτύπα! 385 00:19:03,958 --> 00:19:05,791 -Γιατί φωνάζεις; -Είπα, χτύπα! 386 00:19:11,041 --> 00:19:15,416 Γεια σας. Τα καταφέρατε επιτέλους. Συγγνώμη, δεν μπόρεσα να στείλω βοήθεια. 387 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Κανένα πρόβλημα. Έχω συνηθίσει να φροντίζω τον εαυτό μου. 388 00:19:19,041 --> 00:19:21,041 Ίσως δεν έπρεπε να ζητήσω βοήθεια. 389 00:19:22,750 --> 00:19:24,250 Τι σας τραβάει στα βουνά; 390 00:19:26,208 --> 00:19:27,083 Δεν ξέρω. 391 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Ίσως η αγνότητά τους. 392 00:19:29,541 --> 00:19:33,250 Ή το ότι τα πάντα είναι ολομόναχα στη φύση. 393 00:19:35,166 --> 00:19:36,375 Είστε διαφορετική. 394 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 Φοβάμαι πως ναι. 395 00:19:39,000 --> 00:19:40,750 Χιόνι, χιόνι, ο εραστής του… 396 00:19:40,833 --> 00:19:41,750 Κυρία. 397 00:19:42,583 --> 00:19:45,125 Σας παρακαλώ. Ο Καρτάλ είναι ζωηρός νεαρός. 398 00:19:45,208 --> 00:19:48,708 Μην τον φλομώνετε στα ποιήματα στις σύντομες διακοπές μας. 399 00:19:48,791 --> 00:19:49,916 -Μπαμπά. -Έλα τώρα. 400 00:19:50,000 --> 00:19:53,416 -Καλή σας μέρα. -Εμπρός. Επίσης. 401 00:19:53,916 --> 00:19:54,791 Έλα, μπαμπά! 402 00:19:55,750 --> 00:19:58,708 Τι είναι αυτές οι ποιητικές ανοησίες; 403 00:19:58,791 --> 00:20:01,583 Ήρθαμε για σκι και ξεσκί. Μην το ξεχνάς. 404 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 Καρτάλ, ας κόψουμε μπροστά. 405 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 Τι κάνετε; Έχετε τρελαθεί; 406 00:20:40,625 --> 00:20:42,375 Πάω για έλκηθρο. Πάμε! 407 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 Εκεί είναι. Πήγαινε να της μιλήσεις. 408 00:20:47,791 --> 00:20:51,000 Γεια. Αυτό είναι το πιο μυστηριώδες σημείο του βουνού. 409 00:20:51,083 --> 00:20:52,250 Λέγεται Ογιουκτεπέ. 410 00:20:52,333 --> 00:20:55,541 Αν κοιτάξεις προς τον ήλιο, βλέπεις χιονονεράιδες. 411 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Τι μαλακίες λες; 412 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 Ξεχάστε τις νεράιδες! Ο τελευταίος κερνάει ποτά! 413 00:21:00,250 --> 00:21:02,208 Άσε την πάρλα. Πάμε! 414 00:21:02,291 --> 00:21:03,458 Γρήγορα! Πήγαινε! 415 00:21:08,500 --> 00:21:10,041 Εσείς δεν θα πάρετε μέρος; 416 00:21:10,666 --> 00:21:12,166 Δεν διαγωνίζομαι ποτέ. 417 00:21:13,083 --> 00:21:14,708 Αν γλιστρήσετε, με πιάνετε. 418 00:21:14,791 --> 00:21:16,583 Το αντίθετο δεν είναι; 419 00:21:16,666 --> 00:21:18,291 Ποιος ξέρει; 420 00:21:32,291 --> 00:21:33,458 Είναι τρελός! 421 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 Πολύ γρήγορος. 422 00:21:34,833 --> 00:21:37,458 Είναι πολύ ανταγωνιστικός. Αυτός χάνει. 423 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 Του αφαιρώ πόντους. 424 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 Ήρθατε. 425 00:21:47,791 --> 00:21:49,041 Άργησα πολύ; 426 00:21:49,791 --> 00:21:51,583 -Κουραστήκατε; -Κρύωσα. 427 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 Βγάλε τις μπότες. 428 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Να βγάλω τις μπότες; 429 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 Μην κάνεις τίποτα τρελό. 430 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Κρυώνω. 431 00:22:03,833 --> 00:22:06,916 Επειδή έχεις ζεστό σώμα. Θα το εξισορροπήσω με χιόνι. 432 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 Με χιόνι; 433 00:22:08,208 --> 00:22:09,708 -Ναι. -Μα είναι πολύ κρύο. 434 00:22:13,833 --> 00:22:15,333 Κρυώνω πολύ. 435 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 Κρυώνω. Κάνει πολύ κρύο! 436 00:22:19,083 --> 00:22:22,375 Νόμιζα ότι το χιόνι σε κρυώνει, αλλά αυτό με καίει. 437 00:22:22,916 --> 00:22:24,958 Θα σε ζωντανέψω με τα χέρια μου. 438 00:22:25,041 --> 00:22:27,583 Κάνει πολύ κρύο! 439 00:22:28,250 --> 00:22:29,458 Εξισορροπώ, βλέπεις; 440 00:22:29,541 --> 00:22:31,791 Κύριε Ασλάν! Τι κάνετε εσείς οι δύο; 441 00:22:31,875 --> 00:22:35,166 Το σώμα της Σουζάν είναι λίγο, ξέρεις… 442 00:22:35,250 --> 00:22:39,041 Το φέρνω σε ισορροπία τρίβοντας χιόνι πάνω της. 443 00:22:39,125 --> 00:22:40,833 -Ισορροπία με χιόνι. -Ναι. 444 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Θα φύγω. Αντίο. 445 00:22:47,208 --> 00:22:48,291 Έχω μια ιδέα. 446 00:22:48,375 --> 00:22:51,000 Κύριε Ασλάν, εξισορροπήστε κι εμένα! 447 00:22:51,083 --> 00:22:53,416 -Κι εμένα! -Σταμάτα, μικρέ. 448 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 Κι εγώ το θέλω. Κρυώνω πολύ. Ξεπάγιασα. 449 00:22:56,000 --> 00:22:58,458 Δεν ανοίγει. Εξισορροπήστε κι εμένα. 450 00:22:58,541 --> 00:23:01,875 -Δεν μπορώ. Είσαι ζεστός. -Σας ικετεύω, κύριε Ασλάν. 451 00:23:01,958 --> 00:23:04,875 Δεν είμαι ζεστός. Έχω παγώσει. Σας ικετεύω. 452 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 -Ελάτε. -Καλά! Θα σε εξισορροπήσω. 453 00:23:07,291 --> 00:23:09,000 Κάντε το. Τι ωραία! 454 00:23:11,125 --> 00:23:14,125 Τρίψτε την κοιλιά μου. 455 00:23:17,583 --> 00:23:18,666 Κύριε Ασλάν. 456 00:23:18,750 --> 00:23:21,875 Τέλεια! Πολύ ωραία. Δεν το έχω ξανανιώσει αυτό. 457 00:23:23,041 --> 00:23:24,708 Γεια στα χέρια σας. 458 00:23:26,708 --> 00:23:27,583 Τι διάολο; 459 00:23:27,666 --> 00:23:31,041 Μπαμπά! Ο κύριος Ασλάν μού τρίβει χιόνι για να ζεσταθώ. 460 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Εντάξει, αν σε ζεσταίνει. 461 00:23:33,291 --> 00:23:35,958 Σαντάν, ορκίζομαι, απλώς έτριβα χιόνι για να… 462 00:23:36,041 --> 00:23:37,750 Εντάξει. Ό,τι πεις. 463 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Έλα, Γκαλάκτικα. 464 00:23:39,625 --> 00:23:42,583 Πήγαινε να παίξεις με το έλκηθρο. Άσε τον Ασλάν. 465 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 -Είμαι ρομπότ. Του μπαμπά μου. -Εμπρός. 466 00:23:53,333 --> 00:23:55,708 Το κέρατό μου μέσα! 467 00:23:59,333 --> 00:24:00,333 Κέρδισα. 468 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 -Νομίζω ότι έχασες. -Συμφωνώ. 469 00:24:03,291 --> 00:24:04,375 Γεια. 470 00:24:04,458 --> 00:24:06,333 Κουμρού; Δεν κάνεις σκι; 471 00:24:07,000 --> 00:24:07,833 Όχι. 472 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 Ως παιδί, το πρωί δεν πατούσα το φρέσκο χιόνι της νύχτας. 473 00:24:12,708 --> 00:24:14,458 Για να μην το χαλάσω. 474 00:24:14,541 --> 00:24:17,083 Ευχαριστούμε για το μάθημα λογοτεχνίας. 475 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Έλα, Ζαλέ. 476 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 Θες να δεις τις χιονονεράιδες; 477 00:24:29,416 --> 00:24:30,416 Πολύ ευχαρίστως. 478 00:24:48,833 --> 00:24:50,625 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 479 00:24:55,125 --> 00:24:56,166 Κάνω καλό σκι! 480 00:24:56,250 --> 00:24:59,000 Όχι να το παινευτώ, αλλά η πίστα δεν παίζεται. 481 00:24:59,083 --> 00:25:01,208 Απρόβλεπτη. Για χρόνια… 482 00:25:01,291 --> 00:25:04,333 Δεν είναι υπέροχο το Ουλουντά, κύριε Σαντάν; 483 00:25:04,416 --> 00:25:08,416 Πράγματι. Αλλά είναι η παρέα που το κάνει υπέροχο. 484 00:25:08,500 --> 00:25:10,458 Η παρουσία σας το κάνει καλύτερο. 485 00:25:11,875 --> 00:25:13,500 Ώστε έρχεστε συχνά εδώ. 486 00:25:14,416 --> 00:25:16,500 Ήρθαμε εδώ με τη σχολική εκδρομή. 487 00:25:17,458 --> 00:25:20,375 Δεν θα μπορούσα να πληρώσω με τον μισθό δασκάλας. 488 00:25:26,166 --> 00:25:28,666 Σηκωθείτε να χορέψουμε! 489 00:25:28,750 --> 00:25:30,791 Σηκωθείτε. 490 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Χορέψτε! 491 00:25:34,083 --> 00:25:36,541 -Τι σε τραβάει στα βουνά; -Τι; 492 00:25:41,958 --> 00:25:43,500 "Τι σε τραβάει στα βουνά;" 493 00:25:43,583 --> 00:25:44,833 Σε ποιον έμοιασες; 494 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 Χόρεψε με τα κορίτσια. Είναι κι ο Σαντί εκεί. 495 00:25:47,750 --> 00:25:50,541 -Καλά είμαι, μπαμπά. -Κοίτα πώς χορεύει ο Σαντί. 496 00:25:50,625 --> 00:25:52,666 -Πήγαινε μαζί τους! -Όχι, μπαμπά. 497 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Άντε μπράβο. Το 'χεις. Άντε. 498 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 -Έλα εδώ. -Τι κάνεις, Σαντί; 499 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 Θες να χορέψω; Εντάξει. 500 00:26:05,000 --> 00:26:05,833 Σαντάν. 501 00:26:08,041 --> 00:26:09,541 Ασλάν, πώς πάει; 502 00:26:09,625 --> 00:26:11,416 Ντίσκο. Μπορώ να καθίσω; 503 00:26:11,500 --> 00:26:13,333 Φυσικά, κάθισε. 504 00:26:14,750 --> 00:26:19,333 -Τα παιδιά λατρεύουν τον χορό. -Ήρθα μόνο για να διασκεδάσει ο γιος μου. 505 00:26:19,416 --> 00:26:20,958 Είμαι πολύ απασχολημένος. 506 00:26:21,041 --> 00:26:23,541 Ο γιος σου γοητεύει τα κορίτσια. 507 00:26:24,458 --> 00:26:26,833 Δεν καταλαβαίνει τίποτα αυτός. 508 00:26:26,916 --> 00:26:29,250 Ο δικός σου είναι ξύπνιος και τολμηρός. 509 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Ναι, είναι. 510 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 Θυμάσαι το περσινό μας στοίχημα; 511 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Ναι, το θυμάμαι. 512 00:26:35,458 --> 00:26:37,041 Έχω μια ιδέα. 513 00:26:37,625 --> 00:26:41,541 Ο πρώτος που θα ρίξει ένα κορίτσι παίρνει 5.000.000. 514 00:26:42,333 --> 00:26:45,041 Έχουν δισεκατομμυριούχους μπαμπάδες. 515 00:26:45,125 --> 00:26:46,125 Είσαι τρελός; 516 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 Ο γιος σου έχει μια ευκαιρία. 517 00:26:48,791 --> 00:26:52,000 Με τίποτα. Ο γιος σου είναι πολύ πιο έξυπνος. 518 00:26:52,083 --> 00:26:54,333 -Είναι έξυπνος. -Ποιος λες να κερδίσει; 519 00:26:55,041 --> 00:26:58,250 -Όποιος κερδίσει παίρνει 5.000.000. Μέσα; -Μέσα. 520 00:26:59,291 --> 00:27:00,416 Τι ώρα είναι; 521 00:27:01,958 --> 00:27:04,375 Είναι μόνο εντεκάμισι. 522 00:27:24,583 --> 00:27:26,875 Ο ντιτζέι θα παίξει το τραγούδι σου. 523 00:27:26,958 --> 00:27:29,291 Όρμα στην πίστα και στα κορίτσια. 524 00:27:29,375 --> 00:27:32,291 Έβαλα στοίχημα με τον Σαντάν. Μη με απογοητεύσεις. 525 00:27:32,375 --> 00:27:35,458 -Γιατί έβαλες στοίχημα; -Ξέχνα το και βρες κορίτσι. 526 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 -Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. -Όχι, μπαμπά. Εγώ σε ικετεύω. 527 00:27:38,958 --> 00:27:41,416 Θα δείξω τη φανέλα μου σε όλους. 528 00:27:41,500 --> 00:27:42,958 -Θα τη δείξω! -Μη! 529 00:27:43,041 --> 00:27:44,208 -Καλά! -Χόρεψε. 530 00:28:17,375 --> 00:28:19,791 Το τραγούδι μου! Κάνε στην άκρη! 531 00:28:19,875 --> 00:28:23,083 Παιδιά! Κοιτάξτε με! 532 00:29:24,541 --> 00:29:27,666 Χάνουμε με 1-0, αλλά μην τα παρατάς. Θα νικήσεις. 533 00:29:27,750 --> 00:29:28,958 Κανονικά ναι, αλλά… 534 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Μπράβο. Έτσι σε θέλω. 535 00:29:31,083 --> 00:29:33,458 -Κουμρού; -Ο χορός ήταν φοβερός! 536 00:29:33,541 --> 00:29:35,250 Φύγε από δω, άντε! 537 00:29:35,333 --> 00:29:38,333 Ξέχνα την Κουμρού. Συγκεντρώσου! Έλα! 538 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 Ο μαλάκας έχει στιλ. 539 00:29:42,166 --> 00:29:47,291 Αλλά δεν μπορεί να μας νικήσει. Ούτε με σφαίρες. 540 00:29:47,375 --> 00:29:49,916 Είσαι πολύ γλυκός! 541 00:29:50,000 --> 00:29:52,208 Ζεστό κρασί για όλους! Κερνάω! 542 00:30:23,958 --> 00:30:28,375 Θα έδινα πολλά εκατομμύρια 543 00:30:28,458 --> 00:30:32,625 Για τη δική σου την καρδιά 544 00:30:32,708 --> 00:30:36,958 Τι ωφελούν τα πλούτη και τα κτίρια 545 00:30:37,041 --> 00:30:41,125 Αν εσύ φύγεις μακριά; 546 00:30:41,208 --> 00:30:45,333 Πότε λύπες, πότε χαρές 547 00:30:45,416 --> 00:30:49,583 Ζούμε τη ζωή κι όπου μας βγάλει 548 00:30:49,666 --> 00:30:53,541 Μέρες γλυκές, μέρες πικρές 549 00:30:53,625 --> 00:30:57,708 Οι δυο μας στο ίδιο μαξιλάρι 550 00:30:58,458 --> 00:31:00,375 Χρυσός, ασήμι, διαμάντια 551 00:31:00,458 --> 00:31:02,375 Σμαράγδια, πέρλες, ρουμπίνια 552 00:31:02,458 --> 00:31:05,791 Δεν θα σου φέρουν τη χαρά 553 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 Ένα γνήσιο χαμόγελο, ένα γλυκό σχόλιο 554 00:31:09,500 --> 00:31:14,208 Ένα φιλί, ένα βλέμμα αγάπης Είναι για μένα αρκετά 555 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 Έλα, μικρέ. 556 00:31:26,875 --> 00:31:28,750 Περίμενε. Θα αφήσω την Κουμρού. 557 00:31:38,750 --> 00:31:43,041 Θα γίνω ο λυγμός στον λαιμό σου 558 00:31:43,125 --> 00:31:46,791 Καθώς θα κλαις 559 00:31:48,166 --> 00:31:51,666 Για να μη με ξεχάσεις 560 00:31:52,791 --> 00:31:56,291 Ποτέ μη με ξεχάσεις 561 00:31:57,375 --> 00:32:01,875 Θα γίνω το δάκρυ 562 00:32:01,958 --> 00:32:06,500 Που δεν μπορείς να χύσεις 563 00:32:07,083 --> 00:32:09,916 Για να μη με ξεχάσεις 564 00:32:11,625 --> 00:32:15,000 Ποτέ μη με ξεχάσεις 565 00:32:15,750 --> 00:32:19,041 -Τι είναι αυτό; -Θα τραγουδήσεις το "Όπερα". Πάμε. 566 00:32:19,708 --> 00:32:20,541 Εντάξει. 567 00:32:38,750 --> 00:32:43,000 Αυτή είναι η όπερα 568 00:32:44,000 --> 00:32:47,708 Ένας πολύχρωμος, ζωντανός κόσμος 569 00:32:49,250 --> 00:32:53,458 Είναι ζωντανός μες στην ψυχή μου 570 00:32:54,625 --> 00:32:59,708 Νιώθω την αιώνια αγάπη του 571 00:32:59,791 --> 00:33:04,000 Γεμάτη μπαλέτο και αγάπη 572 00:33:05,375 --> 00:33:09,750 Όλα αυτά τα Ζίνγκσπιλ 573 00:33:10,708 --> 00:33:15,041 Ουβερτούρες, τρίο 574 00:33:15,875 --> 00:33:20,541 Ντουέτα και χορωδιακά 575 00:33:21,125 --> 00:33:26,291 Η Απαγωγή από το Σεράι 576 00:33:26,375 --> 00:33:31,708 Η αθάνατη Τραβιάτα 577 00:33:34,583 --> 00:33:36,750 Όπερα, όπερα 578 00:33:36,833 --> 00:33:38,750 Όπερα, όπερα, όπερα 579 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 Σκάσε πια! 580 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 Που να σε πάρει! 581 00:33:42,625 --> 00:33:46,125 "Όπερα, όπερα", μας πέθανες! 582 00:33:46,208 --> 00:33:48,666 Ηνωμένο Βασίλειο, μηδέν. 583 00:33:49,583 --> 00:33:51,541 Γερμανία, μηδέν. 584 00:33:51,625 --> 00:33:53,750 Ηνωμένο Βασίλειο, μηδέν. 585 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 Μηδέν, μηδέν, μηδέν! 586 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Μπαμπά! Μηδέν! 587 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Ασλάν, ο γιος σου μόλις πήρε μηδέν πόντους στο σύνολο. 588 00:34:03,708 --> 00:34:07,791 Σαντί, ήρθε η ώρα να λάμψεις. Βάλε σε όλους τα γυαλιά, μικρέ! 589 00:35:25,375 --> 00:35:27,500 Μπράβο! 590 00:35:27,583 --> 00:35:29,416 Μπράβο! Αυτός είσαι! 591 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 Μπράβο, Σαντί μου! Τα πήγες τέλεια! 592 00:35:33,541 --> 00:35:34,541 Μπράβο. 593 00:35:36,083 --> 00:35:37,750 Χαζούλη! 594 00:35:41,458 --> 00:35:43,833 Μπράβο, Σαντί, γιε μου. 595 00:35:45,333 --> 00:35:46,875 Τραγούδησες τέλεια, Σαντί. 596 00:35:48,291 --> 00:35:50,125 -Κι εσύ ήσουν καλός. -Ευχαριστώ. 597 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 "Eye of the Tiger". 598 00:35:52,666 --> 00:35:54,333 Πώς να το ανταγωνιστώ; 599 00:36:01,750 --> 00:36:03,875 Φοβερό. Μια γυναίκα χιονάνθρωπος. 600 00:36:03,958 --> 00:36:06,375 Ναι. Εξού και το αχρησιμοποίητο καρότο. 601 00:36:09,958 --> 00:36:12,458 Θες να έρθεις στη βραδιά Scrabble; 602 00:36:12,541 --> 00:36:14,625 Scrabble; Φυσικά. Θα έρθω. 603 00:36:14,708 --> 00:36:17,416 Κύριε Ασλάν! Σας πέτυχα! 604 00:36:20,458 --> 00:36:22,666 Κύριε Ασλάν! Την πέτυχα! 605 00:36:22,750 --> 00:36:24,291 Τη χτύπησα στο τέτοιο της! 606 00:36:24,916 --> 00:36:26,750 Ο Αλλάχ να μου δώσει υπομονή. 607 00:36:29,583 --> 00:36:31,708 Ο Πρίγκιπας του Χιονιού είναι αλλού. 608 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 Με απασχολεί η δουλειά. 609 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 -Η αγάπη δεν περιμένει. -Αλήθεια. 610 00:36:40,000 --> 00:36:42,833 Τουλάχιστον ρίξε μια χιονόμπαλα, γιε μου. 611 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 -Έλα τώρα. -Δεν έχω όρεξη, μπαμπά. 612 00:36:46,000 --> 00:36:48,333 Γιε μου, κοίτα τον Σαντί. Έλα! 613 00:36:52,416 --> 00:36:55,250 Πήγαινε να τους μιλήσεις στα γαλλικά. 614 00:36:55,333 --> 00:36:58,833 -Σταμάτα, μπαμπά! -Ορκίζομαι ότι θα σου κόψω τα μαθήματα. 615 00:36:59,791 --> 00:37:02,666 Κύριε Ασλάν! Ριχάινερε μπίτε! 616 00:37:02,750 --> 00:37:03,666 Γιου αρ σέξι. 617 00:37:03,750 --> 00:37:05,375 Ο κώλος σου να φέξει. 618 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 Χάνεις το στοίχημα. 619 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 Ο γιος σου χάνει σερί. 620 00:37:11,041 --> 00:37:13,458 Ποτέ δεν ξέρεις. Απλώς παίζουν. 621 00:37:13,541 --> 00:37:17,000 Μη με γαργαλάς, αρκουδάκι, αλλιώς θα σου δείξω! Κορίτσια! 622 00:37:17,083 --> 00:37:19,291 Αλήθεια; Θα το δούμε. 623 00:37:19,375 --> 00:37:21,583 Θα το μετανιώσεις! Σταμάτα! 624 00:37:22,083 --> 00:37:23,666 Με κατούρησε! 625 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 Ορκίζομαι ότι με κατούρησε! 626 00:37:28,208 --> 00:37:30,041 Για άκου, αρκουδάκι! 627 00:37:32,750 --> 00:37:35,333 Ζεστό κρασί; Έφερα λίγο στο θερμός. 628 00:37:36,041 --> 00:37:37,416 Είσαι πολύ ευγενικός. 629 00:37:37,500 --> 00:37:39,333 Ελπίζω να σου βγαίνει σε καλό. 630 00:37:39,416 --> 00:37:41,166 Σε αυτόν τον κόσμο, εννοώ. 631 00:37:49,583 --> 00:37:53,083 Πρόσεξα ότι φλερτάρεις πολύ με τον Ασλάν. 632 00:37:53,166 --> 00:37:55,166 Χάσιμο χρόνου. Δεν ενδιαφέρεται. 633 00:37:55,250 --> 00:37:58,458 Έχει πολύ μυαλό. Σου τον χαρίζω. 634 00:37:58,541 --> 00:38:01,541 Αλήθεια; Μα αυτό ακριβώς χρειάζεσαι. 635 00:38:05,125 --> 00:38:05,958 Σταμάτα. 636 00:38:06,916 --> 00:38:09,750 Κύριε Ασλάν, θα πεθάνουμε αν αυτό σπάσει; 637 00:38:09,833 --> 00:38:11,500 Μην κουνιέσαι. 638 00:38:11,583 --> 00:38:15,500 -Φοβάσαι; Μη φοβάσαι. -Σταμάτα, Σαντί. 639 00:38:15,583 --> 00:38:17,625 Έχεις πολλή ενέργεια, Σαντί. 640 00:38:18,125 --> 00:38:19,750 Ναι. Δεν μπορώ να κρατηθώ! 641 00:38:19,833 --> 00:38:22,083 Έχουμε βραδιά Scrabble απόψε. 642 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 Έκανα τρελή εξάσκηση. 643 00:38:23,708 --> 00:38:25,458 Θα τα σκίσουμε τα κορίτσια. 644 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Αλήθεια; 645 00:38:28,250 --> 00:38:30,208 Σαντί, είσαι έξυπνο παιδί. 646 00:38:30,291 --> 00:38:32,291 Μακάρι ο Καρτάλ να ήταν σαν εσένα. 647 00:38:32,375 --> 00:38:35,666 Έτσι είναι. Είναι καλός, αλλά λίγο αργός. 648 00:38:35,750 --> 00:38:37,000 Ναι, σωστά. 649 00:38:37,666 --> 00:38:40,500 -Εσύ είσαι τόσο έξυπνος! -Είναι αλήθεια. Είμαι. 650 00:38:41,166 --> 00:38:42,166 -Σαντί. -Ναι; 651 00:38:42,250 --> 00:38:44,458 Άντε κάτω να δεις αν έρχομαι. 652 00:38:44,541 --> 00:38:46,208 -Κάτω; Πάω να δω. -Άντε. 653 00:38:49,583 --> 00:38:52,458 Είμαι καλά, κύριε Ασλάν. 654 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Θα έρθω να σε πάρω μετά το σκι. 655 00:38:55,125 --> 00:38:56,458 θα περιμένω. 656 00:38:57,208 --> 00:38:58,041 Εντάξει. 657 00:38:58,791 --> 00:39:00,708 Γαμημένε χαζοβιόλη. 658 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 Μαλάκα. 659 00:39:05,666 --> 00:39:07,208 Χάθηκε μέσα σε μια στιγμή. 660 00:39:07,291 --> 00:39:10,583 Θα μπορούσα να είχα πέσει εγώ. 661 00:39:10,666 --> 00:39:13,000 Πολύ ατυχές γεγονός. 662 00:39:13,083 --> 00:39:16,000 Τέλος πάντων. Ας ξεκινήσουμε. Θα έρθουν αργότερα. 663 00:39:16,083 --> 00:39:18,416 Πρέπει να μάθουμε για τον Σαντί. 664 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Εδώ είμαι. 665 00:39:19,583 --> 00:39:21,333 -Δεν αρχίσατε, έτσι; -Όχι. 666 00:39:21,416 --> 00:39:23,291 Έσπασε το πόδι του. 667 00:39:23,375 --> 00:39:26,250 Ευτυχώς έχει ξερό κεφάλι, σαν του γέρου του. 668 00:39:27,416 --> 00:39:29,708 Τι έκανες, γλυκουλίνι μου; 669 00:39:29,791 --> 00:39:32,125 Ανησυχήσαμε όλοι για σένα. Καημενούλι! 670 00:39:32,208 --> 00:39:33,666 Έπεσα από το λιφτ. 671 00:39:33,750 --> 00:39:36,333 -Ζω χάρη στον κύριο Ασλάν. -Μην το λες αυτό. 672 00:39:36,416 --> 00:39:39,916 Δείτε, το τύλιξαν με κόκκινο. 673 00:39:45,416 --> 00:39:46,500 "Δέρμα". 674 00:39:47,250 --> 00:39:48,125 Καλό. 675 00:39:49,041 --> 00:39:50,250 Λοιπόν, η σειρά μας. 676 00:39:52,041 --> 00:39:55,291 -"Majiscule". -Γράφεται "majuscule". Γαλλικά είναι. 677 00:39:55,375 --> 00:39:57,416 -Με "u"; -Νόμιζα ότι ήταν με "i". 678 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Δεν έχω ιδέα. 679 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 Το δεχόμαστε; 680 00:40:00,000 --> 00:40:02,083 Καλό. Σειρά μου; 681 00:40:02,958 --> 00:40:04,666 ΨΩΛΡΑ - Α Α 682 00:40:06,208 --> 00:40:07,083 Πάσο. 683 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 Εντάξει. Ορίστε. 684 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 "Κώλος". 685 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 Είσαι πολύ αστείος, Σαντί! 686 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 Επιτρέπεται; 687 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 Είναι εντάξει. 688 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Πάντα με κάνεις να γελάω! 689 00:40:25,000 --> 00:40:26,791 Δεν είναι του γούστου μου. 690 00:40:26,875 --> 00:40:28,625 Επειδή έγινε κακόγουστο. 691 00:40:28,708 --> 00:40:31,708 Αλήθεια; Ποια είσαι εσύ που θα το αποφασίσεις; 692 00:40:31,791 --> 00:40:33,291 Μην είστε αγενής. 693 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 -Ναι; -Μπαμπά. 694 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Καληνύχτα, λοιπόν. 695 00:40:39,250 --> 00:40:40,750 Όλα αυτά για έναν κώλο. 696 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 Κουμρού, περίμενε. 697 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 Πάω για ύπνο. Θα τα πούμε αύριο. 698 00:40:45,083 --> 00:40:45,916 Μα… 699 00:40:46,916 --> 00:40:47,791 Το βρήκα! 700 00:40:48,833 --> 00:40:49,833 "Αιδοίο". 701 00:40:51,041 --> 00:40:53,208 "Αιδοίο". 702 00:40:53,291 --> 00:40:55,875 Έξι γράμματα. "Αιδοίο". 703 00:40:56,916 --> 00:41:01,375 -Έγραψε "αιδοίο". Ισχύει, σωστά; -Αν ισχύει το "κώλος", γιατί όχι; 704 00:41:01,458 --> 00:41:03,541 Παράλογο. Τι σκατά είναι το αιδοίο; 705 00:41:03,625 --> 00:41:06,375 Δεν μπορώ να σου πω, αλλά θέλω να γλείψω ένα. 706 00:41:08,375 --> 00:41:09,708 Σωστά, Ασλάν; 707 00:41:09,791 --> 00:41:10,875 Σωστά. 708 00:41:10,958 --> 00:41:15,375 Είδατε το αυτόγραφο του Ερόλ Εβγκίν που υπέγραψε στον Καρτάλ; 709 00:41:15,458 --> 00:41:18,166 Ο Ερόλ Εβγκίν! Η μαμά μου τον λατρεύει! 710 00:41:18,250 --> 00:41:19,333 Και η δική μου. 711 00:41:19,416 --> 00:41:23,708 Κι εγώ τον λατρεύω, αλλά τώρα διασκεδάζω με αυτόν εδώ. 712 00:41:25,125 --> 00:41:26,916 Από πού αποφοίτησες; 713 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 Κολλέγιο Σαντάν. Του μπαμπά. 714 00:41:29,416 --> 00:41:32,458 Μας ανήκει. Όμιλος Σαντάν. 715 00:41:32,541 --> 00:41:34,000 Αποκλείεται. Όμιλος; 716 00:41:37,375 --> 00:41:39,750 Βλέπεις, Ασλάν, αυτό είναι ένα παιχνίδι. 717 00:41:39,833 --> 00:41:42,500 Άλλοτε κερδίζεις και άλλοτε χάνεις. 718 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 Εγώ ξέρω και να χάνω. 719 00:41:44,750 --> 00:41:46,375 Έχει ο τροχός γυρίσματα. 720 00:41:46,458 --> 00:41:47,625 Όχι, εννοώ, φυσικά. 721 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 Αλλά θα τα πούμε αύριο. 722 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 -Σίγουρα. -Εντάξει. 723 00:41:51,458 --> 00:41:53,250 Καληνύχτα σας. 724 00:41:53,833 --> 00:41:55,333 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 725 00:41:55,416 --> 00:41:56,916 -Καληνύχτα. -Όνειρα γλυκά. 726 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 Κώλος. 727 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 728 00:42:07,708 --> 00:42:08,541 Ναι! 729 00:42:11,791 --> 00:42:14,250 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, καλή μου. 730 00:42:26,958 --> 00:42:28,666 -Τι συμβαίνει; -Φεύγω. 731 00:42:28,750 --> 00:42:30,375 Δεν περνάω καλά. 732 00:42:30,458 --> 00:42:31,916 Καρτάλ, σε ικετεύω. 733 00:42:32,000 --> 00:42:34,708 Θα φύγουμε χαρούμενοι αύριο μετά τα καλά νέα. 734 00:42:34,791 --> 00:42:37,625 -Δεν είμαι άλογο κούρσας. -Μην το κάνεις αυτό. 735 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 Έχω κάνει λάθη, αλλά θα επανορθώσω. 736 00:42:40,458 --> 00:42:41,333 Έλα, γιε μου. 737 00:42:41,416 --> 00:42:43,333 Δεν θα ξαναπάμε μαζί διακοπές. 738 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 Ας είναι οι τελευταίες. 739 00:42:45,166 --> 00:42:46,583 Αλλά εμπιστέψου με. 740 00:42:47,333 --> 00:42:49,083 Λυπάμαι που δεν με ξέρεις. 741 00:42:50,000 --> 00:42:51,333 Σε ξέρω πολύ καλά. 742 00:42:51,416 --> 00:42:52,791 Πάρα πολύ καλά. 743 00:42:52,875 --> 00:42:53,875 Δώσε μια αγκαλιά. 744 00:42:54,750 --> 00:42:55,583 Έλα. 745 00:42:56,125 --> 00:42:58,708 Για χάρη του θείου Ερόλ. Έλα. 746 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 -Μην τον μπλέξεις. -Σε παρακαλώ. 747 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 Έλα. 748 00:43:02,250 --> 00:43:05,125 Μπαμπάκας. 749 00:43:05,208 --> 00:43:08,041 Έρχεται ο μπαμπάκας! 750 00:43:10,333 --> 00:43:12,041 Έτσι μπράβο. Εμπιστέψου με. 751 00:43:17,708 --> 00:43:19,916 Το Σαββατοκύριακο ήταν αρκετό. 752 00:43:20,416 --> 00:43:23,333 Κύριε Ασλάν! Μάντεψε! 753 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Αρραβωνιαστήκαμε! 754 00:43:24,583 --> 00:43:26,125 Αρπάχτε την! 755 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 Χαζούλη μου! 756 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 Δεν το περίμενα. 757 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 Συγχαρητήρια. Ταιριάζετε πολύ. 758 00:43:31,166 --> 00:43:33,375 -Πάμε για σκι. -Φεύγουμε, φίλε μου. 759 00:43:33,458 --> 00:43:36,250 Ο πατέρας της Ασού είναι δισεκατομμυριούχος. 760 00:43:36,333 --> 00:43:38,375 Έχει ένα εκατομμύριο εκατομμύρια! 761 00:43:38,458 --> 00:43:41,125 Μη λες βλακείες, ηλίθιε. Χίλια είναι. 762 00:43:41,208 --> 00:43:42,541 Πού να το ξέρω εγώ; 763 00:43:42,625 --> 00:43:44,125 Πού να το ξέρει αυτός; 764 00:43:44,708 --> 00:43:46,333 -Αντίο, τότε. -Αντίο! 765 00:43:49,250 --> 00:43:53,083 Είσαι σπουδαίος επιχειρηματίας, Ασλάν. Σου το αναγνωρίζω. 766 00:43:53,166 --> 00:43:55,208 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 767 00:43:55,291 --> 00:43:58,041 Έλα για καφέ όταν έρθεις στην Κωνσταντινούπολη. 768 00:43:58,125 --> 00:44:00,333 -Το ελπίζω. -Καλό ταξίδι. 769 00:44:00,916 --> 00:44:01,750 Ευχαριστώ. 770 00:44:03,208 --> 00:44:04,041 Τι είναι αυτό; 771 00:44:09,791 --> 00:44:11,083 Να πληρώσω. 772 00:44:11,166 --> 00:44:13,166 -Μπορώ να έχω έναν φάκελο; -Φυσικά. 773 00:44:15,416 --> 00:44:17,625 Το αυτόγραφο του Ερόλ. Δικό σου. 774 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Δεν το πιστεύω! 775 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 Αυτό είπε. 776 00:44:20,083 --> 00:44:22,000 -Τι; -Ότι δεν θα το πίστευες. 777 00:44:23,291 --> 00:44:27,166 -Τι είναι όλα αυτά τα λεφτά; -Από το στοίχημα με τον κύριο Σαντάν. 778 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Δεν πόνταρα σ' εσένα. 779 00:44:28,750 --> 00:44:29,916 Επειδή σε ξέρω. 780 00:44:31,333 --> 00:44:35,250 Είσαι έξυπνος και συγκροτημένος νεαρός, με τις ιδιορρυθμίες σου. 781 00:44:36,166 --> 00:44:38,375 Δεν δέχεσαι εντολές. 782 00:44:38,458 --> 00:44:40,291 Μα ο Σαντί δεν είναι σαν εσένα. 783 00:44:40,375 --> 00:44:42,916 Όταν τον είδα, κοίταξα το παντελόνι του. 784 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 Η αριστερή πλευρά ήταν πιο κοντή. 785 00:44:45,500 --> 00:44:48,875 Που σήμαινε πως ήταν ιδανικός γι' αυτήν τη δουλειά. 786 00:44:48,958 --> 00:44:51,333 Και μετά, η Ζαλέ. Είναι ρομαντική. 787 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 Την κολάκεψα. 788 00:44:52,708 --> 00:44:56,000 Η Ζαλέ ήταν επικίνδυνη για σένα, αλλά όχι για τον Σαντί. 789 00:44:56,083 --> 00:44:57,666 Η Σουζάν ξέρει τι θέλει. 790 00:44:57,750 --> 00:45:00,375 Θόλωσα τα νερά τρίβοντας χιόνι πάνω της. 791 00:45:00,458 --> 00:45:01,875 Την κράτησε μακριά σου. 792 00:45:01,958 --> 00:45:03,875 Κάπως την μπέρδεψα. 793 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 Η Ασού είναι μια ψηλομύτα. 794 00:45:06,083 --> 00:45:08,291 Από αυτές που θέλουν να διασκεδάζουν. 795 00:45:08,375 --> 00:45:10,500 Ο Σαντί ταίριαζε πολύ με την Ασού. 796 00:45:10,583 --> 00:45:13,666 Έβλεπα στα μάτια της ότι ήθελε ένα βόδι να το ζέψει. 797 00:45:13,750 --> 00:45:15,500 Μα δεν θα το άφηνα στην τύχη. 798 00:45:15,583 --> 00:45:17,708 Ζήτησα τον χορό της κότας. 799 00:45:18,208 --> 00:45:20,083 Για να φανεί αυτός συμπαθής. 800 00:45:20,166 --> 00:45:22,625 Σου διάλεξα το τραγούδι "Όπερα". 801 00:45:23,750 --> 00:45:25,291 Η ιστορία επαναλαμβάνεται. 802 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 Σίγουρα θα έπαιρνες μηδέν. 803 00:45:27,333 --> 00:45:29,291 Έσπρωξα τον Σαντί από το λιφτ. 804 00:45:29,375 --> 00:45:33,708 Του έσπασα το πόδι. Η Ασού τον λυπήθηκε, γιατί ήταν ανήμπορος. 805 00:45:33,791 --> 00:45:35,708 Αλλά έπρεπε να το παίξω καλά. 806 00:45:36,208 --> 00:45:39,125 Του έδωσα το "ω" για να γράψει "κώλος". 807 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Και μπίνγκο! 808 00:45:40,875 --> 00:45:42,916 Ο χαζός ήταν πια του χεριού της. 809 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Απίστευτο! 810 00:45:45,416 --> 00:45:46,416 Πάμε. 811 00:45:51,375 --> 00:45:53,208 Πέντε εκατομμύρια λίρες; 812 00:45:53,291 --> 00:45:56,750 Πώς ήσουν τόσο σίγουρος; Κι αν άρεσα εγώ σε κάποια; 813 00:45:56,833 --> 00:46:00,958 Οι γυναίκες δεν σου δίνουν ευκαιρία αν ενδιαφέρεσαι για άλλη γυναίκα. 814 00:46:01,041 --> 00:46:02,958 Να το θυμάσαι. Έλα εδώ, Κουμρού. 815 00:46:05,333 --> 00:46:06,166 Γεια. 816 00:46:06,916 --> 00:46:08,625 Ορίστε ένα εκατομμύριο λίρες. 817 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 Δεν θα έπαιζες τον ρόλο σου με άλλη στο μυαλό σου. 818 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 Τα πόνταρα όλα στον Σαντί. Κατάλαβες; 819 00:46:15,083 --> 00:46:17,750 Αποκλείεται! Και η χημεία μας ήταν ψέμα; 820 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 Δεν ξέρω. 821 00:46:20,750 --> 00:46:23,916 Έχουμε δρόμο μέχρι την Κωνσταντινούπολη. Θα τα βρείτε. 822 00:46:24,000 --> 00:46:25,708 Νομίζω ότι ταιριάζετε. 823 00:46:25,791 --> 00:46:27,833 Δώσε μου αυτό. Μπείτε στο αμάξι. 824 00:46:27,916 --> 00:46:28,916 Πάμε. 825 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Μπείτε στο αμάξι. 826 00:46:43,125 --> 00:46:45,833 Κοίτα. Πώς σου φαίνονται αυτοί; 827 00:46:46,916 --> 00:46:49,583 Μπα. Δεν πιάνουν μία μπροστά στον Σαντί. 828 00:46:50,750 --> 00:46:51,625 Σωστά. 829 00:46:52,583 --> 00:46:53,916 -Γεια μας. -Γεια μας. 830 00:47:12,583 --> 00:47:16,375 ΤΕΛΟΣ 831 00:49:34,791 --> 00:49:37,208 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη