1 00:00:11,041 --> 00:00:14,000 ΕΝΑ ΑΝΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΣΤΕΡΙ: ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,625 Φωτογραφίες. 3 00:00:17,583 --> 00:00:18,916 Τις έχω συνηθίσει. 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,791 Να σας βγάλω μια φωτογραφία, τότε. 5 00:00:21,875 --> 00:00:22,875 2024 ΚΟΥΜΠΟΥΡΓΚΑΖ 6 00:00:22,958 --> 00:00:23,791 Εντάξει. 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 Την έβγαλα. 8 00:00:28,416 --> 00:00:29,250 Ξεκινάμε. 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,125 Καλώς ήρθατε. 10 00:00:31,208 --> 00:00:32,375 Καλώς σας βρήκαμε. 11 00:00:34,791 --> 00:00:35,625 Όπα. 12 00:00:39,875 --> 00:00:41,750 Συνέντευξη Ερσάν Κούνερι. 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,041 Πάρτε το. 14 00:00:43,125 --> 00:00:44,458 Πείτε "Πάμε!" 15 00:00:44,541 --> 00:00:46,083 Έτσι το λέγαμε. "Πάμε!" 16 00:00:46,916 --> 00:00:47,958 Καλώς ήρθατε. 17 00:00:48,041 --> 00:00:49,041 Ευχαριστούμε. 18 00:00:49,125 --> 00:00:50,125 Πολύ ωραία. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,666 Ερσάν Κούνερι, 1940, Γεντικουλέ. 20 00:00:55,416 --> 00:00:56,666 Είμαι 84 ετών. 21 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 -Είμαι υγιής. Βλέπετε; -Να 'στε πάντα καλά. 22 00:01:00,166 --> 00:01:04,208 Τους άντρες τους βλέπω λίγο θολά, αλλά τις γυναίκες πεντακάθαρα. 23 00:01:05,208 --> 00:01:06,041 Αστειάκι ήταν. 24 00:01:07,208 --> 00:01:08,708 Ωραία είναι. 25 00:01:08,791 --> 00:01:12,083 Ελάχιστοι φίλοι έρχονται να με επισκεφτούν. 26 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 Οι πιο πολλοί έχουν πάει στα θυμαράκια. 27 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 Ελάχιστοι έρχονται ακόμα. Χαίρομαι που σας βλέπω. 28 00:01:19,083 --> 00:01:22,625 Λοιπόν… Τι να πω; Θα τα πω όλα, αλλά από πού να αρχίσω; 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,125 Με ξέρετε όλοι. 30 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 Υπάρχει μια ταινία για μένα και το παρελθόν μου. 31 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Από τότε που βγήκε η ταινία, όλοι ρωτάνε αν είμαι εγώ. 32 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Ναι, εγώ είμαι. 33 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 -Αλλά δεν είναι όλα ίδια. -Αλήθεια; 34 00:01:38,958 --> 00:01:41,750 -Αυτός δεν μπορεί να κάνει τη φωνή μου. -Ναι; 35 00:01:41,833 --> 00:01:44,041 Αλλά δεν θύμωσα. Δεν με πειράζει. 36 00:01:44,125 --> 00:01:45,416 Κάνει μια χειρονομία. 37 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 -Τι ήταν; -Ποια; 38 00:01:49,125 --> 00:01:50,125 Ναι, λέει 39 00:01:50,625 --> 00:01:53,041 "Παιδί του Τοπ Χανέ! Κάνε έρωτα σαν ζώο!" 40 00:01:53,125 --> 00:01:55,666 -Και κάνει αυτό. "Σαν ζώο!" -Στο G.O.R.A. 41 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 Αυτό, για παράδειγμα, δεν είναι κάτι που έκανα εγώ. 42 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 Είναι δική του προσθήκη, κάτι που συμβαίνει στις ταινίες. 43 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 Με κάνει να φαίνομαι αστείος. 44 00:02:05,791 --> 00:02:08,208 Μπράβο. Αυτό με ευχαρίστησε. 45 00:02:08,291 --> 00:02:09,458 Τέλεια δουλειά. 46 00:02:10,041 --> 00:02:11,125 Ωραία προσθήκη. 47 00:02:11,791 --> 00:02:12,666 Και… 48 00:02:13,541 --> 00:02:15,291 -Κάναμε καλή δουλειά. -Φυσικά. 49 00:02:15,375 --> 00:02:17,583 Αυτή είναι η αλήθεια. Τα πήγαμε καλά. 50 00:02:18,208 --> 00:02:20,416 Κάναμε και ερωτικές ταινίες. 51 00:02:20,500 --> 00:02:23,625 Αλλά αργότερα, έκανα και πολύ καλές ταινίες. 52 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Αυτό είναι σίγουρο. Ναι. 53 00:02:26,500 --> 00:02:27,333 Μπράβο. 54 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 -Εμπρός, ρωτήστε με. -Εντάξει. 55 00:02:30,416 --> 00:02:34,833 Κύριε Ερσάν, θεωρείτε ειλικρινά τις ταινίες σας έργα τέχνης; 56 00:02:34,916 --> 00:02:37,041 Κούκλα μου, άκου να δεις τι γίνεται. 57 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Ο Μιχαήλ Άγγελος είναι καλλιτέχνης; Είναι. 58 00:02:40,333 --> 00:02:43,666 Το άγαλμα του Δαβίδ είναι έργο τέχνης; Είναι. 59 00:02:43,750 --> 00:02:45,875 Το άγαλμα έχει ύψος πεντέμισι μέτρα. 60 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Σχεδίασε το άγαλμα με τέτοιο τρόπο, 61 00:02:49,041 --> 00:02:51,333 που αν το δεις από κάτω… 62 00:02:51,416 --> 00:02:52,583 Ναι; 63 00:02:52,666 --> 00:02:54,333 …βλέπεις εννιά κιλά αρχίδια. 64 00:02:55,083 --> 00:02:57,750 Πρέπει να το δεις σωστά για να δεις τον Δαβίδ. 65 00:02:58,625 --> 00:03:00,125 Έτσι έχει το πράγμα. 66 00:03:00,708 --> 00:03:02,208 -Οπότε… -Καταλαβαίνω. 67 00:03:02,291 --> 00:03:05,166 Πολύ αμφιβάλλω. 68 00:03:05,250 --> 00:03:06,583 Δεν είναι τόσο εύκολο. 69 00:03:07,625 --> 00:03:09,625 Κάναμε τόσο πολλά πράγματα! 70 00:03:10,125 --> 00:03:12,500 Για παράδειγμα, έκανα πολλά σίκουελ. 71 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 -Το Κακός Δρόμος. -Ναι; 72 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Το Κακός Δρόμος είναι σίκουελ του Κακό Πράμα. 73 00:03:19,125 --> 00:03:20,208 Έφτιαξα σίκουελ. 74 00:03:20,291 --> 00:03:23,375 Με τη Σερμίν και την Κουμσάλ. 75 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 Ήταν το 1984, καταλαβαίνετε; 76 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 Τότε δεν υπήρχαν σίκουελ. 77 00:03:28,791 --> 00:03:31,875 Κακός Δρόμος, έκανα σίκουελ. Κάποιες ταινίες μου… 78 00:03:31,958 --> 00:03:33,791 -Ο τύπος που με κάνει; -Ποιος; 79 00:03:33,875 --> 00:03:37,166 Το Συνεταιρισμός Κεμάλ, για παράδειγμα. Το επινόησε. 80 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 Ήταν αστείο. Γέλασα. 81 00:03:38,708 --> 00:03:41,583 Αλλά δεν έκανα τέτοια ταινία. Την πρόσθεσε. 82 00:03:41,666 --> 00:03:43,875 Αλλά με έκανε να γελάσω. 83 00:03:45,583 --> 00:03:46,666 Ο Κακός Δρόμος. 84 00:03:46,750 --> 00:03:49,458 Είναι σίκουελ. Το πρώτο. Το πρώτο μου σίκουελ. 85 00:03:52,041 --> 00:03:57,958 ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 86 00:03:58,041 --> 00:04:00,416 Μα δεν δέχομαι σενάρια από άλλους, 87 00:04:00,500 --> 00:04:02,208 όσο καλή κι αν είναι η πλοκή. 88 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Ναι, ξέρω τον Μπασάρ. 89 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Ο Γυμνός Πολίτης; 90 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Αγάπη μου, δεν γδύνομαι. Πάρε τον Σενέρ. 91 00:04:10,333 --> 00:04:11,791 Πρέπει να κλείσω. Γεια. 92 00:04:12,291 --> 00:04:14,916 Πού ήσουν, μπέμπα; Σηκώνω τα τηλέφωνα εγώ. 93 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 -Τι είναι πάλι; -Μάλλον είμαι έγκυος. 94 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 -Δικό μου είναι; -Όχι. 95 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 -Ωραία. Πιάσε δυο πορτοκαλάδες. -Είμαι έγκυος. 96 00:04:22,208 --> 00:04:23,875 Τι αναισθησία, κύριε Ερσάν! 97 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 Τι, δεν κάνει να σηκώνεις βάρη; 98 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 Δυο πορτοκαλάδες. Για τους δυο μας. 99 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Αν είναι του Μάμι, θα είναι ανεπιθύμητη εγκυμοσύνη. 100 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Αυτός ο σατανάς! Θα το ρίξω. 101 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Τον Μάμι; Πολύ αργά. Και κάνει 75.000 λίρες. 102 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 Είναι φόνος. 103 00:04:38,333 --> 00:04:39,750 Και φόνος και ληστεία. 104 00:04:39,833 --> 00:04:42,083 Είναι έγκλημα να αγαπάς; Εγώ λέω ναι. 105 00:04:42,166 --> 00:04:43,166 Καλημέρα. 106 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 -Καλώς τον Άντονι Κουίν. -Τι τρέχει; 107 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Καλά νέα. Θα γίνεις πατέρας αντί για παππούς. 108 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Φτάνει, Τουλάι, για όνομα. Περίμενες να το χάψω; 109 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 -Τι είναι αυτό; -Αποτέλεσμα εξέτασης. Αρνητικό. 110 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 -Τεστ ούρων; -Ναι. Το ίδιο κόλπο κάθε δυο μήνες. 111 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Αρκετά, Τουλάι. Θα σταματήσεις; 112 00:05:02,333 --> 00:05:04,416 -Το κουβαλάς μαζί σου αυτό; -Πρέπει! 113 00:05:04,500 --> 00:05:07,416 Αμάν πια! Τότε, πάρε μου τη γούνα που υποσχέθηκες. 114 00:05:07,500 --> 00:05:09,041 Εντάξει, που να με πάρει. 115 00:05:09,958 --> 00:05:12,666 Είναι το σώμα μου, αλλά εσύ επιλέγεις; 116 00:05:12,750 --> 00:05:14,958 -Θα σου δείξω εγώ. -Είπα εντάξει! 117 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 Εσύ τι θα έκανες, Ερσάν; 118 00:05:18,416 --> 00:05:21,125 Είμαι υπέρ της άμβλωσης και κατά της γούνας. 119 00:05:21,208 --> 00:05:23,541 Απίστευτο. Άκουσα καλά; 120 00:05:23,625 --> 00:05:25,500 Είστε κατά της γούνας; 121 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Ναι. Εκτός αν τη φοράει ζώο. 122 00:05:30,791 --> 00:05:32,000 Σερμίν, καλώς ήρθες. 123 00:05:32,083 --> 00:05:33,000 Άργησα; 124 00:05:33,083 --> 00:05:34,708 Όχι, απλώς δεν ήρθες νωρίς. 125 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Γεια σας. Ο Μάμι, έτσι; 126 00:05:37,083 --> 00:05:39,750 Λέγε τον θείο Μουαμέρ για να μην πάρει αέρα. 127 00:05:40,750 --> 00:05:42,666 Τι υπέροχο μέρος! Κόζι. 128 00:05:42,750 --> 00:05:43,666 Κόζι; 129 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 Λοιπόν, τι να σου προσφέρω; 130 00:05:45,500 --> 00:05:48,291 -Τι να πάρω; -Μπορώ να σκεφτώ πολλά. 131 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 -Ένα Maribu; -Υπέροχα. 132 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Έφτιαξα έναν τροπικό παράδεισο στην Κωνσταντινούπολη. 133 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 Είσαι πολύ γλυκός. 134 00:06:03,541 --> 00:06:05,291 Δεν είναι; Κι εσείς το ίδιο. 135 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 Ας μιλήσουμε για καλά πράγματα. 136 00:06:07,375 --> 00:06:11,625 -Σερμίν, το έργο μας… -Γεια. Θα πάρω την τσάντα μου και θα φύγω. 137 00:06:11,708 --> 00:06:14,000 Καλέ μου Άλτιν. Έχουμε οντισιόν εδώ. 138 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 -Η Σερμίν. -Γεια σου, Σερμίν. 139 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 -Μη δίνετε σημασία. Ήμουν στο πλατό. -Πώς πάει; 140 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Ήμουν με τον Τζουνέιτ στο Γεντικουλέ το πρωί. 141 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Κάνω το πρωτοπαλίκαρο του Αντώνιου. 142 00:06:24,708 --> 00:06:27,791 Καθώς τραβούσαμε κοντινά, φώναξε "Ρίξε το βέλος!" 143 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 Κι ο τύπος το έριξε. 144 00:06:30,708 --> 00:06:34,583 Δεν μπορώ να το βγάλω. Έχει σφηνώσει. Δεν κουνιέται καν. 145 00:06:34,666 --> 00:06:39,208 Και θα είμαι εκεί στις οκτώ το πρωί για τα κοντινά πλάνα του Τζουνέιτ. 146 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 Θα με τσακίσει με τσεκούρι. Θα δούμε. 147 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Αμάν! 148 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 Δεν κουνιέται. Έχει μπει βαθιά. 149 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 Σου λέω, με χτυπάει και με κάνει τόπι στ' αλήθεια. 150 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 Εμείς ακόμα και για φιλιά χρησιμοποιούμε ντουμπλέρ. 151 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Ναι; Κρίμα. 152 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Ορίστε. -Μερσί. 153 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 Μιλούσες για το Κακός Δρόμος: Πορνεία. 154 00:06:59,958 --> 00:07:04,250 Ξέρεις ότι έχω ήδη μιλήσει για τα ναρκωτικά ως μάστιγα της κοινωνίας. 155 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Ναι, το αναλύσαμε το θέμα. 156 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Τώρα δουλεύω σε ένα σίκουελ εστιάζοντας στην πορνεία. 157 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Αλήθεια; 158 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Αστυνομικός Χουλιά. Ορίστε, δες αν σου αρέσει. 159 00:07:14,500 --> 00:07:16,250 Μουαμέρ, μπορείς να έρθεις; 160 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Δεν μπορώ να σκύψω. 161 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 Αστυνομικός; 162 00:07:20,083 --> 00:07:22,750 Μα ήθελα κάτι πιο αλέγρο. 163 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 Αλέγρο; 164 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 -Γεια. -Έλα. 165 00:07:25,291 --> 00:07:27,500 -Έχω τα αξεσουάρ αστυνομικού. -Τέλεια. 166 00:07:27,583 --> 00:07:30,583 -Maribu! -Όχι, απλώς κάνουμε πρόβα με τη Σερμίν. 167 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 -Γεια. -Εντάξει. 168 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 Σερμίν, πιάσ' το μου. 169 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 Πολύ τολμηρό! 170 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 Όχι, εννοώ το όπλο. 171 00:07:39,625 --> 00:07:41,416 Για να δούμε. Ναι, αυτό. 172 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 -Ναι. -Μπαμ! 173 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 Μην κάνεις αυτόν τον ήχο. 174 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 -Να πω "Ψηλά τα χέρια"; -Υπέροχα. 175 00:07:47,625 --> 00:07:49,291 -Ψηλά τα χέρια. -Ναι. 176 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 -Ψηλά τα χέρια. -Έτσι. 177 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 -Ψηλά τα χέρια. -Τέλεια. 178 00:07:53,041 --> 00:07:53,916 Ψηλά τα χέρια. 179 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 -Πού είναι ο μαλάκας; -Εδώ είμαι. 180 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 -Πού είναι ο βλάκας; -Ποιος; Είναι πολλοί. 181 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 -Ανοιχτή είναι; -Γυρίζω. 182 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Συγγνώμη. Μήπως έχω κάτι στα δόντια; 183 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 -Ψηλά τα χέρια! Θα πυροβολήσω. -Μη. 184 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Πέτα το, ηλίθια, μην πετάξω εσένα. 185 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 -Αναλαμβάνω. -Μην το πιεις! 186 00:08:10,958 --> 00:08:13,791 -Αϊχούν; Είμαι η Κουμσάλ, χαζέ. -Πώς είσαι; 187 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. 188 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 -Κάνουμε πρόβα ή γύρισμα; -Άσ' το κάτω. 189 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Σερμίν, η φίλη μας η Κουμσάλ Γκιουνές. 190 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 -Γυρίσαμε μαζί το 5 Χωρίς να Βγω. -Δεν ήταν 4; 191 00:08:24,166 --> 00:08:26,458 Έλα, αγάπη μου. Φυσικά και ήταν 5. 192 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 -Θα πυροβολήσω. -Όχι! Σταμάτα! 193 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 -Ποια είναι η ατάκα μου; -Γάμα την! Μάμι! 194 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Τι τρέχει; 195 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 -Κουμσάλ… -Πού είναι αυτός; 196 00:08:33,875 --> 00:08:35,958 -Κάνουμε οντισιόν. -Μάμι! 197 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 -Η Κουμσάλ; -Η Κουμσάλ. 198 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Ο Μάμι δεν είναι εδώ. 199 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 -Τσακίσου κι έλα! -Σταμάτα, αγάπη. 200 00:08:41,625 --> 00:08:42,916 -Περίμενε. -Εσύ! 201 00:08:44,000 --> 00:08:45,958 Αφήστε κάτω τα όπλα! 202 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 Θα ρίξω! Αφήστε τα κάτω! 203 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 -Να του ρίξω; -Όχι, περίμενε. 204 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 Απατεώνα! Πούλησες το διαμέρισμά μου πίσω από την πλάτη μου; 205 00:08:54,125 --> 00:08:55,791 Αγάπη μου, δεν έγινε πώληση. 206 00:08:55,875 --> 00:08:58,583 Ήθελα να δω την αξία του. Τ' ορκίζομαι! 207 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 Για όνομα! Ρίξ' του. Γιατί τον αφήνεις; 208 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Με απομάκρυνες από τον κινηματογράφο. 209 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Δεν το έκανε; Μου ήπιες το αίμα! 210 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Αλλά ακόμα… Φύγε από μπροστά! 211 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Μη με πυροβολήσει. 212 00:09:10,000 --> 00:09:13,166 Θα πεθάνω αύριο στο πλατό. Ο Τζουνέιτ θα με σκοτώσει. 213 00:09:13,250 --> 00:09:16,291 -Μπορώ να τον σκοτώσω εγώ; -Κατεβάστε τα όπλα! 214 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Αγάπη, μίλησα με τον Ερσάν. 215 00:09:18,708 --> 00:09:21,291 Μου είπε "Η Κουμσάλ έχει τη στόφα σταρ. 216 00:09:21,375 --> 00:09:24,166 Βρες λεφτά να επενδύσω σ' αυτήν, Μουαμέρ". 