1 00:00:11,041 --> 00:00:14,125 ET NYT STJERNESKUD: ERŞAN KUNERI 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,750 Kameraer. 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,125 Jeg er vant til kameraer. 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 Lad mig tage et billede af jer. 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 Værsgo. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,416 Sådan. Så er vi klar. 7 00:00:30,041 --> 00:00:31,125 Velkommen. 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,541 -Tak. -Tak. 9 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Sådan. 10 00:00:39,916 --> 00:00:41,791 Interview med Erşan Kuneri. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,083 Tjek! 12 00:00:43,166 --> 00:00:46,166 "Action!" Sådan sagde vi altid: "Action!" 13 00:00:46,916 --> 00:00:48,083 Velkommen. 14 00:00:48,166 --> 00:00:49,041 -Tak. -Tak. 15 00:00:49,125 --> 00:00:50,875 Hvor er det hyggeligt… 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,833 Erşan Kuneri, født i 1940 i Yedikule. 17 00:00:55,375 --> 00:00:56,833 Jeg er 84 år. 18 00:00:57,333 --> 00:01:00,041 -Jeg er rask, som I kan se. -Gudskelov. 19 00:01:00,125 --> 00:01:04,333 Mænd ser lidt slørede ud, men jeg ser kvinder fuldstændig klart. 20 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Det var en joke. 21 00:01:07,208 --> 00:01:08,708 Det her er dejligt. 22 00:01:08,791 --> 00:01:12,083 Det er ikke tit, jeg får venner på besøg. 23 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 Næsten alle er døde nu. 24 00:01:15,750 --> 00:01:19,041 Der kommer kun nogle få, så det er dejligt at se jer. 25 00:01:19,125 --> 00:01:22,916 Jeg vil fortælle jer hele historien, men hvor skal jeg begynde? 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,166 I kender mig alle sammen. 27 00:01:25,250 --> 00:01:29,166 Der er en film om mig og mit liv. 28 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Siden filmen udkom, spørger alle, om den handler om mig. 29 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Ja, det gør den. 30 00:01:35,708 --> 00:01:38,583 Men der var nogle svipsere. 31 00:01:38,666 --> 00:01:41,750 -Virkelig? -Fyren kan ikke efterligne min stemme. 32 00:01:41,833 --> 00:01:44,083 Men jeg er ikke vred. Det er okay. 33 00:01:44,166 --> 00:01:46,333 Han laver en håndbevægelse. 34 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 -Hvordan var den nu? -Hvilken? 35 00:01:49,125 --> 00:01:50,541 Ja, han siger: 36 00:01:50,625 --> 00:01:52,958 "Tophane-dreng! Elsk som et dyr!" 37 00:01:53,041 --> 00:01:55,666 -Så gør han sådan. "Som et dyr!" -I G.O.R.A. 38 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 Det gjorde jeg for eksempel aldrig. 39 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 Han har tilføjet det, og den slags sker, når man laver film. 40 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 Det får mig til at se sjov ud. 41 00:02:05,833 --> 00:02:09,541 Bravo! Det gjorde mig glad. Godt arbejde. 42 00:02:10,083 --> 00:02:11,708 Det er en god tilføjelse. 43 00:02:11,791 --> 00:02:15,208 -Vi har også lavet nogle gode film. -Selvfølgelig. 44 00:02:15,291 --> 00:02:17,500 Det er sandheden. Vi gjorde det godt. 45 00:02:18,125 --> 00:02:20,333 Vi lavede også erotiske film. 46 00:02:20,416 --> 00:02:23,625 Men bagefter lavede jeg også nogle rigtig gode film. 47 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Det er helt sikkert. 48 00:02:26,500 --> 00:02:27,375 Bravo. 49 00:02:28,416 --> 00:02:29,791 Værsgo. Spørg bare. 50 00:02:30,416 --> 00:02:34,875 Erşan, hvis du skal være ærlig, vil du så kalde dine film for kunst? 51 00:02:34,958 --> 00:02:37,041 Nu skal du høre, lille ven. 52 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Var Michelangelo kunstner? Ja. 53 00:02:40,333 --> 00:02:43,666 Er statuen af David kunst? Ja. 54 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 Statuen er fem en halv meter høj. 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Han designede statuen på en måde, 56 00:02:49,041 --> 00:02:51,416 så hvis man ser på den nedefra… 57 00:02:51,500 --> 00:02:52,583 Ja? 58 00:02:52,666 --> 00:02:54,416 …så ser man ni kilo kugler. 59 00:02:55,083 --> 00:02:57,916 Man skal se fra den rigtige vinkel for at se David. 60 00:02:58,583 --> 00:03:00,041 Sådan er det. 61 00:03:00,708 --> 00:03:02,208 -Så… -Jeg forstår. 62 00:03:02,291 --> 00:03:04,375 Det gør du næppe. 63 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 Det er ikke så let. 64 00:03:07,625 --> 00:03:10,041 Vi lavede en masse ting. 65 00:03:10,125 --> 00:03:13,000 Jeg lavede for eksempel opfølgere. 66 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 -I uføre… -Ja? 67 00:03:14,541 --> 00:03:18,250 I uføre – prostitution er opfølgeren til Dårlige vaner. 68 00:03:19,166 --> 00:03:23,375 Jeg lavede en opfølger, og den var med med Şermin og Kumsal. 69 00:03:23,458 --> 00:03:27,791 Og det var i 1984. Man lavede ikke opfølgere dengang. 70 00:03:28,791 --> 00:03:31,875 Filmen var en opfølger, og nogle af mine film… 71 00:03:31,958 --> 00:03:33,833 -Ham, der spiller mig, ikke? -Hvem? 72 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 Kooperativ Kemal var for eksempel hans idé. 73 00:03:37,250 --> 00:03:38,708 Sjov idé. Jeg grinede. 74 00:03:38,791 --> 00:03:41,583 Men jeg lavede ikke filmen. Den var hans. 75 00:03:41,666 --> 00:03:43,916 Men jeg grinede af den. 76 00:03:45,583 --> 00:03:49,250 I uføre – prostitution er en opfølger. Min første opfølger. 77 00:03:58,041 --> 00:04:02,458 Jeg accepterer ikke andres manuskripter, uanset hvor god historien er. 78 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Ja, jeg kender Başar. 79 00:04:05,666 --> 00:04:06,791 The Naked Citizen? 80 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Jeg tager ikke tøjet af. Giv Şener rollen. 81 00:04:10,333 --> 00:04:11,791 Jeg smutter. Hej. 82 00:04:12,291 --> 00:04:14,666 Hvor var du? Du gik fra telefonen. 83 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 -Hvad nu? -Jeg tror, jeg er gravid. 84 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 -Er barnet mit? -Nej. 85 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 -Giv mig to kopper Oralet. -Jeg er jo gravid! 86 00:04:22,208 --> 00:04:25,791 -Det er så ufølsomt! -Sagde lægen, du ikke må løfte noget? 87 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 To kopper. En til dig og en til mig. 88 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Hvis barnet er Mamis, må det være en uønsket graviditet. 89 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 Den djævel! Jeg aborterer. 90 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Abortere Mami? For sent. Og det koster 75.000 lira. 91 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 Det er mord. 92 00:04:38,333 --> 00:04:39,750 Mord og røveri. 93 00:04:39,833 --> 00:04:42,083 Er kærlighed en forbrydelse? Ja. 94 00:04:42,166 --> 00:04:43,208 Godmorgen. 95 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 -Velkommen, Anthony Quinn. -Hvad så? 96 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Gode nyheder, bedstefar. Du skal være far. 97 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Hold nu op, Tülay! Tror du, jeg køber den? 98 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 -Hvad er det? -Testresultatet. Negativ. 99 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 -Urinprøve? -Ja. Hun gør det hver anden måned. 100 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Nu er det nok, Tülay. Gider du stoppe? 101 00:05:02,333 --> 00:05:04,458 -Går du rundt med den? -Ja! 102 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Okay. Så køb pelsfrakken til mig, som du lovede. 103 00:05:07,500 --> 00:05:08,958 Fint, for pokker! 104 00:05:09,041 --> 00:05:12,666 Så det er min krop, men dit valg? 105 00:05:12,750 --> 00:05:15,125 -Jeg skal vise dig. -Fint, sagde jeg jo! 106 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 Hvad ville du gøre, Erşan? 107 00:05:18,416 --> 00:05:21,166 Søde ven, jeg er for abort og mod pelse. 108 00:05:21,250 --> 00:05:23,541 Du milde! Hørte jeg rigtigt? 109 00:05:23,625 --> 00:05:25,500 Er du mod pelse? 110 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Ja. Medmindre de sidder på et dyr. 111 00:05:30,833 --> 00:05:32,000 Velkommen, Şermin. 112 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 -Er jeg sent på den? -Nej, bare ikke tidligt på den. 113 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Hej. Mami, ikke? 114 00:05:37,083 --> 00:05:39,708 Kald ham Muammer for at holde ham på afstand. 115 00:05:40,750 --> 00:05:42,666 Fint sted! Cozy. 116 00:05:42,750 --> 00:05:43,666 "Cozy"? 117 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 Hvad har du lyst til? 118 00:05:45,500 --> 00:05:46,416 Hvad med dig? 119 00:05:46,500 --> 00:05:49,125 Jeg kan komme på mange ting. Maribu? 120 00:05:49,208 --> 00:05:50,125 Lækkert. 121 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Jeg skabte et tropisk paradis midt i Istanbul! 122 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 Du er så sød! 123 00:06:03,541 --> 00:06:05,291 Ja, ikke? Det er du også. 124 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 Lad os tale om gode ting. 125 00:06:07,375 --> 00:06:11,625 -Şermin, vores projekt… -Hej, Erşan. Jeg henter min taske og går. 126 00:06:11,708 --> 00:06:14,000 Altın. Vi holder en slags audition. 127 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 -Şermin. -Hej, Şermin. 128 00:06:15,833 --> 00:06:17,250 Undskyld. Jeg var på settet. 129 00:06:17,333 --> 00:06:18,666 Hvordan går det? 130 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Jeg var i Yedikule i morges sammen med Cüneyt. 131 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Jeg spiller Antonius' håndlanger. 132 00:06:24,666 --> 00:06:27,875 Under mine nærbilleder råbte han: "Skyd pilen!" 133 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 Og så skød fyren pilen. 134 00:06:30,708 --> 00:06:34,583 Jeg kan ikke få den ud. Den rokker sig ikke ud af stedet. 135 00:06:34,666 --> 00:06:39,208 Og jeg skal være der klokken otte i morgen tidlig til Cüneyts nærbilleder. 136 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 Han skal hugge mig med en økse, så vi får se. 137 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Manner! 138 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 Den vil ingenting. Den sidder dybt. 139 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 Jeg siger jer, han slår mig og banker mig rigtigt. 140 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 Det sker aldrig med os. Vi bruger stand-ins til kyssescener. 141 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Åh, sikken skam. 142 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Værsgo. -Tak. 143 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 Du talte om I uføre – prostitution. 144 00:06:59,958 --> 00:07:04,250 Jeg har allerede berørt stoffer som en af samfundets forbandelser. 145 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Ja, vi berørte det emne. 146 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Nu arbejder jeg på en opfølger med fokus på prostitution. 147 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Virkelig? 148 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Politibetjent Hülya. Se, om du kan lide rollen. 149 00:07:14,583 --> 00:07:16,250 Muammer, kan du lige komme? 150 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Jeg kan ikke bukke mig ned. 151 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 En politibetjent? 152 00:07:20,083 --> 00:07:24,041 -Jeg ville have noget lyst og sprudlende. -Sprudlende? 153 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 -Hej. -Kom. 154 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 -Politiuniform og rekvisitter. -Godt. 155 00:07:27,500 --> 00:07:30,583 -Maribu! -Nej, vi øver bare med Şermin. 156 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 -Hej. -Godt. 157 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 Şermin skal holde den. 158 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 Sikke direkte. 159 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 Jeg mener pistolen. 160 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 Jaså. 161 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Lad os se. Ja, den her. Sådan. 162 00:07:43,208 --> 00:07:45,125 Men lav ikke den lyd. 163 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 -Skal jeg sige: "Hænderne op"? -Godt! 164 00:07:47,625 --> 00:07:50,791 -Hænderne op! -Ja. Sådan. 165 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 -Hænderne op! -Fantastisk. 166 00:07:53,041 --> 00:07:53,916 Hænderne op! 167 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 -Hvor er røvhullet? -Jeg er her. 168 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 -Hvor er idioten? -Hvilken? Der er mange. 169 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 -Filmer du? -Ja, jeg filmer. 170 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Undskyld. Har jeg noget mellem tænderne? 171 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 -Jeg skyder, hvis du rører dig. -Stop. 172 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Smid den, fjols, ellers skyder jeg dig. 173 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 -Jeg ordner det. -Drik ikke! 174 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Ayhun! Jeg er Kumsal, fjols. 175 00:08:12,750 --> 00:08:13,791 Hvordan går det? 176 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 Hvad er det, der foregår? 177 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 -Skal vi øve eller filme? -Læg den ned. 178 00:08:18,041 --> 00:08:22,791 Şermin, det er vores ven Kumsal Güneş. Vi lavede 5 gange uden at trække den ud. 179 00:08:22,875 --> 00:08:24,083 Var det ikke fire? 180 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 Kom nu, søde. Selvfølgelig var det fem. 181 00:08:26,583 --> 00:08:28,416 -Jeg skyder. -Nej! Stop! 182 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 -Hvad er min replik? -Skide være med den! Mami! 183 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 Hvad foregår der? 184 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 -Kumsal… -Hvor er han? 185 00:08:33,875 --> 00:08:35,958 -Det er en audition. -Mami! 186 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 -Kumsal? -Kumsal. 187 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Mami er her ikke. 188 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 -Kom her, for helvede! -Stop, søde. 189 00:08:41,625 --> 00:08:43,500 -Vent. -Du der! 190 00:08:44,083 --> 00:08:45,958 Læg jeres våben! 191 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 Ellers skyder jeg med pilen! 192 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 -Skal jeg skyde ham? -Nej, vent. 193 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 Svindler! Hvor vover du at sælge min lejlighed bag min ryg? 194 00:08:54,125 --> 00:08:55,791 Skat, der er intet salg. 195 00:08:55,875 --> 00:08:58,583 Jeg ville bare have den vurderet. Jeg sværger! 196 00:08:58,666 --> 00:09:01,291 Skyd ham nu. Hvorfor lader du ham snakke? 197 00:09:01,375 --> 00:09:03,541 Du trak mig væk fra filmindustrien. 198 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Er det ikke rigtigt? Du nassede på mig! 199 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Og du er stadig… Flyt dig! 200 00:09:08,625 --> 00:09:13,666 Lad hende ikke skyde mig. Cüneyt slår mig ihjel i morgen på settet. 201 00:09:13,750 --> 00:09:16,291 -Må jeg skyde ham? -Læg våbnene ned! 202 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Skat, jeg talte med Erşan. 203 00:09:18,708 --> 00:09:21,291 Han sagde: "Kumsal kan blive en stjerne. 204 00:09:21,375 --> 00:09:24,166 Find nogle penge, og invester i hende." 205 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 -Sagde du ikke det, Erşan? -Nej. Det sagde jeg ikke. 206 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 Jeg sagde, der er et nyt projekt, hvormed vi kan… 207 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Cüneyt burde banke jer noget mere. 208 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 I fortjener flere tæsk. 209 00:09:39,750 --> 00:09:40,708 Kumsal, søde. 210 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 Vil du være med i vores film I uføre – prostitution? 211 00:09:45,041 --> 00:09:50,541 -Ja! Tag ikke røven på mig! -Nej. Lad os drikke et glas Maribu sammen. 212 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Lad os det. 213 00:09:55,666 --> 00:09:57,625 Halløjsa. 214 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Erşan, jeg kan ikke filme. Jeg er gravid. 215 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Gravid? Pjat. Du har en pelsfrakke på. 216 00:10:05,458 --> 00:10:07,333 I uføre – prostitution. Knald på! 217 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Vær nu ikke uforskammet. 218 00:10:15,375 --> 00:10:17,791 KUNERI FILM OG LEG APS 219 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 I UFØRE – PROSTITUTION 220 00:10:19,875 --> 00:10:22,000 Mit budget er begrænset. 221 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 Så må du tale med Cemal. 222 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 Ja, men kan du ikke hjælpe mig lidt? 223 00:10:28,250 --> 00:10:30,416 Er det så svært? Jeg forstår det ikke. 224 00:10:30,500 --> 00:10:33,833 Jeg kunne spise dig. Bid for bid. 225 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Hører du? Du tager livet af mig. 226 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Jeg bider dig. 227 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 Jeg hørte dig. Lad os skåle. 228 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 Chef. 229 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 Nihat! Kom her, min dreng. 230 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 Velkommen til sædelighedspolitiet. 231 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Tak, chef. 232 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 Jeg er stolt over og glad for at være en del af enheden. 233 00:10:53,666 --> 00:10:59,083 Vi opretholder alle vores kerneværdier og forsøger at rense samfundet for alle… 234 00:10:59,166 --> 00:11:01,416 Nihat, giv damen frakken på. 235 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 På med den. Fint. Sådan. 236 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 Vi ses, Baretta. 237 00:11:09,166 --> 00:11:12,916 -For os er de moralske værdier… -Lad os komme til sagen, Nihat. 238 00:11:13,416 --> 00:11:17,333 Vi er ved at blive suget ind i en pervers malstrøm. 239 00:11:17,416 --> 00:11:18,541 Et sort hul. 240 00:11:18,625 --> 00:11:22,916 Vores hjælpeløse samfund bliver trukket ned i det hver dag. 241 00:11:23,000 --> 00:11:24,541 Folk gør det frivilligt, ikke? 242 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 Og de betaler for det. 243 00:11:26,083 --> 00:11:27,416 Lad mig gætte. 244 00:11:28,458 --> 00:11:29,375 Prostitution! 245 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Bingo! 246 00:11:31,166 --> 00:11:33,791 Lad mig præsentere dig for dine kolleger. 247 00:11:33,875 --> 00:11:37,041 -Chef, jeg arbejder alene… -Kom ind! 248 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 -Necmi! -Din gamle ræv! 249 00:11:42,083 --> 00:11:43,208 Min ven. 250 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 Jeres anden kollega hedder Tøjte. 251 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 En politihund. Hun er en veltrænet K-69'er. 252 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 Tøjte. 253 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Kom med mig. 254 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 Du kan ikke flygte fra os, snut. 255 00:12:05,166 --> 00:12:09,583 -Her er holdets lille blomst, Hülya. -Men chef… 256 00:12:09,666 --> 00:12:13,583 Vent. Du kan vove på at sige nej. Virkelig flot! Du milde! 257 00:12:13,666 --> 00:12:15,750 Hurra! Langt om længe, chef. 258 00:12:15,833 --> 00:12:18,333 Til tjeneste, chef. 259 00:12:18,416 --> 00:12:22,333 Hülya er en målrettet idealist med en lovende fremtid. 260 00:12:22,416 --> 00:12:27,125 İsmail, hvad med, at Hülya ikke forelsker sig i Nihat på denne mission, 261 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 men med mig i stedet? 262 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Vent, Necmi. 263 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 Godt, lad os komme i gang. 264 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 I gennemsnit bliver én person hver dag suget ind i prostitution i Istanbul. 265 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 En hel person? Du godeste! 266 00:12:41,458 --> 00:12:42,750 Hvem, chef? 267 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Mig. Det gør jeg. 268 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Så er du nødt til at melde dig selv. 269 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 Det er dilemmaet, Nihat. 270 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 I skal gøre en ende på hele industrien. 271 00:12:53,500 --> 00:12:55,916 Min lorteløn tillader mig ikke ret meget. 272 00:12:56,000 --> 00:12:58,791 Mit barn vil have Barbier og chokolade. 273 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 Konen er efter mig. Der er huslejen og de faste udgifter. 274 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 Afskaf prostitution. Gør mig stolt. 275 00:13:05,833 --> 00:13:06,875 Chef. 276 00:13:06,958 --> 00:13:09,541 Du så kun på betjent Nihat, da du talte. 277 00:13:09,625 --> 00:13:15,666 Det var ikke rart at blive overset som kvinde. 278 00:13:15,750 --> 00:13:17,750 Især da det handler om kvinder. 279 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Ja, okay. 280 00:13:19,833 --> 00:13:20,750 Undskyld? 281 00:13:20,833 --> 00:13:22,875 Hvad snakker hun om? 282 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 Kvindebevægelsen. 283 00:13:25,708 --> 00:13:28,666 Jeg bør gøre sådan, når jeg siger "kvindebevægelse." 284 00:13:31,708 --> 00:13:35,000 Hülya, forelsk dig ikke i mig, okay? 285 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Undskyld? 286 00:13:37,500 --> 00:13:40,500 -Jeg har ikke tid til kærlighed. -Men det har jeg. 287 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Afskaf prostitution. 288 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Problemet findes ikke kun i samfund i forfald, 289 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 men også i ilande og ulande, Nihat. 290 00:13:52,666 --> 00:13:55,750 Det er et alvorligt problem for både mænd og kvinder. 291 00:13:56,583 --> 00:14:00,416 Undervurder ikke problemet. Ingen er uskyldig. 292 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Og tro ikke, at en enkelt familie står bag det hele. 293 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Vores efterforskning har ført os til en enkelt person. 294 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 Sikken rekord! 295 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 Det er godt, at en enkelt familie ikke står bag alt det her. 296 00:14:19,000 --> 00:14:20,625 Det er en enkelt person. 297 00:14:23,250 --> 00:14:24,833 Layka Virjin. 298 00:14:24,916 --> 00:14:25,958 Sikken luder. 299 00:14:27,458 --> 00:14:30,750 Wow. Hun er smuk. Vær ikke jaloux. 300 00:14:31,416 --> 00:14:32,833 Ja, hun er smuk. 301 00:14:33,875 --> 00:14:35,208 Og måske uskyldig. 302 00:14:35,958 --> 00:14:37,416 Ja, hun er uskyldig. 303 00:14:37,916 --> 00:14:39,041 Så siger vi det. 304 00:14:39,708 --> 00:14:44,791 Betjent Nihat vil gøre alt for at få fat i Layka og… 305 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Ikke sandt, betjent? 306 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Måske. 307 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 Jeg har en plan. 308 00:14:51,750 --> 00:14:54,083 Hülya, du skal vise dine færdigheder. 309 00:14:55,416 --> 00:14:57,208 Tik tak. 310 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Hej, piger. Kan vi give jer et lift? 311 00:15:30,416 --> 00:15:32,125 Har I benzin nok på? 312 00:15:32,208 --> 00:15:34,083 Jeg skal til Monaco, søde. 313 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 Vi betaler dagstaksten og kører dig dertil. 314 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Skrid med jer, lidderbukse. 315 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 -Lad os køre. -Smut. 316 00:15:46,083 --> 00:15:48,458 "Mere narko?" Nåh, Monaco. 317 00:15:48,541 --> 00:15:50,166 De skal til Monaco. 318 00:15:50,250 --> 00:15:52,291 Hvordan kan du høre pigerne? 319 00:15:52,375 --> 00:15:53,625 Med høretelefonerne. 320 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Alle tiders. 321 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Chef. 322 00:16:00,125 --> 00:16:02,541 Hülya. Du ser smuk ud. Godt arbejde. 323 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 Tror du, det vil fungere? 324 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 Det ved jeg ikke, søde. 325 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 Men du er nødt til at ofre dig for sagen. 326 00:16:10,166 --> 00:16:11,458 Jeg ved ikke rigtigt. 327 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 Lad os ikke vælge den første idé. 328 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 Nej, den første idé var, at jeg skulle gå undercover som kvinde. 329 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Hülya. 330 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 Du vil oplyse vejen gennem denne mørke tunnel, 331 00:16:22,958 --> 00:16:26,125 hvor kvindekroppe sælges uden nåde. 332 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Sex er muligvis det bedste legetøj, Gud har skænket os. 333 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 Og at se sex brugt som våben i de ugudeliges hænder… 334 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Nuvel. 335 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 Du bliver en af dem i tunnelen, søster. 336 00:16:40,250 --> 00:16:42,208 Og så går vi ind i tunnelen 337 00:16:42,791 --> 00:16:44,375 og viser de møgludere! 338 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 Nej, Necmi. Tal ikke sådan. 339 00:16:47,458 --> 00:16:52,541 Vi er i en helt anden verden nu med sit eget sprog og sine egne værdier. 340 00:16:52,625 --> 00:16:54,958 -Først skal vi lære sproget. -Javel. 341 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Godt, lad os høre jargonen. 342 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 Han havde gearstangen i hånden, så jeg ville sætte den i bakgear. 343 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 Men han havde et problem med tanken. 344 00:17:06,250 --> 00:17:09,833 Og benzinen ville snart sprøjte ud. 345 00:17:09,916 --> 00:17:14,166 Jeg tændte forlygterne, og han skiftede til det højeste gear. 346 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 Han stod der foran mig fuldstændig tappet for safter og kræfter. 347 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 Jeg sagde: "Skiderik, når jeg begynder at sutte den af, 348 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 vil du brøle som en løve." 349 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 Fjolset var fuldstændig lamslået. 350 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Fantastisk. 351 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 Hvad… Jeg mener… Hvad er… 352 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 Det var virkelig godt. 353 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 Tid til at gå ind i tunnelen. 354 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 355 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 -Held og lykke, skat. -Chef. 356 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 -Hülya. Held og lykke. -Tak. 357 00:17:52,791 --> 00:17:55,541 Det skal nok lykkes dig. 358 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 -Held og lykke, Hülya. -Stop så. 359 00:17:59,083 --> 00:18:02,041 -Held og lykke. -Stop. 360 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 Kom sikkert tilbage. 361 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 -Held og lykke, Hülya. -Stop så, nu er det nok. 362 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hülya. 363 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 -Du milde! -Vent. 364 00:18:11,291 --> 00:18:14,333 -Okay. -Du vil klare det flot, søde. 365 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 -Hülya! -Necmi! 366 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 Skøre knægt. 367 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Kom her! 368 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 -Du skal visiteres. -Gør det. 369 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 -Hvor skal du hen så sent? -Hjem. 370 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 Jeg kender det sted, du kalder hjem. 371 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 -Politi. -Betjent! 372 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 Okay. 373 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 -Hav en sikker vagt. -Tak. 374 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 Hülya var virkelig god. 375 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 Det var denne betjent også. 376 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Hop ind. 377 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Sådan. Rødhætte gik ind i skoven. 378 00:19:12,875 --> 00:19:16,041 Uafgjort. Ali Kemal er alene og nærmer sig målmanden. 379 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 Eser tager bolden fra ham i sidste øjeblik… 380 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Müjdat er som en betonmur i forsvaret. Ingen kan komme forbi ham. 381 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Adem stopper angrebet. Stadig uafgjort. 382 00:19:25,416 --> 00:19:28,625 Bolden sendes videre til Raşit! Han er tæt på at score… 383 00:19:28,708 --> 00:19:29,625 Fandens også! 384 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Har du en lighter? 385 00:19:52,166 --> 00:19:53,541 Hvad er dette sted? 386 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 Dette sted? 387 00:19:56,375 --> 00:19:58,916 Et eksklusivt kødmarked. 388 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 Kommer du fra et grossistmarked? 389 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Lad mig se dit kort. 390 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 "Layka Virjin. Velkommen." 391 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Selvfølgelig. Værsgo. 392 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Gå ikke. 393 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 Jeg arbejder. Lad mig gå. 394 00:20:14,666 --> 00:20:17,375 Du er for ung. Spoler ikke dig selv. 395 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 Evig og altid moralprædikener! Det får aldrig ende. Yes! 396 00:20:24,208 --> 00:20:25,791 Politi, rør dig ikke! 397 00:20:28,875 --> 00:20:31,333 Jeg hedder Layka. Hvad hedder du? 398 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Hülya. 399 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 Hülya er for almindeligt. 400 00:20:34,250 --> 00:20:38,291 Lad os finde et godt navn såsom Carmen. 401 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Hvorfor skulle jeg skifte navn? 402 00:20:42,083 --> 00:20:47,041 Først sletter vi dit navn, bagefter din identitet og så din krop. 403 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Okay. 404 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 Sælg ikke dig selv på gaden. 405 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Vi tager dig under vores vinger her. 406 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 Gaderne er fyldt med farer, og måske kalder nogen dig luder! 407 00:21:03,666 --> 00:21:06,000 Tag en drink. Jeg er snart tilbage. 408 00:21:06,083 --> 00:21:07,875 -Okay. -Tænk over det, baby. 409 00:21:07,958 --> 00:21:10,583 Du kan tjene op til 50.000 lira om dagen. 410 00:21:10,666 --> 00:21:12,041 Hvad mere kan jeg sige? 411 00:21:29,583 --> 00:21:30,833 44-62. 412 00:21:30,916 --> 00:21:32,458 44-62. 413 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Stil hende igennem. 414 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Ja, Hülya? 415 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Fuglen er i reden. Jeg giver jer adressen. 416 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 -Sig frem. -Det er et frygteligt sted. 417 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 Et frygteligt sted, hvor kroppe sælges. 418 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 Jeg er i fare, men arbejdsforholdene er super. 419 00:21:50,916 --> 00:21:53,041 De tilbød mig 50.000 dagligt. 420 00:21:53,125 --> 00:21:56,375 -Jeg troede, det var løgn. -Er det virkelig om dagen? 421 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 -Om ugen eller dagligt? -Er det 50.000 om ugen? 422 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Jeg kan ikke snakke mere. 423 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 Foretag en razzia. 424 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 Hülya, 50.000 om ugen eller dagligt? 425 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Hun er fantastisk. 50.000… 426 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 -50.000 er rigtig godt. -Det er meget. 427 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Lad os ordne mikrofonen. 428 00:22:13,458 --> 00:22:14,541 Lad os det. 429 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Denne sag er meget vigtig for mig. 430 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 -Jeg kan ikke fordrage prostitution. -Nej. 431 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 -Klar? -Beviser med lyd på er så vigtigt. 432 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Godt. Jeg skubber den ind her. 433 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Du tabte skiltet. 434 00:22:30,166 --> 00:22:31,083 Sådan… 435 00:22:32,291 --> 00:22:33,958 Den skal være helt skjult. 436 00:22:34,041 --> 00:22:34,958 Ja. 437 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 -Lad os prøve. -Okay. 438 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 -Bank på den. -Tester. 439 00:22:38,541 --> 00:22:40,416 Vi har den. Lyden er klar. 440 00:22:40,500 --> 00:22:41,708 Ja, her… 441 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 -Den løber fra skridtet ned til knæet, -Et øjeblik… 442 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 Den skal skjules godt. 443 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 -Klar? -På med det. 444 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 -Sådan… -Jeg har den. 445 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Undskyld, chef. Jeg er nødt til at gå om bag dig. 446 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Tester. 447 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 -Sådan, lad hovedet stikke ud. -Ja. 448 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Din jakke er i vejen. 449 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 Jeg vil gøre det ordentligt. 450 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 -Riv tapen over. Okay. -Lad mig holde den her. 451 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Vent. 452 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 İsmail. 453 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Bingo! 454 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 -Vi gør klar, så vi kan høre dem. -Godt. 455 00:23:24,583 --> 00:23:25,666 Værsgo, Nihat. 456 00:23:25,750 --> 00:23:29,416 Det er mærkede sedler. Jeg vil have alle beviserne. 457 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Kom af sted og anhold dem. 458 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Og Nihat… 459 00:23:36,166 --> 00:23:37,666 -Kondomer? -Nej, chef. 460 00:23:38,166 --> 00:23:41,166 -Jeg vil ikke have dem, fordi… -Jeg tager dem, chef. 461 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Skøre knægt. 462 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 Lad os gøre dig klar. 463 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Afslut det her. 464 00:24:06,916 --> 00:24:10,000 Hav lidt respekt for din familie om ikke for dig selv. 465 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Hvad vrøvler du om? 466 00:24:11,833 --> 00:24:14,958 Kom. Jeg vil præsentere dig for Demir. 467 00:24:15,041 --> 00:24:15,916 Kom med. 468 00:24:28,958 --> 00:24:32,916 Så der er intet, jeg ikke har set, gamle knark. 469 00:24:33,000 --> 00:24:36,958 Jeg er her for klejnerne, men jeg er fyrig. 470 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Min tunge er ikke som andres. 471 00:24:39,000 --> 00:24:40,625 Jeg er som en trykkoger. 472 00:24:40,708 --> 00:24:45,375 -Til sidst eksploderer jeg. Er du med? -Om jeg er med? 473 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 Lige præcis og nemlig. 474 00:24:47,416 --> 00:24:49,666 Hvad er det? En ludersketch? 475 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Ja, der er vist noget galt. 476 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Vil du have en drink til, søde Carmen? 477 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 Nej, søster. 478 00:24:57,416 --> 00:25:00,625 Livet har give mig tæsk. Hvad betyder endnu et slag? 479 00:25:00,708 --> 00:25:02,833 Det her er bare en undskyldning. 480 00:25:02,916 --> 00:25:04,583 Lad os skåle for de fattige. 481 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Beklager, hvis jeg generede jer festløver. 482 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Sluk for musikken. 483 00:25:09,291 --> 00:25:10,791 Smid mæren ud. 484 00:25:10,875 --> 00:25:13,750 Layka, tøjten er undercoverbetjent. 485 00:25:13,833 --> 00:25:18,166 Sådan taler ludere kun i tredjerangs musicals og dårlige film. 486 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Og hvem fanden siger "gamle knark"? 487 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 Fatter du ikke, hvad jeg siger, hr. Selskabsløve? 488 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Hun bliver ved! 489 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Klap i! 490 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -Du kan lige vove på det. -Pas på. 491 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 Hvis de tvinger jer til at sælge jeres krop her, så kom med mig. 492 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 Det er ikke ovre endnu. 493 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 -Jeg trykker på aftrækkeren. -Slap af. Læg jeres våben. 494 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Kom, piger. 495 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Må vi få pengene tilbage? 496 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Rend mig! 497 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Kom med, piger! 498 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 Måske arbejder hun for kommissær Nihat. 499 00:26:00,291 --> 00:26:03,625 -Den kommissær Nihat, som vi kender? -Ja, Carlos. 500 00:26:04,250 --> 00:26:05,708 Nævn ikke det navn. 501 00:26:05,791 --> 00:26:07,500 Hvad er der med ham? 502 00:26:07,583 --> 00:26:09,500 Det er en gammel historie, snut. 503 00:26:21,208 --> 00:26:22,083 Jeg har ingenting. 504 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Royal flush. 505 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 Godt, mine herrer. Jeg er kommissær Nihat. 506 00:26:31,666 --> 00:26:33,208 Spillet er ude. 507 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 Medmindre I har nosser til at fortsætte. 508 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 Jeg er med. 509 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, vil du spille lidt i mit sted? 510 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 Jeg håber, det er politiinspektør Nihat. 511 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Jeg kan sno ham om min lillefinger. 512 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Nu er jeg nysgerrig. Hvem er Nihat? 513 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 Vær ikke en mær. 514 00:26:53,125 --> 00:26:55,750 Virkelig? Tak for advarslen, gamle knark. 515 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Jeg fik dig ind i branchen. Få mig ikke til at fortryde. 516 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Som om du havde håndplukket mig til noget stort. Røvhul! 517 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 -Vent! -Barut, bliv her, ellers mister du mig. 518 00:27:06,166 --> 00:27:08,250 Få nogen til at skygge hende. 519 00:27:08,333 --> 00:27:10,416 Det ser ud til, hun vil forråde os. 520 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 "Forråde os?" Ødelæg bare slutningen. 521 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 Hvad er det for en klatskilling? 522 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 Det går trægt. Jeg er træt af det. 523 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Hør her. Gå mig ikke på nerverne. 524 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Rør mig ikke. 525 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 Jeg smadrer dit ansigt, så du ikke kan arbejde igen. 526 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Alfons! 527 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, tjek indenfor. 528 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Hvad fanden kaldte du mig? 529 00:27:47,166 --> 00:27:49,250 Er man købmand, så er man det. 530 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 Er man ingeniør, så er man det. 531 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 Var du akademiker, så ville jeg kalde dig det. 532 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 Jeg er respektfuld. 533 00:27:56,375 --> 00:27:58,541 Men du valgte den lette vej. 534 00:27:58,625 --> 00:28:00,416 Du løftede knap nok en finger. 535 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Fortæl. 536 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 Hvordan er livet som alfons? 537 00:28:07,958 --> 00:28:11,125 Skyd mig bare. Skyd og slå mig ihjel. 538 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 Tilgiv mig, gode mand. 539 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 Tror du, jeg ønskede det her? 540 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Her, tag dem. 541 00:28:20,291 --> 00:28:21,833 Tag hjem til din fødeby. 542 00:28:21,916 --> 00:28:24,000 Bliv student via fjernundervisning. 543 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 Det er første gang, jeg får ærlige penge. 544 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Lad mig kysse din hånd. 545 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 Jeg tilbød dig et liv, men du valgte døden. 546 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Hvem er du? 547 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 Jeg er lovens lange arm. 548 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Så arrester mig. 549 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 Du har ikke gjort noget galt. Du er uskyldig. 550 00:28:52,208 --> 00:28:54,541 Jeg vil bare sludre med dig. 551 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Fortæl mig og mikrofonen, hvad der skete. 552 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Okay. 553 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Hej. 554 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 Hvor meget? 555 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Fire tusind. 556 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. Necmi? 557 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 Hvad hedder du? 558 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 -44-27. Necmi? -Kleopatra. 559 00:29:29,333 --> 00:29:30,791 Og jeg er Antonius. 560 00:29:31,458 --> 00:29:34,083 44-27. Necmi? 561 00:29:34,166 --> 00:29:35,041 Undskyld mig 562 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Ja, chef? 563 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 -Necmi, hvordan går det, min dreng? -Fint, chef. 564 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Gå bare. Jeg fortsætter med at samle beviser. 565 00:29:44,916 --> 00:29:46,166 Skøre knægt. 566 00:29:49,166 --> 00:29:52,375 Hvor var vi, Kleopatra? 567 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 Hvad er det? 568 00:29:54,625 --> 00:29:57,541 En radio. Jeg taler med betjentene i den. 569 00:29:58,541 --> 00:30:00,750 Din frækkert. 570 00:30:03,750 --> 00:30:05,500 Intet forandrer sig, Nihat. 571 00:30:06,125 --> 00:30:09,958 Hvad vil du gøre? Udfordre verdens ældste erhverv? 572 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 Jeg har intet imod pottemageri. 573 00:30:14,458 --> 00:30:16,333 De bedrog dig. 574 00:30:16,416 --> 00:30:20,666 Verdens ældste erhverv er ikke prostitution, men pottemageri. 575 00:30:21,416 --> 00:30:23,875 Vi er blevet marionetter styret af sex. 576 00:30:24,541 --> 00:30:27,291 Men vi rynker på næsen ad kys og kram. 577 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 Vi har mistet vores identitet. 578 00:30:30,708 --> 00:30:33,250 Vi er besudlede. Besudlede! 579 00:30:34,041 --> 00:30:37,208 Er det okay at tage røven på en bedrager? 580 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 Hvor vover du? 581 00:30:40,333 --> 00:30:43,625 Hvem vil lytte til en besudlet person? 582 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan! 583 00:30:48,541 --> 00:30:49,458 Chef. 584 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 Hendes blik er forandret. 585 00:30:53,208 --> 00:30:54,541 Udstrålingen er en anden. 586 00:30:55,041 --> 00:30:57,416 Jeg vasker urenhederne af hende hos min mor 587 00:30:58,083 --> 00:30:59,625 og får hende til at angre. 588 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 Godt, chef. 589 00:31:01,208 --> 00:31:05,083 Så fortsætter jeg med at samle beviser med resten af pengene. 590 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 Skøre knægt. 591 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 Necmi. 592 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 -Må jeg spørge dig om noget? -Selvfølgelig. 593 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 Hvis jeg dør på denne mission, 594 00:31:13,583 --> 00:31:15,083 og hvis du får et barn, 595 00:31:15,583 --> 00:31:17,208 vil du så kalde ham Nihat? 596 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Nihat? 597 00:31:20,291 --> 00:31:21,875 Jeg ved ikke, min ven… 598 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Hvad med Ali Emre? 599 00:31:24,083 --> 00:31:26,458 Ali Emre? Det lyder godt. 600 00:31:26,541 --> 00:31:28,041 Hvorfor ikke Nihat? 601 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 Chef… 602 00:31:30,875 --> 00:31:33,583 Okay, min dreng. Hvis det gør dig glad. 603 00:31:37,208 --> 00:31:38,333 Lad mig hjælpe dig. 604 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 44-27. Vær på vagt, alle sammen. 605 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Tak, fordi du fik os til at åbne øjnene. 606 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Det var så lidt. 607 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Kom hen på politistationen i morgen. 608 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 Ikke som kriminelle denne gang, men som retskafne og stærke kvinder. 609 00:31:57,708 --> 00:32:00,250 Vi er de retskafne, og vi vil vinde. Okay? 610 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Mor. 611 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Velkommen, mit barn. 612 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 Jeg skammer mig, Hatice. Lad mig kysse din hånd. 613 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 BUTTET - SKØR - LIVLIG 614 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 Har du det godt? 615 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Ja. Det varme vand gjorde underværker. 616 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 Skrubbede du dig godt i skridtet? 617 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 Jeg var grundig. 618 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 -Velbekomme, mit barn. -Jeg kan ikke lide suppe. 619 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Kan du lave te til os, nu du alligevel er i gang? 620 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 Mor. 621 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Gülcan er vores gæst i aften. 622 00:34:49,500 --> 00:34:51,833 -Hvor mange har der været? -Jeg glemte en ting. 623 00:34:51,916 --> 00:34:54,458 Skal jeg fjerne min neglelak for at angre? 624 00:34:54,541 --> 00:34:55,958 Det gjorde jeg lige. 625 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Pyt. Jeg lakerer dem igen senere. 626 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Mor, er hun en gadepige? 627 00:35:04,500 --> 00:35:05,583 Ti stille, Bülent! 628 00:35:05,666 --> 00:35:08,000 Ja, min ven. Jeg er en gadepige. 629 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 Værsgo. 630 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Tag den ikke. 631 00:35:12,000 --> 00:35:15,583 -Tag aldrig imod slik fra fremmede. Okay? -Ja, frue. 632 00:35:15,666 --> 00:35:18,041 Det er det, du bør lære din søn! 633 00:35:18,125 --> 00:35:19,083 Kom, Bülent. 634 00:35:36,125 --> 00:35:38,000 Hej, jeg tænkte på, om… 635 00:35:41,250 --> 00:35:42,958 Angrede du dine synder? 636 00:35:43,041 --> 00:35:44,916 Så finder jeg en anden. 637 00:35:45,000 --> 00:35:46,791 Vent et øjeblik! Politi! 638 00:35:47,291 --> 00:35:52,125 Jeg er betjent. Jeg samler beviser, det er derfor. 639 00:35:57,416 --> 00:36:01,833 Allah, jeg priser dig, fordi du giver mig en ny chance. 640 00:36:02,416 --> 00:36:04,083 Jeg beder dig om tilgivelse. 641 00:36:06,958 --> 00:36:09,833 Det er til i aften. Er det ikke muligt? 642 00:36:10,916 --> 00:36:12,875 Det er bare mig og nogle venner. 643 00:36:14,541 --> 00:36:15,708 Er det ikke muligt? 644 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 Helt i orden. Okay. 645 00:36:20,958 --> 00:36:22,333 Godt arbejde, Nihat. 646 00:36:22,416 --> 00:36:26,625 Jeg forsøgte flere steder, og ingen af de prostituerede arbejder. 647 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Godt arbejde, min dreng. Flot klaret. 648 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Chef. 649 00:36:33,166 --> 00:36:34,750 Der er en, du skal møde. 650 00:36:35,291 --> 00:36:38,041 Hun hedder Gülcan. Hun angrede og sagde op. 651 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Virkelig? 652 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Ja, jeg sagde op. 653 00:36:40,958 --> 00:36:43,416 Jeg tog et bad og vaskede det hele bort. 654 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Du dufter vidunderligt, søde. 655 00:36:46,291 --> 00:36:47,375 Kom ind! 656 00:36:48,750 --> 00:36:53,500 Anhold Demir for at fuldføre arbejdet. Jeg fortæller dig det hele. 657 00:36:54,666 --> 00:36:56,541 Du skal fortælle mig det hele. 658 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Nihat, hør her. 659 00:36:58,583 --> 00:37:01,166 Gülcan har allerede fortalt dig det hele. 660 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 Så hende her bør fortælle mig det hele. 661 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 Ikke? Sådan fungerer det. 662 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Chef, de plejer altid at tale med mig. 663 00:37:08,125 --> 00:37:10,708 Denne gang bliver det med mig. 664 00:37:12,083 --> 00:37:14,125 Hvad så? Angrede du dine synder? 665 00:37:14,208 --> 00:37:15,541 Ja. Hvad med dig? 666 00:37:16,333 --> 00:37:19,208 Du ved… Jeg vaskede mig ren. 667 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 Jeg har ikke vasket mig endnu. 668 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 Vi løser det. Kom med mig. 669 00:37:26,958 --> 00:37:28,333 Hvor er de fine. 670 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 Dukkerne bliver et symbol på vores solidaritet, venner. 671 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 VÆR EN DUKKE 672 00:37:34,000 --> 00:37:36,166 Pengene, vi tjener på at sælge dem, 673 00:37:37,291 --> 00:37:38,791 vil styrke solidariteten. 674 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 -Chef. -Jeg er stolt af dig, Hülya. 675 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 I en ulovlig industri, som tjener milliarder, 676 00:37:47,583 --> 00:37:48,875 er der lang vej endnu 677 00:37:48,958 --> 00:37:52,208 med vores omsætning på 12.800 lira fra dukkesalget. 678 00:37:53,958 --> 00:37:56,000 Jeg vil have dit barn, Gülcan. 679 00:37:57,458 --> 00:37:58,416 Nihat! 680 00:37:58,916 --> 00:38:00,208 Ikke på den måde. 681 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Hjælp pigerne. Sy en dukke. 682 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Nåh, okay. 683 00:38:05,833 --> 00:38:06,791 Chef! 684 00:38:06,875 --> 00:38:09,291 -Chef! -Necmi. 685 00:38:09,375 --> 00:38:11,541 Vi startede kampagnen "Vær en dukke." 686 00:38:11,625 --> 00:38:14,833 -Okay, fint nok. -Hvad er der galt, Necmi? 687 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 Du sveder og er fuld af blærer. 688 00:38:17,166 --> 00:38:22,208 İsmail, har vi flere mærkede sedler? 689 00:38:22,291 --> 00:38:27,166 Jeg skulle til at samle flere beviser, men jeg har ikke flere penge tilbage! 690 00:38:27,250 --> 00:38:30,375 Og nu er prostitution nærmest et sort marked. 691 00:38:30,458 --> 00:38:31,916 Priserne er skyhøje! 692 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Det går fint, Necmi. 693 00:38:33,583 --> 00:38:36,791 Nihat og Hülya er på nippet til at afskaffe prostitution. 694 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 Fint! 695 00:38:37,916 --> 00:38:40,333 Men det er blevet vildt dyrt, chef! 696 00:38:40,416 --> 00:38:42,458 Må jeg få nogle penge? 697 00:38:42,958 --> 00:38:45,333 Mange penge. Jeg har brug for penge. 698 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 Jeg har brug for mange penge! Penge! 699 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 Jeg er nødt til at lukke sagen. 700 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 Hvad er der med dig? Du er ikke til at kende! 701 00:38:56,750 --> 00:38:59,541 Du ødelægger din krop med hæmningsløs elskov. 702 00:38:59,625 --> 00:39:00,666 Jeg kender dig ikke! 703 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 Jeg skal samle beviser, chef! 704 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 At samle beviser er den eneste måde! 705 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 Jeg skal samle de forbandede beviser! 706 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Knægt! 707 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 Du skræmmer mig. 708 00:39:35,208 --> 00:39:36,208 Chef! 709 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 Jeg kan tage derhen under razziaen. 710 00:39:40,708 --> 00:39:43,125 For jeres skyld. Hvad har I i tankerne? 711 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Skal jeg stikke min mikrofon i dig? 712 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 Nej. 713 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Du og Gülcan tager hen i klubben først. 714 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Hülya og jeg venter på dit signal. 715 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 Hvordan signaler jeg? 716 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Sådan her. 717 00:40:01,958 --> 00:40:03,125 Er den her fin? 718 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 Den skal nok blive bedre, søde. 719 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 Jeg er sikker på, vi vil sælge 38 milliarder dukker. 720 00:40:19,166 --> 00:40:21,666 Kommissær Nihat er på skideren. 721 00:40:22,250 --> 00:40:24,875 Han tror, han kan ødelægge os. 722 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 Sikket fjols. 723 00:40:27,958 --> 00:40:32,041 Det er umuligt at gøre en ende på noget så komplekst som bestikkelse, 724 00:40:32,125 --> 00:40:34,625 hvor man ikke ved, hvem der er involveret. 725 00:40:36,041 --> 00:40:37,583 Det er helt umuligt. 726 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Flyt dig. Kom så. 727 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Skrid med dig. Nu! 728 00:41:40,166 --> 00:41:42,125 I bliver alle sammen, hvor I er. 729 00:41:42,208 --> 00:41:43,958 I er omringet. 730 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 Spillet er ude! 731 00:41:47,625 --> 00:41:49,000 Mænd på denne side. 732 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 -Hülya. -Piger, stil jer bag mig. 733 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Sikken skam. 734 00:41:55,000 --> 00:41:56,083 Necati. 735 00:41:56,583 --> 00:42:00,916 Tag pjokkene med på stationen. De ved ikke, man ikke kan købe kærlighed. 736 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 Nu er det nok! 737 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 Jeg er træt af, at du ødelægger vores forretning i lovens navn. 738 00:42:13,291 --> 00:42:15,583 Hvorfor chikanerer du os? 739 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Hvorfor kan du ikke lade os leve, som vi vil? 740 00:42:19,291 --> 00:42:20,666 Tænk over det. 741 00:42:20,750 --> 00:42:24,166 Ting er ulovlige i nogle lande, men ikke i andre. 742 00:42:24,791 --> 00:42:26,583 Skrid ad helvede til! 743 00:42:26,666 --> 00:42:31,375 Du satte en stopper for vores spillebule, men Vegas trykker stadig penge, fjols. 744 00:42:31,458 --> 00:42:32,458 Nemlig. 745 00:42:32,541 --> 00:42:34,791 Hvorfor generer du os? Hvorfor? 746 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 Fordi jeg er et menneske. 747 00:42:36,833 --> 00:42:38,125 Bare et menneske. 748 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Drop det fis. 749 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Alle har en pris. 750 00:42:42,458 --> 00:42:44,250 Hvor meget vil du have? 751 00:42:44,333 --> 00:42:45,416 Nihat, lad være! 752 00:42:45,500 --> 00:42:46,916 Forhandl ikke. 753 00:42:47,000 --> 00:42:49,125 -Vi faldt alle for det trick. -Nihat! 754 00:42:49,208 --> 00:42:51,583 Tag det rolig! Gør det ikke! 755 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Chef. 756 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Hvor mange penge vil du have? 757 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 Halvtreds lira. 758 00:42:56,750 --> 00:42:57,625 Hvad? 759 00:42:59,000 --> 00:43:00,541 Halvtreds lira? 760 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 Jeg mener det af hele mit hjerte. 50 lira. 761 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Barut, har du en halvtredser? 762 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 Jeg vil lege lidt med ham. 763 00:43:09,666 --> 00:43:13,291 -Nihat! -Giv mig mine 50 lira. Giv mig dem! 764 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Hele mit liv har jeg ledt mange ind i prostitution. 765 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Nogle narrede jeg, andre tvang jeg. 766 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 Men aldrig har jeg indgået så billig en handel. 767 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 Du kan få min krop for 50 lira, men du kan ikke købe min sjæl! 768 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Rend mig i røven! 769 00:43:32,333 --> 00:43:33,291 Kommissær! 770 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Dræb ham! 771 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Hjælp! 772 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Kommissær! 773 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Jeg er et godt menneske. 774 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Nihat! 775 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail, min ven. 776 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 İsmail, min ven. 777 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Tøjte? 778 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Tøjte. 779 00:44:55,000 --> 00:44:56,250 Hun er her, min ven. 780 00:44:57,083 --> 00:44:58,333 Nihat. 781 00:44:58,416 --> 00:44:59,500 Prostitution… 782 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 Afskaf prostitution, Nihat. 783 00:45:02,875 --> 00:45:05,416 -Det skal jeg nok, chef. -Sex… 784 00:45:05,500 --> 00:45:06,583 Sex? 785 00:45:06,666 --> 00:45:12,208 Sex… bør ikke købes. 786 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 İsmail! 787 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Sex bør ikke købes. 788 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Sex bør ikke købes. 789 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 Sex bør ikke købes. 790 00:45:43,208 --> 00:45:44,208 Nihat. 791 00:45:44,875 --> 00:45:45,875 Du er i live. 792 00:45:46,416 --> 00:45:47,500 Du dør bare ikke. 793 00:45:48,541 --> 00:45:50,333 Jeg kan ikke blive dræbt. 794 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 Kun mine idéer kan dø. 795 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Okay. 796 00:46:00,666 --> 00:46:02,083 Jeg angrer, kommissær. 797 00:46:02,750 --> 00:46:04,333 Jeg fortæller dig alt. 798 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Alle har allerede hørt det hele. 799 00:46:10,375 --> 00:46:11,583 Alle hørte det! 800 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 Kom så. Ud med det! 801 00:46:20,166 --> 00:46:21,166 Tester. 802 00:46:21,250 --> 00:46:22,250 Kom så! 803 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Piger, hørte I også, hvad de sagde? 804 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 Hørte I det hele? 805 00:46:38,791 --> 00:46:43,500 Det er sandt, at enhver kamp for at overleve i denne verden er hellig. 806 00:46:43,583 --> 00:46:48,625 Men prostitution er ikke, som den ser ud 807 00:46:48,708 --> 00:46:52,000 i kabareter, musicals og på film. 808 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 Det er sandt, alle har en pris for deres krop. 809 00:46:55,666 --> 00:46:59,958 Min pris er 50 lira. Jeg tog en risiko, men den var det hele værd. 810 00:47:00,541 --> 00:47:03,666 Layka, riv gældsbrevene i stykker. 811 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 Ingen skal gøre krav på kvinders kroppe mere! 812 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Kommissær Nihat, vil du købe en af de dukker, vi har lavet? 813 00:47:13,875 --> 00:47:17,083 Fanden tage… Ja, selvfølgelig vil jeg det. 814 00:47:17,166 --> 00:47:18,750 Det er en nødsituation. 815 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 -Hvad er der? -Det er Necmi. 816 00:47:20,708 --> 00:47:22,500 -Hvad sker der? -Han er døende. 817 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Nej! 818 00:47:24,583 --> 00:47:26,000 Necmi! 819 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Damer på alle etager… 820 00:47:30,625 --> 00:47:32,541 Elsker. Dyrker sex. 821 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 Jeg betaler. Hvad koster det? 822 00:47:37,000 --> 00:47:39,250 Kun din mor vil gøre det for så lidt… 823 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 Din… 824 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Necmi! 825 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 Min ven. 826 00:47:48,833 --> 00:47:53,166 Har du afskaffet prostitution? 827 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 Sex. 828 00:47:56,416 --> 00:47:58,000 Tager du på hjemmebesøg? 829 00:47:58,083 --> 00:47:59,708 Organsvigt. 830 00:47:59,791 --> 00:48:01,791 Hans krop er slidt op. 831 00:48:01,875 --> 00:48:05,375 Han havde 26 kønssygdomme, da han kom ind. 832 00:48:06,291 --> 00:48:08,000 Vi gjorde alt det, vi kunne. 833 00:48:08,083 --> 00:48:09,750 Men hans manddom… 834 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 Hans manddom? 835 00:48:12,583 --> 00:48:14,625 Vi kunne desværre ikke redde den. 836 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 Jeg kondolerer. 837 00:48:19,041 --> 00:48:20,208 Nej! 838 00:48:41,666 --> 00:48:46,791 Én person i gennemsnit bliver suget ind i prostitution hver dag. 839 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 Hvad gør vi for at bekæmpe det? 840 00:48:49,791 --> 00:48:53,916 Os fra Kuneri Film spørger jer, hvornår vi blev sådan? 841 00:48:54,000 --> 00:49:00,458 Vi takker Nihat, Hülya, Necmi, İsmail, og hvad I politifolk ellers hedder. 842 00:49:00,541 --> 00:49:03,833 Selvfølgelig også kvinderne, vores kvinder. 843 00:49:03,916 --> 00:49:06,666 Vi skylder jer så meget. 844 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Tak! 845 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 SLUT 846 00:51:36,208 --> 00:51:42,333 Tekster af: Vibeke Petersen