1 00:00:11,041 --> 00:00:14,125 NOUSEVA TÄHTI: ERŞAN KUNERİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,750 Kamerat. 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 Olen tottunut niihin. 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 Otan sinusta kuvan. 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 Ota pois. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,416 Sain sen. No niin. 7 00:00:30,041 --> 00:00:32,541 Tervetuloa. -Kiitos. 8 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 No niin. 9 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 Erşan Kunerin haastattelu. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,041 Antaa mennä. 11 00:00:43,125 --> 00:00:46,291 "Toimintaa!" Sanoimme sen niin. 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,041 Tervetuloa. -Kiitos. 13 00:00:49,125 --> 00:00:50,875 Tämä on kivaa. Tuota… 14 00:00:51,958 --> 00:00:54,833 Erşan Kuneri, 1940, Yedikule. 15 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 Olen 84-vuotias. 16 00:00:57,333 --> 00:01:00,333 Olen terve. Näetkö? -Mahtavaa. 17 00:01:00,416 --> 00:01:04,208 Miehet ovat vähän epäteräviä, mutta näen naiset selvästi. 18 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 Se oli vitsi. 19 00:01:07,208 --> 00:01:12,083 Tämä on kivaa. Harvat ystävät käyvät luonani. 20 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 Melkein kaikki heistä kuolivat jo. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,916 Muutamat käyvät yhä. On kiva tavata. 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,916 Mitä pitäisi kertoa? Kerron kaiken mutta mistä aloitan? 23 00:01:23,458 --> 00:01:25,125 Te tunnette minut. 24 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 Minusta on tehty elokuva. 25 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Sen ilmestyttyä kaikki kysyivät, olinko se minä. 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Olin kyllä. 27 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 Mutta kaikki ei ollut kohdallaan. -Niinkö? 28 00:01:38,958 --> 00:01:41,750 Se poika ei osaa puhua äänelläni. 29 00:01:41,833 --> 00:01:46,333 En ole vihainen. Kaikki hyvin. Hän elehtii kädellään. 30 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 Miten se menikään? -Miten? 31 00:01:49,125 --> 00:01:52,958 Hän sanoi: "Tophanen poika, rakastele kuin eläin!" 32 00:01:53,041 --> 00:01:55,666 Hän teki näin. "Kuin eläin!" -Kuin G.O.R.A:ssa. 33 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 Minä en tehnyt niin. 34 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 Hän lisäsi sen itse, ja se sopii elokuvanteossa. 35 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Se sai minut näyttämään hassulta. 36 00:02:05,791 --> 00:02:09,958 Bravo. Tulin siitä iloiseksi. Hienosti tehty. 37 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 Se oli kiva lisäys. 38 00:02:11,791 --> 00:02:15,291 Mekin teimme hyvää työtä. -Tietysti. 39 00:02:15,375 --> 00:02:17,500 Se on totta. Pärjäsimme hyvin. 40 00:02:18,208 --> 00:02:23,625 Teimme myös eroottisia elokuvia, mutta tein myöhemminkin hyviä elokuvia. 41 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Se on totta. Kyllä. 42 00:02:26,500 --> 00:02:27,708 Bravo. -Tuota… 43 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 Mitä haluat kysyä? -Selvä. 44 00:02:30,416 --> 00:02:34,875 Erşan-herra, voitteko rehellisesti sanoa elokuvianne taiteeksi? 45 00:02:34,958 --> 00:02:37,041 Kultaseni, asia on näin. 46 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Onko Michelangelo taiteilija? Kyllä. 47 00:02:40,333 --> 00:02:43,666 Onko Daavid-patsas taideteos? Kyllä. 48 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Se on 5,5 metriä korkea. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Hän teki sen niin, 50 00:02:49,041 --> 00:02:51,333 että jos sitä katsoo alhaalta… 51 00:02:51,416 --> 00:02:52,583 Niin? 52 00:02:52,666 --> 00:02:54,416 …näkee yhdeksänkiloiset pallit. 53 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 Sitä pitää katsoa oikein, jotta näkee Daavidin. 54 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 Asia on niin. 55 00:03:00,708 --> 00:03:02,208 Joten… -Ymmärrän. 56 00:03:02,291 --> 00:03:04,375 Epäilenpä. 57 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 Se ei ole helppoa. 58 00:03:07,625 --> 00:03:10,041 Teimme monia asioita. 59 00:03:10,125 --> 00:03:13,000 Tein esimerkiksi jatko-osia. 60 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 Pahan jäljet… -Niin? 61 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Se on Pahan kaman jatko-osa. 62 00:03:18,291 --> 00:03:20,208 Vau! -Tein jatko-osan. 63 00:03:20,291 --> 00:03:23,375 Siinä olivat Şermin ja Kumsal. 64 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 Vuosi oli 1984. 65 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 Jatko-osia ei ollut tehty. 66 00:03:28,791 --> 00:03:31,875 Pahan jäljet oli sellainen. Jotkut elokuvistani… 67 00:03:31,958 --> 00:03:33,916 Tiedäthän, kuka esitti minua? -Kuka? 68 00:03:34,000 --> 00:03:37,166 Hän keksi Kemalin osuuskunnan. 69 00:03:37,250 --> 00:03:38,708 Se oli hauska. 70 00:03:38,791 --> 00:03:41,583 En tehnyt sellaista elokuvaa. Hän lisäsi sen. 71 00:03:41,666 --> 00:03:44,250 Mutta se sai minut nauramaan. 72 00:03:45,583 --> 00:03:49,458 Pahat jäljet on ensimmäinen jatko-osani. 73 00:03:50,750 --> 00:03:57,541 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 74 00:03:58,041 --> 00:04:02,458 En käytä muiden tekemiä käsiksiä, oli tarina sitten kuinka hyvä tahansa. 75 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Tunnen Başarin. 76 00:04:05,583 --> 00:04:07,041 Alaston kansalainenko? 77 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Pidän vaatteet ylläni. Şener voi tehdä sen. 78 00:04:10,333 --> 00:04:11,791 Pitää mennä, hei. 79 00:04:12,291 --> 00:04:15,333 Missä olet ollut? Jouduin vastaamaan puhelimeen. 80 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 Mitä nyt? -Taidan olla raskaana. 81 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 Onko se minun? -Ei ole. 82 00:04:19,208 --> 00:04:23,875 Hyvä. Hae kaksi oralettia. -Olen raskaana. Olet tunteeton! 83 00:04:23,958 --> 00:04:28,000 Kielsikö lääkäri nostamasta? Kaksi oralettia. Yksi kummallekin. 84 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Jos vauva on Mamin, raskaus on varmaan ei-toivottu. 85 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Se paholainen! Abortoin sen. 86 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Maminko? Liian myöhäistä ja maksaisi 75 000. 87 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 Se on murha. 88 00:04:38,333 --> 00:04:42,083 Oikea ryöstömurha. Minusta rakkaus on rikollista. 89 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 Huomenta. -Vau. 90 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 Tervetuloa, Anthony Quinn. -Mitä nyt? 91 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Hyviä uutisia. Sinusta tulee isoisän ikäinen isä. 92 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Riittää, Tülay! Luulitko, että uskoisin sen? 93 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 Mikä tuo on? -Negatiivinen koetulos. 94 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 Virtsakoeko? -Niin. Sama juttu joka toinen kuukausi. 95 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Riittää, Tülay! Lopeta jo. 96 00:05:02,333 --> 00:05:04,458 Pidätkö sitä mukanasi? -On pakko! 97 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Hyvä on! Osta sitten se lupaamasi turkki. 98 00:05:07,500 --> 00:05:08,958 Hyvä on, hemmetti! 99 00:05:09,958 --> 00:05:12,666 Onko keho minun ja valinta sinun? 100 00:05:12,750 --> 00:05:14,958 Näytän sinulle. -Suostuin jo! 101 00:05:16,666 --> 00:05:21,125 Mitä tekisit, Erşan? -Kannatan aborttia ja vastustan turkiksia. 102 00:05:21,208 --> 00:05:25,500 Hyvänen aika, kuulinko oikein? Vastustatteko turkiksia? 103 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Kyllä, paitsi jos se on yhä kiinni eläimessä. 104 00:05:30,833 --> 00:05:32,000 Şermin, tervetuloa. 105 00:05:32,083 --> 00:05:35,166 Myöhästyinkö minä? -Et, muttet tullut aikaisin. 106 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Hei. Oletteko Mami? 107 00:05:37,083 --> 00:05:39,833 Sano häntä Muammeriksi, niin hän pysyy kurissa. 108 00:05:40,750 --> 00:05:42,666 Onpa kodikas paikka. 109 00:05:42,750 --> 00:05:45,416 Kodikasko? -Haluatko jotain? 110 00:05:45,500 --> 00:05:48,333 Mitä pitäisi haluta? -Mieleeni tulee monenlaista. 111 00:05:48,416 --> 00:05:50,125 Maribua? -Ihanaa. 112 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Loin trooppisen paratiisin keskelle Istanbulia. 113 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 Olet kultainen! -Eikö niin? Niin sinäkin. 114 00:06:05,375 --> 00:06:09,125 Puhutaan hyvistä asioista. Şermin, projektimme… 115 00:06:09,208 --> 00:06:11,625 Hei, Erşan. Otan laukkuni ja lähden. 116 00:06:11,708 --> 00:06:14,000 Altın, meillä on koe-esiintyminen. 117 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 Şermin. -Hei, Şermin. 118 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 Älkää välittäkö minusta. Olin kuvauksissa. -Miten sujuu? 119 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Olin aamulla Cüneytin kanssa Yedikulessa. 120 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Esitän Antoniuksen kätyriä. 121 00:06:24,666 --> 00:06:27,791 Kun otimme lähikuvaa minusta, hän huusi: "Ammu nuoli!" 122 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 Se tyyppi ampui. 123 00:06:30,708 --> 00:06:34,583 En saa sitä ulos. Se jäi jumiin eikä irtoa. 124 00:06:34,666 --> 00:06:39,208 Minun pitää mennä aamukahdeksalta Cüneytin lähikuviin. 125 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 Hän hakkaa minua kirveellä. 126 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Hemmo! 127 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 Se ei inahdakaan. Se on syvällä. 128 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 Hän hakkaa minua oikeasti. 129 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 Meille ei käy näin. Käytämme sijaisia jopa suudelmissa. 130 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Niinkö? Mikä sääli. 131 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 Tässä. -Kiitos. 132 00:06:57,291 --> 00:06:59,916 Puhuit elokuvasta Pahan jäljet: prostituutio. 133 00:07:00,000 --> 00:07:04,250 Olen jo käsitellyt huumeita yhteiskunnan tuhoajana. 134 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Puhuimme niistä. 135 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Teen jatko-osaa prostituutiosta. 136 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Niinkö? 137 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Konstaapeli Hülya. 138 00:07:14,500 --> 00:07:18,333 Muammer, voitko tulla tänne? En voi kumartua. 139 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 Konstaapeliko? 140 00:07:20,083 --> 00:07:22,750 Halusin jotain raikasta ja pirteää. 141 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 Pirteääkö? 142 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 Terve. -Tule. 143 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 Toin poliisin asun ja rekvisiittaa. -Hyvä. 144 00:07:27,500 --> 00:07:30,583 Maribua! -Harjoittelemme vain Şerminin kanssa. 145 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 Hei. -Selvä on. 146 00:07:33,291 --> 00:07:36,125 Şermin, pitele sitä. -Oletpa suorasukainen! 147 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 Tarkoitan asetta. 148 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 Ai! 149 00:07:39,625 --> 00:07:41,416 Katsotaan. Joo, noin. 150 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 Kyllä. -Piu, piu! 151 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 Älä ääntelehdi noin. 152 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 Käskenkö nostaa kädet? -Hienoa! 153 00:07:47,625 --> 00:07:50,791 Kädet ylös! -Kyllä, juuri noin! 154 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 Kädet ylös! -Uskomatonta. 155 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Kädet ylös! 156 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 Missä se kusipää on? -Täällä! 157 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 Missä se juntti on? -Kuka? Heitä on monta. 158 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 Onko tuo päällä? -On. 159 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Anteeksi. Onko hampaissani jotain? 160 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 Kädet ylös! Ammun, jos liikut. -Lopeta. 161 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Pudota se, tai tapan sinut. 162 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 Hoidan asian. -Älä juo sitä! 163 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Hei, Ayhun! Olen Kumsal. 164 00:08:12,750 --> 00:08:15,625 Ai, miten voit? En tajua, mitä tapahtuu. 165 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 Harjoittelemmeko me? -Laske tuo. 166 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Şermin, hän on ystävämme Kumsal Güneş. 167 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 Teimme 5 vetämättä ulos yhdessä. -Eikö se ollut 4? 168 00:08:24,166 --> 00:08:26,458 Älä nyt. Tietysti se oli viisi. 169 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 Minä ammun! -Lopeta! 170 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 Mikä on replani? -Paskat siitä! Mami! 171 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Mitä tapahtuu? 172 00:08:32,250 --> 00:08:33,708 Kumsal… -Missä hän on? 173 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 Meillä on koe-esiintyminen. -Mami! 174 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 Kumsalko? -Niin. 175 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Mami ei ole täällä. 176 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 Ala tulla! -Lopeta, kultaseni. 177 00:08:41,625 --> 00:08:42,916 Odota. -Sinä! 178 00:08:44,000 --> 00:08:47,875 Laskekaa aseenne! Ammun oikeasti! Laskekaa ne! 179 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 Ammunko hänet? -Odota. 180 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 Senkin huijari. Uskalsitkin myydä asuntoni selkäni takana! 181 00:08:54,125 --> 00:08:58,583 Rakas, ei sitä myyty. Halusin vain varmistaa sen arvon! 182 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 Ammu hänet jo. Miksi hän saa puhua? 183 00:09:01,333 --> 00:09:06,250 Heitit minut pois elokuvista. Vai mitä? Sinä käytit minua hyväksi! 184 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Silti sinä… Häivy tieltäni! 185 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Älä anna hänen ampua. 186 00:09:10,000 --> 00:09:13,166 Kuolen huomenna lavasteissa. Cüneyt tappaa minut! 187 00:09:13,250 --> 00:09:16,291 Saanko minä ampua hänet? -Aseet pois! 188 00:09:16,375 --> 00:09:21,291 Kultaseni, puhuin Erşanin kanssa. Hän sanoi: "Kumsalissa on tähtiainesta. 189 00:09:21,375 --> 00:09:24,166 Hanki rahaa häntä varten, Muammer." 190 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 Etkö sanonutkin, Erşan? -Ei. Sanoin… 191 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 Meillä on uusi projekti, jonka ansiosta voimme… 192 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Cüneyt saisi hakata teitä lisää. 193 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Ansaitsette tulla hakatuksi! 194 00:09:39,750 --> 00:09:44,458 Kumsal, liitytkö unelmaamme elokuvasta Pahan jäljet: prostituutio? 195 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 Liityn! Äläkä yritä huijata minua! 196 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 En. Juodaan yhdessä Maribua. 197 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Tehdään se. 198 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Hei. 199 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Erşan, en voi kuvata. Olen raskaana. 200 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Älä ole naurettava. Sinulla on turkki. 201 00:10:05,458 --> 00:10:07,333 Pahat jäljet: prostituutio. Juhuu! 202 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Älä ole töykeä. 203 00:10:15,375 --> 00:10:17,791 KUNERİ-FILMI MONTAASI OY 204 00:10:17,875 --> 00:10:19,666 Sanoin, etten voi. 205 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 Budjettini on rajallinen. 206 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 Sinun pitää puhua Cemalille. 207 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Ymmärrän, mutta etkö voi auttaa vähän? 208 00:10:28,250 --> 00:10:30,416 Onko se niin vaikeaa? En tajua. 209 00:10:30,500 --> 00:10:33,833 Voisin syödä sinut pala kerrallaan. 210 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Kuulitko? Sinä tapat minut! 211 00:10:36,750 --> 00:10:40,416 Haluan purra sinua. -Hyvä on, kuulin kyllä. Ota lasisi. 212 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 Herra. 213 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 Nihat! Tule tänne. 214 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 Tervetuloa moraaliryhmään. 215 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Kiitos, herra. 216 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 Olen tosi ylpeä ja iloinen moraaliryhmän jäsenyydestä. 217 00:10:53,666 --> 00:10:59,000 Se vaalii kaikkia perusarvojamme ja auttaa yhteiskuntaa pääsemään… 218 00:10:59,083 --> 00:11:01,416 Nihat, auta häntä pukemaan takki. 219 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Laita se hänelle. Sillä lailla. 220 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 Nähdään, Baretta. 221 00:11:09,666 --> 00:11:13,291 Meille kaikki moraaliset arvot… -Iho umpeen, Nihat. 222 00:11:13,375 --> 00:11:17,333 Moraaliryhmä on joutunut kamalaan kierteeseen. 223 00:11:17,416 --> 00:11:22,916 Se on musta aukko, johon koko yhteiskunta vajoaa. 224 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Mutta haluaa sitä, vai mitä? -He jopa maksavat siitä! 225 00:11:26,083 --> 00:11:27,500 Antakaa kun arvaan. 226 00:11:28,458 --> 00:11:29,375 Prostituutio! 227 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Bingo! 228 00:11:31,083 --> 00:11:33,791 Esittelen sinut työkavereillesi. 229 00:11:33,875 --> 00:11:35,541 Toimin yksin… 230 00:11:36,041 --> 00:11:37,041 Sisään. 231 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 Necmi! -Senkin vanha susi! 232 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Veli! 233 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 Tämä on kolmas jäsenenne, Hutsu. 234 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 Se on moraalikoira ja hyvin koulutettu K-69. 235 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Hutsu. 236 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Tulkaa. 237 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 Et voi paeta meiltä. 238 00:12:05,166 --> 00:12:08,291 Sehän on ryhmän pikku kukkanen, Hülya. 239 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 Mutta herra… -Odota. 240 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Älä kieltäydy. Hyvältä näyttää, hitto vie! 241 00:12:13,666 --> 00:12:15,708 Hurraa! Viimeinkin. 242 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 Valmiina käskyihinne, herra. 243 00:12:18,375 --> 00:12:22,333 Hülya on päättäväinen idealisti ja ammattinsa nouseva tähti. 244 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 Päällikkö İsmail, mitä jos tässä tehtävässä - 245 00:12:25,125 --> 00:12:28,583 Hülya ei rakastu Nihatiin vaan minuun? 246 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Odota, Necmi. 247 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 No niin, aloitetaan. 248 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 Yksi ihminen lankeaa päivittäin prostituutioon Istanbulissa. 249 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 Kokonainen ihminenkö? Hyvänen aika! 250 00:12:41,458 --> 00:12:42,750 Kuka se on? 251 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Minä. 252 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Teidän pitää siis antautua. 253 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 Se on ongelma, Nihat. 254 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 Teidän pitää tuhota koko kuvio. 255 00:12:53,500 --> 00:12:55,916 En pysty itse enempään palkallani. 256 00:12:56,000 --> 00:12:58,791 Lapseni haluavat Barbeja ja suklaata. 257 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 Vaimonikin kiusaa. Pitää maksaa vuokra. 258 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 Lopettakaa prostituutio. Tehkää minut ylpeäksi. 259 00:13:05,833 --> 00:13:09,541 Herra, katsoitte vain komisario Nihatia puhuessanne. 260 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 Unohditte minut, koska olen nainen. 261 00:13:13,333 --> 00:13:17,750 Se ei tuntunut kivalta, koska asia koskee naisia. 262 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Ihan sama. 263 00:13:19,833 --> 00:13:22,875 Anteeksi kuinka? -Mitä hän tarkoittaa? 264 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 Naisliikettä. 265 00:13:25,708 --> 00:13:28,416 Pitäisi tehdä näin, kun sanon sen. 266 00:13:31,708 --> 00:13:35,000 Hülya, älä vain rakastu minuun. 267 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Anteeksi mitä? 268 00:13:37,500 --> 00:13:40,708 Minulla ei ole aikaa rakkaudelle. -Minulla on. 269 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Lopettakaa prostituutio. 270 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Prostituutio vaivaa langenneita yhteiskuntia - 271 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 mutta myös kehittyneitä ja kehitysmaita, Nihat. 272 00:13:52,666 --> 00:13:55,958 Se on vakava ongelma ja koskee miehiä ja naisia. 273 00:13:56,583 --> 00:13:57,875 Älkää vähätelkö sitä. 274 00:13:58,375 --> 00:14:00,416 Emme tiedä, kuka on syyllinen. 275 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Älkää luulko, että sen takana on perhe. 276 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Tutkimuksemme on johtanut tiettyä henkilöä kohti. 277 00:14:11,166 --> 00:14:12,208 NIMI: LAYKA 278 00:14:12,291 --> 00:14:17,541 Melkoinen menneisyys. On hyvä, ettei tämän takana ole perhe. 279 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Kyse on yhdestä ihmisestä. 280 00:14:23,250 --> 00:14:26,166 Layka Virjin. Helvetin ämmä! 281 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Vau. 282 00:14:28,708 --> 00:14:30,750 Hän on nätti. Älä ole kade. 283 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Niin onkin, mutta hän ei ehkä ole viaton. 284 00:14:35,958 --> 00:14:39,041 Tyttö on viaton. Aloitetaan. 285 00:14:39,708 --> 00:14:44,791 Komisario Nihat tekee kaikkensa napatakseen Laykan ja… 286 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Vai mitä, komisario? 287 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Ehkä. 288 00:14:50,333 --> 00:14:54,500 Minulla on suunnitelma. Hülya, pääset esittelemään taitojasi. 289 00:14:55,416 --> 00:14:57,041 Tik, tak. 290 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Hei, tytöt. Haluatteko kyydin? 291 00:15:30,416 --> 00:15:33,958 Riittääkö bensa Monacoon asti? 292 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 Sovimme pelkän päivätaksan. 293 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Haistakaa paska, senkin lierot. 294 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 Mennään. -Häipykää. 295 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 "Munaako?" Ai, Monaco. He menevät Monacoon, herra. 296 00:15:50,250 --> 00:15:53,625 Miten kuuntelet tyttöjä? -Kuulokkeilla. 297 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Hienoa. 298 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Herra. 299 00:16:00,125 --> 00:16:02,541 Hülya. Kaunista. Teit loistotyötä. 300 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 Onnistuuko tämä? 301 00:16:05,333 --> 00:16:09,458 En tiedä, kultaseni. Sinun pitää uhrautua. 302 00:16:10,166 --> 00:16:11,458 Enpä tiedä. 303 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 Ei tyydytä ensimmäiseen ideaan. 304 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 Siinä minun piti suorittaa peitetehtävä naisena. 305 00:16:19,166 --> 00:16:22,875 Hülya, olet meitä ohjaava valo pimeässä tunnelissa, 306 00:16:22,958 --> 00:16:26,125 jossa naisten kehoja myydään armotta. 307 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Seksi on ehkä paras Jumalan meille antama lelu. 308 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 Kun sitä käytetään aseena pahojen toimesta… 309 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Joka tapauksessa… 310 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 Sinusta tulee tunnelissa yksi heistä, sisar. 311 00:16:40,250 --> 00:16:44,375 Sitten me menemme tunneliin ja näytämme niille kusipäille! 312 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Ei, Necmi. Älä puhu noin. 313 00:16:47,458 --> 00:16:52,541 Olemme täysin eri maailmassa, jolla on oma kielensä ja omat arvonsa. 314 00:16:52,625 --> 00:16:55,125 Meidän pitää puhua toisin. -Selvä, herra. 315 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 No niin, puhu ammattislangia. 316 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 Hänellä on marisätkä kädessä, joten hän haluaa selvästi pakittaa. 317 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 Mutta koneisto ei enää pelaa. 318 00:17:06,250 --> 00:17:09,833 Hän on räjähtämäisillään. 319 00:17:09,916 --> 00:17:13,500 Näytin hänelle ajovalot ja ajoin häntä kuin Bemaria. 320 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 Hän seisoi siinä kuin kuiva luuranko. 321 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 Sanoin: "Hei, mulkvisti, kun alan hyrrätä, 322 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 alat visertää kuin satakieli." 323 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 Se typerys oli ihan ihmeissään! 324 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Hyvä. 325 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Mitä… Tarkoitan… Mitä… 326 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 Se oli tosi hyvä. 327 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 On aika mennä tunneliin, Hülya. 328 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 329 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 Onnea, kulta. -Herra. 330 00:17:48,666 --> 00:17:51,083 Hülya. Onnea matkaan. 331 00:17:51,166 --> 00:17:55,541 Kiitos. -Onnistut varmasti. 332 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 Onnea matkaan, Hülya. -Riittää. 333 00:17:59,083 --> 00:18:02,083 Onnea. -Riittää jo. 334 00:18:02,166 --> 00:18:03,375 Palaa turvallisesti. 335 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 Onnea, Hülya. -Riittää jo. 336 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hülya. 337 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 Voi taivas. -Odota. 338 00:18:11,291 --> 00:18:14,333 No niin. -Pärjäät kyllä, kultaseni. 339 00:18:15,750 --> 00:18:17,375 Hülya! -Necmi! 340 00:18:20,250 --> 00:18:22,583 Senkin hullu poika. Tule tänne! 341 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 Tutkin sinut. -Tutki hänet. 342 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 Minne matka näin myöhään? -Kotiin. 343 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 Tiedän kyllä, mihin taloon menet. 344 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 Poliisi. -Rouva! 345 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 Ymmärrän. 346 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 Turvallista vuoroa. -Kiitos. 347 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 Hülya oli todella hyvä. 348 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Niin oli toinenkin poliisi. 349 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Kyytiin. 350 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Sillä lailla. Punahilkka tuli metsään. 351 00:19:12,875 --> 00:19:16,041 Peli on 0-0. Ami Kemal on rangaistusalueella. 352 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Hän menettää pallon Eserille. Sitten… 353 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Müjdat on kuin betoniseinä. Kukaan ei pääse ohi. 354 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Maalivahti Adem pysäyttää hyökkäyksen. 355 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 Ali Kemal syöttää Raşitille! Hän aikoo tehdä maalin… 356 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Hitto vie! 357 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Onko sytkäriä? 358 00:19:52,166 --> 00:19:53,416 Mikä tämä paikka on? 359 00:19:55,000 --> 00:19:58,916 Tämä on korkeatasoinen lihakauppa. 360 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 Oletko uusi tulokas surkeilta markkinoilta? 361 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Näytä korttisi. 362 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 "Layka Virjin. Tervetuloa." 363 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Tietysti. Tässä. 364 00:20:11,291 --> 00:20:14,583 Älä mene. -Olen töissä. Päästä irti. 365 00:20:14,666 --> 00:20:17,375 Olet liian nuori. Älä tuhoa elämääsi. 366 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 Aina pitää saarnata! Se ei lopu ikinä. Kyllä! 367 00:20:24,208 --> 00:20:25,791 Poliisi, liikkumatta! 368 00:20:28,833 --> 00:20:31,291 Olen Layka. Kuka sinä olet? 369 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Hülya. 370 00:20:32,750 --> 00:20:36,250 Hülya on liian yleinen. Keksitään sinulle hyvä nimi. 371 00:20:36,333 --> 00:20:38,291 Vaikka Karmen. 372 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Miksi vaihtaisin nimeni? En tajua. 373 00:20:42,083 --> 00:20:47,041 Poistamme ensin nimesi, sitten identiteettisi ja sitten kehosi. 374 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Ai, selvä. 375 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Et sovi kaduille. 376 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Otamme sinut siipiemme suojaan. 377 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 Kadut ovat täynnä vaaroja. Joku voi sanoa sinua jopa huoraksi! 378 00:21:03,666 --> 00:21:06,625 Hae drinkki. Tulen pian. -Selvä. 379 00:21:06,708 --> 00:21:11,833 Mieti asiaa, kulta. Voisit ansaita 50 000 liiraa päivässä. 380 00:21:29,583 --> 00:21:32,458 44-62. 381 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Yhdistä hänet. 382 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Niin, Hülya? 383 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Herra, lintu on pesässä. Annan osoitteen. 384 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 Kerro! -Tämä on kamala paikka. 385 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Täällä myydään kehoja. 386 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Olen vaarassa. Työolosuhteet ovat mahtavat. 387 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 Minulle tarjottiin 50 000 päivässä. Ihan uskomatonta. 388 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 Päivässäkö? Oikeastiko? 389 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 Viikossa vai päivässä? -50 000 viikossako? 390 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 En voi puhua enempää. 391 00:22:02,375 --> 00:22:06,291 Tänne pitää tehdä ratsia. -Hülya, 50 000 viikossa vai päivässä? 392 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Hän on melkoinen. 50 000… 393 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 Se on hyvä. -Se on paljon. 394 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Hoidetaan mikrofoni. 395 00:22:13,458 --> 00:22:14,541 Tehdään se. 396 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Tämä tapaus on minulle hyvin tärkeä. 397 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 Koska inhoan prostituutiota. -Aivan. 398 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 Oletteko valmis? -Äänitodisteet ovat tärkeitä. 399 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Tungetaan tämä sitten tuonne. 400 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Virkamerkkinne putosi. 401 00:22:30,166 --> 00:22:33,958 No niin… -Se pitää piilottaa täysin. 402 00:22:34,041 --> 00:22:37,000 Selvä. Kokeillaan sitä. -Selvä. 403 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 Naputtakaa sitä. -Testaan. 404 00:22:38,541 --> 00:22:40,416 Se kuuluu hyvin. 405 00:22:40,500 --> 00:22:41,708 No niin. Tässä… 406 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 Se menee haaroista polviin. -Pikku hetki, herra. Tämä… 407 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 Tämäkin pitää piilottaa. 408 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 Oletteko valmis? -Teippaa se. 409 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 Tämä… -Se on siinä. 410 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Anteeksi, minun pitää mennä taaksenne. 411 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Testaan. 412 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 Näin. Jättäkää kärki esiin. -Joo. 413 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Takkinne on tiellä. 414 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 Haluan tehdä sen kunnolla. 415 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 Revi teippi. Hyvä. -Voin pidellä sitä. 416 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Hetkinen. 417 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Päällikkö İsmail. 418 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Bingo! 419 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 Laitamme mikrofonin. -Hyvä. 420 00:23:24,583 --> 00:23:29,416 Tässä, Nihat. Setelit on merkitty. Haluan kaikki todisteet. 421 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Tuhotkaa heidät. 422 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Ja Nihat… 423 00:23:36,166 --> 00:23:37,666 Kumi? -Ei, herra. 424 00:23:38,166 --> 00:23:41,125 En halua sitä, koska… -Minä otan ne. 425 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Senkin hullu poika. 426 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 Valmistellaan teidät. 427 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Hoitakaa se loppuun! 428 00:24:06,916 --> 00:24:10,000 Kunnioita edes perhettäsi, jos et itseäsi. 429 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Mitä sinä höpötät? 430 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Tule, esittelen sinut Demir-herralle. 431 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Tule! 432 00:24:28,958 --> 00:24:32,916 Olen nähnyt kaiken, isukki. 433 00:24:33,000 --> 00:24:36,958 Tulin tänne vain hillon takia mutta olen ihan liekeissä. 434 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Puhun omaa kieltäni. 435 00:24:39,000 --> 00:24:40,625 Olen kuin painekattila. 436 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 Voin pitää sen sisällä ja sylkäistä kerralla, tajuutko? 437 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 "Tajuutko?" 438 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 Aivan oikein. 439 00:24:47,416 --> 00:24:49,666 Onko hän huoran irvikuva? 440 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Jokin on vinossa. 441 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Haluatko uuden drinkin, Karmen-kulta? 442 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 En, sisko. 443 00:24:57,416 --> 00:25:00,625 Elämä on jo ollut vaikeaa. Mitä uusi isku haittaisi? 444 00:25:00,708 --> 00:25:04,583 Tämä on vain tekosyy. Otetaan köyhille. 445 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Anteeksi, kun häiritsin teitä julkkiksia. 446 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Musiikki seis. 447 00:25:09,291 --> 00:25:13,125 Heittäkää tuo narttu pihalle. Layka, hän on poliisi. 448 00:25:13,833 --> 00:25:18,166 Hutsu puhuu noin vain kolmannen luokan elokuvissa. 449 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Mitä ihmeen näyttelyä tuo on? Kuka sanoo "isukki"? 450 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 Etkö tykkää puheistani, julkimo? 451 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Hän jatkaa yhä. 452 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Pää kiinni! 453 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 Älä uskallakaan! -Varokaa. 454 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 Jos teitä pidetään täällä vasten tahtoanne, tulkaa mukaani! 455 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 Tämä ei ole vielä ohi. 456 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 Vedän liipaisimesta. -Rauhoittukaa. Laskekaa aseet. 457 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Mennään, tytöt. 458 00:25:51,666 --> 00:25:54,541 Saammeko rahat takaisin? -Haista paska! 459 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Tulkaa, tytöt! 460 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 Hän saattaa olla komisario Nihatin hommissa. 461 00:26:00,291 --> 00:26:03,625 Sen komisario Nihatinko? -Niin, Carlos. 462 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 En halua kuulla sitä nimeä. -Mikä häntä vaivaa? 463 00:26:07,583 --> 00:26:09,291 Se on vanha juttu, kulta. 464 00:26:21,208 --> 00:26:23,291 Ei mitään. -Kuningasvärisuora. 465 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 Herrat, olen komisario Nihat poliisista. 466 00:26:31,666 --> 00:26:33,208 Pelinne päättyy tähän. 467 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 Paitsi jos joku uskaltaa jatkaa. 468 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 Olen mukana. 469 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, voitko pelata hetken? 470 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 Toivottavasti se on komisario Nihat. 471 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Rypistän hänet kuin origamin. 472 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Olen utelias. Kuka on komisario Nihat? 473 00:26:52,041 --> 00:26:55,750 Älä ole ämmä. -Niinkö, isukki? Kiitos varoituksesta. 474 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Layka, autoin sinut alalle. Älä pakota minua katumaan. 475 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Olinko muka astronauttikokelas, mutta löysit minut ensin? Kusipää! 476 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 Layka, odota! -Barut, jää tai menetät minut. 477 00:27:06,166 --> 00:27:10,416 Käske jonkun seurata häntä. Hän voi pettää meidät. 478 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 Vai pettää? Pilaat jakson lopun jo nyt. 479 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 Mitä nämä pikkurahat ovat? 480 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 On ollut hiljaista. Olen järkyttynyt. 481 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Älä hermostuta minua. 482 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Näpit irti! 483 00:27:32,541 --> 00:27:35,250 Pilaan kasvosi, etkä voi enää tehdä töitä. 484 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Parittaja! 485 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, kurkista sisälle. 486 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Miksi sanoit minua? 487 00:27:47,166 --> 00:27:50,833 Sanoisin kassaksi, jos olisit sellainen. Tai insinööriksi. 488 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 Sanoisin sinua tutkijaksi, jos opiskelisit siksi. 489 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Olisin kunnioittava. 490 00:27:56,375 --> 00:28:00,333 Valitsit helpon tien ja nostit tuskin sormeasikaan. 491 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Kerro, 492 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 miten parittaminen sujuu? 493 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 Ampukaa minut hengiltä. 494 00:28:11,208 --> 00:28:15,041 Antakaa anteeksi, herra. Luuletteko, että halusin tätä? 495 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Ota nämä. 496 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Palaa kotikaupunkiisi ja hanki ylioppilastutkinto etänä. 497 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 Sain ensimmäisen kerran puhdasta rahaa. 498 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Saanko suudella kättäsi? 499 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 Tarjosin elämää, mutta valitsit kuoleman. 500 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Kuka olet? 501 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Olen laki. 502 00:28:46,458 --> 00:28:48,375 Niinkö? Pidätä minut. 503 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Et tehnyt mitään väärää. Olet viaton. 504 00:28:52,208 --> 00:28:54,541 Haluan vain jutella kanssasi. 505 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Kerro mikrofoniin kaikki, mitä tapahtui. 506 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Hyvä on. 507 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Hei. 508 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Paljonko? 509 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 4 000. 510 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. Necmi? 511 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 Mikä sinun nimesi on? 512 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 44-27. Necmi? -Kleopatra. 513 00:29:29,333 --> 00:29:30,791 Olen Antonius. 514 00:29:31,458 --> 00:29:34,041 44-27. Necmi? 515 00:29:34,125 --> 00:29:35,125 Anteeksi. 516 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Niin, herra? 517 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 Miten menee, Necmi? -Hyvin, herra. 518 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Voitte lähteä. Jatkan todisteiden keräämistä. 519 00:29:44,916 --> 00:29:46,291 Senkin hullu poika. 520 00:29:49,166 --> 00:29:52,250 Missä olimmekaan, Kleopatra? 521 00:29:53,541 --> 00:29:57,541 Mikä tuo on? -Radio. Jututan sillä muita poliiseja. 522 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 Voi sinua. 523 00:30:03,750 --> 00:30:05,500 Asiat eivät muutu, Nihat. 524 00:30:06,125 --> 00:30:09,958 Mitä aiot tehdä? Haastatko vanhimman ammatin? 525 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 Minulla ei ole mitään keramiikkaa vastaan. 526 00:30:14,458 --> 00:30:16,416 Sinua on huijattu. 527 00:30:16,500 --> 00:30:20,666 Maailman vanhin ammatti ei ole prostituutio vaan keramiikka. 528 00:30:21,416 --> 00:30:23,958 Meistä on tullut seksin hallitsemia nukkeja, 529 00:30:24,541 --> 00:30:27,291 mutta paheksumme suukkoja ja haleja. 530 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 Menetimme identiteettimme. 531 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 Olemme kaikki likaisia! 532 00:30:34,041 --> 00:30:37,208 Valepukki, valepukki, pöksyt tulessa. 533 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Kuinka uskallat? 534 00:30:40,333 --> 00:30:43,625 Kuka kuuntelisi likaista ihmistä? 535 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan! 536 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 Herra. 537 00:30:50,083 --> 00:30:54,541 Hänen katseensa on erilainen. Hän säteilee erilaista valoa. 538 00:30:55,041 --> 00:30:59,625 Pesen hänet äitini luona ja käsken hänen tehdä parannuksen. 539 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Selvä, herra. 540 00:31:01,208 --> 00:31:05,083 Sitten jatkan loppurahoilla todisteiden keräämistä. 541 00:31:05,166 --> 00:31:06,291 Senkin hullu poika. 542 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 Necmi. 543 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 Saanko kysyä jotain? -Tietysti, herra. 544 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 Jos kuolen tässä tehtävässä - 545 00:31:13,583 --> 00:31:15,083 ja saat lapsen, 546 00:31:15,583 --> 00:31:17,291 voitko antaa hänelle nimeni? 547 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Nihatinko? 548 00:31:20,291 --> 00:31:21,875 Veli, enpä tiedä… 549 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Entä Ali Emre? 550 00:31:24,083 --> 00:31:27,833 Se kuulostaa hyvältä. Mitä vikaa Nihatissa on? 551 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 Herra… 552 00:31:30,875 --> 00:31:33,583 Hyvä on, poika. Kunhan olet onnellinen. 553 00:31:37,166 --> 00:31:38,291 Antakaa kun autan. 554 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 44-27, olkaa valppaina. 555 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Kiitos kun autoit meitä. 556 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Ei kestä kiittää. 557 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Tytöt, tulkaa huomenna poliisiasemalle. 558 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 Tällä kertaa ei rikollisina vaan oikeamielisinä ja vahvoina. 559 00:31:57,708 --> 00:32:00,458 Olemme oikeamielisiä ja voitamme, onko selvä? 560 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Äiti. 561 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Tervetuloa, tyttö. 562 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Minua hävettää, Hatice-äiti. Haluan suudella kättäsi! 563 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 TANAKKA - HULLU - ELOISA 564 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 Voitko hyvin? 565 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Upeasti. Kuuma vesi auttoi. 566 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 Pesitkö haarukset hyvin? 567 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 Peseydyin hyvin. 568 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 Nauti, lapseni. -En pidä keitosta. 569 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Hatice-äiti, voitko tehdä samalla teetä? 570 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 Äiti. 571 00:34:46,750 --> 00:34:48,666 Gülcan on vieraamme tänä iltana. 572 00:34:49,500 --> 00:34:50,541 Montako heitä on? 573 00:34:50,625 --> 00:34:51,833 Unohdin kysyä, 574 00:34:51,916 --> 00:34:55,958 pitääkö kynsilakka poistaa tehdäkseni parannuksen? Tein sen juuri. 575 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Voin lakata ne myöhemmin uudelleen. 576 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Äiti, onko hän katutyttö? 577 00:35:04,500 --> 00:35:08,166 Lopeta, Bülent! -Olet oikeassa. Olen katutyttö. 578 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Ole hyvä. 579 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Älä, poika. 580 00:35:12,000 --> 00:35:14,333 Älä ota karkkia vieraalta. 581 00:35:14,416 --> 00:35:18,000 Hyvä on, rouva. -Sinun pitäisi opettaa se pojallesi! 582 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 Tule, Bülent. 583 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Mietin, jos… 584 00:35:39,708 --> 00:35:42,958 Ai… Teitkö parannuksen, pomo? 585 00:35:43,041 --> 00:35:46,791 Voin etsiä jonkun toisen. Hetkinen! Poliisi! 586 00:35:47,291 --> 00:35:52,125 Olen poliisi ja kerään todisteita. Siksi. 587 00:35:57,333 --> 00:36:01,833 Allah, ylistän sinua uudesta mahdollisuudesta. 588 00:36:02,416 --> 00:36:03,958 Anna minulle anteeksi. 589 00:36:06,958 --> 00:36:09,833 Pyydän vain tätä iltaa. Eikö se käy? 590 00:36:10,916 --> 00:36:12,875 Juhlimme ystävieni kanssa. 591 00:36:14,541 --> 00:36:15,708 Eikö se käy? 592 00:36:16,291 --> 00:36:18,541 Hyvä on sitten. 593 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 Hyvin tehty, Nihat. 594 00:36:22,416 --> 00:36:26,625 Tutkin prostituutiota, eikä kukaan tee töitä. 595 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Hyvin tehty, poika. 596 00:36:31,625 --> 00:36:35,166 Herra, haluan esitellä jonkun. 597 00:36:35,250 --> 00:36:38,041 Hänen nimensä on Gülcan. Hän teki parannuksen. 598 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Niinkö? 599 00:36:39,208 --> 00:36:43,416 Niin. Minä lopetin, herra. Kävin suihkussakin ja pesin kaiken pois. 600 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Tuoksut ihanalta, kultaseni. 601 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Sisään! 602 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Tehkää työnne loppuun ja tuhotkaa Demir. Kerron teille kaiken. 603 00:36:54,625 --> 00:36:56,541 Kertokaa minulle kaikki. 604 00:36:56,625 --> 00:37:01,166 Nihat, juttu on näin. Gülcan kertoi jo sinulle kaiken. 605 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 Hänen pitäisi kertoa minulle. 606 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 Vai mitä? Minulle. 607 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Herra, he puhuvat yleensä minulle. 608 00:37:08,125 --> 00:37:11,416 Tällä kertaa minulle, Nihat. 609 00:37:12,083 --> 00:37:15,541 Mitä nyt? Teitkö parannuksen? -Kyllä. Entä sinä? 610 00:37:16,333 --> 00:37:19,208 Minä vain kävin suihkussa. 611 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 Tulin tänne peseytymättä. 612 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 Hoitakaa asia. Tulkaa mukaani. 613 00:37:26,958 --> 00:37:28,250 Kaunista. 614 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 Nämä nuket ovat solidaarisuutemme symboli, ystäväni. 615 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 OLE NUKKE -KAMPANJA 616 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 Nukkejen myynnistä saamillamme rahoilla vahvistamme solidaarisuuttamme. 617 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 Herra. -Olen ylpeä sinusta, Hülya. 618 00:37:44,625 --> 00:37:48,875 Miljardien liirojen laittomalla alalla meille jää paljon töitä - 619 00:37:48,958 --> 00:37:52,208 nukkejen myynnistä tulevilla 12 800 liiran tuloilla. 620 00:37:53,958 --> 00:37:56,083 Haluan sinulta vauvan, Gülcan. 621 00:37:57,458 --> 00:37:58,416 Nihat! 622 00:37:58,916 --> 00:38:02,291 En tarkoittanut sitä. Auta tyttöjä ja ompele nukke. 623 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Ai, hyvä on. 624 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Herra! 625 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 Necmi, poikani, aloitimme Ole nukke -kampanjan. 626 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Ihan sama. 627 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Mitä nyt, Necmi? 628 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 Sinä hikoilet ja olet rakkuloilla. 629 00:38:17,166 --> 00:38:22,208 Päällikkö İsmail, onko merkittyjä seteleitä vielä? 630 00:38:22,291 --> 00:38:27,166 Aioin kerätä lisää todisteita mutta huomasin, ettei rahaa ollut enempää! 631 00:38:27,250 --> 00:38:30,291 Nyt koko ala on mustilla markkinoilla. 632 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 Hinnat nousivat! 633 00:38:32,000 --> 00:38:36,791 Meillä menee hyvin. Nihat ja Hülya lopettavat prostituution. 634 00:38:36,875 --> 00:38:40,333 Hyvä on! Markkinat ovat ihan sekaisin! 635 00:38:40,416 --> 00:38:42,791 Saisinko vähän rahaa? 636 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Paljon rahaa! Tarvitsen rahaa! 637 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 Tarvitsen paljon rahaa! Rahaa! 638 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 Tapaus pitää hoitaa loppuun. 639 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 Mikä sinua vaivaa? En edes tunne sinua! 640 00:38:56,750 --> 00:39:00,666 Tuhoat kehosi rakastelemalla holtittomasti. En tunne sinua! 641 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 Pitää kerätä todisteita, herra. 642 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Se on ainoa keino. Pitää kerätä todisteita! 643 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 Pitää kerätä todisteita naimisesta! 644 00:39:10,958 --> 00:39:11,958 Poika! 645 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Sinä pelotat minua. 646 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Herra! 647 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 Voin tulla mukaan ratsiaan. 648 00:39:40,708 --> 00:39:43,125 Mitä teillä on mielessä? 649 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Pitäisikö tuikata sinua mikrofonilla? 650 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Ei. 651 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Sitten sinä ja Gülcan menette klubille ensimmäisinä. 652 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Minä ja Hülya odotamme signaaliasi. 653 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 Mikä on signaali? 654 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Tämä. 655 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 Onko tämä hyvä? 656 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 Se paranee vielä, kultaseni. 657 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 Uskon, että voimme myydä 38 miljardia tällaista nukkea. 658 00:40:19,166 --> 00:40:21,666 Komisario Nihat on kusessa. 659 00:40:22,250 --> 00:40:24,875 Hän luulee voivansa tuhota meidät. 660 00:40:26,875 --> 00:40:32,041 Mikä typerys. On mahdotonta lopettaa monimutkainen lahjonta, 661 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 kun ei tiedä, kuka sitä tekee. 662 00:40:36,125 --> 00:40:37,666 Se on mahdotonta! 663 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Pois tieltä. 664 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Painu helvettiin! 665 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Liikkumatta. Teidät on piiritetty! 666 00:41:46,083 --> 00:41:49,000 Se on ohi nyt. Miehet, tälle puolelle. 667 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 Hülya. -Tytöt taakseni. 668 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Mikä sääli. 669 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Necati. 670 00:41:56,583 --> 00:42:00,916 Vie heidät asemalle. He eivät tiedä, ettei rakkautta voi ostaa. 671 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 Nyt riitti! 672 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 Tuhoat aina työmme lain nimessä. 673 00:42:13,791 --> 00:42:15,583 Miksi vainoat meitä? 674 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Mikset anna meidän elää, kuten haluamme? 675 00:42:19,291 --> 00:42:20,666 Mieti nyt. 676 00:42:20,750 --> 00:42:24,166 Jotkut asiat ovat laittomia jossain maassa muttei toisessa. 677 00:42:24,791 --> 00:42:26,583 Haistakaa paska! 678 00:42:26,666 --> 00:42:31,375 Tuhositte laittoman kasinomme. Vegas vain painaa rahaa. Kusipää. 679 00:42:31,458 --> 00:42:34,791 Aivan. Miksi kiusaat meitä? 680 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Koska olen ihminen. 681 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Älä jauha paskaa. 682 00:42:40,375 --> 00:42:44,250 Kaikilla on hintansa. Paljonko haluat? 683 00:42:44,333 --> 00:42:45,416 Nihat, älä! 684 00:42:45,500 --> 00:42:48,333 Älä neuvottele. Me kaikki uskoimme häntä. 685 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Nihat! Rauhoitu! Älä tee sitä! 686 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Herra. 687 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Paljonko haluat? 688 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 50 liiraa. 689 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Mitä? 690 00:42:58,916 --> 00:43:00,541 50 liiraako? 691 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 Tarkoitan sitä sydämeni pohjasta. 50 liiraa. 692 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Barut, onko sinulla 50 liiran seteliä? 693 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 Haluan leikkiä hänen kanssaan. 694 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Nihat! 695 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 Anna 50 liiraani. Anna se minulle! 696 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Johdatin monet prostituution suohon. 697 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Huijasin joitakin ja taivuttelin muita. 698 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Tämä on halvin tekemäni kauppa. 699 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 Saat kehoni 50 liiralla, mutta sieluni on korvaamaton! 700 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Haista paska! 701 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Komisario! 702 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Tappakaa hänet! 703 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Apua! 704 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Komisario! 705 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Lopettakaa. Olen hyvis! 706 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Nihat! 707 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail, veljeni! 708 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 İsmail. Veli. 709 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Hutsu? 710 00:44:53,958 --> 00:44:56,250 Hutsu. -Se on täällä. 711 00:44:57,083 --> 00:44:59,500 Nihat! Prostituutio… 712 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 Lopettakaa prostituutio, Nihat. 713 00:45:02,875 --> 00:45:03,875 Se loppuu. 714 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 Seksi… -Seksikö? 715 00:45:06,708 --> 00:45:08,208 Seksiä - 716 00:45:08,708 --> 00:45:12,208 ei pitäisi ostaa. 717 00:45:12,291 --> 00:45:13,541 İsmail! 718 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Seksiä ei pitäisi ostaa. 719 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Seksiä ei pitäisi ostaa. 720 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Sitä ei pitäisi ostaa. 721 00:45:43,208 --> 00:45:44,208 Nihat. 722 00:45:44,875 --> 00:45:47,500 Elät yhä. Et kuole millään. 723 00:45:48,583 --> 00:45:52,166 Minua ei voi tappaa. Vain ideani voivat kuolla. 724 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Hyvä on. 725 00:46:00,666 --> 00:46:02,083 Parannan tapani. 726 00:46:02,750 --> 00:46:04,333 Kerron sinulle kaiken. 727 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Kaikki kuulivat jo kaiken. 728 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Kaikki kuulivat sen. 729 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 Kerro. Huuda kunnolla! 730 00:46:20,125 --> 00:46:22,208 Testaan. -Anna mennä! 731 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Tytöt, kuulitteko tekin heitä? 732 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 Kuulitteko kaiken? 733 00:46:38,791 --> 00:46:43,500 Se on totta, kaikki kamppailu tässä maailmassa on pyhää. 734 00:46:43,583 --> 00:46:47,500 Mutta prostituutio ei ole sellaista kuin väitetään kabareissa, 735 00:46:47,583 --> 00:46:52,000 musikaaleissa ja elokuvissa. 736 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 Kaikkien keholla on hintansa. 737 00:46:55,666 --> 00:46:59,958 Omani hinta on 50 liiraa. Otin riskin, ja se kannatti. 738 00:47:00,041 --> 00:47:03,666 Layka, revi velkakirjat. 739 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 En halua kenenkään enää omistavan naisten kehoja! 740 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Komisario Nihat, ostaisitko hyväntekeväisyysnukkemme? 741 00:47:13,875 --> 00:47:17,041 Paskat teidän… Joo, voin ostaa muutaman. 742 00:47:17,125 --> 00:47:18,750 Tämä on hätätilanne. 743 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 Mitä nyt? -Komisario Necmi. 744 00:47:20,708 --> 00:47:22,458 Mitä? -Hän tekee kuolemaa. 745 00:47:22,958 --> 00:47:23,958 Ei! 746 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Necmi! 747 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Naisia joka kerroksessa… 748 00:47:30,625 --> 00:47:32,833 Rakastelemassa ja sekstailemassa. 749 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 Maksan siitä. Paljonko? 750 00:47:37,041 --> 00:47:39,250 Vain äitisi hyväksyisi sellaisen… 751 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 Sinä, sinä, sinä… 752 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Necmi! 753 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 Veljeni. 754 00:47:48,791 --> 00:47:53,166 Lopetitteko prostituution, herra? 755 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 Seksiä. 756 00:47:56,416 --> 00:47:58,000 Teettekö kotikäyntejä? 757 00:47:58,083 --> 00:48:01,791 Elinten vajaatoiminta. Hänen kehonsa on kokenut kovia. 758 00:48:01,875 --> 00:48:05,583 Hänellä oli saapuessaan 26 sukupuolitautia. 759 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 Teimme voitavamme, mutta hänen miehuutensa… 760 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 Miehuutensako? 761 00:48:12,583 --> 00:48:14,625 Emme voineet pelastaa sitä. 762 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 Osanottoni. 763 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 Ei! 764 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Keskimäärin yksi ihminen päivässä - 765 00:48:44,458 --> 00:48:46,791 vedetään prostituution suohon, 766 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 mutta miten taistelemme vastaan? 767 00:48:49,791 --> 00:48:54,000 Me Kuneri-filmissä kysymme teiltä, milloin meistä tuli tällaisia? 768 00:48:54,083 --> 00:49:00,458 Kiitos lainvalvonnan Nihateille, Hülyoille, Necmeille ja İsmaileille. 769 00:49:00,541 --> 00:49:03,833 Ja tietysti meidän naisillemme. 770 00:49:03,916 --> 00:49:06,666 Olemme teille paljosta velkaa. 771 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Kiitos! Kiitos! 772 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 LOPPU 773 00:51:37,416 --> 00:51:42,416 Tekstitys: Petri Nauha