1 00:00:11,041 --> 00:00:14,125 A RISING STAR: ERŞAN KUNERİ 2 00:00:14,208 --> 00:00:17,416 Oh, cameras. Yeah. 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,166 You like being on camera, huh? 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,000 I'll take a photo of you, then. 5 00:00:21,083 --> 00:00:23,708 -Hang on. -Sure. 6 00:00:27,208 --> 00:00:29,250 Got it. All right, then. 7 00:00:29,958 --> 00:00:31,458 Welcome, welcome. 8 00:00:31,541 --> 00:00:33,250 -Thank you. -Thank you. 9 00:00:33,708 --> 00:00:35,708 All right. 10 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 Interview with Erşan Kuneri. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 And action. 12 00:00:43,583 --> 00:00:46,750 We'd always say, "Action." 13 00:00:46,833 --> 00:00:47,958 Get comfortable. 14 00:00:48,041 --> 00:00:49,958 -Thank you, sir. -Let's see here. 15 00:00:50,041 --> 00:00:54,833 Uh, Erşan Kuneri, 1940, Yedikule. 16 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 Eighty-four years old. 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,833 -And in pretty good health. Eh? -Wow, amazing. 18 00:00:59,916 --> 00:01:02,583 I can't recall the men so well. 19 00:01:03,333 --> 00:01:06,208 But I recall the women. Just kidding. 20 00:01:06,291 --> 00:01:08,708 Well, this is nice. 21 00:01:08,791 --> 00:01:12,083 -These days, I don't get many visitors. -Oh? 22 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 Because, well, my friends, all of them are dead. 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,916 Ah, it's true. That's why I'm glad you're here today. 24 00:01:19,000 --> 00:01:22,666 Well, tell me what you wanna know. I'll tell you everything. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Um, you already know who I am, 26 00:01:25,541 --> 00:01:29,166 because a while back, they made that film about me. 27 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 And since it came out, everyone asks if I'm that guy. 28 00:01:32,333 --> 00:01:34,375 "Are you that guy from the movie?" 29 00:01:34,458 --> 00:01:38,458 I am. I am, but you know, uh, some things weren't true. 30 00:01:38,541 --> 00:01:39,791 -Really? -That young man. 31 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 -He couldn't do my voice at all. -Ah… 32 00:01:42,166 --> 00:01:46,333 But I'm not upset about it. Also, there's this move he makes. Um… 33 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 -What was it? -Which one? 34 00:01:48,666 --> 00:01:51,833 Well, the part where he goes, "Tophane boy." 35 00:01:51,916 --> 00:01:54,125 And then he says, "Fuck like a beast," remember? 36 00:01:54,208 --> 00:01:57,583 With his hands out like… Well, obviously, I never said that. 37 00:01:57,666 --> 00:01:59,166 Never said anything like it. 38 00:01:59,250 --> 00:02:02,541 It's make-believe. But hey, films are make-believe. 39 00:02:02,625 --> 00:02:05,708 He had to do that to portray me as this comedic character. 40 00:02:05,791 --> 00:02:09,958 Well done. I really loved seeing that. I loved it, well done. 41 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 -He did a great with that. -Hmm. 42 00:02:11,791 --> 00:02:15,291 -Yeah, so we did great stuff back then. -Sure. 43 00:02:15,375 --> 00:02:17,500 -It's true. Some great stuff. -Yes, you did. 44 00:02:17,583 --> 00:02:20,708 Umm, erotic movies, yes, a number of them, 45 00:02:20,791 --> 00:02:23,625 but then after those, a couple of great movies as well. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,333 -A couple of great films. That's for sure. -Mm-hmm. 47 00:02:26,416 --> 00:02:27,625 -Well done. -So… 48 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 -Come on now, ask away. -Right. 49 00:02:30,416 --> 00:02:33,583 Tell us, Mr. Kuneri, do you honestly consider the movies you made 50 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 to be great works of art? 51 00:02:35,208 --> 00:02:37,041 I'll tell you what. Here's how I see it. 52 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Take Michelangelo. Is he an artist? Of course. 53 00:02:40,333 --> 00:02:43,500 The statue of David, is that a work of art? Absolutely. 54 00:02:43,583 --> 00:02:46,208 Now think, it's five and a half meters. 55 00:02:46,291 --> 00:02:48,416 The statue is designed in such a way, 56 00:02:49,041 --> 00:02:51,041 that if you're looking from straight underneath it… 57 00:02:51,125 --> 00:02:52,583 Hmm, okay. 58 00:02:52,666 --> 00:02:54,916 You see nine kilos of balls. 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,875 It's only when you see the whole man that David appears. 60 00:02:58,375 --> 00:03:00,500 -And that's how it is in this business. -Uh-huh. 61 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 -So… -I think they see that now. 62 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 I hope so. I'm not sure you do. 63 00:03:05,250 --> 00:03:06,416 It's not that easy. 64 00:03:07,625 --> 00:03:09,500 Back then, we did everything. 65 00:03:10,125 --> 00:03:13,000 For example, I made a film called The Bad Path. 66 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 -A sequel. -Yeah? 67 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 That's right. A sequel to The Bad Stuff. 68 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 -Wow. -We were the first to do it. 69 00:03:20,208 --> 00:03:22,500 -We had Şermin in it. -Yes. 70 00:03:22,583 --> 00:03:23,875 Kumsal came back for it. 71 00:03:23,958 --> 00:03:25,958 You know what year that was? It was in '84. 72 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 A second film. It was unheard of. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 I made a sequel to The Bad Stuff. 74 00:03:30,375 --> 00:03:33,375 And when that kid showed me, you know, making my films… 75 00:03:33,458 --> 00:03:37,083 Like, Cooperative Kemal. That wasn't-- he made that one up. 76 00:03:37,166 --> 00:03:38,708 -It was funny, of course. -Really? 77 00:03:38,791 --> 00:03:41,708 But I didn't make that movie. It's make-believe. 78 00:03:41,791 --> 00:03:44,208 -It did make me laugh. Made me laugh. -Right. 79 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 -The sequel. That film was my first. -The Bad Path. 80 00:03:47,791 --> 00:03:49,125 The first sequel I made. 81 00:03:58,041 --> 00:04:00,416 I understand, but I never take scripts unsolicited. 82 00:04:00,500 --> 00:04:02,458 I don't care how strong the plot is. 83 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Başar, yeah, I know him. 84 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 The Naked Citizen? 85 00:04:07,291 --> 00:04:10,250 Uh, I don't take off my clothes, babe. Şener can have it. 86 00:04:10,333 --> 00:04:12,208 All right, all right, bye-bye. 87 00:04:12,291 --> 00:04:14,416 Where you been, baby? I'm answering my own phones. 88 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 -Now what's wrong? -Boss, I'm gonna have a baby. 89 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 -Is it mine? -No. 90 00:04:19,208 --> 00:04:20,250 Good. Bring two teas. 91 00:04:20,333 --> 00:04:22,125 Erşan, did you even hear me? 92 00:04:22,208 --> 00:04:23,875 You could try being a little nicer. 93 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 What's wrong? I'm not asking for anything heavy. 94 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 Two orange teas. For you and me. 95 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 If you don't want this little guy, then I'm guessing it's Mami's. 96 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 I have decided to get rid of him. 97 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Of Mami? Too late. Plus a hit ain't cheap these days. 98 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 But is it wrong? 99 00:04:38,333 --> 00:04:39,750 Hey, your body, your choice. 100 00:04:39,833 --> 00:04:42,083 What do you want from me anyhow? I'm not a doctor. 101 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 -I'm here. -Hey. 102 00:04:43,833 --> 00:04:47,375 -Welcome, Anthony Quinn. -What's that mean? 103 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 It's just that you're a grandfather and you're about to be a dad. 104 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Tülay, will you stop telling people that. It's enough already. 105 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 -What's that? -These are my lab results. Negative. 106 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 -A urine test? -That's right. Yeah, she always does this. 107 00:04:59,875 --> 00:05:01,750 That's enough, babe, You're out of your mind. 108 00:05:01,833 --> 00:05:04,458 -You carry that with you? -I have to. 109 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Fine then, whatever. Just buy me the fur coat like you promised. 110 00:05:07,500 --> 00:05:08,750 All right, all right. 111 00:05:08,833 --> 00:05:12,666 Wow. Okay. So basically, you're telling me I'm not pregnant. 112 00:05:12,750 --> 00:05:14,916 -You're not a doctor. -All right, babe. 113 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 Erşan, what am I gonna do? 114 00:05:18,416 --> 00:05:21,125 Hey, I'm all for abortion, but I draw the line at fur coats. 115 00:05:21,208 --> 00:05:23,541 Oh, no, did I hear you right? 116 00:05:23,625 --> 00:05:25,500 Did you just say you're against fur? 117 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Well, yes, except on wild animals. 118 00:05:29,875 --> 00:05:32,000 Şermin, welcome. 119 00:05:32,083 --> 00:05:34,666 -Am I late? -Let's just say you're not early. 120 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Hello. Should I call you Mami? 121 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 Better not call him anything, or he'll get ideas. 122 00:05:39,125 --> 00:05:42,666 Hmm. This is a nice spot. Cozy. 123 00:05:43,250 --> 00:05:45,416 -Cozy? -Ha, right. Would you like something? 124 00:05:45,500 --> 00:05:47,291 -Whatcha got? -I got plenty. 125 00:05:47,375 --> 00:05:50,125 -But we can start with Maribu? -Delicious. 126 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 Istanbul's latest tiki bar is now open for business. 127 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 So sweet. 128 00:06:03,541 --> 00:06:05,291 Isn't he though? As are you. 129 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 Hey, hey, hey. Let's talk about the good stuff. 130 00:06:07,375 --> 00:06:09,125 -Şermin, the project we have is-- -Hey, guys. 131 00:06:09,208 --> 00:06:11,625 I left my bag here. I'm gonna grab it. 132 00:06:11,708 --> 00:06:14,750 Hey, man. We're doing an audition here with Şermin. 133 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 Hello, Şermin. 134 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 -I was just on set, pardon the dress. -Yeah, sounds good. 135 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Cüneyt and I were filming in Yedikule earlier. 136 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Some kind of costume drama, you know. 137 00:06:24,583 --> 00:06:27,708 The director's a total idiot. "Make it real!" Okay. 138 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 So Cüneyt goes ahead and he shoots me for real. 139 00:06:31,125 --> 00:06:34,583 With real arrows. And they're really stuck in there, boys. 140 00:06:34,666 --> 00:06:37,541 We have to be back at eight in the morning for Cüneyt's close-ups. 141 00:06:37,625 --> 00:06:39,208 He's gonna pick up his axe, 142 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 and he's gonna slash me from ear to ear, and I'm not gonna survive. 143 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Oh, my God. 144 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 He was telling the truth. These are in deep. 145 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 He's hitting me for real. Literally, Cüneyt is beating me up. 146 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 That's not how we do things. We even have stunt kissers. 147 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Oh, too bad. 148 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Here you go. -Why, thank you. 149 00:06:57,291 --> 00:06:59,666 So, tell me, why make a second film? 150 00:06:59,750 --> 00:07:01,375 Well, as you know, my dear, 151 00:07:01,458 --> 00:07:04,208 the last film I made explored the idea of drug addiction. 152 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 That was our overall concept. 153 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 I wanna go even further this time by focusing on prostitution. 154 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Sounds great. 155 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 All right, you'll play policewoman Hülya. 156 00:07:14,500 --> 00:07:16,250 Uh, can I get a little help? 157 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 I can't bend over in this thing. 158 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 Policewoman? 159 00:07:20,083 --> 00:07:22,750 Why can't I play a silly character or something? 160 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 A silly cop? 161 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 Hey, boss. 162 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 -The police costumes have arrived. -Great. 163 00:07:27,500 --> 00:07:28,958 -Wow, Maribu. -No chance. 164 00:07:29,041 --> 00:07:30,583 It's a prop for Şermin's audition. 165 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 -Oh, hey, there. -Here we are. 166 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 I have something for you to play with. 167 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 How forward. 168 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 No, I meant this gun. 169 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 Oh. Hmm. 170 00:07:39,625 --> 00:07:41,958 -Show me what you got. Okay, point it. -Yeah. 171 00:07:42,041 --> 00:07:43,250 That's it. 172 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 Ah-ah-ah! I don't need sound effects. 173 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 -Oh. I could say, "Put your hands up." -Yes, that's great. 174 00:07:47,625 --> 00:07:49,041 -Put your hands up! -Yes, yes, yes! 175 00:07:49,125 --> 00:07:50,791 -Put your hands in the air! -That's it! 176 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 -Get 'em up. -That's great. 177 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Get those hands up. 178 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 -Where's that asshole hiding? -Here I am. 179 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 -Not you. That jerk. -Which jerk, sugar? We have several. 180 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 -Are you recording? -Yes, we are. 181 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Oh, I didn't realize. How do my teeth look? 182 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 Hands in the air. Drop the gun and spread 'em. 183 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 You drop it, Lolita, or I'll put one in your eye. 184 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 -Who am I playing? -Don't drink that. 185 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Is that Ayhun? I'm Kumsal, remember? 186 00:08:12,750 --> 00:08:15,375 Whoa, how ya been? Honestly, I have no idea what we're doing. 187 00:08:15,458 --> 00:08:17,958 -Are we recording or rehearsing? -Just put it down. 188 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Hey, Şermin. Şermin, hey, this is our friend Kumsal Güneş. 189 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 -We did Five at Once together. -I thought it was only four. 190 00:08:24,166 --> 00:08:26,333 Ah, four, five. What's the difference? Hmm. 191 00:08:26,416 --> 00:08:28,416 -Should I shoot? -Hang on, wait a minute. 192 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 -Boss, what's my line? -To hell with your line. Mami. 193 00:08:31,166 --> 00:08:32,541 What's going on? 194 00:08:32,625 --> 00:08:35,958 -Where the hell is he? -Kumsal, darling, take it easy. 195 00:08:36,041 --> 00:08:38,208 -Kumsal, right? -Kumsal. 196 00:08:38,291 --> 00:08:39,291 Mami's not here. 197 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 -Come on out. I know you're here. -Take it easy. 198 00:08:41,625 --> 00:08:42,916 Just calm down. 199 00:08:43,000 --> 00:08:45,833 -You! -Put down the fucking guns. 200 00:08:45,916 --> 00:08:47,875 Put them down or I'll shoot. I mean it. 201 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 -Not if I shoot them first. -No, wait, wait. 202 00:08:49,791 --> 00:08:50,875 You slimy fraud. 203 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 You thought you could sell my place out from under me? 204 00:08:54,625 --> 00:08:56,208 Baby, I swear I'm not trying to sell it. 205 00:08:56,291 --> 00:08:58,583 I was just curious to see how much it's worth. 206 00:08:58,666 --> 00:09:00,708 For the love of God, shoot him. He's right there. 207 00:09:00,791 --> 00:09:03,541 -What are you waiting for? -No one will hire me for a part. 208 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 You hear me? You goddamned leeches sucked me dry, 209 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 and it's still not enough for you. 210 00:09:08,625 --> 00:09:11,125 Please don't let her shoot me. I can't die yet. 211 00:09:11,208 --> 00:09:13,666 I have to be on a set where Cüneyt's supposed to kill me. 212 00:09:13,750 --> 00:09:16,291 -Enough. Everyone drop your weapons! -Let me blow him away. 213 00:09:16,375 --> 00:09:18,333 Honey, listen. Erşan and I talked. 214 00:09:18,416 --> 00:09:20,708 Erşan said, "Kumsal could be a big star for us." 215 00:09:20,791 --> 00:09:22,458 "We should invest in her." 216 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 He told me to find a project for you. Didn't you, Erşan? 217 00:09:25,041 --> 00:09:27,083 Hey. I, uh, you see, 218 00:09:27,166 --> 00:09:31,166 I told him we have a new project starting soon, so we might think about-- 219 00:09:31,250 --> 00:09:33,833 Boss. 220 00:09:33,916 --> 00:09:37,250 You know, if you weren't such an old man and probably going to die soon, 221 00:09:37,333 --> 00:09:39,166 I'd fire you right now. 222 00:09:39,250 --> 00:09:40,708 Kumsal, dear. 223 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 Eh, maybe you'd consider joining the cast of The Bad Path: Prostitution. 224 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 Fuck me, yes. This better not be a trick. 225 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 No, no. Come, let's celebrate. Maribu for everyone. Please. 226 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Yeah, I need one. 227 00:09:55,666 --> 00:09:56,916 Hey, y'all. 228 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Erşan, I can't do this one because I'm pregnant. 229 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Oh, please, you're not pregnant. Not in a coat like that. 230 00:10:04,333 --> 00:10:07,333 We have our hookers. Let's roll. 231 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Hey, please watch your mouth. 232 00:10:15,375 --> 00:10:17,791 MONTAGE INDUSTRIES LLC 233 00:10:18,375 --> 00:10:19,875 -Wanna go upstairs? -I do. 234 00:10:19,958 --> 00:10:22,000 I'm a little short right now. That's all. 235 00:10:22,083 --> 00:10:24,250 Then what am I wasting my time with you for? 236 00:10:24,333 --> 00:10:28,166 I understand, but can't you help me out this once? I'm dying here. 237 00:10:28,250 --> 00:10:29,208 I'm crazy about you. 238 00:10:30,166 --> 00:10:33,833 I could just eat you up right now. I'm a starving man. 239 00:10:34,333 --> 00:10:36,083 You're killing me here, baby. 240 00:10:37,000 --> 00:10:40,416 -Just gimme a taste, huh? -Okay, half price. Cheers. 241 00:10:41,666 --> 00:10:44,291 -Captain. -Ah, Nihat. 242 00:10:44,375 --> 00:10:45,791 Come in, my friend, come in. 243 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 First of all, please allow me to welcome you to Vice. 244 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 I appreciate that, Captain. 245 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 I couldn't be more proud and happy to be joining this department, 246 00:10:53,666 --> 00:10:56,458 to do my part protecting our precious human values 247 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 and standing up against the corrupting influences that-- 248 00:10:59,083 --> 00:11:01,416 Hey, Nihat. Help the lady on with her coat, will you? 249 00:11:01,500 --> 00:11:04,791 Help her out. That's it, nice and slow, yeah. 250 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 Bye. See you later, Baretta. 251 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 Against the corrupting influences that-- 252 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 All right, Nihat, cut the crap. 253 00:11:13,333 --> 00:11:16,666 Our department is currently drowning in a perpetual dark spiral. 254 00:11:17,416 --> 00:11:20,291 It's a black hole into which all of us are drawn, 255 00:11:20,375 --> 00:11:22,916 all of us, every day of the year. 256 00:11:23,000 --> 00:11:24,541 Surely, this wasn't free will. 257 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 We happily paid for it. 258 00:11:26,083 --> 00:11:27,416 Then, let me guess. 259 00:11:28,458 --> 00:11:29,375 Prostitution. 260 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Bingo. 261 00:11:31,166 --> 00:11:33,791 Before we go any further, let's introduce you to the team. 262 00:11:33,875 --> 00:11:35,958 Captain, I'd rather work alone. 263 00:11:36,041 --> 00:11:37,041 Come in. 264 00:11:39,583 --> 00:11:42,000 -Necmi! -Ha-ha! You son of a bitch. 265 00:11:42,083 --> 00:11:43,916 Brother. 266 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 You have special backup this time around. See this? 267 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 This is She-Bitch. Vice squad's 69 unit. 268 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 She-Bitch. 269 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Follow me. 270 00:12:02,458 --> 00:12:04,583 Sorry to see you back here, honey. Call me. 271 00:12:05,166 --> 00:12:07,083 And here's the flower of the team. 272 00:12:07,166 --> 00:12:08,375 Our beautiful Hülya. 273 00:12:08,916 --> 00:12:11,666 -I don't know, sir. -Whoa, whoa, whoa, take it easy, dude. 274 00:12:11,750 --> 00:12:13,250 This is just what we need. 275 00:12:13,333 --> 00:12:15,708 Man, you really came through for us, Captain, huh? 276 00:12:15,791 --> 00:12:18,250 Officer Hülya. At your service, sir. 277 00:12:18,333 --> 00:12:22,583 Hülya here's an idealist. She's a firecracker and a rising star. 278 00:12:22,666 --> 00:12:25,250 And maybe this time, instead of falling for Nihat, 279 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 Officer Hülya could be my love interest. 280 00:12:28,250 --> 00:12:29,666 Put it back in your pants. 281 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 All right, let's get started. 282 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 Every day in Istanbul, 283 00:12:35,708 --> 00:12:38,916 one person is sucked down into the swamp of prostitution. 284 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 Oh, God. An entire person? 285 00:12:41,458 --> 00:12:42,750 And who is this person? 286 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Me. Who else? 287 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Then I'm sorry, sir, but you have no choice but to turn yourself in. 288 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 That's the trouble, Nihat. 289 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 I need you to put an end to this binge at its source. 290 00:12:53,500 --> 00:12:55,916 With my fucking salary, I can only spend so much. 291 00:12:56,000 --> 00:12:58,791 My kid's obsessed with a Barbie's Dreamhouse she wants. 292 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 My wife keeps nagging about the rent and electricity. 293 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 Put an end to prostitution. I'm counting on you. 294 00:13:05,833 --> 00:13:08,125 Um, sir. The entire time you were speaking, 295 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 you were just looking at Nihat. 296 00:13:10,041 --> 00:13:12,333 I mean, you see how that might come across as a little, 297 00:13:12,416 --> 00:13:14,416 I don't know, dismissive. 298 00:13:14,500 --> 00:13:17,750 It seems to me this case is all about women. It's just-- 299 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Yeah, fine, okay, whatever. 300 00:13:19,833 --> 00:13:20,750 You looked at him. 301 00:13:20,833 --> 00:13:23,541 What's wrong with her? I don't get it. 302 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 Just like a woman. 303 00:13:25,708 --> 00:13:28,291 Tossing her hair is all that's missing, right? 304 00:13:31,708 --> 00:13:35,416 Hülya, try not to fall in love with me. 305 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 I'm sorry. 306 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 I mean it. I don't have time for love. 307 00:13:39,208 --> 00:13:41,208 Plenty of time over here. 308 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 You have your mission. Now get to it. 309 00:13:45,166 --> 00:13:48,166 Across the world, prostitution is a growing problem. 310 00:13:48,250 --> 00:13:51,625 Everywhere from developing nations to the most advanced societies. 311 00:13:52,666 --> 00:13:56,125 It is a scourge, a cancer that involves men as well as women. 312 00:13:56,583 --> 00:13:58,291 Do not underestimate it. 313 00:13:58,375 --> 00:14:00,916 The line separating guilt and innocence is blurry, 314 00:14:01,000 --> 00:14:04,291 but I can tell you that the mob isn't behind it. 315 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 No, our investigation so far has led us to one specific individual. 316 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 What a rap sheet. 317 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 Okay, this doesn't look like it's mafia to me, which is a relief. 318 00:14:18,833 --> 00:14:20,708 There's just this single woman. 319 00:14:23,250 --> 00:14:24,833 Layka Virjin. 320 00:14:24,916 --> 00:14:26,833 -Stone-cold bitch. -Huh. 321 00:14:26,916 --> 00:14:29,875 Wow. She's pretty hot. 322 00:14:29,958 --> 00:14:32,208 -You jealous? -She's beautiful. 323 00:14:32,291 --> 00:14:35,208 And she may be innocent. 324 00:14:35,291 --> 00:14:39,041 Oh, yeah, right. She may be. Here we go. 325 00:14:39,125 --> 00:14:41,666 I'm sure Nihat will do everything in his power 326 00:14:41,750 --> 00:14:44,791 to put his stamp on the case. Zzzzzttt! 327 00:14:46,041 --> 00:14:47,416 Am I right, buddy? 328 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Perhaps. 329 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 I have a plan. 330 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 Hülya, time to see what you're made of. 331 00:14:55,416 --> 00:14:57,375 Tick, tock. 332 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Evening, ladies. You girls looking for a ride? 333 00:15:30,416 --> 00:15:34,125 Depends if you can afford the gas. You no pay means we no go. 334 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 We can ask the cab to give us the day rate. 335 00:15:38,166 --> 00:15:41,208 Fuck off, boys. Play with yourselves. 336 00:15:41,291 --> 00:15:43,041 -Okay, Let's go. -Okay, bye-bye. 337 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 "We-no-go." Monaco. They're headed to Monaco, Lieutenant. 338 00:15:50,250 --> 00:15:52,291 How did you hear what those girls were saying? 339 00:15:52,375 --> 00:15:53,625 With a pair of these. 340 00:15:53,708 --> 00:15:55,458 Good job. 341 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 I'm here, sir. 342 00:16:00,000 --> 00:16:02,416 Hülya, you look great. Well done. 343 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 You think they're gonna buy it? 344 00:16:05,333 --> 00:16:06,916 Not sure, sweetheart. 345 00:16:07,000 --> 00:16:09,458 But we have no choice but to potentially sacrifice you. 346 00:16:10,166 --> 00:16:13,958 Yes, but I'm… I'm worried that they won't believe me. 347 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 No, they wouldn't have believed it if I was the one wearing the dress, right? 348 00:16:17,916 --> 00:16:20,000 Hülya. 349 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 You are about to be our guiding light in this dungeon, 350 00:16:22,958 --> 00:16:25,541 a dark place where women's bodies are sold without pity. 351 00:16:26,625 --> 00:16:27,583 To think that sex, 352 00:16:27,666 --> 00:16:30,958 perhaps the greatest gift that God has bestowed upon us, 353 00:16:31,041 --> 00:16:34,166 has been transformed into such a wicked weapon. 354 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 Anyway, you're going undercover 355 00:16:38,625 --> 00:16:40,166 into that villainous den. 356 00:16:40,250 --> 00:16:42,291 We'll be ready out here for you as backup. 357 00:16:42,791 --> 00:16:44,291 On your signal, we'll book 'em. 358 00:16:44,375 --> 00:16:47,375 Hang on, Necmi. Watch what you say. 359 00:16:47,458 --> 00:16:49,916 Starting now, we're entering a world 360 00:16:50,000 --> 00:16:52,125 with a totally different set of values. 361 00:16:52,625 --> 00:16:54,958 -Your tongue must adapt. -You're right, sir. 362 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 Go on. Give us a preview. 363 00:16:59,500 --> 00:17:01,833 Okay, first, I've got my hand on his clutch 364 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 when he wants to throw it in reverse. 365 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 Oh my, engine trouble. 366 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 So I take his dipstick and get the oil nice and slick 367 00:17:09,625 --> 00:17:11,125 and give him my high beams, 368 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 and he's ready to enter the passing lane. 369 00:17:13,583 --> 00:17:18,041 And I leave him that way, and now he's starting to beg. 370 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 I look him straight in the eyes, and I say, "Uh-oh, Daddy." 371 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 "I think we've got a big mess on aisle nine." 372 00:17:24,833 --> 00:17:28,208 And that's what does it for him. 373 00:17:31,750 --> 00:17:32,916 Very good. 374 00:17:33,000 --> 00:17:36,750 Very good. Yeah, I mean, yeah. That's pretty much spot on, huh? Uh-huh! 375 00:17:37,625 --> 00:17:40,041 -Huh. -Go ahead. You're ready for the dungeon. 376 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 377 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 -Good luck, sweetheart. Good luck. -Thank you, sir. I'll try. 378 00:17:48,666 --> 00:17:51,208 -Hülya, good luck. -Yeah. 379 00:17:51,291 --> 00:17:52,708 -Thank you, guys. -Good luck. 380 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 You're gonna be great in there. You're gonna be great. 381 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 -Good luck, Hülya. -Yeah, all right. 382 00:17:59,083 --> 00:18:01,250 -Good luck, Hülya. -Yeah, okay. 383 00:18:01,333 --> 00:18:03,375 -Good luck. -Come back in one piece, huh? 384 00:18:03,458 --> 00:18:05,166 -Good luck, Hülya. -Yeah. Okay, okay. 385 00:18:05,250 --> 00:18:07,916 -Good luck, Hülya. -All right, yep. Got it. 386 00:18:08,000 --> 00:18:09,208 Hülya. 387 00:18:09,291 --> 00:18:10,708 -Oh, God. -Stop. 388 00:18:11,291 --> 00:18:14,041 -You got this. You got this. Let's go. -All right. 389 00:18:15,750 --> 00:18:18,041 -Hülya! -Necmi, hey. 390 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 You're crazy. Stop right there. 391 00:18:23,541 --> 00:18:25,041 -I'm patting you down. -Search her. 392 00:18:25,541 --> 00:18:27,833 -Where are you headed this late? -I'm going to my house. 393 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 I know what kind of house you're talking about. 394 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 -Police. -Yes, ma'am. 395 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 As you were. 396 00:18:33,500 --> 00:18:35,750 -Have a good one. -Thank you. Thanks, goodbye. 397 00:18:38,625 --> 00:18:39,833 Hülya was looking good. 398 00:18:39,916 --> 00:18:42,458 -So was the other chick. -Hmm. 399 00:18:43,166 --> 00:18:44,666 Whew! 400 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Get in. 401 00:19:08,125 --> 00:19:09,041 Would you look at that? 402 00:19:09,125 --> 00:19:11,000 Little Red Riding Hood just found herself a wolf. 403 00:19:12,875 --> 00:19:16,125 It's nil-nil, with Kemal dribbling into the penalty box. 404 00:19:16,208 --> 00:19:18,458 Just the goalie in front of him, but Müjdat speeds in… 405 00:19:18,541 --> 00:19:19,750 Müjdat. 406 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Defending like a fucking concrete wall, like he always does, man. 407 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 The goalie, Adem, leaves his post and stops the offense. 408 00:19:26,083 --> 00:19:28,541 Ali Kemal on the left with a great pass to Raşit… 409 00:19:28,625 --> 00:19:30,125 Oh, come on, man. 410 00:19:43,041 --> 00:19:44,875 You got a lighter there, hot pants? 411 00:19:52,166 --> 00:19:53,625 What is this place? 412 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 This place? 413 00:19:56,375 --> 00:19:58,916 What do you think? It's a meat market, honey. 414 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 I gotta say, with that bod, you're gonna do just fine. 415 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 Let me see that card. 416 00:20:06,916 --> 00:20:08,916 Layka Virjin found you too, huh? 417 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 That's what I thought. Here you go. 418 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Wait, come back. 419 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 What are you doing? I'm working here. 420 00:20:14,666 --> 00:20:16,791 You're too young. You don't have to do this. 421 00:20:16,875 --> 00:20:21,125 Why is everyone always giving me advice that I don't even need? 422 00:20:24,208 --> 00:20:27,083 Put your hands up. Police! 423 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 Layka Virjin. Who might you be? 424 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Hülya. 425 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 Oh, Hülya is just too ordinary. 426 00:20:34,291 --> 00:20:38,458 We should find something more exotic for you, like… Carmen. 427 00:20:39,583 --> 00:20:42,000 I think it's pretty good. Why do I have to change my name? 428 00:20:42,083 --> 00:20:44,041 Your name is the first thing you give up, 429 00:20:44,125 --> 00:20:47,666 followed by your identity and then your body. 430 00:20:48,541 --> 00:20:50,333 Oh, okay. 431 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 You're too hot to be a streetwalker. 432 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Come here, working under my wing is what you should do. 433 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 There's nothing but trouble outside. 434 00:20:56,875 --> 00:20:59,625 Just a sad ordinary little whore is what they'll call you. 435 00:21:03,666 --> 00:21:05,541 Get something to drink. I'll be right with you. 436 00:21:06,041 --> 00:21:08,000 -Okay. -Think it over, baby. 437 00:21:08,083 --> 00:21:12,041 You could be making 50,000 a day here or more. I'm just saying… 438 00:21:29,625 --> 00:21:30,833 44-62. 439 00:21:30,916 --> 00:21:32,416 44-62. 440 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Put her on. Put her on. 441 00:21:37,000 --> 00:21:38,875 Go ahead, Hülya. 442 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Sir, the bird's in the nest. I have the address for you. 443 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 -Go ahead. -Sir, this is a horrible place. 444 00:21:45,541 --> 00:21:48,000 The kind of place where bodies are sold like meat. 445 00:21:48,083 --> 00:21:48,958 I'm in danger. 446 00:21:49,041 --> 00:21:50,833 You really need to come. 447 00:21:50,916 --> 00:21:53,041 They said I could make 50,000 a day. 448 00:21:53,125 --> 00:21:54,041 I couldn't believe it. 449 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 Fifty thousand a day? Did I hear that right? 450 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 -Is that weekly or daily? -Did you mean 50,000 per week? 451 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 Sir, listen, I can't talk much longer. 452 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 Bust this wide open. 453 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 Hülya, 50,000 per week or day? 454 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Wow, well done, girl. Fifty. 455 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 -Fifty. That's good money. -Yeah, that's a lot. 456 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Here, let's fix the microphone. 457 00:22:13,458 --> 00:22:14,541 You got it. 458 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Uh, you know, sir, this case means a lot to me. 459 00:22:18,583 --> 00:22:21,166 Prostitution is the thing I hate most in this world. 460 00:22:21,250 --> 00:22:22,083 Right. 461 00:22:22,166 --> 00:22:23,875 -Ready, sir? -Nothing like audio evidence. 462 00:22:23,958 --> 00:22:27,333 -All right. Then here we go. -Thanks. Let's put this in here. 463 00:22:27,416 --> 00:22:30,708 Oops, here. You dropped your badge. There. 464 00:22:32,250 --> 00:22:33,958 It should be completely hidden. 465 00:22:34,583 --> 00:22:37,000 -All right, okay, let's do a sound check. -Here. 466 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 -Hit it. -Test, test. 467 00:22:38,541 --> 00:22:41,708 -Good. Getting you clear as crystal. -Here, can you… 468 00:22:42,291 --> 00:22:44,750 It should be hanging from my crotch. 469 00:22:44,833 --> 00:22:48,416 Just a second. Let's get this nice and discreet. 470 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 -Ready for this, sir? -Tie it up. 471 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 I'll make this real tight. 472 00:22:56,291 --> 00:22:59,416 Oh, pardon me for moment. I have to get behind you for a sec. 473 00:22:59,500 --> 00:23:01,750 Test. 474 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 -The tip should just be poking out. -Okay. 475 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Your-- your jacket's in the way. 476 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 I'm trying to avoid the, you know… 477 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 -Yeah, watch the goods. -I'll have to use my mouth. 478 00:23:15,000 --> 00:23:15,833 Stop. 479 00:23:17,416 --> 00:23:19,000 Oh, Captain. 480 00:23:20,125 --> 00:23:21,208 Bingo. 481 00:23:21,291 --> 00:23:23,708 I'm getting wired up here. 482 00:23:23,791 --> 00:23:25,666 Good. Here you go, Nihat. 483 00:23:25,750 --> 00:23:28,083 I have plenty of marked bills for you. 484 00:23:28,166 --> 00:23:29,416 Get all the evidence you can. 485 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Godspeed. Do whatever it takes. 486 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Speaking of… Nihat. 487 00:23:35,875 --> 00:23:36,750 Want some? 488 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 No, Captain, no need for those. 489 00:23:39,208 --> 00:23:41,125 -I'm not-- -I could use some. 490 00:23:43,208 --> 00:23:44,750 Hmm. Hmm. 491 00:23:45,833 --> 00:23:49,291 You're insane, kid. 492 00:23:52,583 --> 00:23:54,625 All right, hold on, let me adjust you. 493 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 This ends today. 494 00:24:04,250 --> 00:24:05,875 Hey, beautiful, so what's your name? 495 00:24:06,958 --> 00:24:09,750 Aren't you ashamed for your wife and daughters? Huh? 496 00:24:09,833 --> 00:24:11,750 What the hell are you talking about? 497 00:24:11,833 --> 00:24:13,583 I have to introduce you to Demir. 498 00:24:13,666 --> 00:24:15,375 He's gonna love you. Come on. 499 00:24:18,000 --> 00:24:21,916 ♪ Such a perfect feeling Such a perfect feeling… ♪ 500 00:24:28,958 --> 00:24:32,083 Alls I'm saying is that I've seen it all, daddio. 501 00:24:32,166 --> 00:24:34,416 Believe me, I'm in it for the money, 502 00:24:34,500 --> 00:24:36,958 but I still have a sweet ass. 503 00:24:37,041 --> 00:24:40,625 My love, you couldn't handle me, baby. I'm like a pressure cooker. 504 00:24:40,708 --> 00:24:43,708 When I can't hold it in, I explode in your face. 505 00:24:43,791 --> 00:24:45,375 -Capisce? -Did you say "capisce?" 506 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 I'm not hard to understand, am I? 507 00:24:47,416 --> 00:24:50,250 What the hell is this? Is she a clown or a whore? 508 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Take it easy. She's just a bit crazy. 509 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Carmen, honey, maybe you should try shutting up. 510 00:24:55,750 --> 00:24:57,833 Now you're talking, girl. 511 00:24:57,916 --> 00:25:00,625 Life's sucks so might as well drink to it. 512 00:25:00,708 --> 00:25:02,833 Come on, gents, bottoms up. 513 00:25:02,916 --> 00:25:04,583 A toast to my rotten luck. 514 00:25:05,291 --> 00:25:07,333 I hope I haven't ruined your shindig, have I? 515 00:25:07,916 --> 00:25:09,708 That's it! Stop the music! 516 00:25:09,791 --> 00:25:10,791 Throw this broad out. 517 00:25:10,875 --> 00:25:13,125 Layka, she's a cop undercover. 518 00:25:13,833 --> 00:25:15,750 You only hear hack dialogue like that 519 00:25:15,833 --> 00:25:18,291 in lousy musicals and terrible cop movies. 520 00:25:18,375 --> 00:25:20,916 Who says "daddio" anymore? I mean, that's bad acting. 521 00:25:21,000 --> 00:25:24,916 This cat needs to chill. Hey, what's your problem? 522 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Come on, get her outta here. 523 00:25:26,708 --> 00:25:28,708 That's it. 524 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -Stay back. -Hey, easy now. 525 00:25:31,833 --> 00:25:34,750 Any woman here being forced to sell your body to these mongrels, 526 00:25:34,833 --> 00:25:36,166 you can just say goodbye. 527 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 You haven't seen the last of me yet. 528 00:25:42,500 --> 00:25:44,875 -I'll drop her right now. -Easy, gentlemen. 529 00:25:44,958 --> 00:25:46,875 Put the guns down. Easy, easy. 530 00:25:49,250 --> 00:25:50,541 Let's go, girls. 531 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Hey, I should get a refund. 532 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Here's your refund. 533 00:25:55,625 --> 00:25:57,125 Come on. 534 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 I'm afraid she's one of Lieutenant Nihat's agents. 535 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 Are you really talking about our Lieutenant Nihat? 536 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Afraid so, Carlos. 537 00:26:04,250 --> 00:26:05,708 I don't wanna hear that man's name. 538 00:26:05,791 --> 00:26:07,500 Oh, what happened with him? 539 00:26:07,583 --> 00:26:09,750 -It's an old story, darling. -Shh! 540 00:26:21,208 --> 00:26:22,083 Aces high. 541 00:26:22,166 --> 00:26:23,541 Royal flush. 542 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 All right, gentlemen. I'm Lieutenant Nihat, Istanbul PD. 543 00:26:31,666 --> 00:26:33,208 Your gambling days are through. 544 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 Unless, you have the balls to make a move. 545 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 All in. 546 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, take my place here for a while. 547 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 I hope it's Lieutenant Nihat after all. 548 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Carlos, I'd love to have him sleep with the fishes. 549 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 I'm curious about this man Nihat. 550 00:26:52,041 --> 00:26:54,500 -Don't be a slut. -What's the problem, daddio? 551 00:26:54,583 --> 00:26:55,750 I thought that got you off. 552 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Layka, don't make me regret bringing you in, my dear. 553 00:26:58,916 --> 00:27:02,125 Why? Would I have to go back to studying for my master’s degree? 554 00:27:02,208 --> 00:27:03,208 You douchebag. 555 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 -Layka, wait. -Barut, let's get back to business. 556 00:27:06,166 --> 00:27:08,291 Put a tail on her. 557 00:27:08,375 --> 00:27:10,416 She's about to go "Judas" on us. 558 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 At least say "spoiler alert" before you ruin the ending. 559 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 What the hell? This ain't a charity. 560 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 Business is scarce. I didn't feel like it. 561 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Look, you better not piss me off. 562 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Let go of me. 563 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 Shh! I'll mess your face up so bad, you'll never work again. 564 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Hey, pimp. 565 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, see what's going on inside. 566 00:27:44,500 --> 00:27:45,958 Think you can talk to me like that? 567 00:27:47,166 --> 00:27:49,250 Back when you were a little baby, 568 00:27:49,333 --> 00:27:50,833 what did you want to be? 569 00:27:51,458 --> 00:27:55,875 A grocer, engineer, professor, whatever you were, I'd respect it. 570 00:27:56,375 --> 00:27:58,541 But instead, you've chosen to be this. 571 00:27:58,625 --> 00:28:00,250 You never pushed yourself, huh? 572 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 So, tell me, please. 573 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 How's the pimping business? 574 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 You should shoot me, just shoot me dead. 575 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 I know I'm a disappointment. 576 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 You think I wanted this, brother? 577 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Here, take this. 578 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Go back home. Get yourself a high school diploma. 579 00:28:24,083 --> 00:28:25,958 Honest money… 580 00:28:26,041 --> 00:28:27,541 I've never seen that in my life. 581 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Let me shake your hand. 582 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 I offered him life, but instead, he preferred death. 583 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Who are you? 584 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 The law, my dear. 585 00:28:46,458 --> 00:28:48,541 Oh. Arrest me then. 586 00:28:49,208 --> 00:28:52,291 What for? You're an innocent child. 587 00:28:52,375 --> 00:28:54,000 I just want to speak with you. 588 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Please. 589 00:28:56,458 --> 00:28:58,458 Say everything into the microphone. 590 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Okay. 591 00:29:02,041 --> 00:29:04,500 Hey, man. How much? 592 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Four thousand. 593 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 44-27. 44-27. Necmi. 594 00:29:24,458 --> 00:29:26,333 What's your name, sweetheart? 595 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 -44-27, Necmi. -Cleopatra. 596 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Mm. Guess I'm Mark Antony. 597 00:29:31,458 --> 00:29:34,583 -44-27. 44-27. Necmi! -One sec. 598 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Yes, Lieutenant. 599 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 -Necmi, how are you doing? -Good, sir. 600 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 Go on without me. I'm pretty much still gathering evidence. 601 00:29:43,583 --> 00:29:46,041 You're crazy, kid. 602 00:29:49,166 --> 00:29:52,875 All right, now, where were we, Cleopatra? 603 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 What's that? 604 00:29:54,625 --> 00:29:57,541 This is a radio that helps me communicate with my partner. 605 00:29:58,541 --> 00:30:01,833 You're a dirty, dirty girl. 606 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 Nothing's gonna change, Nihat. 607 00:30:06,125 --> 00:30:09,666 What can you do? Go up against the oldest profession in the world? 608 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 Hey, my dear, I don't have anything against pottery. 609 00:30:13,458 --> 00:30:16,416 They've been fooling us all. 610 00:30:16,500 --> 00:30:20,500 The world's oldest profession is not prostitution, but pottery. 611 00:30:21,416 --> 00:30:23,625 We've become toys in the hands of sex. 612 00:30:24,541 --> 00:30:27,291 We thought kissing and holding each other was dirty. 613 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 Instead, we've lost ourselves. 614 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 And perhaps worse, lied to ourselves. 615 00:30:34,041 --> 00:30:37,125 Fuck those dirty liars. Part of the job, right? 616 00:30:37,250 --> 00:30:39,416 You brute. 617 00:30:40,333 --> 00:30:43,791 But he's right. Who could respect a filthy person like me? 618 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan. Gülcan! 619 00:30:48,458 --> 00:30:51,583 Lieutenant, she's really something. 620 00:30:52,458 --> 00:30:54,541 She's a light in the dark. 621 00:30:55,041 --> 00:30:57,166 I'll take her to my mother's to wash. 622 00:30:58,083 --> 00:30:59,625 -Yeah. -I'll make her repent. 623 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 You do that, man. 624 00:31:01,208 --> 00:31:04,791 I'll take the rest of the money and keep gathering evidence, right? 625 00:31:04,875 --> 00:31:06,166 You're crazy. 626 00:31:06,791 --> 00:31:07,625 Necmi. 627 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 -I'd like you to do something for me. -Yes, of course. 628 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 If I die on this mission 629 00:31:13,583 --> 00:31:15,083 and if you have a son, 630 00:31:15,583 --> 00:31:17,208 can you name him Nihat? 631 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Honestly, 632 00:31:20,291 --> 00:31:21,875 I was thinking 633 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Ali Emre, sir. 634 00:31:24,083 --> 00:31:27,833 Ali Emre. Nice. But what's wrong with Nihat? 635 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 It's taken. 636 00:31:30,875 --> 00:31:33,583 All right, kid. I'm gonna pull this out. 637 00:31:37,166 --> 00:31:38,708 -Do you need any help? -No. 638 00:31:40,250 --> 00:31:44,083 44-27, I want everyone on standby. Do you copy? 639 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 Thank you for that wake-up call, officer. 640 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Don't mention it. 641 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 I want you all at the station tomorrow. 642 00:31:53,458 --> 00:31:55,250 You're all strong women. 643 00:31:55,333 --> 00:31:57,541 Remember, we have our rights, 644 00:31:57,625 --> 00:32:00,250 and together, we can win, all right? 645 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Hey, Mom. 646 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Welcome, child. 647 00:32:22,083 --> 00:32:23,791 I'm so ashamed of myself. 648 00:32:23,875 --> 00:32:25,666 Please, let me kiss your hand. 649 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 CHUBBY - CRAZY - LIVELY - SHORT 650 00:34:27,125 --> 00:34:28,166 You feeling better? 651 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Much better. The hot water felt so good. 652 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 And did you scrub down there? 653 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 Yeah, it's like new. 654 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 -Have something to eat my dear. -Thanks, but I don't like soup. 655 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Oh, since you're already up, could you make me some tea? 656 00:34:42,500 --> 00:34:44,500 -Hmm. -Mom. 657 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Gülcan will join us for dinner tonight. 658 00:34:49,333 --> 00:34:50,541 What a surprise. 659 00:34:50,625 --> 00:34:51,833 Hey, excuse me. 660 00:34:51,916 --> 00:34:54,458 Should I keep my nail polish on before repenting? 661 00:34:54,541 --> 00:34:55,958 I already started taking it off. 662 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Whatever. I can put it back on. 663 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Yeah, I know. Mom, is that a hooker? 664 00:35:04,500 --> 00:35:05,583 Oh, Bülent. 665 00:35:05,666 --> 00:35:07,791 It's true, love. I am a hooker. 666 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Here you go. 667 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Unh-unh, not so fast. 668 00:35:12,000 --> 00:35:14,333 You should never accept candy from a stranger. Understand? 669 00:35:14,416 --> 00:35:15,583 I won't, ma'am. 670 00:35:15,666 --> 00:35:18,000 If you were a good mother, you would have taught him that. 671 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 Come on, Bülent. 672 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Uh, hey, there. How about… 673 00:35:39,708 --> 00:35:42,958 Ah, you're repenting too, aren't you? 674 00:35:43,041 --> 00:35:44,916 I'll just go to someone else then. 675 00:35:45,000 --> 00:35:46,791 Wait a second. Police! 676 00:35:47,291 --> 00:35:49,791 I'm police, and I'm gathering evidence. 677 00:35:49,875 --> 00:35:52,125 I-- I need more evidence. 678 00:35:57,333 --> 00:35:58,541 God above, 679 00:35:58,625 --> 00:36:01,708 please give me one more chance to prove myself worthy of you. 680 00:36:02,500 --> 00:36:04,000 I beg your forgiveness. 681 00:36:06,958 --> 00:36:09,833 Yeah, I'm asking for tonight. No one, huh? 682 00:36:10,916 --> 00:36:12,541 Even if I pay twice the price? 683 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Hmm. It's not possible? 684 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 Well, okay, then. That's that. 685 00:36:20,750 --> 00:36:21,625 Well done, Nihat. 686 00:36:22,208 --> 00:36:24,583 I did everything I could to hire a prostitute. 687 00:36:24,666 --> 00:36:26,625 There's not a single girl working. 688 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Excellent work. You did good, son. 689 00:36:31,625 --> 00:36:35,166 Captain, there's someone I'd like you to talk to. 690 00:36:35,250 --> 00:36:38,041 This is Gülcan. She's just repented. She's out. 691 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 You have? 692 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 That's right, sir. I am. 693 00:36:40,958 --> 00:36:43,416 I'm washed and everything. I even took a bath. 694 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Oh, I can smell you from here. 695 00:36:46,791 --> 00:36:47,875 Come in. 696 00:36:48,750 --> 00:36:51,333 While Demir is on the loose, prostitution will never be over. 697 00:36:52,083 --> 00:36:53,666 I can help you lock him up. 698 00:36:54,625 --> 00:36:56,541 Okay, tell me everything you know. 699 00:36:56,625 --> 00:36:59,041 Nihat, um, I'll tell you what we're gonna do. 700 00:36:59,125 --> 00:37:01,166 Because Gülcan has already told you everything, 701 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 now this lady can tell me. 702 00:37:02,625 --> 00:37:05,375 How's that sound, my dear? Feel like talking to me? 703 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Well, sir, I've been-- it's my case. 704 00:37:08,125 --> 00:37:11,416 She'll give it to me. Nihat, it's my turn. Hmm? 705 00:37:12,125 --> 00:37:14,125 So what, you repented too? 706 00:37:14,208 --> 00:37:15,875 That's right. You? 707 00:37:15,958 --> 00:37:18,833 Hmm, yeah, I took a bath, and now, I'm clean. 708 00:37:19,375 --> 00:37:21,000 Oh my. I haven't taken one yet. 709 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 I'm sure I can help you get clean. Follow me. 710 00:37:26,958 --> 00:37:28,541 I'm so proud of you. 711 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 These baby dolls will become the symbol for our campaign, ladies. 712 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 BE A DOLL CAMPAIGN 713 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 We'll use the money we make selling them… for solidarity. 714 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 -Captain. -You've done well for us, Hülya. 715 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 Against a business worth millions of liras, 716 00:37:47,583 --> 00:37:50,666 the approximately 12,000 you've made from these babies 717 00:37:50,750 --> 00:37:52,208 will certainly go some of the way. 718 00:37:54,000 --> 00:37:56,291 I want a baby from you, Gülcan. 719 00:37:56,791 --> 00:37:58,416 Nihat! 720 00:37:58,916 --> 00:38:00,375 Hang on. Not like that. 721 00:38:00,458 --> 00:38:02,291 One of those babies. Go help your friends. 722 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Oh, all right. 723 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Captain. Captain. 724 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 The baby doll campaign is underway. 725 00:38:11,625 --> 00:38:13,333 Oh, yeah, whatever. 726 00:38:13,416 --> 00:38:17,083 What's wrong with you, Necmi? You're sweating and those sores. 727 00:38:17,166 --> 00:38:18,833 Captain İsmail, please, 728 00:38:18,916 --> 00:38:22,208 are there any more of those unmarked bills you can give me? 729 00:38:22,291 --> 00:38:25,083 Damn. I still need evidence. 730 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 But look, now I'm busted, broke. 731 00:38:27,250 --> 00:38:30,291 It's crazy. Everyone has gone underground. 732 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 And the prices are through the roof. 733 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 No more need, Necmi. 734 00:38:33,583 --> 00:38:36,791 Lieutenant Nihat and Hülya are close to stopping the trade for good. 735 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 That's great. 736 00:38:37,916 --> 00:38:40,333 But the prices are so high, Captain. 737 00:38:40,416 --> 00:38:42,791 Please, sir. I need money. 738 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 I need money. So much money. 739 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 As much money as I can get. Money, money, money! 740 00:38:48,791 --> 00:38:52,208 I'm this close to solving the case, sir. 741 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 Look at yourself. I can hardly recognize you. 742 00:38:56,750 --> 00:38:59,541 You're fucking so recklessly, you're destroying yourself. 743 00:38:59,625 --> 00:39:00,666 What happened to you? 744 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 I need to gather more evidence, Captain. 745 00:39:03,458 --> 00:39:05,208 I need more fucking evidence. Do you hear me? 746 00:39:05,291 --> 00:39:07,125 That's the only way any of this is gonna stop. 747 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 I need to keep fucking gathering fucking evidence. 748 00:39:10,958 --> 00:39:12,041 Stop, Necmi! 749 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 You're starting to scare me. 750 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Evidence! 751 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 I can go back one last time for the raid. 752 00:39:40,708 --> 00:39:43,125 If you need it. What's the plan, Nihat? 753 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 You want me to wire you up, like me? 754 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 No. 755 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Here's the plan. You and Gülcan will enter the club first. 756 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Outside, Hülya and I will be waiting for your signal. 757 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 What kind of signal? 758 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Like this. 759 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 How's this one? 760 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 You can only get better, my dear. 761 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 I think we're gonna sell millions and thousands of these little guys. 762 00:40:19,041 --> 00:40:22,166 It seems Lieutenant Nihat has overplayed his hand. 763 00:40:22,250 --> 00:40:24,875 He says he'll destroy us. Who does he think he is? 764 00:40:26,750 --> 00:40:29,458 He's such an idiot. That's what I love about bribes. 765 00:40:29,541 --> 00:40:32,458 Both the giver and the receiver are equally guilty. 766 00:40:32,541 --> 00:40:35,750 The candle burns at both ends. 767 00:40:35,833 --> 00:40:37,416 That's why it's beautiful. 768 00:41:07,791 --> 00:41:09,791 Get outta my way. Back. 769 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Fuck off kid. Go. 770 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 All right, nobody move. We have the place surrounded. 771 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 This game is finished. 772 00:41:47,625 --> 00:41:49,000 All the men get over there. 773 00:41:49,500 --> 00:41:51,458 -Hülya. -Girls, you can get behind me. 774 00:41:55,000 --> 00:41:59,125 Necati, get all these men who would trade in women's bodies 775 00:41:59,208 --> 00:42:01,208 and take them down to the station house. 776 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 I've had it with you. 777 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 I've had it with the police. Had it with you wrecking everything. 778 00:42:13,291 --> 00:42:15,583 Why can't you let people live, huh? 779 00:42:16,166 --> 00:42:19,208 Just let people live whatever way they want to. 780 00:42:19,291 --> 00:42:20,666 I mean, just think about it. 781 00:42:20,750 --> 00:42:24,166 Something that's illegal in one country is legal in another. 782 00:42:24,791 --> 00:42:26,583 So don't try to pin this on us. 783 00:42:26,666 --> 00:42:29,166 We had a gambling ring, but you shut us down. 784 00:42:29,250 --> 00:42:31,375 Why does Vegas get a pass? Asshole. 785 00:42:31,458 --> 00:42:34,791 Exactly. What's the deal with messing with us, huh? 786 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Because I'm pure, just a decent man. 787 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Spare me your little speech. 788 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 We all have our price in life. 789 00:42:42,458 --> 00:42:44,250 So tell me. What's yours, Nihat? 790 00:42:44,333 --> 00:42:45,416 Nihat, don't do it. 791 00:42:45,500 --> 00:42:48,333 Don't negotiate with him. That's how he got every one of us. 792 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Nihat, listen to them. Don't negotiate. 793 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Lieutenant. 794 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Just fucking tell me. How much do you want? 795 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 Fifty lira. 796 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 What? 797 00:42:57,833 --> 00:43:00,541 Fifty lira? 798 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 I'm making you an offer you can't refuse. Fifty lira. 799 00:43:04,791 --> 00:43:07,125 Barut, do you have 50 lira on you? 800 00:43:07,208 --> 00:43:09,583 I'll dangle it in his face, just you watch. 801 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Nihat! 802 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 I'm still waiting for my 50 lira. Where is it? 803 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 I've lured better men than you into this dirty business of ours. 804 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Some, I had to trick, and some had to be forced. 805 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 But I see I don't even have to negotiate with you. 806 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 You may have my body. But you won't buy my spirit. 807 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Huh? Then you're dead. 808 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Put him down! 809 00:43:55,458 --> 00:43:57,000 Look out! 810 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Lieutenant! 811 00:44:37,833 --> 00:44:39,916 Wait, no. Wait. Don't-- 812 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 Nihat. Nihat! 813 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail. 814 00:44:49,125 --> 00:44:53,333 -İsmail, no! İsmail. Stay with me. -She-Bitch. 815 00:44:53,416 --> 00:44:54,916 She-Bitch… 816 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 She's here, sir. She's here. 817 00:44:57,083 --> 00:44:57,916 Nihat. 818 00:44:58,000 --> 00:44:59,666 Prostitution. 819 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 You must… end it, Nihat. 820 00:45:02,875 --> 00:45:04,166 I will, sir. I promise. 821 00:45:04,250 --> 00:45:06,500 -Sex… -Sex, sir? 822 00:45:06,583 --> 00:45:08,625 Sex… 823 00:45:08,708 --> 00:45:12,208 must not… be bought and sold. 824 00:45:12,291 --> 00:45:14,125 Captain İsmail! 825 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Sex must not be bought and sold. 826 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Sex must not be bought and sold. 827 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 It must not be bought and sold. 828 00:45:43,208 --> 00:45:45,750 Nihat, you're not dead. 829 00:45:46,416 --> 00:45:47,833 You can't be killed. 830 00:45:48,583 --> 00:45:50,333 Perhaps I can't, Gülcan. 831 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 Only my ideas can die. 832 00:45:58,958 --> 00:45:59,958 I give up. 833 00:46:00,666 --> 00:46:04,333 You win, Lieutenant. I'll confess to everything you said. 834 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Everyone already heard what you said. 835 00:46:10,291 --> 00:46:11,458 Everyone heard you. 836 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 Tell them, Ali. Shout it out! 837 00:46:20,125 --> 00:46:22,291 -Test, test. -Do it! 838 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Oh, ladies, did you all hear it too? 839 00:46:33,916 --> 00:46:35,875 Did you all hear everything? 840 00:46:38,791 --> 00:46:40,666 I would be the first to admit 841 00:46:41,166 --> 00:46:43,500 everyone has the right to try and get by. 842 00:46:43,583 --> 00:46:45,791 However, prostitution 843 00:46:45,875 --> 00:46:49,208 is not a cabaret musical number 844 00:46:49,291 --> 00:46:52,000 or a blockbuster film for your entertainment. 845 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 The body has its price. That much is true. 846 00:46:55,666 --> 00:46:57,708 I only asked for 50 lira. 847 00:46:57,791 --> 00:46:59,958 I took a risk, but it was worth it. 848 00:47:00,041 --> 00:47:04,291 Layka, tear up those debt notes. 849 00:47:04,375 --> 00:47:07,083 From this day forward, no one will claim ownership 850 00:47:07,166 --> 00:47:09,958 of a woman's body. Not anymore. 851 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Lieutenant Nihat, would you like to buy one of the dolls we made? 852 00:47:13,875 --> 00:47:17,166 Ah, give it to me. I'll buy every one of the fucking things. 853 00:47:17,250 --> 00:47:18,750 Sir, an urgent message. 854 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 -What is it? -It's Lieutenant Necmi. 855 00:47:20,708 --> 00:47:22,458 -What about him? -He's dying. 856 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Kid. Necmi! 857 00:47:27,166 --> 00:47:29,541 A woman on every floor. 858 00:47:29,625 --> 00:47:32,541 So much sex. 859 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 I can pay. How much is it? 860 00:47:37,000 --> 00:47:38,958 You'd better be twins for that price. 861 00:47:39,791 --> 00:47:43,041 Oh, dirty, dirty girl. 862 00:47:44,208 --> 00:47:47,291 Necmi, I'm here. 863 00:47:47,375 --> 00:47:49,958 Oh, my partner. 864 00:47:50,458 --> 00:47:53,166 Did you manage to finish them off? 865 00:47:53,791 --> 00:47:55,375 Oh, sex. 866 00:47:56,250 --> 00:47:58,000 Nurse, do you make house calls? 867 00:47:58,083 --> 00:48:00,791 Organ deficiency. His body's been exhausted. 868 00:48:01,875 --> 00:48:05,291 He was suffering from 26 venereal diseases when he was brought to us. 869 00:48:06,250 --> 00:48:08,000 We did everything we could, 870 00:48:08,083 --> 00:48:09,750 but I'm afraid his manhood… 871 00:48:10,416 --> 00:48:11,708 Wait, what do you mean? 872 00:48:12,583 --> 00:48:14,625 I'm afraid we lost it, Lieutenant. 873 00:48:17,666 --> 00:48:20,875 -You can have a last look. -God, no! 874 00:48:41,666 --> 00:48:44,291 Every day, another person in our country 875 00:48:44,375 --> 00:48:47,208 is lost to the filth we call prostitution. 876 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 But the fight against it continues. 877 00:48:49,791 --> 00:48:51,833 We at Kuneri Pictures are asking you, 878 00:48:51,916 --> 00:48:54,208 "How could we let this happen?" 879 00:48:54,291 --> 00:48:57,833 The people of Türkiye thank you, Lieutenant Nihat, 880 00:48:57,916 --> 00:49:00,541 Officer Hülya, Necmi and İsmail. 881 00:49:00,625 --> 00:49:04,583 And of course, we thank the ladies. All our beautiful ladies. 882 00:49:04,666 --> 00:49:07,625 You can't imagine how much we're indebted to you. 883 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 THE END