1 00:00:11,041 --> 00:00:14,125 STJERNESKUDDET ERŞAN KUNERİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:19,000 Kameraer. Jeg er vant til kameraer. 3 00:00:19,708 --> 00:00:23,875 -La meg ta et bilde av deg. -Vær så god. 4 00:00:27,250 --> 00:00:29,416 Sånn. Da begynner vi. 5 00:00:30,041 --> 00:00:32,541 -Velkommen. -Mange takk. 6 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Her. 7 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 Intervju med Erşan Kuneri. 8 00:00:41,833 --> 00:00:46,291 Sett i gang. Si: "Opptak!" Det var sånn vi sa det. 9 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 -Velkommen. -Mange takk. 10 00:00:49,125 --> 00:00:50,208 Dette er hyggelig. 11 00:00:51,958 --> 00:00:56,833 Erşan Kuneri, 1940, Yedikule. Jeg er 84 år. 12 00:00:57,333 --> 00:01:00,333 -Formen er god. Ser dere det? -Utrolig. 13 00:01:00,416 --> 00:01:04,208 Jeg ser menn litt uklart, men kvinner ser jeg krystallklart. 14 00:01:05,208 --> 00:01:08,708 Det var en spøk. Dette er hyggelig. 15 00:01:08,791 --> 00:01:15,000 Veldig få venner kommer på besøk. Vi har lagt alle under jorden. 16 00:01:15,750 --> 00:01:18,916 Svært få kommer. Jeg er glad for å se dere. 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,916 Hva skal jeg si? Jeg skal fortelle alt, men hvor skal jeg begynne? 18 00:01:23,458 --> 00:01:29,166 Dere kjenner meg. Det er en film om meg og fortiden min. 19 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Helt siden den kom ut, har alle spurt om det er meg. 20 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Ja, jeg er ham. 21 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 -Men de fikk ikke til alt i den. -Virkelig? 22 00:01:38,958 --> 00:01:44,041 Gutten klarer ikke å imitere stemmen min. Men jeg er ikke sint for det. Det går bra. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,333 Han har en håndbevegelse. 24 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 -Hvordan var den? -Hvilken? 25 00:01:49,125 --> 00:01:52,958 Han sier: "Tophane-gutt! Elsker som et villdyr!" 26 00:01:53,041 --> 00:01:55,666 -Han gjør det. "Som et villdyr!" -I G.O.R.A. 27 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 Det er noe jeg ikke gjorde. 28 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 Han har lagt det til, noe som er akseptabelt i filmskaping. 29 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Det får meg til å se morsom ut. 30 00:02:05,791 --> 00:02:11,708 Bravo. Det gjorde meg glad. Godt jobbet. Et godt tillegg. 31 00:02:11,791 --> 00:02:15,291 -Og vi har gjort godt arbeid. -Selvsagt. 32 00:02:15,375 --> 00:02:17,500 Det er sannheten. Vi gjorde det bra. 33 00:02:18,208 --> 00:02:23,625 Vi lagde erotiske filmer, men senere lagde jeg veldig gode filmer også. 34 00:02:23,708 --> 00:02:27,125 Det er sikkert og visst. Ja. 35 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 -Hva vil du vite? -Ok. 36 00:02:30,416 --> 00:02:34,875 Herr Erşan, kan du i fullt alvor kalle filmene dine kunstverk? 37 00:02:34,958 --> 00:02:37,041 Kjære deg, nå skal du høre. 38 00:02:37,125 --> 00:02:43,666 Er Michelangelo en kunstner? Ja. Er statuen av David et kunstverk? Ja. 39 00:02:43,750 --> 00:02:48,541 Statuen er fem og en halv meter høy. Han designet statuen slik 40 00:02:49,041 --> 00:02:51,333 at hvis du ser på den nedenfra… 41 00:02:51,416 --> 00:02:52,583 Ja? 42 00:02:52,666 --> 00:02:57,875 …så ser du ni kilo med baller. Du må se på den ordentlig for å se David. 43 00:02:58,583 --> 00:03:02,208 -Det er sånn det er. Så… -Jeg forstår. 44 00:03:02,291 --> 00:03:06,416 Jeg tviler på det. Det er ikke lett. 45 00:03:07,625 --> 00:03:13,000 Vi gjorde så mange ting. Jeg lagde for eksempel oppfølgere. 46 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 -Dårlig rykte… -Ja? 47 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Dårlig rykte er en oppfølger til Dårlige saker. 48 00:03:18,291 --> 00:03:20,208 -Jøss! -Jeg lagde en oppfølger. 49 00:03:20,291 --> 00:03:23,375 Şermin og Kumsal spilte i den. 50 00:03:23,458 --> 00:03:27,791 Og det var i 1984. Man lagde ikke oppfølgere på den tiden. 51 00:03:28,791 --> 00:03:31,875 Men jeg gjorde det, og noen av filmene mine… 52 00:03:31,958 --> 00:03:33,916 -Hvem spiller meg i dem? -Fortell. 53 00:03:34,000 --> 00:03:38,708 Kooperative Kemal, for eksempel. Han fant på den. Det var morsomt. Jeg lo. 54 00:03:38,791 --> 00:03:44,250 Men jeg lagde aldri den filmen. Han la den til. Det fikk meg til å le. 55 00:03:45,583 --> 00:03:46,666 Dårlig rykte. 56 00:03:46,750 --> 00:03:49,458 Det er den første oppfølgeren. Min første. 57 00:03:58,041 --> 00:04:02,458 Men jeg tar ikke imot manus fra andre, uansett hvor god historien er. 58 00:04:02,958 --> 00:04:06,791 Ja, jeg kjenner Başar. Çiplak Vatandas? 59 00:04:07,750 --> 00:04:11,791 Klærne mine blir på. La Şener ta rollen. Jeg må legge på. Ha det. 60 00:04:12,291 --> 00:04:14,916 Hvor har du vært? Jeg må ta telefonen her. 61 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 -Hva er det? -Jeg tror jeg er gravid. 62 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 -Er barnet mitt? -Nei. 63 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 -Bra. Gi meg to oraletter. -Jeg er jo gravid! 64 00:04:22,208 --> 00:04:25,791 -Så ufølsomt! -Har legen sagt du ikke kan løfte tungt? 65 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 To oraletter, baby. En til hver. 66 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Er det Mamis baby, må det være en uønsket graviditet. 67 00:04:32,708 --> 00:04:37,083 -Den djevelen! Jeg skal ta abort. -Av Mami? For sent og koster 75 000 lira. 68 00:04:37,166 --> 00:04:42,083 -Det er drap. -Og ran. Det er visst ulovlig å elske. 69 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 -God morgen. -Jøye meg. 70 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 -Velkommen, Anthony Quinn. -Hva skjer? 71 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Gode nyheter! Du skal bli en eldgammel far! 72 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Det holder, Tülay! Trodde du jeg ville la meg lure? 73 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 -Hva er det? -Prøveresultatene. Negative. 74 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 -Urinprøve? -Ja. Samme greie annenhver måned. 75 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Det holder, Tülay! Kan du kutte ut? 76 00:05:02,333 --> 00:05:04,458 -Går du rundt med den? -Jeg må det! 77 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Jøss! Ja vel! Kjøp den pelskåpen du lovte meg. 78 00:05:07,500 --> 00:05:12,666 -Greit, for pokker! -Så det er min kropp, men ditt valg? 79 00:05:12,750 --> 00:05:14,958 -Jeg skal vise deg. -Jeg sa greit! 80 00:05:16,666 --> 00:05:21,125 -Hva ville du ha gjort, Erşan? -Jeg er for abort og mot pels. 81 00:05:21,208 --> 00:05:25,500 Herregud! Hørte jeg riktig? Er du mot pels? 82 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Ja. Med mindre den er festet til et dyr. 83 00:05:30,833 --> 00:05:32,000 Velkommen, Şermin. 84 00:05:32,083 --> 00:05:34,666 -Er jeg sen? -Nei, bare ikke tidlig. 85 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Hallo. Mami, ikke sant? 86 00:05:37,083 --> 00:05:39,708 Si "storebror Muammer" for å holde ham unna. 87 00:05:40,750 --> 00:05:42,666 For et fint sted! Koselig. 88 00:05:42,750 --> 00:05:45,416 -"Koselig"? -Hva skal det være? 89 00:05:45,500 --> 00:05:48,291 -Hva bør jeg ta? -Jeg kommer på mange ting. 90 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 -Maribu? -Deilig! 91 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Jeg har skapt et tropisk paradis midt i Istanbul! 92 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 -Du er så søt! -Ikke sant? Du også. 93 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 La oss snakke om gode saker. 94 00:06:07,375 --> 00:06:09,125 Şermin, prosjektet vårt… 95 00:06:09,208 --> 00:06:14,000 -Hei, Erşan. Jeg henter bagen min og går. -Altın. Vi har en slags audition her. 96 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 -Şermin. -Hei, Şermin. 97 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 -Jeg var på settet. -Hvordan går det? 98 00:06:18,750 --> 00:06:24,083 Jeg var med Cüneyt i Yedikule i morges. Jeg spiller håndlangeren til Antonius. 99 00:06:24,666 --> 00:06:27,791 Mens vi tok nærbilder av meg, ropte han: "Skyt pilen!" 100 00:06:28,625 --> 00:06:34,583 Fyren skjøt, og jeg får den ikke ut. Den rikker seg ikke. 101 00:06:34,666 --> 00:06:39,208 Og jeg må være der klokken åtte i morgen tidlig for Cüneyts nærbilder. 102 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 Han skal hugge meg med en øks. Vi får se. 103 00:06:42,125 --> 00:06:45,750 -Dæven! -Den rikker seg ikke. Den sitter dypt. 104 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 Han slår og banker meg på ordentlig. 105 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 Vel, vi bruker stand in-er selv til kyssing! 106 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Å? Så leit. 107 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Vær så god. -Merci. 108 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 Du snakket om Dårlig rykte: Prostitusjon. 109 00:06:59,958 --> 00:07:04,250 Du vet jeg har tatt for meg dop som en forbannelse for samfunnet. 110 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Ja, det har vi dekket. 111 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Nå jobber jeg med en oppfølger med fokus på prostitusjon. 112 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Er det sant? 113 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Politibetjent Hülya. 114 00:07:14,500 --> 00:07:18,333 Muammer, kan du komme hit? Jeg klarer ikke å bøye meg ned. 115 00:07:18,416 --> 00:07:22,750 En politibetjent? Jeg ville jo ha noe lett og sprudlende. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 Sprudlende, sier du? 117 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 -Hallo. -Kom. 118 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 -Politikostymet og rekvisitter. -Bra. 119 00:07:27,500 --> 00:07:30,583 -Maribu! -Nei, vi bare øver med Şermin. 120 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 -Hallo. -Greit. 121 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 Şermin bør holde den. 122 00:07:34,916 --> 00:07:37,500 -Jøss, så direkte! -Jeg mener pistolen. 123 00:07:39,625 --> 00:07:41,416 La oss se. Ja, denne. 124 00:07:42,083 --> 00:07:45,125 Ja. Men ikke lag den lyden. 125 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 -Skal jeg si: "Opp med hendene"? -Flott! 126 00:07:47,625 --> 00:07:50,791 -Opp med hendene! -Ja! Sånn, ja! 127 00:07:50,875 --> 00:07:53,916 -Opp med hendene! -Helt fantastisk. 128 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 -Hvor er drittsekken? -Her. 129 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 -Hvor er den kødden? -Hvilken? Det er mange. 130 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 -Står den på? -Jeg filmer. 131 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Beklager. Har jeg noe i tennene mine? 132 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 -Jeg skyter om du rører deg. -Stopp. 133 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Slipp den, ellers kverker jeg deg. 134 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 -Jeg har den. -Ikke drikk! 135 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Jeg er Kumsal, din idiot. 136 00:08:12,750 --> 00:08:15,625 Står til? Jeg skjønner ikke hva som foregår. 137 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 -Skal vi øve eller filme? -Ned med den. 138 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Şermin, dette er vår venn, Kumsal Güneş. 139 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 -Vi lagde 5 uten å trekke seg ut. -Ikke fire? 140 00:08:24,166 --> 00:08:26,458 Selvsagt var det fem, vennen. 141 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 -Jeg skyter. -Nei! Stopp! 142 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 -Hva er replikken min? -Faen ta den! Mami! 143 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Hva foregår her? 144 00:08:32,250 --> 00:08:33,708 -Kumsal… -Hvor er han? 145 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 -Det er en audition her. -Mami! 146 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 -Kumsal? -Kumsal. 147 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Mami er ikke her. 148 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 -Kom deg inn hit! -Slutt, vennen. 149 00:08:41,625 --> 00:08:42,916 -Vent. -Du! 150 00:08:44,000 --> 00:08:45,958 Legg ned våpnene! 151 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 Ellers skyter jeg! Ned med dem! 152 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 -Skal jeg skyte ham? -Vent. 153 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 Din svindler! Du våger å selge leiligheten min bak ryggen på meg? 154 00:08:54,125 --> 00:08:58,583 Jeg skal ikke selge den, jeg ville bare sjekke verdien. Jeg lover! 155 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 Bare skyt ham. Hvorfor lar du ham snakke? 156 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Du rev meg vekk fra kino. 157 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Ikke sant? Du snyltet på meg! 158 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Allikevel så… Flytt deg! 159 00:09:08,625 --> 00:09:13,166 Stopp henne. Jeg skal dø i morgen på settet. Cüneyt vil drepe meg. 160 00:09:13,250 --> 00:09:16,291 -Får jeg være den som skyter ham? -Legg ned våpnene! 161 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Kjære, jeg snakket med Erşan. 162 00:09:18,708 --> 00:09:24,166 Han sa: "Kumsal kan bli en stjerne. Finn penger å investere i henne, Muammer." 163 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 -Sa du ikke det, Erşan? -Nei. Det jeg sa, var… 164 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 Det er et nytt prosjekt, og med det prosjektet kan vi… 165 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Cüneyt burde banke dere litt mer. 166 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Dere fortjener mer juling! 167 00:09:39,750 --> 00:09:44,458 Kumsal, vil du dele drømmen vår med filmen Dårlig rykte: Prostitusjon? 168 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 Ja! Men ikke prøv å lure meg! 169 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 Nei. La oss drikke Maribu sammen. 170 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Kom igjen. 171 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Hallo. 172 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Erşan, jeg kan ikke filme. Jeg er gravid. 173 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Gravid? Kutt ut. Du har på deg pels. 174 00:10:05,458 --> 00:10:08,916 -Dårlig rykte: Prostitusjon. Hurra! -Ta det med ro. 175 00:10:15,375 --> 00:10:17,791 KUNERİ FILMMONTASJE INDUSTRIER AS 176 00:10:17,875 --> 00:10:19,250 Jeg kan som sagt ikke. 177 00:10:19,333 --> 00:10:20,875 DÅRLIG RYKTE: PROSTITUSJON 178 00:10:20,958 --> 00:10:24,291 Jeg har begrenset budsjett. Du må snakke med Cemal. 179 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Jeg forstår, men kan du ikke hjelpe meg litt? 180 00:10:28,250 --> 00:10:33,833 Er det virkelig så vanskelig? Jeg kan spise deg opp. En bit av gangen. 181 00:10:34,333 --> 00:10:38,166 Hører du det? Du gjør meg gal! Jeg skal bite deg. 182 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 Jeg hørte deg. Hent glasset. 183 00:10:41,666 --> 00:10:45,791 -Min herre. -Nihat! Kom hit, gutt. 184 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 Velkommen til sedelighetsavsnittet. 185 00:10:48,750 --> 00:10:53,583 Takk, sjef. Det gjør meg stolt og glad å være en del av sedelighetsavsnittet. 186 00:10:53,666 --> 00:10:59,000 Det opprettholder kjerneverdiene våre og prøver å renske samfunnet for… 187 00:10:59,083 --> 00:11:01,416 Nihat, hjelp damen å ta på kåpen. 188 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Ta den på. Bra. Sånn, ja. 189 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 Vi ses, Baretta. 190 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 Alle slags moralske verdier… 191 00:11:11,250 --> 00:11:16,666 Slutt, Nihat. Sedelighetsavsnittet blir sugd inn i en ond malstrøm. 192 00:11:17,416 --> 00:11:22,916 Det er et svart hull som samfunnet blir hjelpeløst dratt mot hver dag. 193 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 -Frivillig, ikke sant? -Og de betaler for det! 194 00:11:26,083 --> 00:11:29,375 La meg gjette. Prostitusjon! 195 00:11:29,458 --> 00:11:33,791 Bingo! Jeg skal introdusere deg for kollegaene dine. 196 00:11:33,875 --> 00:11:35,541 Sjef, jeg jobber alene… 197 00:11:36,041 --> 00:11:37,041 Kom inn. 198 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 -Necmi! -Gamle ørn! 199 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Bror! 200 00:11:47,625 --> 00:11:53,500 Dette er deres andre lagkamerat, Tøsen. En sedelighetshund. En veldressert K-69. 201 00:11:54,250 --> 00:11:56,833 -Tøsen. -Bli med meg. 202 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 Du kan ikke rømme fra oss, snuppa. 203 00:12:05,166 --> 00:12:08,291 Her er avsnittets lille blomst, Hülya. 204 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 -Men sjef… -Vent. 205 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Ikke våg å si nei. Så herlig! Herregud! 206 00:12:13,666 --> 00:12:18,291 -Hurra! Endelig, sjef. -Klar for dine ordrer, sjef. 207 00:12:18,375 --> 00:12:22,333 Hülya er en målbevisst idealist og et stjerneskudd i yrket sitt. 208 00:12:22,416 --> 00:12:28,583 Sjef, hva om Hülya ikke forelsker seg i Nihat under dette oppdraget, men i meg? 209 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Vent, Necmi. 210 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 Ok, la oss begynne. 211 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 I gjennomsnitt blir én person hver dag dratt inn i prostitusjon i Istanbul. 212 00:12:39,000 --> 00:12:42,750 -Én hel person? Herregud! -Hvem da, sjef? 213 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Jeg. Jeg blir det. 214 00:12:45,750 --> 00:12:50,333 -Da må du overgi deg. -Det er dilemmaet, Nihat. 215 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 Jeg vil dere skal stoppe hele industrien. 216 00:12:53,500 --> 00:12:58,791 Jeg kan ikke gjøre stort med min luselønn. Ungen vil ha barbiedukker og sjokolade. 217 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 Kona klager. Så er det husleie og faste utgifter. 218 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 Stopp prostitusjon, folkens. Gjør meg stolt. 219 00:13:05,833 --> 00:13:09,541 Sjef, du så bare på inspektør Nihat mens du snakket. 220 00:13:09,625 --> 00:13:15,583 Å bli oversett som kvinne føltes ikke godt. 221 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Særlig siden kvinner er involvert. 222 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Ja, samme det. 223 00:13:19,833 --> 00:13:22,875 -Hva behager? -Hva er det hun sier? 224 00:13:23,625 --> 00:13:28,416 Kvinnebevegelsen. Jeg bør gjøre dette når jeg sier "kvinnebevegelsen". 225 00:13:31,708 --> 00:13:35,000 Hülya, ikke fall for meg, ok? 226 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Inspektør? 227 00:13:37,500 --> 00:13:40,375 -Jeg har ikke tid til kjærlighet. -Det har jeg. 228 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Stopp prostitusjon, folkens. 229 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Prostitusjon plager ikke bare falne samfunn, 230 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 men også industriland og utviklingsland, Nihat. 231 00:13:52,666 --> 00:13:55,750 Det er et problem som angår både menn og kvinner. 232 00:13:56,583 --> 00:14:00,416 Ikke gjør narr av det. Vi kan ikke erklære noen uskyldig. 233 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Og ikke tenk engang at én familie står bak alt. 234 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Fordi etterforskningen har ført oss til én bestemt person. 235 00:14:11,166 --> 00:14:12,208 NAVN: LAYKA 236 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 For et rulleblad! 237 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 Det er bra at ikke én familie står bak alt dette. 238 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Det er bare én person. 239 00:14:23,250 --> 00:14:26,166 Layka Virjin. For ei hurpe. 240 00:14:27,458 --> 00:14:30,750 Jøye meg. Hun er pen. Ikke bli sjalu. 241 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Ja, hun er pen. Men hun kan også være uskyldig. 242 00:14:35,958 --> 00:14:39,041 Jenta er uskyldig, ja. La oss sette i gang. 243 00:14:39,708 --> 00:14:44,791 Inspektør Nihat vil gjøre alt for å ta Layka og… 244 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Ikke sant, inspektør? 245 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Kanskje. 246 00:14:50,333 --> 00:14:54,500 Jeg har en plan. Hülya, du vil få vist frem evnene dine. 247 00:14:55,416 --> 00:14:57,041 Tikk-takk. 248 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Hei, jenter. Vil dere ha skyss? 249 00:15:30,416 --> 00:15:33,958 Har dere nok bensin? Jeg skal til Monaco, vennen. 250 00:15:35,583 --> 00:15:40,333 -Vi betaler bare dagtakst for drosjen. -Dra til helvete, skitne bomser. 251 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 -Vi drar. -Gå vekk. 252 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 "Mer narko?" Å, Monaco. De skal til Monaco, inspektør. 253 00:15:50,250 --> 00:15:53,625 -Hvordan lytter du til jentene? -Med hodetelefonene. 254 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Flott. 255 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Inspektør. 256 00:16:00,125 --> 00:16:05,250 -Hülya. Vakkert. Godt jobbet. Vakkert. -Tror du dette vil fungere? 257 00:16:05,333 --> 00:16:09,458 Jeg vet ikke, vennen. Men du må gjøre dette offeret. 258 00:16:10,166 --> 00:16:13,958 Jeg vet ikke helt. La oss ikke kaste oss over den første ideen. 259 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 Nei, den første ideen var at jeg skulle spane som kvinne. 260 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Hülya. 261 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 Du blir vår ledestjerne i denne mørke tunnelen 262 00:16:22,958 --> 00:16:26,125 hvor kvinners kropper blir nådeløst solgt. 263 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Sex kan være det beste leketøyet Gud har gitt oss. 264 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 Å se det bli brukt som våpen i hendene på de onde… 265 00:16:35,208 --> 00:16:40,166 Uansett. Du vil bli en av dem i den tunnelen, søster. 266 00:16:40,250 --> 00:16:44,375 Så går vi inn i tunnelen og lar rasshølene få unngjelde! 267 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Nei, Necmi. Ikke snakk sånn. 268 00:16:47,458 --> 00:16:52,541 Vi er i en helt annen verden nå, med sitt eget språk og sine egne verdier. 269 00:16:52,625 --> 00:16:54,958 -Vårt språk må endre seg først. -Ja vel. 270 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Ok, få høre sjargongen. 271 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 Han har en rev i hånden, så han vil selvsagt sette den i revers. 272 00:17:04,041 --> 00:17:09,833 Men han har et problem med girspaken, og bensinen vil snart sprute ut. 273 00:17:09,916 --> 00:17:13,500 Jeg satte på frontlysene og kjørte i venstre fil hele veien. 274 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 Han sto der som et uttørket skinnebein. 275 00:17:18,125 --> 00:17:24,750 Jeg sa: "Dust, når jeg begynner å nynne, vil du kvitre som en korsnebb." 276 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 Tomsingen ble helt lamslått. 277 00:17:31,916 --> 00:17:35,250 -Veldig bra. -Hva… Jeg mener… Hva er… 278 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 Det var veldig bra. 279 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 På tide å gå inn i tunnelen. 280 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 281 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 -Lykke til, vennen. -Inspektør. 282 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 -Hülya. Lykke til. -Takk. 283 00:17:52,791 --> 00:17:55,541 Jeg er sikker på at du vil lykkes. 284 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 -Lykke til, Hülya. -Det holder. 285 00:17:59,083 --> 00:18:02,125 -Lykke til. -Det holder. 286 00:18:02,208 --> 00:18:03,375 Kom trygt tilbake. 287 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 -Lykke til, Hülya. -Det holder. 288 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hülya. 289 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 -Herregud! -Vent. 290 00:18:11,291 --> 00:18:14,333 -Greit. -Du vil klare deg kjempebra. 291 00:18:15,750 --> 00:18:17,875 -Hülya! -Necmi! 292 00:18:20,250 --> 00:18:21,500 Din gale gutt. 293 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Kom hit! 294 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 -Du skal visiteres. -Nå. 295 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 -Hvor skal du så sent? -Hjem. 296 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 Jeg vet hva slags hus du bor i. 297 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 -Politiet. -Frue! 298 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 Jeg skjønner. 299 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 -Ha et trygt skift. -Takk. 300 00:18:38,625 --> 00:18:42,250 -Hülya var veldig god. -Den andre betjenten også. 301 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Sett deg inn. 302 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Sånn, ja. Rødhette har gått inn i skogen. 303 00:19:12,875 --> 00:19:16,041 Det er 0-0. Ali Kemal er i boksen alene mot keeperen. 304 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Han mister ballen til Eser i siste sekund… 305 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Müjdat er som en betongmur i forsvar. Ingen kommer seg forbi. 306 00:19:22,958 --> 00:19:27,208 Keeper Adem stopper angrepet. Ali Kemal sentrer til Raşit! 307 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 Han prøver å score… 308 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Pokker ta! 309 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Har du fyr? 310 00:19:52,166 --> 00:19:56,291 -Hva slags sted er dette? -Hva slags sted? 311 00:19:56,375 --> 00:20:02,500 Et eksklusivt kjøttmarked. Nettopp kommet hit fra et ekkelt marked? 312 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Få se kortet ditt. 313 00:20:07,125 --> 00:20:11,208 "Layka Virjin. Velkommen." Selvsagt. Vær så god. 314 00:20:11,291 --> 00:20:14,583 -Ikke gå. -Jeg jobber. La meg gå. 315 00:20:14,666 --> 00:20:21,000 -Du er for ung. Ikke ødelegg deg selv. -Moralprekenene tar aldri slutt! 316 00:20:24,208 --> 00:20:25,791 Politiet! Ikke rør deg! 317 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 Jeg heter Layka. Hva heter du? 318 00:20:31,416 --> 00:20:34,166 -Hülya. -Hülya er for vanlig. 319 00:20:34,250 --> 00:20:38,291 La oss finne et fint navn til deg. Karmen, for eksempel. 320 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Hvorfor skulle jeg bytte navn? 321 00:20:42,083 --> 00:20:47,041 Først eliminerer vi navnet, så identiteten og deretter kroppen. 322 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Ok. 323 00:20:50,416 --> 00:20:55,291 Du passer ikke til å jobbe på gata. Vi tar deg under våre vinger her. 324 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 Gatene er fulle av farer. Du kan til og med bli kalt hore! 325 00:21:03,666 --> 00:21:06,625 -Ta deg en drink. Jeg er straks tilbake. -Ok. 326 00:21:06,708 --> 00:21:11,833 Tenk på saken, snuppa. Du kan tjene opptil 50 000 lira om dagen. 327 00:21:29,583 --> 00:21:32,458 44-62. 328 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Sett henne over. 329 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Ja, Hülya? 330 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Fuglen er i redet. Jeg skal gi dere adressen. 331 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 -Sett i gang. -Dette er et forferdelig sted. 332 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Et forferdelig sted der kropper blir solgt. 333 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Jeg er i fare. Arbeidsforholdene er gode. 334 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 Jeg ble tilbudt 50 000 per dag. Helt utrolig. 335 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 50 000? Er det virkelig per dag? 336 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 -Hver uke eller dag? -Er det 50 000 i uka? 337 00:21:59,291 --> 00:22:03,708 Jeg kan ikke snakke mer, inspektør. Jeg trenger et raid her. 338 00:22:03,791 --> 00:22:08,625 -Er det 50 000 per uke eller dag? -Hun er noe for seg selv. 50 000… 339 00:22:09,250 --> 00:22:13,375 -50 000 er veldig bra. -Det er mye. Vi tar på mikrofonen. 340 00:22:13,458 --> 00:22:18,500 Ja vel. Denne saken er veldig viktig for meg. 341 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 -Jeg hater nemlig prostitusjon. -Akkurat. 342 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 -Er du klar? -Lydbevis er veldig viktig. 343 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 La oss dytte den ned her. 344 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Skiltet ditt falt ned. 345 00:22:30,166 --> 00:22:33,958 -Nå… -Den må være helt skjult. 346 00:22:34,041 --> 00:22:34,958 Ja. 347 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 -La oss prøve, inspektør. -Ok. 348 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 -Dunk på den. -Tester. 349 00:22:38,541 --> 00:22:41,708 -Da var det gjort. Klar lyd. -Greit. Her… 350 00:22:42,916 --> 00:22:48,583 -Den går fra skrittet til kneet. -Et øyeblikk. Vi må gjemme den godt. 351 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 -Klar? -Snurr den rundt. 352 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 -Sånn… -Jeg har den. 353 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Unnskyld meg, inspektør. Jeg må gå bak deg. 354 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Tester. 355 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 -La tuppen være ute. -Ja vel. 356 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Jakken din er i veien. 357 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 Jeg vil gjøre det ordentlig. 358 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 -Riv av teipen. Ok. -La meg holde den. 359 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Vent. 360 00:23:17,916 --> 00:23:19,000 Politisjef İsmail. 361 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Bingo! 362 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 -Vi teiper på en mikrofon. -Bra. 363 00:23:24,583 --> 00:23:29,416 Vær så god, Nihat. Merkede sedler. Jeg vil ha alle bevisene. 364 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Gå og ta disse folka. 365 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Og Nihat… 366 00:23:36,166 --> 00:23:39,833 -Gummi? -Nei, sjef. Jeg vil ikke ha det fordi… 367 00:23:39,916 --> 00:23:41,125 Jeg tar dem, sjef. 368 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Din gale gutt. 369 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 La oss gjøre deg klar. 370 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Stopp dette. 371 00:24:04,250 --> 00:24:05,916 Du er veldig vakker. 372 00:24:06,916 --> 00:24:10,000 Ha litt respekt for din familie om ikke for deg selv. 373 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Hva skravler du om, jente? 374 00:24:11,833 --> 00:24:15,916 Bli med meg. Jeg skal introdusere deg for herr Demir. 375 00:24:28,958 --> 00:24:32,916 Jeg har sett alt, gamlefar. 376 00:24:33,000 --> 00:24:38,916 Jeg er bare her for gryna, men jeg er brennheit. Tunga mi er helt unik. 377 00:24:39,000 --> 00:24:43,708 Jeg er som en trykkoker. Jeg spruter ut alt på en gang. Forstått? 378 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 "Forstått"? 379 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 Akkurat og sannelig. 380 00:24:47,416 --> 00:24:49,666 Hva er dette? En karikatur av en hore? 381 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Noe skurrer her. 382 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Vil du ha en drink til, kjære Karmen? 383 00:24:55,750 --> 00:25:00,625 Nei. Livet har gått så hardt allerede. Hva er vel enda en smell? 384 00:25:00,708 --> 00:25:04,583 Dette er bare en unnskyldning. Skål for de fattige. 385 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Beklager om jeg plaget dere selskapsløver. 386 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Stopp musikken. 387 00:25:09,291 --> 00:25:13,125 Kast ut denne hurpa. Layka, hun er en politispaner. 388 00:25:13,833 --> 00:25:18,166 Et ludder snakker bare sånn i tredjerangs musikaler og dårlige filmer. 389 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Hva slags skuespill er det? "Gamlefar"? 390 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 Du digger ikke det jeg sier, Herr Moteløve? 391 00:25:25,000 --> 00:25:27,583 -Hun holder på ennå! -Hold kjeft! 392 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -Ikke våg. -Vær forsiktig, dere. 393 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 Hvis dere blir holdt her for å selge kroppen mot deres vilje, kom. 394 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 Dette er ikke over ennå. 395 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 -Jeg skyter. -Rolig nå. Legg dem ned. 396 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Kom igjen, jenter. 397 00:25:51,666 --> 00:25:54,541 -Kan vi få pengene tilbake? -Dra til helvete! 398 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Følg meg, jenter. 399 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 Jeg er redd hun jobber for inspektør Nihat. 400 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 Selveste inspektør Nihat? 401 00:26:02,458 --> 00:26:05,708 -Ja, Carlos. -Jeg vil ikke høre det navnet. 402 00:26:05,791 --> 00:26:09,291 -Hva er det med ham? -Det er en gammel historie, snuppa. 403 00:26:21,208 --> 00:26:22,083 Ingenting. 404 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Royal flush. 405 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 Greit, mine herrer. Jeg er politiinspektør Nihat. 406 00:26:31,666 --> 00:26:36,708 Spillet er over. Med mindre det er noen her som har baller til å fortsette. 407 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 Alt sammen. 408 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, kan du ta over litt? 409 00:26:44,791 --> 00:26:49,500 Håper det er inspektør Nihat. Jeg skal lage potetmos av ham. 410 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Hvem er egentlig inspektør Nihat? 411 00:26:52,041 --> 00:26:55,750 -Slutt å være en hurpe. -Seriøst? Takk for advarselen. 412 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Jeg fikk deg inn i yrket. Ikke få meg til å angre. 413 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Som om jeg var en astronautlærling før du huket tak i meg! Drittsekk! 414 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 -Vent. -Barut, bli her, ellers mister du meg. 415 00:27:06,166 --> 00:27:10,416 Få noen til å skygge henne. Det virker som hun vil gi oss problemer. 416 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 "Problemer"? Nå kan du jo avsløre slutten òg. 417 00:27:20,791 --> 00:27:26,666 -Hva skal disse småpengene bety? -Det går tregt. Jeg er allerede opprørt. 418 00:27:27,500 --> 00:27:31,625 -Ikke gå meg på nervene. -Ikke rør meg. 419 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 Jeg slår deg i trynet, og du vil ikke kunne jobbe igjen. 420 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Hallik. 421 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, ta en titt inne. 422 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Hva faen kalte du meg? 423 00:27:47,166 --> 00:27:50,833 Jeg ville kalt deg ingeniør om du hadde vært det. 424 00:27:51,583 --> 00:27:55,875 Jeg ville kalt deg lærd om du ble en. Jeg ville vært respektfull. 425 00:27:56,375 --> 00:28:00,250 Men du valgte den enkle veien. Du løftet knapt en finger. 426 00:28:01,125 --> 00:28:04,750 Si meg, hvordan er livet som hallik? 427 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 Skyt meg. Drep meg! 428 00:28:11,208 --> 00:28:15,041 Tilgi meg, min herre. Tror du jeg ville dette? 429 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Her, ta disse. 430 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Dra tilbake til hjembyen din. Ta artium. 431 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 Dette er første gang jeg får rene penger. 432 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 La meg kysse hånden din. 433 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 Jeg tilbød deg et liv, men du valgte døden. 434 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Hvem er du? 435 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Jeg er loven. 436 00:28:46,458 --> 00:28:48,375 Å? Arrester meg, da. 437 00:28:49,208 --> 00:28:54,541 Du har ikke gjort noe galt. Jeg vil bare snakke med deg. 438 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Fortell meg og mikrofonen alt som skjedde. 439 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Ok. 440 00:29:02,041 --> 00:29:06,666 -Hallo. Hvor mye? -Fire tusen. 441 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. Necmi? 442 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 Hva heter du? 443 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 -44-27. Necmi? -Kleopatra. 444 00:29:29,333 --> 00:29:33,875 -Og jeg heter Antonius. -44-27. Necmi? 445 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Unnskyld meg. 446 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Ja, inspektør? 447 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 -Necmi, hvordan går det? -Det går bra. 448 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Du kan dra. Jeg skal fortsette å samle bevis. 449 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Din gale gutt. 450 00:29:49,166 --> 00:29:52,250 Hvor var vi, Kleopatra? 451 00:29:53,541 --> 00:29:57,541 -Hva er det for noe? -En radio. Jeg prater med betjenter i den. 452 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 Å, du. 453 00:30:03,750 --> 00:30:09,958 Ting vil ikke endre seg, Nihat. Hva skal du gjøre? Utfordre det eldste yrket? 454 00:30:10,583 --> 00:30:16,416 Jeg har ikke noe imot pottemakeri. Du har blitt lurt. 455 00:30:16,500 --> 00:30:20,666 Verdens eldste yrke er ikke prostitusjon, men pottemakeri. 456 00:30:21,416 --> 00:30:27,291 Vi er marionetter kontrollert av sex, men vi misliker kyssing og klemming. 457 00:30:28,041 --> 00:30:33,250 Vi har mistet identiteten vår. Vi er alle svertet. Svertet! 458 00:30:34,041 --> 00:30:37,208 Du lyver, du lyver, er du også en som ligger? 459 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Hvordan våger du? 460 00:30:40,333 --> 00:30:43,625 Men hvem vil vel høre på en svertet person? 461 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan! 462 00:30:48,458 --> 00:30:54,541 Inspektør. Blikket hennes er så annerledes. Hun utstråler et annet lys. 463 00:30:55,041 --> 00:30:59,625 Jeg skal vaske henne hos mamma og få henne til å angre sine synder. 464 00:30:59,708 --> 00:31:05,083 Greit, inspektør. Da fortsetter jeg å samle bevis med resten av pengene. 465 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 Din gale gutt. 466 00:31:06,791 --> 00:31:10,916 -Necmi. Får jeg spørre deg om noe? -Selvsagt, inspektør. 467 00:31:11,000 --> 00:31:17,208 Hvis jeg dør under dette oppdraget og du får en sønn, kan du gi ham navnet Nihat? 468 00:31:18,416 --> 00:31:24,000 Nihat? Bror, jeg vet ikke helt… Hva med Ali Emre? 469 00:31:24,083 --> 00:31:27,833 Ali Emre? Høres bra ut. Men hva er galt med Nihat? 470 00:31:28,666 --> 00:31:33,583 -Inspektør… -Ok. Hva enn som vil gjøre deg lykkelig. 471 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 La meg hjelpe. 472 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 44-27. Vær på vakt, alle sammen. 473 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Gud velsigne deg for den vekkeren, søster. 474 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Bare hyggelig. 475 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Jenter, kom til politistasjonen i morgen. 476 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 Denne gangen ikke som kriminelle, men som rettskafne og sterke. 477 00:31:57,708 --> 00:32:00,250 Vi er de rettskafne, og vi skal vinne. Ok? 478 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Mor. 479 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Velkommen, barn. 480 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Jeg skammer meg, mor Hatice. La meg få kysse din hånd. 481 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 LUBBEN - GAL - KORT 482 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 Føler du deg bra? 483 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Ja. Varmt vann gjorde underverker. 484 00:34:30,708 --> 00:34:33,958 -Skrubbet du skrittet godt? -Jeg vasket meg grundig. 485 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 -Nyt det, barn. -Jeg liker ikke suppe. 486 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Mor Hatice, kan du hente litt te mens du er i gang? 487 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 Mor. 488 00:34:46,750 --> 00:34:50,541 -Gülcan er vår gjest i kveld. -Hvor mange har det vært? 489 00:34:50,625 --> 00:34:55,958 Unnskyld, må jeg fjerne neglelakken for å angre? Jeg lakkerte nettopp neglene. 490 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Jeg kan lakkere dem igjen senere. 491 00:35:02,208 --> 00:35:05,583 -Mamma, er det ei gatejente? -Hysj, Bülent! 492 00:35:05,666 --> 00:35:10,000 Det stemmer, unge mann. Jeg er ei gatejente. Vær så god. 493 00:35:10,083 --> 00:35:14,333 Nei, unge mann. Ta aldri imot godteri fra fremmede. Ok? 494 00:35:14,416 --> 00:35:15,583 Forstått, frue. 495 00:35:15,666 --> 00:35:19,083 -Det er slikt du bør lære sønnen din! -Kom, Bülent. 496 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Hei, jeg lurer på om… 497 00:35:39,708 --> 00:35:44,916 Angret du dine synder? Da kan jeg finne en annen. 498 00:35:45,000 --> 00:35:52,000 Vent litt! Politi! Jeg er politi. Jeg samler bevis, det er grunnen. 499 00:35:57,333 --> 00:36:03,958 Allah, jeg priser deg for at du ga meg en ny sjanse. Tilgi meg. 500 00:36:06,958 --> 00:36:12,875 Jeg spør for i kveld. Er det ikke mulig? Vi er bare noen venner som skal henge. 501 00:36:14,541 --> 00:36:18,541 Så det er ikke mulig? Ålreit. 502 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 Godt jobbet, Nihat. 503 00:36:22,416 --> 00:36:28,958 Jeg undersøkte prostitusjonsindustrien, og ingen jobber. Du gjør det bra, gutt. 504 00:36:31,625 --> 00:36:38,041 Sjef, jeg vil du skal møte noen. Gülcan. Hun angret nylig sine synder og sluttet. 505 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Er det sant? 506 00:36:39,208 --> 00:36:43,416 Ja, jeg sluttet. Tok en dusj og alt. Vasket alt sammen. 507 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Du lukter vidunderlig, vennen. 508 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Kom inn. 509 00:36:48,750 --> 00:36:51,333 Du må stoppe Demir for å fullføre jobben. 510 00:36:51,916 --> 00:36:56,541 -Jeg skal fortelle deg alt. -Jeg vil du skal fortelle meg alt. 511 00:36:56,625 --> 00:37:01,166 Nihat, her er greia. Gülcan har allerede fortalt deg alt. 512 00:37:01,250 --> 00:37:05,375 Så hun her burde fortelle meg det. Ikke sant? Det er veien. 513 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Du vet de vanligvis snakker til meg. 514 00:37:08,125 --> 00:37:10,541 Denne gangen blir det meg, Nihat. 515 00:37:11,500 --> 00:37:15,541 -Hva skjer? Angret du dine synder? -Ja. Hva med deg? 516 00:37:16,333 --> 00:37:21,000 -Jeg bare… vasket meg. -Jeg kom hit uten å vaske meg først. 517 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 Vi finner ut av det. Bli med meg. 518 00:37:26,958 --> 00:37:32,750 Nydelig. Disse babydukkene skal bli et symbol på vår solidaritet. 519 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 DUKKEKAMPANJE 520 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 Pengene vi tjener på å selge babydukker, vil styrke vår solidaritet. 521 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 -Sjef. -Jeg er stolt av deg, Hülya. 522 00:37:44,625 --> 00:37:48,875 I en industri der milliarder av lira genereres ulovlig, må vi jobbe hardt 523 00:37:48,958 --> 00:37:52,208 med våre 12 800 lira i inntekt for å selge dukkene. 524 00:37:53,958 --> 00:37:56,083 Jeg vil ha en baby av deg, Gülcan. 525 00:37:57,458 --> 00:38:00,208 -Nihat! -Nei, ikke sånn! 526 00:38:00,291 --> 00:38:04,041 -Hjelp jentene. Sy en dukke. -Ok. 527 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Sjef! Inspektør! 528 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 Necmi, gutten min, vi har startet Dukkekampanjen. 529 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Ok, samme det. 530 00:38:13,416 --> 00:38:17,083 Hva er i veien, Necmi? Du svetter og er full av blemmer. 531 00:38:17,166 --> 00:38:22,208 Politisjef İsmail, har vi noen flere av de merkede sedlene? 532 00:38:22,291 --> 00:38:27,166 Jeg skulle til å samle mer bevis, men innså at jeg ikke hadde mer penger. 533 00:38:27,250 --> 00:38:31,916 Og nå er industrien nesten kun svartebørs. Prisene har steget til himmels! 534 00:38:32,000 --> 00:38:36,791 Vi gjør det godt, Necmi. Nihat og Hülya er i ferd med å få slutt på prostitusjon. 535 00:38:36,875 --> 00:38:42,791 Bra! Men markedet er helt vilt, sjef! Kan jeg få litt penger? 536 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Masse penger! Jeg trenger penger! 537 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 Jeg trenger masse penger! Penger! 538 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 Jeg må avslutte denne saken, sjef. 539 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 Hva feiler det deg? Du er ugjenkjennelig! 540 00:38:56,750 --> 00:39:00,666 Du ødelegger kroppen din med uvøren sex. Ugjenkjennelig! 541 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 Jeg må samle bevis, inspektør! 542 00:39:03,458 --> 00:39:10,041 Det er den eneste måten. Samle bevis! Jeg må knulle bevisene ut av dem. 543 00:39:10,958 --> 00:39:11,958 Unge mann! 544 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Du skremmer meg. 545 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Sjef! 546 00:39:38,541 --> 00:39:43,125 Jeg kan dra dit en siste gang for raidet. For dere. Hva har dere i tankene? 547 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Skal jeg stikke mikrofonen i deg? 548 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Nei. 549 00:39:48,500 --> 00:39:55,041 Du og Gülcan drar til klubben først. Hülya og jeg skal vente på signalet ditt. 550 00:39:55,583 --> 00:39:58,958 -Hvordan skal jeg signalisere? -Sånn. 551 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 Ser denne bra ut? 552 00:40:05,291 --> 00:40:11,375 Den vil bli bedre, vennen. Vi kommer nok til å selge 38 milliarder sånne dukker. 553 00:40:19,166 --> 00:40:24,875 Inspektør Nihat er i trøbbel denne gangen. Han tror han kan tilintetgjøre oss. 554 00:40:26,875 --> 00:40:32,041 For en dust. Det er umulig å stoppe et så komplekst beist som bestikkelser 555 00:40:32,125 --> 00:40:37,583 der du ikke engang vet hvem som er involvert. Det er umulig. 556 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Flytt dere. 557 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Kom deg ut, for faen. Nå! 558 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Ingen rører seg. Dere er alle omringet. 559 00:41:46,083 --> 00:41:49,000 Spillet er over. Menn, gå bort dit. 560 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 -Hülya. -Jenter, bak meg. 561 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Så synd. 562 00:41:55,000 --> 00:42:00,916 Necati, ta med disse patetiske sjelene som tror at kjærlighet kan kjøpes. 563 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 Jeg har fått nok! 564 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 Jeg er lei av at du ødelegger arbeidet vårt i lovens navn. 565 00:42:13,291 --> 00:42:15,583 Hvorfor plager du oss? 566 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Hvorfor kan du ikke la oss leve slik vi vil? 567 00:42:19,291 --> 00:42:24,166 Tenk på det. Noen ting er ulovlig i ett land, men ikke i andre. 568 00:42:24,791 --> 00:42:26,583 Og dra til helvete. 569 00:42:26,666 --> 00:42:31,375 Du stengte kasinoet vårt, men Vegas trykker fortsatt penger. Jævel. 570 00:42:31,458 --> 00:42:34,791 Nettopp. Hvorfor leker du med oss? 571 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Fordi jeg er et menneske. Bare et menneske. 572 00:42:38,208 --> 00:42:44,250 Dropp pisspreiket. Alle har en pris. Hvor mye vil du ha? 573 00:42:44,333 --> 00:42:48,333 -Ikke gjør det, Nihat! -Ikke forhandle. Alle falt for det. 574 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Nihat! Ro deg ned! Ikke gjør det! 575 00:42:51,666 --> 00:42:55,416 -Inspektør. -Hvor mye vil du ha? 576 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 50 lira. 577 00:42:56,750 --> 00:43:00,541 -Hva? -50 lira? 578 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 Jeg mener alvor. 50 lira. 579 00:43:04,791 --> 00:43:09,583 Barut, har du en liten 50-lapp? Jeg vil leke litt med ham. 580 00:43:09,666 --> 00:43:13,291 -Nihat! -Gi meg mine 50 lira. Få dem! 581 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Jeg har ledet mange inn i prostitusjon. 582 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Ved å lure noen og tvinge andre. 583 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Men dette er den dårligste prutingen jeg har sett. 584 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 Du kan få kroppen for 50 lira, men sjelen er uvurderlig! 585 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Dra til helvete! 586 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Inspektør! 587 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Drep ham! 588 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Hjelp! 589 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Inspektør! 590 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Stopp. Jeg er en bra fyr. 591 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Nihat! 592 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail! Bror! 593 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 İsmail. Bror. 594 00:44:52,625 --> 00:44:56,250 -Tøsen? Tøsen. -Hun er her, bror. 595 00:44:57,083 --> 00:44:59,500 Nihat. Prostitusjon… 596 00:45:00,208 --> 00:45:03,875 -Stopp prostitusjon, Nihat. -Det vil ta slutt, sjef. 597 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 -Sex… -Sex? 598 00:45:06,916 --> 00:45:12,208 Sex bør ikke kjøpes. 599 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 İsmail! 600 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Sex bør ikke kjøpes. 601 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Sex bør ikke kjøpes. 602 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Det bør ikke kjøpes! 603 00:45:43,208 --> 00:45:47,500 Nihat. Du er fortsatt i live. Du nekter å dø. 604 00:45:48,583 --> 00:45:52,166 Jeg kan ikke dø, Gülcan. Bare ideene mine. 605 00:45:59,125 --> 00:46:04,333 Ok. Jeg angrer, inspektør. Jeg skal fortelle deg alt. 606 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Alle har allerede hørt alt dere sa. 607 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Alle har hørt det! 608 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 Kom igjen. Rop det ut! 609 00:46:20,125 --> 00:46:22,208 -Tester. -Kom igjen! 610 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Damer, hørte dere dem også? 611 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 Hørte dere alt? 612 00:46:38,791 --> 00:46:43,500 Det er sant, enhver kamp for å overleve i denne verden er hellig. 613 00:46:43,583 --> 00:46:48,625 Men prostitusjon er overhodet ikke slik som det fremstilles 614 00:46:48,708 --> 00:46:52,000 i kabareter, musikaler og filmer. 615 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 Det er sant, alle har en pris for kroppen sin. 616 00:46:55,666 --> 00:46:59,958 Jeg satte min pris på 50 lira. Jeg tok en sjanse, men det var verdt det. 617 00:47:00,041 --> 00:47:03,666 Layka, riv i stykker gjeldsbrevene. 618 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 Jeg vil ikke at noen skal gjøre krav på kvinners kropper lenger. 619 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Inspektør Nihat, kan du kjøpe en av dukkene vi har laget? 620 00:47:13,875 --> 00:47:18,750 -Faen ta… Ja, jeg skal kjøpe noen. -Det er en nødssituasjon, min herre. 621 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 -Hva er det? -Inspektør Necmi. 622 00:47:20,708 --> 00:47:22,458 -Hva er det? -Han er døende. 623 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Nei! Necmi! 624 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Damer i hver etasje… 625 00:47:30,625 --> 00:47:32,541 Elsker. Sex. 626 00:47:33,625 --> 00:47:39,250 Jeg skal betale for det. Hvor mye? Bare moren din vil godta et så lavt… 627 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 Du, du, du… 628 00:47:44,208 --> 00:47:47,291 Necmi! Min bror. 629 00:47:48,791 --> 00:47:55,375 Stoppet du prostitusjon, inspektør? Sex. 630 00:47:56,416 --> 00:48:01,791 -Gjør du hjemmebesøk? -Organsvikt. Mye slitasje på kroppen. 631 00:48:01,875 --> 00:48:05,583 Han hadde 26 kjønnssykdommer over hele kroppen da han kom inn. 632 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 Vi gjorde det vi kunne, men manndommen hans… 633 00:48:10,416 --> 00:48:14,625 -Manndommen hans? -Vi klarte ikke å redde den, herr Nihat. 634 00:48:17,666 --> 00:48:20,041 -Jeg er lei for det. -Nei! 635 00:48:41,666 --> 00:48:46,791 I gjennomsnitt blir én person hver dag dratt inn i prostitusjon. 636 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 Hvordan skal vi kjempe tilbake? 637 00:48:49,791 --> 00:48:53,916 Som Kuneri Film spør vi dere: Når ble vi sånn? 638 00:48:54,000 --> 00:49:00,458 Vi takker dere, Nihater, Hülyaer, Necmier og İsmailer i politiet. 639 00:49:00,541 --> 00:49:06,666 Og kvinner, selvsagt, våre kvinner. Vi skylder dere så mye. 640 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Takk! 641 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 SLUTT 642 00:51:35,083 --> 00:51:40,083 Tekst: Rune Kinn Anjum