217 00:09:24,250 --> 00:09:25,666 -Δεν το είπες; -Όχι. 218 00:09:25,750 --> 00:09:27,833 Αυτό που είπα ήταν 219 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 "Υπάρχει ένα νέο πρότζεκτ, και με αυτό μπορούμε να…" 220 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Καλά, ο Τζουνέιτ πρέπει να σας δείρει κι άλλο εσάς. 221 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 Σας αξίζει κι άλλο ξύλο. 222 00:09:39,833 --> 00:09:40,708 Κουμσάλ μου, 223 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 θα μοιραστείς το όνειρό μας με το Κακός Δρόμος: Πορνεία; 224 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 Ναι! Αλλά μην πας να με κοροϊδέψεις! 225 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 Όχι. Ας πιούμε ένα Maribu μαζί. 226 00:09:50,625 --> 00:09:51,458 Πάμε. 227 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Γεια σας. 228 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Ερσάν, δεν μπορώ να κάνω γυρίσματα. Είμαι έγκυος. 229 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Έγκυος; Μη λες βλακείες. Αφού φοράς γούνα. 230 00:10:05,458 --> 00:10:07,375 Κακός Δρόμος: Πορνεία. Και γαμώ! 231 00:10:07,458 --> 00:10:08,916 Μη γίνεσαι αγενής. 232 00:10:15,291 --> 00:10:17,791 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 233 00:10:17,875 --> 00:10:18,708 Δεν μπορώ. 234 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 ΚΑΚΟΣ ΔΡΟΜΟΣ: ΠΟΡΝΕΙΑ 235 00:10:20,708 --> 00:10:22,083 Το μπάτζετ είναι μικρό. 236 00:10:22,166 --> 00:10:24,291 Τότε, μίλα στον Τζεμάλ. 237 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορείς να με βοηθήσεις; 238 00:10:28,250 --> 00:10:30,416 Τόσο δύσκολο είναι; Δεν καταλαβαίνω. 239 00:10:30,500 --> 00:10:33,833 Μπορώ να σε φάω. Μπουκιά την μπουκιά. 240 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Άκουσες; Με πεθαίνεις. 241 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Θα σε δαγκώσω. 242 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 Καλά, σε άκουσα. Να τσουγκρίσουμε. 243 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 Κύριε. 244 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 Νιχάτ! Έλα εδώ, μικρέ. 245 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 Πρώτα απ' όλα, καλώς ήρθες στο Ηθών. 246 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Ευχαριστώ, κύριε. 247 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 Είμαι πολύ περήφανος και χαρούμενος που ανήκω στο Ηθών. 248 00:10:53,666 --> 00:10:56,583 Μια ομάδα που υπερασπίζεται τις βασικές μας αξίες 249 00:10:56,666 --> 00:10:59,041 και προσπαθεί να απαλλάξει την κοινωνία… 250 00:10:59,125 --> 00:11:01,416 Νιχάτ, το παλτό της κυρίας. 251 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Βάλ' το. Ωραία. Αυτό είναι. 252 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 Τα λέμε, Μπαρέτα. 253 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 Για εμάς, κάθε ηθική αξία… 254 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 Στο θέμα μας, Νιχάτ. 255 00:11:13,333 --> 00:11:16,666 Το Τμήμα Ηθών ρουφιέται σε μια άγρια δίνη. 256 00:11:17,416 --> 00:11:18,541 Είναι μαύρη τρύπα. 257 00:11:18,625 --> 00:11:22,916 Και η κοινωνία παρασύρεται αβοήθητη σε αυτήν κάθε μέρα. 258 00:11:23,000 --> 00:11:24,541 Με τη θέλησή της, έτσι; 259 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 Πληρώνουν κιόλας! 260 00:11:26,083 --> 00:11:27,416 Για να μαντέψω. 261 00:11:28,458 --> 00:11:29,375 Πορνεία! 262 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Μπίνγκο! 263 00:11:31,166 --> 00:11:33,791 Να σε συστήσω στους συναδέλφους σου. 264 00:11:33,875 --> 00:11:35,541 Κύριε, εγώ εργάζομαι μόνος… 265 00:11:36,041 --> 00:11:36,875 Περάστε. 266 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 -Νετζμί! -Γερόλυκε! 267 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Αδερφέ μου! 268 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 Ο άλλος συνάδελφος, το Τσουλί. 269 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 Σκύλος ηθών. Ένα καλά εκπαιδευμένο Κ-69. 270 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Τσουλί. 271 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Ελάτε μαζί μου. 272 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 Αγάπη, το Ηθών τους πιάνει όλους. 273 00:12:05,166 --> 00:12:08,291 Από δω το άνθος της ομάδας, η Χουλιά. 274 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 -Μα, κύριε… -Περίμενε. 275 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Μην τολμήσεις να πεις όχι. Πολύ ωραία! Αλλάχ! 276 00:12:13,666 --> 00:12:15,708 Ζήτω! Επιτέλους, κύριε. 277 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 Έτοιμη για τις εντολές σας, κύριε. 278 00:12:18,375 --> 00:12:22,333 Μαχητική ιδεαλίστρια, η Χουλιά είναι ανερχόμενη σταρ. 279 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 Αρχηγέ Ισμαήλ, κι αν σε αυτήν την αποστολή 280 00:12:25,125 --> 00:12:27,083 η Χουλιά δεν ερωτευτεί τον Νιχάτ, 281 00:12:27,166 --> 00:12:28,583 αλλά εμένα; 282 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Συγκρατήσου. 283 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 284 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 Κάθε μέρα ένα άτομο βουλιάζει στον βούρκο της Κωνσταντινούπολης. 285 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 Ένας ολόκληρος άνθρωπος; Αλλάχ! 286 00:12:41,458 --> 00:12:42,750 Ποιος είναι, κύριε; 287 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Εγώ. Εγώ είμαι. 288 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Τότε, δεν έχετε επιλογή, πρέπει να παραδοθείτε. 289 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 Αυτό είναι το δίλημμα. 290 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 Θέλω να βάλετε ένα τέλος σε αυτό το σκηνικό. 291 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Τι να πρωτοκάνω με τον κωλομισθό μου; 292 00:12:55,958 --> 00:12:58,791 Η οικογένεια διαλύθηκε. Η κόρη θέλει Μπάρμπι, σοκολάτες. 293 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 Η σύζυγος μου τα πρήζει. Ενοίκιο, λογαριασμοί… 294 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 Βάλτε τέλος στην πορνεία, παιδιά. Κάντε με περήφανο. 295 00:13:05,833 --> 00:13:06,875 Κύριε. 296 00:13:06,958 --> 00:13:09,541 Κοιτούσατε μόνο τον υπαστυνόμο Νιχάτ. 297 00:13:09,625 --> 00:13:13,250 Το να σε αγνοούν ως γυναίκα 298 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 δεν σε κάνει να νιώθεις καλά, ξέρετε. 299 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Ειδικά αφού το θέμα αφορά γυναίκες. 300 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Καλά, ό,τι πεις εσύ. 301 00:13:19,833 --> 00:13:20,750 Παρακαλώ; 302 00:13:20,833 --> 00:13:22,875 Τι λέει αυτή; 303 00:13:23,625 --> 00:13:24,791 Γυναικείο κίνημα. 304 00:13:25,708 --> 00:13:28,500 Πρέπει να κάνω και γυναικεία κίνηση όταν το λέω. 305 00:13:31,708 --> 00:13:32,541 Χουλιά. 306 00:13:33,291 --> 00:13:35,000 Μη με ερωτευτείς, εντάξει; 307 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Κύριε; 308 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 Δεν έχω χρόνο για έρωτες. 309 00:13:39,208 --> 00:13:40,375 Εγώ έχω. 310 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Τέλος στην πορνεία, παιδιά. 311 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Η μάστιγα της πορνείας χτυπά τις ξεπεσμένες, 312 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 αλλά επίσης τις ανεπτυγμένες και αναπτυσσόμενες χώρες, Νιχάτ. 313 00:13:52,666 --> 00:13:55,750 Είναι σοβαρό θέμα και αφορά άντρες και γυναίκες. 314 00:13:56,583 --> 00:13:57,875 Μην το υποτιμάτε. 315 00:13:58,375 --> 00:14:00,416 Κανείς δεν είναι αθώος. 316 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Και μη σκεφτείτε καν ότι μια οικογένεια ευθύνεται. 317 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Επειδή η έρευνά μας μας οδήγησε σε ένα συγκεκριμένο άτομο. 318 00:14:11,166 --> 00:14:12,208 ΟΝΟΜΑ: ΛΑΪΚΑ 319 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 Τι φάκελο έχει! 320 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 Ευτυχώς, δεν είναι μια οικογένεια πίσω απ' όλα αυτά. 321 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Αυτήν τη φορά, είναι ένα άτομο. 322 00:14:23,250 --> 00:14:24,833 Η Λάικα Βίρτζιν. 323 00:14:24,916 --> 00:14:25,875 Τι σκρόφα! 324 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Αμάν. 325 00:14:28,708 --> 00:14:30,750 Είναι όμορφη. Μη ζηλεύεις. 326 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Ναι, είναι όμορφη. Αλλά μπορεί να είναι και αθώα. 327 00:14:35,958 --> 00:14:39,041 Το κορίτσι είναι αθώο, ναι. Αρχίσαμε. 328 00:14:39,708 --> 00:14:42,416 Ο υπαστυνόμος Νιχάτ θα κάνει ό,τι χρειαστεί 329 00:14:42,500 --> 00:14:44,041 για να πάρει τη Λάικα και… 330 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Σωστά, υπαστυνόμε; 331 00:14:47,500 --> 00:14:48,333 Ίσως. 332 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 Έχω ένα σχέδιο. 333 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 Χουλιά, θα μας δείξεις τις ικανότητές σου. 334 00:14:55,416 --> 00:14:57,041 Τικ τακ. 335 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Γεια σας, κορίτσια. Να σας πάμε κάπου; 336 00:15:30,416 --> 00:15:33,958 Έχετε αρκετή βενζίνη; Πάω στο Μονακό, γλυκέ μου. 337 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 Ο οδηγός θα δεχτεί μονή ταρίφα. 338 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Άντε γαμηθείτε, λιγούρηδες. 339 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 -Πάμε. -Φύγετε. 340 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 "Το μακό"; Όχι, "Μονακό". Θα πάνε στο Μονακό, κύριε. 341 00:15:50,250 --> 00:15:52,291 Πώς ακούς τα κορίτσια; 342 00:15:52,375 --> 00:15:53,375 Με τα ακουστικά. 343 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Θαυμάσια. 344 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Κύριε. 345 00:16:00,125 --> 00:16:02,541 Χουλιά. Όμορφο. Μπράβο. Όμορφο. 346 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 Λέτε να πιάσει; 347 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 Δεν ξέρω, γλύκα μου. 348 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Αλλά πρέπει να κάνεις αυτήν τη θυσία. 349 00:16:10,166 --> 00:16:11,291 Δεν ξέρω. 350 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 Ας μην πάμε με την πρώτη ιδέα. 351 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 Όχι, η πρώτη ιδέα ήταν να μεταμφιεστώ εγώ σε γυναίκα. 352 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Χουλιά. 353 00:16:20,083 --> 00:16:22,916 Θα 'σαι το φως που μας οδηγεί στο σκοτεινό τούνελ 354 00:16:23,000 --> 00:16:26,125 όπου γυναικεία κορμιά πωλούνται δίχως οίκτο. 355 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Το σεξ ίσως είναι το καλύτερο παιχνίδι που μας χάρισε ο Αλλάχ. 356 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 Και βλέποντάς το να γίνεται όπλο στα χέρια των κακών… 357 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Τέλος πάντων. 358 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 Θα γίνεις μια από αυτές μέσα στο τούνελ, αδερφή. 359 00:16:40,250 --> 00:16:44,375 Και μετά θα μπούμε στο τούνελ και θα τους γαμήσουμε τη μάνα! 360 00:16:44,458 --> 00:16:45,291 Όχι, Νετζμί. 361 00:16:45,916 --> 00:16:47,375 Μη μιλάς έτσι. 362 00:16:47,458 --> 00:16:52,541 Είμαστε σε έναν διαφορετικό κόσμο τώρα, με τη δική του γλώσσα και αξίες. 363 00:16:52,625 --> 00:16:55,166 -Πρώτα θα αλλάξει η γλώσσα μας. -Ναι, κύριε. 364 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Εντάξει, ας ακούσουμε λίγη αργκό. 365 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 Είναι μαστουρωμένος, αλλά πάει για όπισθεν. 366 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 Το ματζαφλάρι του κάνει άλλα. 367 00:17:06,250 --> 00:17:09,833 Κοντεύει να ξεφορτώσει τα φλόκια του. 368 00:17:09,916 --> 00:17:13,500 Άναψα τους προβολείς, κι αυτός αμέσως το σανίδωσε. 369 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 Στεκόταν μπροστά μου σαν άδειο σακί. 370 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 Είπα "Ρε χλιμίντζουρα, μ' ένα τσιμπούκι 371 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 θ' αρχίσεις να κελαηδάς σαν πουλάκι". 372 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 Έπαθε κοκομπλόκο ο μαλακοπίτουρας. 373 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Πολύ καλό. 374 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Τι… Δηλαδή… Τι είναι… 375 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 Ήταν πολύ καλό. 376 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 Ώρα να μπούμε στο τούνελ, Χουλιά. 377 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Χουλιά. 378 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 -Καλή επιτυχία, μωρό μου. -Κύριε. 379 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 -Χουλιά. Καλή επιτυχία. -Ευχαριστώ. 380 00:17:52,791 --> 00:17:55,541 Είμαι σίγουρος πως θα τα καταφέρεις. 381 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 -Καλή επιτυχία, Χουλιά. -Αρκετά. 382 00:17:59,083 --> 00:18:02,125 -Καλή επιτυχία. -Φτάνει. 383 00:18:02,208 --> 00:18:03,375 Καλή επιστροφή. 384 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 -Καλή επιτυχία, Χουλιά. -Αρκετά, κύριε. 385 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Χουλιά. 386 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 -Αμάν! -Περίμενε. 387 00:18:11,291 --> 00:18:14,000 -Εντάξει. -Θα τα πας τέλεια, γλύκα μου. 388 00:18:15,750 --> 00:18:17,041 -Χουλιά! -Νετζμί! 389 00:18:20,250 --> 00:18:21,500 Τρελόπαιδο. 390 00:18:21,583 --> 00:18:22,458 Για έλα δω. 391 00:18:23,541 --> 00:18:24,875 -Θα σε ψάξω. -Ψάξ' την. 392 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 -Πού πας τόσο αργά; -Σπίτι. 393 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 Ξέρω τι σπίτι εννοείς. 394 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 -Αστυνομία. -Κυρία μου! 395 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 Κατάλαβα. 396 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 -Καλή βάρδια. -Ευχαριστούμε. 397 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 Η Χουλιά ήταν πολύ καλή. 398 00:18:40,750 --> 00:18:41,875 Το ίδιο και η άλλη. 399 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Μπες μέσα. 400 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Εδώ είμαστε. Η Κοκκινοσκουφίτσα μπήκε στο δάσος. 401 00:19:12,875 --> 00:19:16,041 Είναι 0-0. Ο Αλί Κεμάλ είναι στη μεγάλη περιοχή. 402 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Χάνει την μπάλα το τελευταίο δευτερόλεπτο. 403 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Ο Μιζντάτ. Είναι σαν τοίχος στην άμυνα. Κανείς δεν μπορεί να περάσει. 404 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Ο τερματοφύλακας… Είναι ακόμα ισοπαλία. 405 00:19:25,416 --> 00:19:28,541 Ο Κεμάλ δίνει πάσα στον Ρασίτ! Πάει να σκοράρει, αλλά… 406 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Να πάρει! 407 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Έχεις φωτιά; 408 00:19:52,166 --> 00:19:53,541 Τι είναι αυτό το μέρος; 409 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Αυτό το μέρος; 410 00:19:56,375 --> 00:19:58,916 Μια κυριλέ κρεαταγορά. 411 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 Είσαι νέα μεταγραφή από άλλη αγορά; 412 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Να δω την κάρτα σου. 413 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 "Λάικα Βίρτζιν. Καλώς ήρθατε". 414 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Φυσικά. Ορίστε. 415 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Μη φεύγεις. 416 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 Δουλεύω. Άσε με. 417 00:20:14,666 --> 00:20:17,375 Είσαι πολύ μικρή. Μην ανακατεύεσαι μ' αυτά. 418 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 Όλο κηρύγματα και υποδείξεις! Δεν τελειώνει ποτέ. Ναι! 419 00:20:24,208 --> 00:20:25,541 Ακίνητη! Αστυνομία! 420 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 Είμαι η Λάικα. Πώς σε λένε; 421 00:20:31,416 --> 00:20:32,250 Χουλιά. 422 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 Πολύ συνηθισμένο. 423 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 Ας βρούμε ένα ωραίο όνομα. 424 00:20:36,333 --> 00:20:38,291 Για παράδειγμα, Κάρμεν. 425 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Γιατί ν' αλλάξω όνομα; Δεν το καταλαβαίνω. 426 00:20:42,083 --> 00:20:44,041 Θα εξαφανίσουμε το όνομά σου, 427 00:20:44,125 --> 00:20:47,041 μετά την ταυτότητά σου και μετά το σώμα σου. 428 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Εντάξει. 429 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Εσύ δεν είσαι του δρόμου. 430 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Θα σε πάρουμε κάτω από τις φτερούγες μας. 431 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 Οι δρόμοι είναι γεμάτοι κινδύνους. Ίσως και να σε πουν πόρνη! 432 00:21:03,666 --> 00:21:06,625 -Πάρε ένα ντρινκ. Θα γυρίσω αμέσως. -Εντάξει. 433 00:21:06,708 --> 00:21:07,875 Σκέψου το, μπέιμπι. 434 00:21:07,958 --> 00:21:11,833 Θα βγάζεις μέχρι και 50.000 λίρες τη μέρα. Τι άλλο να πω; 435 00:21:29,583 --> 00:21:32,458 44-62. 436 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Να της μιλήσω. 437 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Ναι, Χουλιά; 438 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Κύριε, το πουλί είναι στη φωλιά. Σας δίνω διεύθυνση. 439 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 -Λέγε. -Κύριε, είναι απαίσιο μέρος. 440 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Ένα απαίσιο μέρος όπου πωλούνται κορμιά. 441 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Κινδυνεύω. Οι συνθήκες είναι εκπληκτικές. 442 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 Μου πρόσφεραν 50.000 τη μέρα. Δεν το πίστευα. 443 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Είναι 50.000 τη μέρα; Σίγουρα; 444 00:21:56,416 --> 00:21:59,208 -Τη βδομάδα ή τη μέρα; -Είναι 50.000 τη βδομάδα; 445 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο, κύριε. 446 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 Χρειάζομαι έφοδο. 447 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 Χουλιά, 50.000 τη βδομάδα ή τη μέρα; 448 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Είναι φοβερή. Άκου 50.000! 449 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 -Οι 50.000 είναι πολύ καλές. -Είναι πολλά. 450 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Ας βάλουμε το μικρόφωνο. 451 00:22:13,458 --> 00:22:14,375 Πάμε, κύριε. 452 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Κύριε, αυτή η υπόθεση είναι πολύ σημαντική για μένα. 453 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 -Γιατί απεχθάνομαι την πορνεία. -Σωστά. 454 00:22:21,750 --> 00:22:24,500 -Έτοιμος; -Τα αποδεικτικά είναι σημαντικά. 455 00:22:24,583 --> 00:22:27,333 Ορίστε. Ας το χώσουμε εδώ. 456 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Έπεσε το σήμα σας. 457 00:22:30,166 --> 00:22:33,958 -Τώρα… -Πρέπει να είναι τελείως κρυμμένο. 458 00:22:34,041 --> 00:22:34,958 Ναι. 459 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 -Ας το δοκιμάσουμε. -Εντάξει. 460 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 -Χτυπήστε το. -Δοκιμή. 461 00:22:38,541 --> 00:22:40,416 Το έχουμε. Καθαρός ήχος. 462 00:22:40,500 --> 00:22:41,708 Εδώ… 463 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 -Από τον καβάλο ως το γόνατο. -Ένα λεπτό, κύριε, αυτό… 464 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 Θα το κρύψουμε καλά. 465 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 -Έτοιμος, κύριε; -Κόλλησέ το. 466 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 -Αυτό… -Κατάλαβα. 467 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Με συγχωρείτε, κύριε. Έρχομαι από πίσω. 468 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Δοκιμή. 469 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 -Έτσι, άσε την άκρη έξω. -Ναι. 470 00:23:07,333 --> 00:23:08,708 Το σακάκι με εμποδίζει. 471 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 Θέλω να το κάνω σωστά. 472 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 -Κόψε την ταινία. Εντάξει. -Θα κρατήσω αυτό. 473 00:23:15,000 --> 00:23:15,833 Κάτσε. 474 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Αρχηγέ Ισμαήλ. 475 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Μπίνγκο! 476 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 -Βλέπετε, θα τους ακούμε. -Ωραία. 477 00:23:24,583 --> 00:23:25,666 Ορίστε, Νιχάτ. 478 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 Όλα αυτά είναι σημαδεμένα. 479 00:23:28,166 --> 00:23:29,416 Θέλω όλα τα στοιχεία. 480 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Πηγαίνετε και πιάστε τους. 481 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Επίσης, Νιχάτ… 482 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 -Προφυλακτικά; -Όχι, κύριε. 483 00:23:38,208 --> 00:23:41,125 -Δεν τα θέλω, γιατί… -Θα τα πάρω εγώ, κύριε. 484 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Τρελόπαιδο. 485 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 Να σας ετοιμάσουμε. 486 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Τελειώστε το. 487 00:24:04,125 --> 00:24:05,958 Στις ομορφιές σου είσαι σήμερα. 488 00:24:06,916 --> 00:24:10,000 Δεν ντρέπεσαι; Τι θα πει η οικογένειά σου; 489 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Τι λες, κορίτσι μου; 490 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Έλα δω. Θα σε συστήσω στον κύριο Ντεμίρ. 491 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Έλα. 492 00:24:28,958 --> 00:24:33,125 Εγώ τα έχω δει όλα, μπάρμπα. 493 00:24:33,208 --> 00:24:36,958 Ήρθα για το κασέρι, αλλά είμαι ηφαίστειο στάνταρ. 494 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Έχω λέξεις με πατέντα. 495 00:24:39,000 --> 00:24:40,625 Είμαι σαν χύτρα ταχύτητας. 496 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 Δεν το κρατάω μέσα, το φτύνω μονομιάς. Με πιάνεις; 497 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 "Με πιάνεις"; 498 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 Ακριβώς και κυριολεκτικά. 499 00:24:47,416 --> 00:24:49,666 Τι είναι αυτό; Σκετσάκι πόρνης; 500 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Ναι, νομίζω ότι κάτι δεν πάει καλά. 501 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Θέλεις άλλο ένα ποτό, αγαπητή μου Κάρμεν; 502 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 Όχι, φιλενάδα. 503 00:24:57,416 --> 00:25:00,625 Η ζωή με χτύπησε ήδη σκληρά. Τι είναι άλλο ένα χτύπημα; 504 00:25:00,708 --> 00:25:02,833 Είναι απλώς μια δικαιολογία. 505 00:25:02,916 --> 00:25:04,583 Στην υγειά της φτωχολογιάς. 506 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Συγγνώμη αν σας χάλασα την κυριλέ μόστρα. 507 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Κόψτε τη μουσική. 508 00:25:09,291 --> 00:25:10,791 Πέτα τη σκρόφα έξω. 509 00:25:10,875 --> 00:25:13,750 Λάικα, αυτή είναι μυστική μπατσίνα. 510 00:25:13,833 --> 00:25:15,208 Μια πουτάνα μιλάει έτσι 511 00:25:15,291 --> 00:25:18,166 μόνο σε τριτοκλασάτα μιούζικαλ και κακές ταινίες. 512 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Τι θέατρο είναι αυτό; Ποιος λέει "μπάρμπα"; 513 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 Δεν γουστάρεις αυτά που λέω, κύριε μπρούκλη; 514 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Το συνεχίζει! 515 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Σκάσε! 516 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -Μην τολμήσεις. -Προσέξτε όλοι. 517 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 Αν σας κρατούν εδώ με το ζόρι για να πουλάτε το κορμί σας, ελάτε. 518 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 519 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 -Θα τραβήξω τη σκανδάλη. -Ηρεμήστε, παιδιά. Αφήστε τα κάτω. 520 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Πάμε, κορίτσια. 521 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Θα πάρουμε πίσω τα λεφτά μας; 522 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Στα τσακίδια! 523 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Ακολουθήστε με. 524 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 Φοβάμαι ότι δουλεύει για τον υπαστυνόμο Νιχάτ. 525 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 Εννοείς τον γνωστό Νιχάτ; 526 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Ναι, Κάρλος. 527 00:26:04,250 --> 00:26:05,708 Μη λέτε αυτό το όνομα. 528 00:26:05,791 --> 00:26:07,500 Τι τρέχει με αυτόν τώρα; 529 00:26:07,583 --> 00:26:09,375 Είναι παλιά ιστορία, μωρό μου. 530 00:26:21,208 --> 00:26:23,291 -Δεν έχω τίποτα. -Φλος ρουαγιάλ. 531 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 Εντάξει, κύριοι. Είμαι ο υπαστυνόμος Νιχάτ. 532 00:26:31,166 --> 00:26:33,208 Εδώ τελειώνει το παιχνίδι σας. 533 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 Εκτός αν κάποιος εδώ έχει τ' αρχίδια να συνεχίσει. 534 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 Ρέστα. 535 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Νετζμί, μπορείς να αναλάβεις για λίγο; 536 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 Ελπίζω να είναι ο υπαστυνόμος Νιχάτ. 537 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Θα τον κάνω με τα κρεμμυδάκια. 538 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Και ποιος είναι ο υπαστυνόμος Νιχάτ; 539 00:26:52,041 --> 00:26:55,750 -Μην είσαι σκύλα. -Ναι, μπάρμπα; Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 540 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Λάικα, εγώ σε ανέδειξα. Μην το μετανιώσω. 541 00:26:58,916 --> 00:27:02,125 Ήμουν εκπαιδευόμενη αστροναύτης και με ανακάλυψες. 542 00:27:02,208 --> 00:27:03,208 Μαλάκα! 543 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 -Λάικα, περίμενε. -Μπαρούτ, μείνε ή με χάνεις. 544 00:27:06,166 --> 00:27:08,291 Βάλε να την παρακολουθήσουν. 545 00:27:08,375 --> 00:27:10,416 Φαίνεται ότι θα μας τη φέρει. 546 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 "Θα μας τη φέρει"; Άντε, πες και το τέλος. 547 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 Τι είναι αυτά τα ψιλά; 548 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 Έχουμε κεσάτια. Είμαι στεναχωρημένη. 549 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Πρόσεξε. Μη με νευριάζεις. 550 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Μη μ' αγγίζεις. 551 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 Θα σου χαλάσω τη μόστρα και δεν θα ξαναδουλέψεις. 552 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Νταβατζή. 553 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Νετζμί, εσύ έλεγξε μέσα. 554 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Πώς διάολο με είπες; 555 00:27:47,166 --> 00:27:49,250 Θα σε έλεγα ταμία, αν ήσουν. 556 00:27:49,333 --> 00:27:50,833 Ή μηχανικό, αν ήσουν. 557 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 Θα σε έλεγα καθηγητή, αν σπούδαζες και γινόσουν. 558 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Θα σε σεβόμουν. 559 00:27:56,375 --> 00:27:58,541 Αλλά διάλεξες τον εύκολο δρόμο. 560 00:27:58,625 --> 00:28:00,250 Δεν έκανες τίποτα. 561 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Τώρα πες μου, 562 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 πώς πάει το νταβατζιλίκι; 563 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 Πυροβολήστε με, κύριε. Σκοτώστε με. 564 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 Συγχωρέστε με, καλέ μου κύριε. 565 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 Νομίζετε ότι το ήθελα; 566 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Να, πάρε αυτά. 567 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Γύρνα στο χωριό σου. Πάρε το απολυτήριο εξ αποστάσεως. 568 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 Πρώτη φορά παίρνω καθαρά λεφτά. 569 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Να σας φιλήσω το χέρι. 570 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 Σου πρόσφερα ζωή, αλλά εσύ διάλεξες τον θάνατο. 571 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Ποιος είσαι εσύ; 572 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Εγώ είμαι ο νόμος. 573 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Ναι; Να με συλλάβεις. 574 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Εσύ δεν έκανες τίποτα κακό. Είσαι αθώα. 575 00:28:52,208 --> 00:28:54,541 Θέλω μόνο να μιλήσω μαζί σου. 576 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Πες σ' εμένα και στο μικρόφωνο όλα όσα έγιναν. 577 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Εντάξει. 578 00:29:02,041 --> 00:29:02,875 Γεια. 579 00:29:03,750 --> 00:29:04,583 Πόσο κάνει; 580 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 Τέσσερις χιλιάδες. 581 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. Νετζμί; 582 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 Πώς σε λένε; 583 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 -44-27. Νετζμί; -Κλεοπάτρα. 584 00:29:29,333 --> 00:29:30,916 Κι εγώ είμαι ο Αντώνιος. 585 00:29:31,458 --> 00:29:33,875 44-27. Νετζμί; 586 00:29:33,958 --> 00:29:34,833 Με συγχωρείς. 587 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Ναι, κύριε; 588 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 -Νετζμί; Πώς είσαι, αγόρι μου; -Καλά, κύριε. 589 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Μπορείτε να φύγετε. Θα μαζέψω στοιχεία. 590 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Τρελόπαιδο. 591 00:29:49,166 --> 00:29:52,250 Λοιπόν, πού είχαμε μείνει, Κλεοπάτρα; 592 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 Τι είναι αυτό; 593 00:29:54,625 --> 00:29:57,541 Ασύρματος. Μιλάω με άλλους αστυνομικούς. 594 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 Είσαι μία εσύ! 595 00:30:03,750 --> 00:30:05,500 Τίποτα δεν αλλάζει, Νιχάτ. 596 00:30:06,125 --> 00:30:09,958 Τι θα κάνεις; Θα αμφισβητήσεις το αρχαιότερο επάγγελμα; 597 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 Δεν έχω τίποτα εναντίον της κεραμικής. 598 00:30:14,458 --> 00:30:16,416 Σε εξαπάτησαν. 599 00:30:16,500 --> 00:30:20,666 Το αρχαιότερο επάγγελμα δεν είναι η πορνεία, αλλά η κεραμική. 600 00:30:21,416 --> 00:30:23,875 Γίναμε μαριονέτες, παιχνίδια του σεξ. 601 00:30:24,541 --> 00:30:27,291 Αλλά περιφρονούμε τα φιλιά και τις αγκαλιές. 602 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 Χάσαμε την ταυτότητά μας. 603 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 Είμαστε όλοι μιαροί. Μιαροί. 604 00:30:34,041 --> 00:30:37,250 Θα γυρίσει ο τροχός να γαμήσει κι ο φτωχός επί πληρωμή. 605 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Πώς τολμάς; 606 00:30:40,333 --> 00:30:43,625 Μα φυσικά, ποιος θα άκουγε ένα μιαρό άτομο; 607 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Γκιουλτζάν! 608 00:30:48,458 --> 00:30:49,291 Κύριε. 609 00:30:50,083 --> 00:30:54,541 Το βλέμμα της είναι διαφορετικό. Εκπέμπει ένα άλλο φως. 610 00:30:55,041 --> 00:30:57,166 Θα την πλύνω στης μητέρας μου 611 00:30:58,083 --> 00:30:59,625 και θα μετανοήσει. 612 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Εντάξει, κύριε. 613 00:31:01,208 --> 00:31:05,083 Εγώ θα συνεχίσω να μαζεύω στοιχεία με τα υπόλοιπα λεφτά. 614 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 Τρελόπαιδο. 615 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 Νετζμί. 616 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 -Να σου ζητήσω κάτι, γιε μου; -Φυσικά, κύριε. 617 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Αν πεθάνω σε αυτήν την αποστολή 618 00:31:13,583 --> 00:31:15,083 κι αν κάνεις ποτέ αγόρι, 619 00:31:15,583 --> 00:31:17,208 θα το ονομάσεις Νιχάτ; 620 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Νιχάτ; 621 00:31:20,291 --> 00:31:21,875 Κύριε, δεν ξέρω… 622 00:31:22,583 --> 00:31:23,583 Αλί Εμρέ ίσως; 623 00:31:24,083 --> 00:31:26,416 Αλί Εμρέ; Ωραίο είναι. 624 00:31:26,500 --> 00:31:27,916 Αλλά τι έχει το Νιχάτ; 625 00:31:28,666 --> 00:31:29,500 Κύριε… 626 00:31:30,916 --> 00:31:32,041 Εντάξει, γιε μου. 627 00:31:32,125 --> 00:31:33,666 Ό,τι σε κάνει ευτυχισμένο. 628 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Να σας βοηθήσω. 629 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 44-27. Να είστε όλοι σε ετοιμότητα. 630 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί για την αφύπνιση. 631 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Παρακαλώ, χρυσό μου. 632 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Κορίτσια, να είστε στο τμήμα αύριο. 633 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 Αυτήν τη φορά όχι ως εγκληματίες, αλλά ως ενάρετες και δυνατές. 634 00:31:57,708 --> 00:32:00,250 Είμαστε ενάρετες και θα νικήσουμε. Εντάξει; 635 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Μητέρα. 636 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Καλώς ήρθες, κόρη μου. 637 00:32:22,666 --> 00:32:24,541 Ντρέπομαι, μητέρα Χατιτζέ. 638 00:32:24,625 --> 00:32:25,958 Να σου φιλήσω το χέρι. 639 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 ΠΑΧΟΥΛΗ - ΤΡΕΛΗ 640 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 Νιώθεις καλά; 641 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Τέλεια. Το ζεστό νερό έκανε θαύματα. 642 00:34:31,208 --> 00:34:33,958 -Έτριψες καλά το τέτοιο σου; -Πλύθηκα καλά. 643 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 -Καλή όρεξη, παιδί μου. -Δεν μ' αρέσει η σούπα. 644 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Μητέρα Χατιτζέ, μπορείς να μας φέρεις λίγο τσάι; 645 00:34:44,083 --> 00:34:44,916 Μητέρα. 646 00:34:46,750 --> 00:34:48,708 Η Γκιουλτζάν είναι καλεσμένη μας. 647 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 -Πόσες έχεις φέρει; -Συγγνώμη, ξέχασα. 648 00:34:51,916 --> 00:34:55,958 Πρέπει να ξεβάψω τα νύχια μου για να μετανοήσω; Επειδή τα ξέβαψα. 649 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Καλά, θα τα ξαναβάψω αργότερα. 650 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Μαμά, αυτή είναι γυναίκα του δρόμου; 651 00:35:04,500 --> 00:35:05,583 Σταμάτα, Μπουλέντ! 652 00:35:05,666 --> 00:35:08,166 Σωστά, γιε μου. Είμαι μια του δρόμου. 653 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Ορίστε. 654 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Όχι, μικρέ. 655 00:35:12,000 --> 00:35:14,333 Μη δέχεσαι γλυκά από ξένους. Εντάξει; 656 00:35:14,416 --> 00:35:15,583 Μάλιστα, κυρία. 657 00:35:15,666 --> 00:35:18,000 Αυτά πρέπει να διδάσκεις τον γιο σου! 658 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 Έλα, Μπουλέντ. 659 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Γεια, αναρωτιέμαι αν… 660 00:35:41,250 --> 00:35:42,958 Κάνεις μετάνοιες; 661 00:35:43,041 --> 00:35:44,916 Θα βρω άλλη, τότε. 662 00:35:45,000 --> 00:35:46,791 Ένα λεπτό! Αστυνομία! 663 00:35:47,291 --> 00:35:52,125 Είμαι αστυνομικός. Συγκεντρώνω στοιχεία, γι' αυτό. 664 00:35:57,333 --> 00:36:01,833 Αλλάχ. Σε δοξάζω που μου έδωσες μια δεύτερη ευκαιρία. 665 00:36:02,416 --> 00:36:03,958 Συγχώρεσέ με. 666 00:36:06,958 --> 00:36:08,541 Το θέλω γι' απόψε. 667 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Δεν γίνεται; 668 00:36:10,875 --> 00:36:12,875 Για μια μάζωξη με τους φίλους μου. 669 00:36:14,541 --> 00:36:15,500 Δεν γίνεται; 670 00:36:16,291 --> 00:36:18,125 Καλά. Εντάξει. 671 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 Μπράβο σου, Νιχάτ. 672 00:36:22,416 --> 00:36:24,583 Ερεύνησα τον κλάδο της πορνείας, 673 00:36:24,666 --> 00:36:26,625 και κανείς δεν δουλεύει. 674 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Μπράβο, γιε μου. Τα πας καλά. 675 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Κύριε, 676 00:36:33,208 --> 00:36:34,708 θέλω να γνωρίσετε κάποια. 677 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 Τη λένε Γκιουλτζάν. 678 00:36:36,500 --> 00:36:38,041 Μετανόησε και τα παράτησε. 679 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Σοβαρά; 680 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Ναι, παραιτήθηκα, κύριε. 681 00:36:40,958 --> 00:36:43,416 Έκανα ντους και λοιπά. Τα έπλυνα όλα. 682 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Μυρίζεις υπέροχα, καλή μου. 683 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Πέρασε. 684 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Πρέπει να πιάσετε τον Ντεμίρ για να τελειώσει αυτό. Θα σας τα πω όλα. 685 00:36:54,708 --> 00:36:56,541 Θέλω να μου τα πείτε όλα. 686 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Νιχάτ, κοίτα να δεις. 687 00:36:58,583 --> 00:37:01,166 Η Γκιουλτζάν ήδη σου τα είπε όλα. 688 00:37:01,250 --> 00:37:05,375 Αυτή πρέπει να μου τα πει εμένα. Σωστά; Έτσι γίνεται. Εμένα. 689 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Κύριε, ξέρετε πώς μιλάνε συνήθως σ' εμένα. 690 00:37:08,125 --> 00:37:10,583 Αυτήν τη φορά θα είμαι εγώ, Νιχάτ. 691 00:37:12,000 --> 00:37:14,125 Τι έγινε; Μετανόησες; 692 00:37:14,208 --> 00:37:15,541 Ναι. Εσύ; 693 00:37:16,333 --> 00:37:19,208 Ξέρεις, απλώς… Πλύθηκα. 694 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 Εγώ ήρθα χωρίς να πλυθώ. 695 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 Θα τα λύσουμε όλα. Ελάτε μαζί μου. 696 00:37:26,958 --> 00:37:28,250 Υπέροχο. 697 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 Αυτές οι κούκλες θα είναι σύμβολο της αλληλεγγύης μας. 698 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΚΟΥΚΛΑΣ 699 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 Τα λεφτά που θα βγάζουμε από κούκλες-μωρά θα ενισχύσουν την αλληλεγγύη μας. 700 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 -Κύριε. -Με κάνεις περήφανο, Χουλιά. 701 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 Σε μια παράνομη βιομηχανία πολλών δις λιρών, 702 00:37:47,583 --> 00:37:48,875 έχουμε πολύ δρόμο 703 00:37:48,958 --> 00:37:52,208 με τις 12.800 λίρες που βγάζουμε από την πώληση κουκλών. 704 00:37:53,958 --> 00:37:56,083 Θέλω ένα μωρό από σένα, Γκιουλτζάν. 705 00:37:57,458 --> 00:37:58,416 Νιχάτ! 706 00:37:58,916 --> 00:38:00,208 Όχι, όχι τέτοιο. 707 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Βοήθησε εδώ. Ράψε μια κούκλα. 708 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Καλά, εντάξει. 709 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Κύριε! 710 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 Νετζμί, αγόρι μου, ξεκινήσαμε την καμπάνια κούκλας. 711 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Καλά ντε. 712 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Τι τρέχει, Νετζμί; 713 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 Ιδρώνεις και έβγαλες φουσκάλες. 714 00:38:17,166 --> 00:38:18,500 Αρχηγέ Ισμαήλ, 715 00:38:18,583 --> 00:38:22,208 έχουμε άλλα σημαδεμένα χαρτονομίσματα; 716 00:38:22,291 --> 00:38:25,083 Θα μάζευα κι άλλα στοιχεία. 717 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Αλλά κατάλαβα ότι δεν έχω λεφτά! 718 00:38:27,250 --> 00:38:30,375 Και τώρα ο κλάδος έγινε σχεδόν ολόκληρος μαύρη αγορά. 719 00:38:30,458 --> 00:38:31,916 Οι τιμές εκτοξεύτηκαν! 720 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Τα πάμε καλά, Νετζμί. 721 00:38:33,583 --> 00:38:36,791 Ο Νιχάτ και η Χουλιά θα βάλουν τέλος στην πορνεία. 722 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 Καλά! 723 00:38:37,916 --> 00:38:40,333 Αλλά η αγορά ανέβηκε τρελά, κύριε! 724 00:38:40,416 --> 00:38:42,791 Σας παρακαλώ, μπορώ να έχω λεφτά; 725 00:38:42,875 --> 00:38:45,125 Πολλά λεφτά. Χρειάζομαι λεφτά. 726 00:38:45,208 --> 00:38:48,708 Χρειάζομαι πολλά λεφτά! Παράδες! 727 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 Πρέπει να κλείσω την υπόθεση, κύριε. 728 00:38:53,958 --> 00:38:56,625 Τι έπαθες; Δεν σε αναγνωρίζω πια! 729 00:38:56,708 --> 00:38:59,625 Καταστρέφεις το σώμα σου κάνοντας σεξ απερίσκεπτα. 730 00:38:59,708 --> 00:39:00,666 Αγνώριστος! 731 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 Πρέπει να μαζέψω στοιχεία, κύριε. 732 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Είναι ο μόνος τρόπος. Μαζεύω στοιχεία. 733 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 Πρέπει να μαζέψω γαμημένα στοιχεία! 734 00:39:11,000 --> 00:39:11,958 Γιε μου! 735 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Με τρομάζεις. 736 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Κύριε! 737 00:39:38,541 --> 00:39:43,125 Να πάω μια τελευταία φορά για την έφοδο; Για σας. Τι έχετε κατά νου; 738 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Να σου βάλω μέσα το μικρόφωνό μου; 739 00:39:46,083 --> 00:39:46,916 Όχι. 740 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Εσύ και η Γκιουλτζάν θα πάτε πρώτες στο κλαμπ. 741 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Η Χουλιά κι εγώ θα περιμένουμε σήμα σας. 742 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 Πώς θα σας κάνω σήμα; 743 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Έτσι. 744 00:40:01,958 --> 00:40:03,041 Είναι καλή, κύριε; 745 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 Θα βελτιωθεί, αγαπητή μου. 746 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 Πιστεύω ότι θα πουλήσουμε 38 δισεκατομμύρια τέτοιες κούκλες. 747 00:40:19,166 --> 00:40:21,708 Ο υπαστυνόμος Νιχάτ την έβαψε αυτήν τη φορά. 748 00:40:22,250 --> 00:40:24,875 Νομίζει ότι μπορεί να μας καταστρέψει. 749 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 Τι ηλίθιος! 750 00:40:27,958 --> 00:40:32,041 Είναι αδύνατο να πατάξεις ένα τόσο περίπλοκο τέρας όπως το ρουσφέτι, 751 00:40:32,125 --> 00:40:34,541 όταν δεν ξέρεις καν ποιος εμπλέκεται. 752 00:40:36,041 --> 00:40:37,583 Αποκλείεται. 753 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Φύγετε από μπροστά μου. 754 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Βγες έξω, γαμώτο. Τώρα! 755 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Μην κουνηθεί κανείς. Είστε όλοι περικυκλωμένοι. 756 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 Τελείωσε το παιχνίδι. 757 00:41:47,625 --> 00:41:49,000 Άντρες, ελάτε από εδώ. 758 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 -Χουλιά. -Κορίτσια, πίσω μου. 759 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Τι κρίμα! 760 00:41:55,000 --> 00:41:56,125 Νετζάτι. 761 00:41:56,708 --> 00:42:01,291 Πάρε στο τμήμα τις αξιοθρήνητες ψυχές που αγνοούν ότι η αγάπη δεν αγοράζεται. 762 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 Αρκετά σε ανέχτηκα! 763 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 Βαρέθηκα να καταστρέφεις τη δουλειά μας στο όνομα του νόμου. 764 00:42:13,791 --> 00:42:15,583 Γιατί μας παρενοχλείς; 765 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Γιατί δεν μας αφήνεις να ζήσουμε τη ζωή μας όπως θέλουμε; 766 00:42:19,291 --> 00:42:20,583 Σκέψου αυτό. 767 00:42:20,666 --> 00:42:24,291 Κάποια πράγματα είναι παράνομα σε μια χώρα, αλλά όχι σε άλλες. 768 00:42:24,791 --> 00:42:26,583 Επίσης, άντε και γαμηθείτε. 769 00:42:26,666 --> 00:42:30,666 Μας κλείσατε το καζίνο, αλλά το Βέγκας τυπώνει ακόμα λεφτά. 770 00:42:30,750 --> 00:42:32,000 -Μαλάκα. -Ακριβώς. 771 00:42:32,541 --> 00:42:34,791 Γιατί τα βάζεις μαζί μας; Γιατί; 772 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Επειδή είμαι άνθρωπος. Απλώς ένας άνθρωπος. 773 00:42:38,208 --> 00:42:39,875 Κόψε τις μαλακίες. 774 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Όλοι έχουν μια τιμή. 775 00:42:42,458 --> 00:42:44,250 Πόσα θέλεις; 776 00:42:44,333 --> 00:42:47,000 Νιχάτ, μη! Μη διαπραγματεύεσαι. 777 00:42:47,083 --> 00:42:48,333 Όλες έτσι την πάθαμε. 778 00:42:48,416 --> 00:42:50,375 Νιχάτ! Ηρέμησε! 779 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Μην το κάνεις! 780 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Κύριε. 781 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Πες μου, πόσα θέλεις; 782 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 Πενήντα λίρες. 783 00:42:56,750 --> 00:42:57,583 Τι; 784 00:42:58,916 --> 00:43:00,083 Πενήντα λίρες; 785 00:43:00,625 --> 00:43:03,708 Το εννοώ από τα βάθη της καρδιάς μου. 786 00:43:03,791 --> 00:43:04,708 Πενήντα λίρες. 787 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Μπαρούτ, έχεις ψιλά; Πενηντάρικο; 788 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 Θέλω να παίξω μαζί του λιγάκι. 789 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Νιχάτ! 790 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 Δώσε μου τις 50 λίρες μου. Δώσ' τες! 791 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Σε όλη μου τη ζωή, οδήγησα πολλούς στον βούρκο της πορνείας. 792 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Άλλους με κόλπα, άλλους με εκβιασμούς. 793 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Αλλά αυτό είναι το πιο φτηνό παζάρι που έχω δει ποτέ. 794 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 Το κορμί μου κάνει 50 λίρες, αλλά η ψυχή μου δεν έχει τιμή! 795 00:43:28,708 --> 00:43:30,083 Άντε γαμήσου πια! 796 00:43:32,291 --> 00:43:33,125 Υπαστυνόμε! 797 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Σκοτώστε τον! 798 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Βοήθεια! 799 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Υπαστυνόμε! 800 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Κύριε. Είμαι καλό παιδί. 801 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Νιχάτ! 802 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 Ισμαήλ. Κύριε. 803 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 Ισμαήλ. Κύριε. 804 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Τσουλί; 805 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Τσουλί. 806 00:44:55,000 --> 00:44:56,250 Εδώ είναι, κύριε. 807 00:44:57,083 --> 00:44:58,333 Νιχάτ. 808 00:44:58,416 --> 00:44:59,500 Η πορνεία… 809 00:45:00,291 --> 00:45:02,791 Εξαλείψτε την πορνεία, Νιχάτ. 810 00:45:02,875 --> 00:45:03,958 Ναι, κύριε. 811 00:45:04,041 --> 00:45:06,000 -Το σεξ… -Το σεξ; 812 00:45:06,916 --> 00:45:08,041 Το σεξ 813 00:45:08,708 --> 00:45:12,208 δεν πρέπει να αγοράζεται. 814 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 Ισμαήλ! 815 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Το σεξ δεν πρέπει να αγοράζεται. 816 00:45:31,291 --> 00:45:32,250 Το σεξ 817 00:45:33,708 --> 00:45:35,208 δεν πρέπει να αγοράζεται. 818 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Δεν πρέπει να αγοράζεται. 819 00:45:43,208 --> 00:45:44,041 Νιχάτ. 820 00:45:44,875 --> 00:45:47,500 Είσαι ακόμα ζωντανός. Δεν λες να πεθάνεις. 821 00:45:48,583 --> 00:45:50,000 Δεν πεθαίνω, Γκιουλτζάν. 822 00:45:50,500 --> 00:45:52,208 Μόνο οι ιδέες μου πεθαίνουν. 823 00:45:59,125 --> 00:45:59,958 Εντάξει. 824 00:46:00,666 --> 00:46:02,000 Μετάνιωσα, υπαστυνόμε. 825 00:46:02,750 --> 00:46:04,333 Θα σου τα πω όλα. 826 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Όλοι άκουσαν αυτά που είπατε. 827 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Όλοι τα άκουσαν. 828 00:46:15,041 --> 00:46:16,208 Εμπρός. 829 00:46:16,291 --> 00:46:17,333 Φώναξέ το! 830 00:46:20,166 --> 00:46:21,125 Δοκιμή. 831 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 Εμπρός! 832 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Κυρίες μου, τα ακούσατε κι εσείς; 833 00:46:33,916 --> 00:46:35,875 Τα ακούσατε όλα; 834 00:46:38,791 --> 00:46:43,500 Είναι αλήθεια, κάθε αγώνας για επιβίωση σε αυτόν τον κόσμο είναι ιερός. 835 00:46:43,583 --> 00:46:48,625 Αλλά η πορνεία που απεικονίζεται στα καμπαρέ, στα μιούζικαλ 836 00:46:48,708 --> 00:46:52,000 και στις ταινίες, δεν είναι η πραγματική. 837 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 Ισχύει, όλοι έχουν μια τιμή για το κορμί τους. 838 00:46:55,666 --> 00:46:57,708 Η δική μου ήταν 50 λίρες. 839 00:46:57,791 --> 00:46:59,958 Πήρα ένα ρίσκο, αλλά άξιζε τον κόπο. 840 00:47:00,541 --> 00:47:01,375 Λάικα, 841 00:47:02,458 --> 00:47:03,666 σκίσε τα γραμμάτια. 842 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 Δεν θέλω να έχει κανείς πια δικαιώματα πάνω σε γυναικεία κορμιά. 843 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Υπαστυνόμε Νιχάτ, θα αγοράσεις μια από τις κούκλες μας; 844 00:47:13,875 --> 00:47:17,166 Γάμα τις κ… Ναι, φυσικά, θα πάρω μερικές. 845 00:47:17,250 --> 00:47:18,750 Είναι επείγον, κύριε. 846 00:47:18,833 --> 00:47:20,750 -Τι είναι; -Ο υπαστυνόμος Νετζμί. 847 00:47:20,833 --> 00:47:22,458 -Τι είναι; -Πεθαίνει. 848 00:47:23,041 --> 00:47:23,958 Όχι! 849 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Νετζμί! 850 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Κυρίες σε κάθε όροφο… 851 00:47:30,625 --> 00:47:32,541 Κάνουν έρωτα. Σεξ. 852 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 Θα το πληρώσω. Πόσο; 853 00:47:37,041 --> 00:47:39,250 Μόνο τη μάνα σου γαμάς με τόσο λίγα. 854 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 Εσύ, εσύ, εσύ… 855 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Νετζμί! 856 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 Αδερφέ μου. 857 00:47:48,791 --> 00:47:53,166 Εξαλείψατε την πορνεία, κύριε; 858 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 Το σεξ. 859 00:47:56,416 --> 00:47:59,708 -Κάνετε επισκέψεις κατ' οίκον; -Ανεπάρκεια οργάνων. 860 00:47:59,791 --> 00:48:01,791 Έχει πολλές φθορές το σώμα του. 861 00:48:01,875 --> 00:48:05,583 Είχε 26 αφροδίσια νοσήματα σε όλο του το σώμα όταν ήρθε. 862 00:48:06,250 --> 00:48:08,000 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 863 00:48:08,083 --> 00:48:09,750 Αλλά τον ανδρισμό του… 864 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 Τον ανδρισμό του; 865 00:48:12,583 --> 00:48:14,625 Δεν μπορέσαμε να τον σώσουμε. 866 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 Τα συλλυπητήριά μου. 867 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 Όχι! 868 00:48:41,666 --> 00:48:44,291 Ένα άτομο κάθε μέρα κατά μέσο όρο 869 00:48:44,375 --> 00:48:46,791 βουλιάζει στον βούρκο της πορνείας. 870 00:48:47,291 --> 00:48:49,625 Εμείς τι κάνουμε για να αντισταθούμε; 871 00:48:49,708 --> 00:48:51,875 Και ως Κούνερι Φιλμ, σας ρωτάμε. 872 00:48:51,958 --> 00:48:53,916 Πότε καταντήσαμε έτσι; 873 00:48:54,000 --> 00:48:56,708 Ευχαριστούμε τους Νιχάτ της αστυνομίας, 874 00:48:56,791 --> 00:49:00,458 τις Χουλιά, τους Νετζμί και τους Ισμαήλ. 875 00:49:00,541 --> 00:49:03,833 Και τις γυναίκες, φυσικά, τις γυναίκες μας. 876 00:49:03,916 --> 00:49:06,666 Σας χρωστάμε πολλά. 877 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Ευχαριστούμε! 878 00:49:11,541 --> 00:49:14,541 ΤΕΛΟΣ 879 00:51:36,375 --> 00:51:40,791 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη