1 00:00:11,041 --> 00:00:14,125 BINTANG YANG BERSINAR: ERŞAN KUNERİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,750 Kamera. 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,250 Aku terbiasa dengan kamera. 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Biar kuambil foto kalian. 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,750 Boleh. 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 Sudah. 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,416 Baiklah. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,125 Selamat datang. 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,541 Terima kasih. 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Aduh. 11 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 Wawancara Erşan Kuneri. 12 00:00:41,833 --> 00:00:42,666 Minggir. 13 00:00:43,166 --> 00:00:46,291 "Ayo!" Begitulah kami bilang, "Action!" 14 00:00:46,916 --> 00:00:48,041 Selamat datang. 15 00:00:48,125 --> 00:00:49,041 Terima kasih. 16 00:00:49,125 --> 00:00:50,250 Senang rasanya. 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,833 Erşan Kuneri, 1940, Yedikule. 18 00:00:55,333 --> 00:00:56,666 Usiaku 84 tahun. 19 00:00:57,333 --> 00:01:00,333 - Dalam keadaan sehat. Lihat? - Syukurlah. 20 00:01:00,416 --> 00:01:04,208 Pria agak kabur dalam pandanganku, tapi wanita sangat jelas. 21 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 Bercanda. 22 00:01:07,875 --> 00:01:08,791 Senang rasanya. 23 00:01:08,875 --> 00:01:12,083 Sangat sedikit teman yang mengunjungiku. 24 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 Karena kebanyakan sudah pamit duluan. 25 00:01:15,750 --> 00:01:18,625 Sedikit yang datang. Aku senang bertemu kalian. 26 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Mau cerita apa? Kuceritakan, dari mana? 27 00:01:24,291 --> 00:01:29,166 Kalian semua mengenalku. Ada sedikit tentang aku dalam film itu. 28 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Sejak film itu dirilis, orang bertanya apakah itu aku yang diceritakan. 29 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Ya, itu aku. 30 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 - Tapi tidak semuanya menggambarkan aku. - Benarkah? 31 00:01:38,958 --> 00:01:41,750 - Anak itu tidak bisa meniru suaraku. - Oh, ya? 32 00:01:41,833 --> 00:01:44,041 Tapi aku tidak marah. Tak apa. 33 00:01:44,125 --> 00:01:45,625 Dia pakai isyarat tangan. 34 00:01:47,250 --> 00:01:49,041 - Bagaimana itu? - Yang mana? 35 00:01:49,125 --> 00:01:50,541 Jadi, dia begini… 36 00:01:50,625 --> 00:01:52,958 "Bocah Tophane! Bercinta seperti binatang!" 37 00:01:53,041 --> 00:01:55,666 - Begini. "Seperti binatang!" - Di G.O.R.A. 38 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 Itu, misalnya, bukan sesuatu yang kulakukan. 39 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 Itu tambahannya sendiri. Itu lumrah dalam pembuatan film. 40 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Itu membuatku terlihat lucu. 41 00:02:05,791 --> 00:02:09,416 Hebat. Itu membuatku puas. Hebat sekali. 42 00:02:10,041 --> 00:02:11,500 Itu tambahan yang bagus. 43 00:02:13,583 --> 00:02:15,291 - Garapan kami juga bagus. - Tentu. 44 00:02:15,375 --> 00:02:17,500 Sungguh. Garapan kami bagus. 45 00:02:18,208 --> 00:02:20,416 Kami juga membuat film erotis. 46 00:02:20,500 --> 00:02:23,625 Tapi kemudian, aku juga membuat film yang bagus. 47 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Itu pasti. Ya. 48 00:02:26,500 --> 00:02:27,708 - Hebat. - Yah… 49 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 - Lanjut. Tanya apa? - Baik. 50 00:02:30,416 --> 00:02:34,875 Pak Erşan, bisakah Anda, secara jujur, menyebut film Anda "karya seni"? 51 00:02:34,958 --> 00:02:37,041 Biar kujelaskan cara kerjanya. 52 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Apa Michelangelo seorang seniman? Ya. 53 00:02:40,333 --> 00:02:43,666 Apakah patung Daud sebuah karya seni? Ya. 54 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Patung 5,5 meter. 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Dia merancang patung sedemikian rupa 56 00:02:49,041 --> 00:02:51,333 sehingga kalau dilihat dari bawah… 57 00:02:51,416 --> 00:02:52,583 Ya? 58 00:02:52,666 --> 00:02:54,416 …tampak sembilan kilo testis. 59 00:02:55,083 --> 00:02:57,916 Kita harus lihat dengan benar untuk melihat Daud. 60 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 - Begitulah caranya. - Ya. 61 00:03:00,708 --> 00:03:02,208 - Jadi… - Mengerti. 62 00:03:02,291 --> 00:03:04,375 Kurasa tidak. 63 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 Tidak semudah itu. 64 00:03:07,625 --> 00:03:09,625 Kami menggarap banyak hal. 65 00:03:10,125 --> 00:03:12,583 Misalnya, aku membuat sekuel. 66 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 - Jalan Sesat… - Ya? 67 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Jalan Sesat adalah sekuel dari Hal Buruk. 68 00:03:18,291 --> 00:03:20,208 - Wow! - Aku menggarap sekuel. 69 00:03:20,291 --> 00:03:23,375 Ada Şermin dan Kumsal di situ. 70 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 Nah, tahun berapa itu? Tahun 1984. 71 00:03:26,041 --> 00:03:27,833 Di masa itu, sekuel belum ada. 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Jalan Sesat, kubuat sekuelnya. 73 00:03:30,375 --> 00:03:33,375 Beberapa filmku… Tahu pria yang menggambarkanku? 74 00:03:33,458 --> 00:03:35,666 - Siapa? - Kemal Kooperatif, misalnya. 75 00:03:36,166 --> 00:03:37,166 Dia mengarangnya. 76 00:03:37,250 --> 00:03:38,666 Itu lucu. Aku tertawa. 77 00:03:38,750 --> 00:03:41,583 Tapi aku tidak membuat film seperti itu. Itu tambahannya. 78 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 Tapi itu membuatku tertawa. 79 00:03:45,583 --> 00:03:46,666 - Jalan Sesat. - Jalan Sesat. 80 00:03:46,750 --> 00:03:49,458 Itu sekuel. Yang pertama. Sekuel pertamaku. 81 00:03:50,750 --> 00:03:57,541 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 82 00:03:58,041 --> 00:04:00,416 Tapi aku tidak menerima naskah orang, 83 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 betapa pun kuat ceritanya. 84 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Ya, aku kenal Başar. 85 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 The Naked Citizen? 86 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 Aku tidak mau telanjang. 87 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 Biar Şener saja. 88 00:04:10,333 --> 00:04:11,791 Sudah dulu. Dah. 89 00:04:12,291 --> 00:04:14,791 Ke mana saja kau? Aku sibuk angkat telepon. 90 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 - Kenapa lagi? - Kurasa aku hamil. 91 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 - Anakku? - Bukan. 92 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 - Bagus. Aku mau dua oralet. - Oralet? Aku hamil! 93 00:04:22,208 --> 00:04:23,875 Pak Erşan, kau tidak peka! 94 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 Dokter bilang jangan angkat yang berat? 95 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 Dua oralet. Satu untukmu, satu aku. 96 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Itu hamil yang tidak diharapkan, itu pasti anak Mami. 97 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Iblis itu! Akan kuaborsi. 98 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Aborsi Mami? Terlambat. Biayanya 75.000 lira. 99 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 Itu pembunuhan. 100 00:04:38,333 --> 00:04:39,750 Pembunuhan dan perampokan. 101 00:04:39,833 --> 00:04:42,083 Mencintai itu kejahatan? Kujawab ya. 102 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 - Selamat pagi. - Wow. 103 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 - Halo, Anthony Quinn. - Ada kabar apa? 104 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Kabar baik! Kau akan jadi ayah berusia kakek! 105 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Cukup, Tülay, astaga! Kau pikir aku mudah tertipu? 106 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 - Apa itu? - Hasil tes. Negatif. 107 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 - Tes urine? - Ya. Trik sama setiap dua bulan. 108 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Cukup, Tülay! Berhentilah berulah. 109 00:05:02,333 --> 00:05:04,458 - Kau bawa itu ke mana-mana? - Harus! 110 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Astaga! Iya! Belikan mantel bulu seperti janjimu. 111 00:05:07,500 --> 00:05:08,958 Iya, astaga! 112 00:05:09,958 --> 00:05:12,666 Jadi, ini tubuhku, tapi pilihanmu? 113 00:05:12,750 --> 00:05:14,958 - Lihat saja. - Kubilang iya, astaga! 114 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 Kau akan bagaimana, Erşan? 115 00:05:18,416 --> 00:05:21,125 Kawanku, aku pro aborsi dan anti bulu. 116 00:05:21,208 --> 00:05:23,541 Astaga! Apa aku tidak salah dengar? 117 00:05:23,625 --> 00:05:25,500 Kau bilang kau anti bulu? 118 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Ya. Kecuali itu menempel pada binatang. 119 00:05:30,833 --> 00:05:32,000 Şermin, halo. 120 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 - Aku terlambat? - Tidak, hanya kurang cepat. 121 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Halo. Mami, 'kan? 122 00:05:37,083 --> 00:05:39,625 Pak Muammer saja, takutnya dia kegirangan. 123 00:05:40,833 --> 00:05:42,666 Bagus sekali ruanganmu! Cozy. 124 00:05:42,750 --> 00:05:43,666 "Cozy"? 125 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 Nah, mau minta apa? 126 00:05:45,500 --> 00:05:46,416 Adanya apa? 127 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 Ada banyak pilihan untukmu. 128 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 - Maribu? - Enak! 129 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Aku menciptakan surga tropis di tengah Istanbul! 130 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 Kau manis sekali! 131 00:06:03,541 --> 00:06:05,291 Ya, 'kan? Kau juga. 132 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 Mari kita bahas hal-hal menarik. 133 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Şermin, proyek kita… 134 00:06:08,708 --> 00:06:11,708 Hai, Erşan. Aku mau ambil tas, lalu pergi. 135 00:06:11,791 --> 00:06:14,000 Altın sayang. Kami sedang audisi. 136 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 - Şermin. - Hai, Şermin. 137 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 - Maaf. Aku dari lokasi syuting. - Bagaimana? 138 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Aku tadi main dengan Cüneyt di Yedikule. 139 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Aku memerankan antek Antonius. 140 00:06:24,666 --> 00:06:27,875 Saat mengambil gambar close-up-ku, dia teriak, "Panah!" 141 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 Lelaki itu memanahku. 142 00:06:30,708 --> 00:06:34,208 Tidak bisa dicabut. Tertancap. Kencang. 143 00:06:34,708 --> 00:06:39,208 Aku akan ke sana pukul 08.00 pagi untuk ambil gambar close-up Cüneyt. 144 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 Aku akan ditebas dengan kapak. Lihat saja. 145 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Aduh! 146 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 Benar-benar kencang. Tertancap dalam. 147 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 Percayalah, dia sungguh memanahku, menghajarku habis-habisan. 148 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 Di sini aman. Ciuman saja pakai pemeran pengganti! 149 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Oh? Sayang sekali. 150 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 - Ini. - Merci. 151 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 Kau tadi membahas Jalan Sesat: Prostitusi. 152 00:06:59,958 --> 00:07:04,250 Aku pernah mengangkat isu narkoba, masalah yang menggerogoti masyarakat. 153 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Ya, kami pernah angkat itu. 154 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Kini aku sedang menggarap sekuel tentang prostitusi. 155 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Benarkah? 156 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Polisi wanita, Hülya. 157 00:07:14,625 --> 00:07:18,333 Muammer, kemari sebentar. Aku tidak bisa membungkuk. 158 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 Polisi wanita? 159 00:07:20,083 --> 00:07:22,750 Tapi aku ingin memainkan karakter ceria. 160 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 Ceria? 161 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 - Halo. - Ya. 162 00:07:25,291 --> 00:07:27,541 - Kostum polisi dan prop. - Bagus. 163 00:07:27,625 --> 00:07:30,583 - Maribu! - Bukan, hanya latihan dengan Şermin. 164 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 - Halo. - Baiklah. 165 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 Şermin, pegang sekarang. 166 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 Belum-belum sudah… 167 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 Bukan, pistolnya. 168 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 Astaga! 169 00:07:39,625 --> 00:07:41,416 Mari kita lihat. Ya, ini dia. 170 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 - Ya. - Desing! 171 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 Tapi jangan bikin suara itu. 172 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 - Jadi, "Angkat tangan"? - Bagus! 173 00:07:47,625 --> 00:07:50,791 - Angkat tangan! - Ya! Bagus! 174 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 - Angkat tangan! - Hebat. 175 00:07:53,041 --> 00:07:53,916 Angkat tangan! 176 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 - Di mana bajingan itu? - Di sini. 177 00:07:56,458 --> 00:07:58,125 Di mana bajingan itu? 178 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Yang mana? Ada banyak. 179 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 - Kau sedang merekam? - Ya. 180 00:08:01,833 --> 00:08:04,125 Oh, astaga. Ada kotoran di gigiku? 181 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 - Angkat tangan! Kutembak. - Stop. 182 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Jatuhkan, Bodoh, atau kau kujatuhkan. 183 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 - Aku saja. - Jangan minum! 184 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Ayhun! Aku Kumsal, Bodoh. 185 00:08:12,750 --> 00:08:13,791 Oh! Apa kabar? 186 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 Aku tidak tahu ada apa. 187 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 - Kita latihan atau syuting? - Taruh. 188 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Şermin, ini teman kita, Kumsal Güneş. 189 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 - Kita syuting 5 Tanpa Cabut. - Bukankah empat? 190 00:08:24,166 --> 00:08:26,125 Ayo, Sayang. Tentu saja lima. 191 00:08:26,625 --> 00:08:28,416 - Kutembak, ya! - Jangan! Stop! 192 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 - Apa dialogku? - Persetan dialogmu! Mami! 193 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Apa yang terjadi? 194 00:08:32,250 --> 00:08:33,708 - Kumsal… - Di mana dia? 195 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 - Kami sedang audisi. - Mami! 196 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 - Kumsal? - Kumsal. 197 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Mami tidak di sini. 198 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 - Cepat kemari! - Hentikan, Sayang. 199 00:08:41,625 --> 00:08:42,916 - Tunggu. - Kau! 200 00:08:44,000 --> 00:08:45,916 Jatuhkan senjata kalian! 201 00:08:46,000 --> 00:08:47,875 Kupanah kalian! Jatuhkan! 202 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 - Kutembak dia? - Tunggu. 203 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 Dasar penipu! Beraninya diam-diam kau jual apartemenku! 204 00:08:54,125 --> 00:08:55,791 Sayang, aku tidak menjual. 205 00:08:55,875 --> 00:08:58,583 Aku hanya ingin menakar nilainya. Sumpah! 206 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 Astaga! Tembak. Jangan biarkan dia bicara. 207 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Kau menjauhkanku dari bioskop. 208 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Ya, 'kan? Kau memorotiku! 209 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Tapi kau masih… Enyah dari hadapanku! 210 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Jangan biarkan aku ditembak. 211 00:09:10,000 --> 00:09:13,166 Aku seharusnya mati besok saat syuting. Cüneyt yang membunuhku. 212 00:09:13,250 --> 00:09:16,291 - Boleh kutembak dia? - Letakkan senjata kalian! 213 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Sayang, aku bicara dengan Erşan. 214 00:09:18,708 --> 00:09:21,291 Katanya, "Kumsal bisa menjadi bintang. 215 00:09:21,375 --> 00:09:24,166 Cari uang untuk investasi padanya, Muammer." 216 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 - Bukankah kau bilang begitu, Erşan? - Bukan. Aku bilang… 217 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 Ada proyek baru dan dengan proyek itu, kita bisa… 218 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Cüneyt kurang keras menghajar kalian. 219 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Kalian layak dihajar lagi! 220 00:09:39,750 --> 00:09:40,708 Kumsal, Sayang, 221 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 maukah kau berbagi mimpi dengan film Jalan Sesat: Prostitusi? 222 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 Baik! Jangan coba membodohiku! 223 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 Tidak. Mari kita minum Maribu bersama. 224 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Ayo. 225 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Halo. 226 00:09:58,125 --> 00:10:00,375 Erşan, aku tidak bisa ikut syuting. 227 00:10:00,458 --> 00:10:01,625 Aku hamil. 228 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Hamil? Jangan konyol. Kau pakai mantel bulu. 229 00:10:05,458 --> 00:10:07,375 Jalan Sesat: Prostitusi. Jalang! 230 00:10:07,458 --> 00:10:08,916 Hei, jaga mulutmu. 231 00:10:17,875 --> 00:10:19,666 Sudah kubilang aku tidak bisa. 232 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 Tapi anggaranku terbatas. 233 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 Kalau begitu, bicaralah dengan Cemal. 234 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Aku mengerti, tapi bisakah kau membantuku sedikit? 235 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 Di mana sulitnya? Aku tidak mengerti. 236 00:10:30,541 --> 00:10:33,833 Aku bisa menggigitmu. Sedikit demi sedikit. 237 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Dengar? Kau membunuhku! 238 00:10:36,750 --> 00:10:38,125 Aku akan menggigitmu. 239 00:10:38,208 --> 00:10:40,416 Baik, aku mendengarmu. Ambil gelasmu. 240 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 Pak. 241 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 Nihat! Kemarilah. 242 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 Pertama-tama, selamat bergabung dengan polisi moral. 243 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Terima kasih, Pak. 244 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 Aku bangga dan bahagia menjadi bagian dari polisi moral. 245 00:10:53,666 --> 00:10:56,666 Polisi yang menjunjung tinggi semua nilai utama kita 246 00:10:56,750 --> 00:10:59,000 dan membasmi yang menggerogoti masyarakat… 247 00:10:59,083 --> 00:11:01,416 Nihat, bantu nona itu memakai mantel. 248 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Pakaikan. Bagus. Begitu. 249 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 Sampai jumpa, Baretta. 250 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 Bagi kita, setiap nilai moral… 251 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 Cukup, Nihat. Hentikan bualanmu. 252 00:11:13,333 --> 00:11:16,666 Polisi moral tersedot ke pusaran air yang ganas. 253 00:11:17,416 --> 00:11:18,458 Lubang hitam. 254 00:11:18,541 --> 00:11:22,916 Masyarakat tersedot ke sana setiap hari. 255 00:11:23,000 --> 00:11:24,541 Dengan sukarela, bukan? 256 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 Mereka rela membayar! 257 00:11:26,083 --> 00:11:27,416 Biar kutebak. 258 00:11:28,458 --> 00:11:29,375 Prostitusi! 259 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Bingo! 260 00:11:31,166 --> 00:11:33,791 Biar kuperkenalkan kau pada rekan kerjamu. 261 00:11:33,875 --> 00:11:35,458 Pak, aku bekerja sendiri… 262 00:11:35,541 --> 00:11:37,041 Masuk! 263 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 - Necmi! - Dasar serigala tua! 264 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Adikku! 265 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 Ini rekan satu tim kalian, Binal. 266 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 Anjing moral. Dia adalah K-69 terlatih. 267 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Binal. 268 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Ikut aku. 269 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 Sayang, kau tak bisa lari dari kami. 270 00:12:05,166 --> 00:12:08,291 Ini bunga kecil satuan kita, Hülya. 271 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 - Tapi, Pak… - Tunggu. 272 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Jangan bilang tidak. Terlihat bagus! Astaga! 273 00:12:13,666 --> 00:12:15,708 Hore! Akhirnya, Pak. 274 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 Siap menjalankan perintah, Pak. 275 00:12:18,375 --> 00:12:22,333 Seorang idealis yang gigih, Hülya bintang bersinar dalam profesinya. 276 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 Pak İsmail, bagaimana jika, di misi ini, 277 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 Hülya tidak jatuh hati kepada Nihat, tapi kepadaku? 278 00:12:28,708 --> 00:12:29,666 Tunggu, Necmi. 279 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 Baiklah, mari kita mulai. 280 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 Setiap hari, satu orang di Istanbul, terperosok ke lembah prostitusi. 281 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Satu orang? Astaganaga! 282 00:12:41,500 --> 00:12:42,750 Siapa orang itu, Pak? 283 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Aku. Aku sendiri. 284 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Anda tidak punya pilihan selain menyerahkan diri. 285 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 Itulah dilemanya, Nihat. 286 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 Aku ingin kalian mengakhiri situasi itu. 287 00:12:53,500 --> 00:12:55,916 Aku serba pas-pasan dengan gajiku. 288 00:12:56,000 --> 00:12:58,791 Keluargaku berantakan. Anakku minta Barbie dan cokelat. 289 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 Istriku terus mengomeliku. Ada uang sewa, kebutuhan. 290 00:13:02,041 --> 00:13:03,750 Akhiri prostitusi. 291 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 Banggakan aku. 292 00:13:05,833 --> 00:13:06,875 Pak. 293 00:13:06,958 --> 00:13:09,541 Anda hanya menatap Letnan Nihat saat bicara. 294 00:13:09,625 --> 00:13:12,833 Apa Anda tahu bahwa diremehkan sebagai wanita 295 00:13:13,416 --> 00:13:15,583 rasanya tidak enak? 296 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Terutama karena subjeknya wanita. 297 00:13:17,833 --> 00:13:19,333 Iya, apalah, terserah. 298 00:13:19,833 --> 00:13:20,750 Apa, Pak? 299 00:13:20,833 --> 00:13:22,875 Dia bicara apa? Omong apa? 300 00:13:23,625 --> 00:13:24,791 Gerakan wanita. 301 00:13:25,708 --> 00:13:28,416 Aku harus begini saat bilang "gerakan wanita". 302 00:13:31,708 --> 00:13:35,000 Hülya, jangan jatuh hati kepadaku, paham? 303 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Apa, Pak? 304 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 Aku tidak punya waktu untuk cinta. 305 00:13:39,208 --> 00:13:40,375 Aku punya. 306 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Akhiri prostitusi. 307 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Prostitusi bukan hanya menjangkiti masyarakat miskin, 308 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 tapi juga negara maju dan berkembang, Nihat. 309 00:13:52,666 --> 00:13:55,791 Ini masalah serius yang menyangkut pria maupun wanita. 310 00:13:56,583 --> 00:13:57,875 Jangan anggap remeh. 311 00:13:58,375 --> 00:14:00,583 Siapa yang bersalah, kita tidak tahu. 312 00:14:01,083 --> 00:14:04,000 Jangan berpikir ada keluarga di balik semua ini. 313 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Karena penyelidikan kita mengarahkan kita ke satu orang. 314 00:14:11,166 --> 00:14:12,208 NAMA: LAYKA 315 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 Rekornya gila! 316 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 Untunglah tidak ada satu keluarga pun di balik semua ini. 317 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 Kali ini hanya satu orang. 318 00:14:23,250 --> 00:14:24,833 Layka Virjin. 319 00:14:24,916 --> 00:14:26,000 Dasar jalang. 320 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Wow. 321 00:14:28,708 --> 00:14:30,750 Dia cantik. Jangan cemburu. 322 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Ya, dia cantik. Tapi dia mungkin juga tidak bersalah. 323 00:14:35,958 --> 00:14:39,041 Gadis itu tidak bersalah, ya. Dia mulai. 324 00:14:39,708 --> 00:14:42,416 Letnan Nihat akan melakukan apa pun 325 00:14:42,500 --> 00:14:44,791 untuk menciduk Layka dan… 326 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Benar, 'kan, Nihat? 327 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Mungkin. 328 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 Aku punya rencana. 329 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 Hülya, kau harus tunjukkan keahlianmu. 330 00:14:55,416 --> 00:14:57,041 Tik, tok. 331 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Halo, Nona-Nona. Mau naik, tidak? 332 00:15:30,416 --> 00:15:34,041 Bensinmu cukup? Aku mau ke Monako, Sayang. 333 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 Cukup bayar argo siang, lalu kita ke sana. 334 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Enyah, dasar anjing kelaparan. 335 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 - Ayo. - Pergi. 336 00:15:46,083 --> 00:15:47,250 "Narkobamu?" 337 00:15:47,333 --> 00:15:48,208 Oh, Monako. 338 00:15:48,708 --> 00:15:50,166 Mereka akan ke Monako. 339 00:15:50,250 --> 00:15:52,291 Bagaimana kau mendengarkan mereka? 340 00:15:52,375 --> 00:15:53,375 Dengan headphone. 341 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Bagus. 342 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Pak. 343 00:16:00,125 --> 00:16:02,541 Hülya. Cantik. Bagus. Cantik. 344 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 Apa ini akan berhasil? 345 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 Entahlah, Sayang. 346 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Tapi kami butuh pengorbananmu. 347 00:16:10,166 --> 00:16:11,500 Maksudku, aku bingung. 348 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 Jangan langsung ke ide pertama. 349 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 Tidak, ide pertama adalah aku menyamar sebagai wanita. 350 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Hülya. 351 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 Kau menjadi cahaya kami di terowongan gelap ini 352 00:16:22,958 --> 00:16:26,125 tempat tubuh wanita dijual tanpa ampun. 353 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Seks mungkin mainan terbaik yang Tuhan anugerahkan kepada kita. 354 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 Melihat itu dijadikan senjata oleh tangan orang jahat… 355 00:16:35,208 --> 00:16:36,083 Sudahlah. 356 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 Kau akan menyamar dan masuk ke sarang mereka. 357 00:16:40,250 --> 00:16:42,291 Kami nanti masuk ke sarang 358 00:16:42,791 --> 00:16:44,375 dan melalap mereka semua! 359 00:16:44,458 --> 00:16:45,375 Cukup, Necmi. 360 00:16:45,875 --> 00:16:47,416 Jangan bicara seperti itu. 361 00:16:47,500 --> 00:16:52,541 Kita berada di dunia yang berbeda, dengan bahasa dan nilai-nilainya sendiri. 362 00:16:52,625 --> 00:16:54,791 - Bahasa kita harus diubah. - Benar. 363 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Baiklah, bagaimana jargonnya? 364 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 Dia memegang tuas, ancang-ancang menaikkan gigi. 365 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 Tapi apa daya mesinnya tidak mampu. 366 00:17:06,250 --> 00:17:09,833 Minyaknya sudah hampir keluar. 367 00:17:09,916 --> 00:17:13,500 Kukedipkan satu kali lampu dim ini, dia langsung tancap gas. 368 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 Dia berdiri di hadapanku bak tulang kering yang mengering. 369 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 "Hei, Bajingan, begitu mulutku bersiul, 370 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 kau akan berkicau seperti burung!" 371 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 Si keparat itu membeku. 372 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Sangat bagus. 373 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Apa… Maksudku… Apa… 374 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 Itu sangat bagus. 375 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 Saatnya masuk, Hülya. 376 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 377 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 - Semoga berhasil, Sayang. - Siap, Pak. 378 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 - Hülya. Semoga berhasil. - Terima kasih. 379 00:17:52,791 --> 00:17:55,541 Aku yakin kau akan berhasil. 380 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 - Semoga berhasil, Hülya. - Cukup. 381 00:17:59,083 --> 00:18:02,125 - Semoga berhasil. - Cukup. 382 00:18:02,208 --> 00:18:03,375 Pulang dengan selamat. 383 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 - Semoga berhasil, Hülya. - Cukup, Pak, cukup. 384 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hülya. 385 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 - Astaga! - Tunggu. 386 00:18:11,291 --> 00:18:14,333 - Baiklah. - Kau pasti berhasil, Sayang. 387 00:18:15,750 --> 00:18:17,875 - Hülya! - Necmi! 388 00:18:20,250 --> 00:18:21,500 Dasar bocah gila. 389 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Hei, kemari! 390 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 - Kutabok, ya! - Geledah. 391 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 - Mau ke mana selarut ini? - Rumah. 392 00:18:27,916 --> 00:18:30,166 Aku tahu tempat yang kau sebut rumah. 393 00:18:30,250 --> 00:18:31,958 - Polisi. - Siap, Bu! 394 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 Baik, Bu. 395 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 - Berhati-hatilah. - Terima kasih. 396 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 Hülya sangat hebat. 397 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 Polisi senior itu juga. 398 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Masuk. 399 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Itu dia. Si Kerudung Merah masuk ke hutan. 400 00:19:12,875 --> 00:19:16,083 0-0. Ali Kemal di kotak penalti, berhadapan dengan kiper. 401 00:19:16,166 --> 00:19:18,750 Bola direbut Eser di detik terakhir. Lalu… 402 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Müjdat seperti tembok beton pertahanan. Tidak ada yang bisa lewat. 403 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Kiper Adem menghentikan serangan. Masih imbang. 404 00:19:25,416 --> 00:19:27,208 Ali Kemal mengoper bola ke Raşit! 405 00:19:27,291 --> 00:19:28,583 Dia akan mencetak gol, tapi… 406 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Sial! 407 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Ada korek? 408 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Tempat apa ini? 409 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Tempat ini? 410 00:19:56,375 --> 00:19:58,916 Pasar daging kelas atas. 411 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 Apa kau baru pindah dari pasar kotor? 412 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Mana kartumu? 413 00:20:07,125 --> 00:20:08,958 "Layka Virjin. Selamat datang." 414 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Tentu saja. Ini. 415 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Jangan pergi. 416 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 Aku bekerja. Biarkan aku pergi. 417 00:20:14,666 --> 00:20:17,375 Kau terlalu muda. Jangan rusak dirimu. 418 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 Ceramah ini lagi! Tiada akhirnya. Ya! 419 00:20:24,208 --> 00:20:25,625 Polisi, jangan bergerak! 420 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 Aku Layka. Siapa namamu? 421 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Hülya. 422 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 Hülya terlalu pasaran. 423 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 Ayo cari nama bagus untukmu. 424 00:20:36,333 --> 00:20:38,291 Misalnya, Karmen. 425 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Kenapa namaku diubah? Aku bingung. 426 00:20:42,083 --> 00:20:44,041 Pertama, kita hilangkan namamu, 427 00:20:44,125 --> 00:20:47,000 identitasmu, lalu tubuhmu. 428 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Baiklah. 429 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Kau bukan untuk kelas jalanan. 430 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Kami akan menaungimu di sini. 431 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 Jalanan penuh dengan bahaya. Kau bahkan bisa disebut pelacur! 432 00:21:03,625 --> 00:21:05,958 Carilah minuman. Aku segera kembali. 433 00:21:06,041 --> 00:21:07,875 - Baiklah. - Pikirkanlah. 434 00:21:07,958 --> 00:21:12,041 Kau bisa dapat hingga 50.000 lira sehari. Asal kau tahu saja. 435 00:21:29,583 --> 00:21:30,833 44-62. 436 00:21:30,916 --> 00:21:32,458 44-62. 437 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Sambungkan. 438 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Ya, Hülya? 439 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Pak, burungnya ada di sarang. Akan kuberi alamatnya. 440 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 - Ya. - Pak, ini tempat yang mengerikan. 441 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Tempat mengerikan di mana tubuh dijual. 442 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Aku dalam bahaya. Kondisi kerja luar biasa. 443 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 Mereka menawariku 50.000 setiap hari. Sulit dipercaya. 444 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 50.000? Per hari? Betul per hari? 445 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 - Seminggu atau sehari? - 50.000 per minggu? 446 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Aku tidak bisa bicara lagi, Pak. 447 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 Gerebek tempat ini. 448 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 Hülya, 50.000 seminggu atau sehari? 449 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Wow, dia benar-benar hebat. 50.000… 450 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 - Uang 50.000 sangat bagus. - Itu banyak. 451 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Ayo pasang mik ini. 452 00:22:13,458 --> 00:22:14,541 Ayo, Pak. 453 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Pak, kasus ini sangat penting bagiku. 454 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 - Karena aku benci prostitusi. - Ya. 455 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 - Siap, Pak? - Bukti audio sangat penting. 456 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Itu sebabnya aku masuk. Sumpal ke sini. 457 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Lencanamu jatuh. 458 00:22:30,166 --> 00:22:33,958 - Nah… - Ini harus tersembunyi sepenuhnya. 459 00:22:34,041 --> 00:22:34,958 Ya. 460 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 - Ayo coba, Pak. - Baik. 461 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 - Ketuk. - Cek, cek. 462 00:22:38,541 --> 00:22:40,416 Terdengar. Jelas. 463 00:22:40,500 --> 00:22:41,708 Baik, ini… 464 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 - Mulai dari selangkangan ke lututku. - Sebentar, Pak, ini… 465 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 Harus sangat tertutup. 466 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 - Siap, Pak? - Bungkus. 467 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 - Ini… - Kupegang. 468 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Maaf, Pak. Aku harus berada di belakangmu. 469 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Cek. 470 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 - Biarkan ujungnya. - Ya. 471 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Jaketmu menghalangi. 472 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 Aku ingin ini menempel kuat. 473 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 - Robek. Baiklah. - Biar kupegang ini. 474 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Tunggu. 475 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Pak İsmail. 476 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Bingo! 477 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 - Kami memasang penyadap. - Bagus. 478 00:23:24,583 --> 00:23:28,083 Ini, Nihat. Semua uang ini sudah ditandai. 479 00:23:28,166 --> 00:23:29,416 Aku ingin semua bukti. 480 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Pergi dan lumpuhkan mereka. 481 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Satu lagi, Nihat… 482 00:23:36,166 --> 00:23:37,666 - Karet? - Tidak, Pak. 483 00:23:38,166 --> 00:23:39,833 Aku tidak mau, karena… 484 00:23:39,916 --> 00:23:41,125 Aku saja, Pak. 485 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Dasar bocah gila. 486 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 Ayo bersiap. 487 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Selesaikan ini. 488 00:24:06,916 --> 00:24:09,583 Kau tidak malu, dengan istri dan anakmu? 489 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Kau ini mengoceh apa, Nona? 490 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Kemarilah. Kuperkenalkan kepada Pak Demir. 491 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Ayo. 492 00:24:28,958 --> 00:24:32,916 Intinya, aku sudah lihat semuanya, Baba. 493 00:24:33,000 --> 00:24:36,958 Aku kemari untuk uang, tapi gairahku membara. 494 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Aku punya ungkapan khasku. 495 00:24:39,000 --> 00:24:40,625 Aku seperti panci presto. 496 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 Begitu mendidih tinggi, kumuntahkan semuanya. Paham? 497 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 "Paham"? 498 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 Tepat sekali. 499 00:24:47,416 --> 00:24:49,666 Apa ini? Karikatur pelacur? 500 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Ya, kurasa ada yang tidak beres. 501 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Mau minum lagi, Karmen sayang? 502 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 Tidak, Kak. 503 00:24:57,416 --> 00:25:00,625 Hidup memukulku begitu keras. Pukulan apa lagi, tahu? 504 00:25:00,708 --> 00:25:02,833 Ini hanya alasan. 505 00:25:02,916 --> 00:25:04,583 Untuk orang miskin. 506 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Maaf jika aku mengusik kalian, kaum sosialita. 507 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Hentikan musiknya. 508 00:25:09,291 --> 00:25:10,833 Buang jalang ini keluar. 509 00:25:10,916 --> 00:25:13,125 Layka, jalang ini polisi yang menyamar. 510 00:25:13,833 --> 00:25:15,208 Pelacur bicara begini 511 00:25:15,291 --> 00:25:18,166 hanya di musikal kelas tiga dan film jelek. 512 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Akting apa ini? Siapa masih panggil "baba"? 513 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 Kau tidak paham maksudku, Om Necis? 514 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Lagi-lagi begitu! 515 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Diam! 516 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 - Jangan main-main. - Hati-hati. 517 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 Jika kalian ditahan di sini dipaksa menjual tubuh, kemari. 518 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 Ini belum berakhir. 519 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 - Akan kutarik pelatuknya. - Tenang. Turunkan. 520 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Ayo, Nona-Nona. 521 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Kembalikan uang kami? 522 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Enyah! 523 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Ikuti aku. 524 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 Aku takut dia utusan Letnan Nihat. 525 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 Maksudmu Letnan Nihat yang itu? 526 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Ya, Carlos. 527 00:26:04,250 --> 00:26:05,708 Malas mendengar namanya. 528 00:26:05,791 --> 00:26:07,500 Kenapa dengan pria ini? 529 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Itu cerita lama. 530 00:26:21,208 --> 00:26:22,083 Kartu biasa. 531 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Royal Flush. 532 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 Baiklah. Aku Letnan Nihat dari Kepolisian. 533 00:26:31,666 --> 00:26:33,291 Ini akhir permainan kalian. 534 00:26:33,833 --> 00:26:36,708 Kecuali ada yang bernyali melanjutkan. 535 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 Pasang semua. 536 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, bisa ambil alih sebentar? 537 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 Kuharap itu Letnan Nihat. 538 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Akan kulipat dia seperti kain goni. 539 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Aku penasaran. Siapa Letnan Nihat? 540 00:26:52,041 --> 00:26:55,750 - Berhenti melacur. - Serius, Baba? Terima kasih mengingatkan. 541 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Layka, aku yang membawamu ke bisnis ini. Jangan buat aku menyesal. 542 00:26:58,916 --> 00:27:02,250 Oh, aku tadinya calon astronaut, tapi jatuh ke tanganmu! 543 00:27:02,333 --> 00:27:03,208 Berengsek! 544 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 - Layka, tunggu. - Barut, diam atau kutinggal. 545 00:27:06,625 --> 00:27:08,291 Buntuti dia sekarang. 546 00:27:08,375 --> 00:27:10,416 Dia akan berkhianat. 547 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 "Berkhianat?" Bocorkan akhirnya sekalian. 548 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 Apa-apaan ini? Amal? 549 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 Belakangan agak seret. Aku sudah bosan. 550 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Dengar, jangan memancing emosiku. 551 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Jangan sentuh aku. 552 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 Akan kurusak wajahmu biar kau tidak bisa bekerja lagi. 553 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Hei, Germo. 554 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, periksa ke dalam. 555 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Kau memanggilku apa? 556 00:27:47,166 --> 00:27:49,250 Kupanggil juragan jika kau juragan. 557 00:27:49,333 --> 00:27:50,833 Atau insinyur jika kau insinyur. 558 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 Kupanggil profesor jika kau profesor. 559 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Aku akan hormat. 560 00:27:56,375 --> 00:27:58,541 Tapi kau memilih jalan yang mudah. 561 00:27:58,625 --> 00:28:00,625 Kau nyaris tidak bekerja. 562 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Nah, katakan, 563 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 bagaimana kehidupan germomu? 564 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 Tembak aku, Pak. Tembak mati aku! 565 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 Maafkan aku, Tuan yang baik. 566 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 Kau pikir aku mau begini? 567 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Ambil ini. 568 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Pulang ke kampungmu. Raih ijazah sekolahmu dari jarak jauh. 569 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 Ini pertama kalinya aku mendapat uang halal. 570 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Izinkan aku mencium tanganmu. 571 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 Aku menawarimu kehidupan, tapi kau memilih kematian. 572 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Kau siapa? 573 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Aku adalah hukum. 574 00:28:46,458 --> 00:28:48,375 Oh? Ayo, tangkap aku. 575 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Kau tidak berbuat kesalahan. Kau tidak bersalah. 576 00:28:52,208 --> 00:28:54,541 Aku hanya ingin mengobrol denganmu. 577 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Katakan kepada aku dan mikrofon semua yang terjadi. 578 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Baik. 579 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Halo. 580 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Berapa? 581 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Empat ribu. 582 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. Necmi? 583 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 Siapa namamu? 584 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 - 44-27. Necmi? - Cleopatra. 585 00:29:29,333 --> 00:29:30,791 Aku Antonius. 586 00:29:31,458 --> 00:29:33,875 44-27. Necmi? 587 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Sebentar. 588 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Ya, Pak? 589 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 - Necmi, bagaimana? - Aman, Pak. 590 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Tinggal saja aku. Aku akan terus cari bukti. 591 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Dasar bocah gila. 592 00:29:49,166 --> 00:29:52,250 Nah, sampai mana tadi, Cleopatra? 593 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 Apa ini? 594 00:29:54,625 --> 00:29:57,541 Radio. Alat komunikasi dengan polisi lain. 595 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 Kau ini. 596 00:30:03,750 --> 00:30:05,500 Ini takkan berubah, Nihat. 597 00:30:06,125 --> 00:30:09,958 Apa yang akan kau lakukan? Menantang profesi tertua? 598 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 Aku tidak menentang pembuatan tembikar. 599 00:30:14,458 --> 00:30:16,416 Selama ini kau ditipu. 600 00:30:16,500 --> 00:30:20,666 Profesi tertua di dunia bukan prostitusi, melainkan pembuatan tembikar. 601 00:30:21,416 --> 00:30:23,875 Kita telah dikendalikan oleh seks. 602 00:30:24,541 --> 00:30:27,291 Dulu ciuman dan pelukan dianggap tidak pantas. 603 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 Kita kehilangan identitas. 604 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 Kita semua sudah nista. Nista! 605 00:30:34,041 --> 00:30:37,291 Bagaimana kalau pendusta diganyang? Tapi dengan uangnya. 606 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Beraninya kau! 607 00:30:40,333 --> 00:30:43,625 Tapi itu benar, siapa yang mau dengar orang nista? 608 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan! 609 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 Pak. 610 00:30:50,083 --> 00:30:54,541 Pandangannya sangat berbeda. Dia memancarkan cahaya yang berbeda. 611 00:30:55,041 --> 00:30:57,166 Akan kumandikan dia di rumah ibuku 612 00:30:58,083 --> 00:30:59,625 dan kubuat dia bertobat. 613 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Baik, Pak. 614 00:31:01,208 --> 00:31:05,083 Lalu aku akan terus mengumpulkan bukti dengan sisa uang. 615 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 Dasar bocah gila. 616 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 Necmi. 617 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 - Boleh bertanya sesuatu? - Tentu, Pak. 618 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 Jika aku mati dalam misi ini 619 00:31:13,583 --> 00:31:15,083 dan jika kau punya anak, 620 00:31:15,583 --> 00:31:17,208 maukah kau beri nama Nihat? 621 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Nihat? 622 00:31:20,291 --> 00:31:21,875 Abangku, entahlah… 623 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Bagaimana jika Ali Emre? 624 00:31:24,083 --> 00:31:27,833 Ali Emre? Bagus. Kenapa dengan Nihat? 625 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 Pak… 626 00:31:30,875 --> 00:31:33,583 Baik, Nak. Asal kau bahagia. 627 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Biar kubantu. 628 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 44-27. Semuanya waspada. 629 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Allah memberkatimu karena meluputkan kami. 630 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Itu bukan apa-apa. 631 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Datanglah ke kantor polisi besok. 632 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 Kali ini bukan sebagai penjahat, tapi sebagai orang benar dan kuat. 633 00:31:57,708 --> 00:32:00,250 Kita orang benar dan akan menang. Ya? 634 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Ibu. 635 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Selamat datang, putriku. 636 00:32:22,166 --> 00:32:24,541 Aku malu, Ibu Hatice. 637 00:32:24,625 --> 00:32:26,000 Biar kucium tangan Ibu. 638 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 TEMBAM GILA CERIA PENDEK 639 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 Sudah enakan? 640 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Ya, enakan. Air panas memang mujarab. 641 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 Kau menggosok selangkanganmu? 642 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 Kubasuh bersih. 643 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 - Makanlah, anakku. - Tapi aku tidak suka sup. 644 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Ibu Hatice, bisa sekalian buatkan kami teh? 645 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 Ibu. 646 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Gülcan adalah tamu kita. 647 00:34:49,500 --> 00:34:50,541 Tamu ke berapa? 648 00:34:50,625 --> 00:34:51,833 Maaf, aku lupa, 649 00:34:51,916 --> 00:34:54,458 apa aku harus hapus cat kuku untuk bertobat? 650 00:34:54,541 --> 00:34:55,958 Karena ini baru. 651 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Sudahlah, nanti aku cat lagi. 652 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Bu, apakah ini perempuan nakal? 653 00:35:04,500 --> 00:35:05,583 Hentikan, Bülent! 654 00:35:05,666 --> 00:35:08,166 Itu benar, Nak. Aku perempuan nakal. 655 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Ini untukmu. 656 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Jangan. Jangan diterima, Nak. 657 00:35:12,000 --> 00:35:14,375 Jangan menerima permen dari orang tak dikenal. 658 00:35:14,458 --> 00:35:15,583 Baik, Bu. 659 00:35:15,666 --> 00:35:18,083 Ini yang harus kau ajarkan pada putramu! 660 00:35:18,166 --> 00:35:19,083 Ayo, Bülent. 661 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Hai, aku penasaran… 662 00:35:41,250 --> 00:35:42,958 Apa kau bertobat, Ketua? 663 00:35:43,041 --> 00:35:44,916 Kucari yang lain kalau begitu. 664 00:35:45,000 --> 00:35:46,791 Tunggu! Polisi! 665 00:35:47,291 --> 00:35:52,125 Aku seorang polisi. Aku mengumpulkan bukti, itu alasannya. 666 00:35:57,333 --> 00:36:01,833 Allah, terima kasih memberiku kesempatan kedua. 667 00:36:02,416 --> 00:36:03,958 Kumohon ampuni aku. 668 00:36:06,958 --> 00:36:09,833 Aku butuh malam ini. Apa tidak bisa? 669 00:36:10,916 --> 00:36:12,875 Aku dan temanku akan berpesta. 670 00:36:14,541 --> 00:36:15,708 Tidak bisa, ya? 671 00:36:16,291 --> 00:36:18,166 Baiklah. Oke. 672 00:36:20,958 --> 00:36:22,333 Kerja bagus, Nihat. 673 00:36:22,416 --> 00:36:26,625 Aku mencari informasi di dunia prostitusi dan tidak ada yang bekerja. 674 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Bagus, Nak. Kerjamu membuahkan hasil. 675 00:36:31,625 --> 00:36:34,833 Pak, aku ingin memperkenalkan seseorang. 676 00:36:35,333 --> 00:36:38,041 Namanya Gülcan. Dia baru bertobat dan berhenti. 677 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Sungguh? 678 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Ya, aku berhenti, Pak. 679 00:36:40,958 --> 00:36:43,416 Mandi dan sebagainya. Membasuh semuanya. 680 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Kau harum, Sayang. 681 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Masuk. 682 00:36:48,750 --> 00:36:51,333 Kau harus kalahkan Demir untuk selesaikan pekerjaan. 683 00:36:51,916 --> 00:36:53,500 Akan kuceritakan semuanya. 684 00:36:54,625 --> 00:36:56,541 Ceritakan kepadaku semuanya. 685 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Nihat, masalahnya begini. 686 00:36:58,583 --> 00:37:01,166 Gülcan sudah menceritakan kepadamu semuanya. 687 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 Jadi, ini giliran dia memberitahuku. 688 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 Benar? Itu aturannya. Aku. 689 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Pak, mereka biasanya bicara kepadaku. 690 00:37:08,125 --> 00:37:11,416 Kali ini giliranku, Nihat. Paham? 691 00:37:11,500 --> 00:37:14,125 Ada apa? Apa kau bertobat? 692 00:37:14,208 --> 00:37:15,541 Ya. Kau? 693 00:37:16,333 --> 00:37:18,791 Kau tahu, aku… Aku baru saja mandi. 694 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 Aku ke sini belum mandi. 695 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 Gampang itu. Nanti dibereskan. Kalian ikut aku. 696 00:37:26,958 --> 00:37:28,250 Cantik. 697 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 Boneka bayi ini akan menjadi simbol solidaritas kita. 698 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 KAMPANYE BONEKA 699 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 Uang hasil berjualan boneka bayi ini akan memperkuat solidaritas kita. 700 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 - Pak. - Aku bangga padamu, Hülya. 701 00:37:44,625 --> 00:37:47,625 Saat miliaran uang haram berputar di industri ini, 702 00:37:47,708 --> 00:37:48,833 jalan kita masih panjang 703 00:37:48,916 --> 00:37:52,208 dengan pendapatan 12.800 lira dari penjualan boneka. 704 00:37:53,958 --> 00:37:56,083 Aku ingin bayi darimu, Gülcan. 705 00:37:57,458 --> 00:37:58,416 Nihat! 706 00:37:58,916 --> 00:38:00,208 Bukan itu maksudku. 707 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Bantu mereka. Jahit boneka. 708 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Oh, baiklah. 709 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Pak! 710 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 Necmi, bocahku, kami memulai kampanye Jadilah Boneka. 711 00:38:11,625 --> 00:38:12,833 Baiklah, terserah. 712 00:38:12,916 --> 00:38:14,833 Ada apa, Necmi? 713 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 Kau berkeringat dan kulitmu melepuh. 714 00:38:17,166 --> 00:38:18,500 Pak İsmail, 715 00:38:18,583 --> 00:38:22,208 apa masih ada uang kertas bertanda itu? 716 00:38:22,291 --> 00:38:25,083 Aku baru saja mengumpulkan lebih banyak bukti. 717 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Tapi aku tidak punya uang lagi! 718 00:38:27,250 --> 00:38:30,291 Kini, industri ini bergerak di pasar gelap. 719 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 Harga melonjak! 720 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Tenang saja, Necmi. 721 00:38:33,583 --> 00:38:36,791 Nihat dan Hülya akan mengakhiri prostitusi. 722 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 Baik! 723 00:38:37,916 --> 00:38:40,333 Tapi pasarnya menggila, Pak! 724 00:38:40,416 --> 00:38:42,791 Pak, boleh aku minta uang? 725 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Uang yang banyak! Aku butuh uang! 726 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 Aku butuh banyak uang! Uang! 727 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 Aku harus menutup kasus ini, Pak. 728 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 Kau kenapa? Aku tidak mengenalmu lagi! 729 00:38:56,750 --> 00:38:59,625 Kau merusak tubuh dengan sembarangan bersetubuh. 730 00:38:59,708 --> 00:39:00,666 Aku tidak mengenalmu! 731 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 Aku harus mengumpulkan bukti, Pak! 732 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Itu satu-satunya cara. Mengumpulkan bukti! 733 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 Aku harus mengumpulkan "bukti bersetubuh". 734 00:39:10,958 --> 00:39:11,958 Nak! 735 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Kau membuatku takut. 736 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Pak! 737 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 Aku bisa ikut untuk penggerebekan. 738 00:39:40,708 --> 00:39:43,125 Untuk kalian. Apa rencana kalian? 739 00:39:43,916 --> 00:39:46,041 Perlukan kutempel mikrofonku padamu? 740 00:39:46,125 --> 00:39:47,083 Tidak. 741 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Berarti, kau dan Gülcan pergi ke kelab duluan. 742 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Hülya dan aku akan menunggu sinyalmu. 743 00:39:55,583 --> 00:39:56,791 Bagaimana sinyalnya? 744 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Begini. 745 00:40:01,958 --> 00:40:03,083 Apa ini bagus, Pak? 746 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 Nanti pasti lebih bagus. 747 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 Aku yakin kita akan menjual 38 miliar boneka seperti ini. 748 00:40:19,166 --> 00:40:21,666 Letnan Nihat dalam masalah besar kali ini. 749 00:40:22,250 --> 00:40:24,833 Dia pikir dia bisa menghancurkan kita. 750 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 Dasar bodoh. 751 00:40:27,958 --> 00:40:32,041 Mustahil untuk mengatasi masalah rumit seperti suap 752 00:40:32,125 --> 00:40:34,750 karena mereka tidak tahu siapa yang terlibat! 753 00:40:36,041 --> 00:40:37,583 Mustahil. 754 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Minggir. 755 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Keluar. Sekarang! 756 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Jangan ada yang bergerak. Kalian semua sudah dikepung. 757 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 Semuanya berakhir. 758 00:41:47,625 --> 00:41:49,000 Pria, kemari. 759 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 - Hülya. - Wanita, ke belakangku. 760 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Sayang sekali. 761 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Necati. 762 00:41:56,583 --> 00:42:01,291 Bawa ke kantor jiwa-jiwa menyedihkan ini yang tidak tahu cinta tidak bisa dibeli. 763 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 Aku sudah muak! 764 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 Aku lelah kau merusak pekerjaan kami hanya atas nama hukum. 765 00:42:13,791 --> 00:42:15,583 Kenapa kau merecoki kami? 766 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Kenapa tidak biarkan kami jalani hidup sesuai keinginan kami? 767 00:42:19,291 --> 00:42:20,625 Coba pikir, 768 00:42:20,708 --> 00:42:24,375 beberapa hal ilegal di suatu negara, tapi legal di negara lain. 769 00:42:24,875 --> 00:42:26,583 Satu lagi, enyahlah! 770 00:42:26,666 --> 00:42:30,583 Kau menutup kasino ilegal kami, tapi Vegas masih mencetak uang. 771 00:42:30,666 --> 00:42:32,125 - Keparat. - Benar. 772 00:42:32,625 --> 00:42:34,791 Kenapa cari gara-gara dengan kami? 773 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Karena aku manusia. Hanya manusia. 774 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Hentikan omong kosongmu. 775 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Setiap orang punya harga. 776 00:42:42,458 --> 00:42:44,250 Berapa yang kau mau? 777 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 Nihat, jangan! 778 00:42:45,416 --> 00:42:48,416 Jangan bernegosiasi. Kami terkecoh dengan trik itu. 779 00:42:48,500 --> 00:42:51,583 Nihat! Tenang! Jangan bernegosiasi! 780 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Pak. 781 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Katakan, berapa banyak yang kau mau? 782 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 50 lira. 783 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Apa? 784 00:42:58,916 --> 00:43:00,541 50 lira? 785 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 Dari lubuk hatiku yang terdalam. 50 lira. 786 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Barut, kau punya recehan 50 lira? 787 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 Aku ingin bermain-main dengannya. 788 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Nihat! 789 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 Beri aku 50 lira. Berikan! 790 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Sepanjang hidupku, aku membawa banyak orang ke prostitusi. 791 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Dengan menipu sebagian dan memaksa sisanya. 792 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Tapi ini tawar-menawar termurah yang pernah kulihat. 793 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 Kau bisa beli tubuhku 50 lira, tapi jiwaku tidak ternilai! 794 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Astaga, enyah dari hadapanku! 795 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Letnan! 796 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Habisi dia! 797 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Tolong! 798 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Letnan! 799 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Hentikan. Aku orang baik. 800 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Nihat! 801 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail, abangku! 802 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 İsmail, abangku! 803 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Binal? 804 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Binal. 805 00:44:55,000 --> 00:44:56,250 Dia di sini, Bang. 806 00:44:57,083 --> 00:44:58,333 Nihat. 807 00:44:58,416 --> 00:44:59,500 Prostitusi… 808 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 Akhiri prostitusi, Nihat. 809 00:45:02,875 --> 00:45:04,291 Ini akan berakhir. 810 00:45:04,375 --> 00:45:05,375 Seks… 811 00:45:05,458 --> 00:45:06,291 Seks? 812 00:45:07,000 --> 00:45:08,083 Seks 813 00:45:08,708 --> 00:45:12,208 bukan untuk bisnis. 814 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 İsmail! 815 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Seks bukan untuk bisnis. 816 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Seks bukan untuk bisnis. 817 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Itu bukan untuk bisnis! 818 00:45:43,208 --> 00:45:44,208 Nihat. 819 00:45:44,875 --> 00:45:47,500 Kau masih hidup. Kau takkan mati. 820 00:45:48,500 --> 00:45:50,333 Aku tidak bisa mati, Gülcan. 821 00:45:50,416 --> 00:45:52,625 Hanya gagasanku yang bisa mati. 822 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Baiklah. 823 00:46:00,666 --> 00:46:02,083 Aku menyesal, Letnan. 824 00:46:02,750 --> 00:46:04,333 Akan kuceritakan semuanya. 825 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Semuanya sudah mendengar cerita kalian. 826 00:46:10,291 --> 00:46:11,791 Semua orang mendengarnya! 827 00:46:15,041 --> 00:46:16,208 Ayo, cepat. 828 00:46:16,291 --> 00:46:17,458 Serukan! 829 00:46:20,125 --> 00:46:21,125 Cek, cek. 830 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 Ayo! 831 00:46:29,625 --> 00:46:32,708 Kalian juga mendengarnya? 832 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 Kalian dengar semuanya? 833 00:46:38,791 --> 00:46:43,500 Memang benar, segala bentuk perjuangan bertahan hidup di dunia ini adalah sakral. 834 00:46:43,583 --> 00:46:48,625 Tapi prostitusi tidak seperti yang digambarkan 835 00:46:48,708 --> 00:46:51,458 di kabaret, musikal, dan film-film. 836 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 Benar, setiap orang punya harga untuk tubuhnya. 837 00:46:55,666 --> 00:46:57,708 Hargaku 50 lira. 838 00:46:57,791 --> 00:46:59,958 Aku ambil risiko, tapi itu sepadan. 839 00:47:00,541 --> 00:47:03,666 Layka, sobek surat utang itu. 840 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 Aku tidak mau ada lagi yang menggadaikan tubuh wanita! 841 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Letnan Nihat, maukah kau beli boneka yang kami buat untuk amal? 842 00:47:13,875 --> 00:47:14,958 Persetan… 843 00:47:15,041 --> 00:47:17,083 Ya, tentu, aku akan beli. 844 00:47:17,166 --> 00:47:18,750 Gawat, Pak. 845 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 - Ada apa? - Letnan Necmi. 846 00:47:20,708 --> 00:47:22,458 - Ada apa? - Dia sekarat. 847 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 Tidak! 848 00:47:24,666 --> 00:47:26,000 Necmi! 849 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Wanita di setiap lantai… 850 00:47:30,625 --> 00:47:32,541 Bercinta. Seks. 851 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 Aku akan membayarnya. Berapa? 852 00:47:37,041 --> 00:47:39,000 Hanya ibumu yang mau menerima… 853 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 Kau… 854 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Necmi! 855 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 Adikku. 856 00:47:48,791 --> 00:47:53,166 Apa kau mengakhiri prostitusi, Pak? 857 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 Seks. 858 00:47:56,416 --> 00:47:58,000 Sudah mengabari rumah? 859 00:47:58,083 --> 00:47:59,708 Kegagalan organ. 860 00:47:59,791 --> 00:48:01,791 Tubuhnya mengalami banyak kerusakan. 861 00:48:01,875 --> 00:48:05,583 Dia menderita 26 penyakit kelamin di sekujur tubuh saat tiba. 862 00:48:06,250 --> 00:48:08,000 Kami sudah berusaha. 863 00:48:08,083 --> 00:48:09,750 Tapi kejantanannya… 864 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 Kejantanannya? 865 00:48:12,583 --> 00:48:14,625 Tidak terselamatkan, Pak Nihat. 866 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 Turut berdukacita. 867 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 Tidak! 868 00:48:41,666 --> 00:48:46,791 Satu orang setiap hari di negara kita terperosok ke lembah prostitusi, 869 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 apa usaha kita untuk melawan? 870 00:48:49,791 --> 00:48:51,875 Sebagai Kuneri Film, kami bertanya, 871 00:48:51,958 --> 00:48:53,916 kapan kita menjadi seperti ini? 872 00:48:54,000 --> 00:49:00,458 Terima kasih, para Nihat, para Hülya, para Necmi, dan para İsmail penegak hukum. 873 00:49:00,541 --> 00:49:03,833 Lalu para wanita, tentu saja, wanita kita. 874 00:49:03,916 --> 00:49:06,666 Kami berutang banyak pada kalian. 875 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Terima kasih! 876 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 TAMAT 877 00:51:35,083 --> 00:51:40,083 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas