1 00:00:11,041 --> 00:00:14,416 A RISING STAR: ERŞAN KUNERİ 2 00:00:15,708 --> 00:00:16,750 Cameras. 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,000 I'm used to the cameras. 4 00:00:19,708 --> 00:00:21,875 Let me snap a photo of you, then. 5 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 Go ahead. 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 Got it. 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,416 Here we go. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,125 Welcome. 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,541 Thank you. 10 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Here. 11 00:00:39,958 --> 00:00:41,750 Erşan Kuneri interview. 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,041 Take it away. 13 00:00:43,125 --> 00:00:44,458 Say, "Action!" 14 00:00:44,541 --> 00:00:46,750 That's how we used to say it, "Action!" 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,958 Welcome. 16 00:00:48,041 --> 00:00:49,041 Thank you. 17 00:00:49,125 --> 00:00:50,208 This is so nice. 18 00:00:51,958 --> 00:00:54,833 Erşan Kuneri, 1940, Yedikule. 19 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 I'm 84 years old. 20 00:00:57,333 --> 00:01:00,333 -I'm healthy. You see? -Amazing. 21 00:01:00,416 --> 00:01:04,208 Men are a bit blurry in my vision, but women are crystal clear. 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 That was a joke. 23 00:01:07,208 --> 00:01:08,708 This is nice. 24 00:01:08,791 --> 00:01:12,083 Very few friends come to visit me. 25 00:01:12,166 --> 00:01:15,000 We laid them all to rest now. 26 00:01:15,750 --> 00:01:18,916 Very few still come. I'm happy to see you. 27 00:01:19,000 --> 00:01:22,916 So, what should I tell? I'll tell everything, but where to start? 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,125 You all know me. 29 00:01:25,208 --> 00:01:29,166 There is a movie bit about me and my past. 30 00:01:29,250 --> 00:01:34,375 Ever since that movie came out, everyone is asking if it's me. 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,625 Yes, I'm him. 32 00:01:35,708 --> 00:01:38,875 -But they didn't get everything right. -Really? 33 00:01:38,958 --> 00:01:41,750 -The kid can't do my voice, for example. -Oh? 34 00:01:41,833 --> 00:01:44,041 But I'm not mad at him. It's okay. 35 00:01:44,125 --> 00:01:46,333 He has a hand gesture. 36 00:01:47,166 --> 00:01:49,041 -What was it? -Which one? 37 00:01:49,125 --> 00:01:50,541 Yeah, so he goes, 38 00:01:50,625 --> 00:01:52,958 "Tophane boy! Make love like an animal!" 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,666 -And he does this. "Like an animal!" -Oh, in G.O.R.A. 40 00:01:55,750 --> 00:01:59,166 That, for example, is not something I did. 41 00:01:59,250 --> 00:02:03,750 It's his own addition, which is acceptable in filmmaking. 42 00:02:03,833 --> 00:02:05,708 It makes me look funny. 43 00:02:05,791 --> 00:02:09,958 Bravo. That made me happy. Great job. 44 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 It's a nice addition. 45 00:02:11,791 --> 00:02:15,291 -And… We also put out good work. -Of course. 46 00:02:15,375 --> 00:02:17,500 That's the truth. We did well. 47 00:02:18,208 --> 00:02:20,416 We made erotic films too. 48 00:02:20,500 --> 00:02:23,625 But later on, I made very good movies as well. 49 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 That's for sure. Yes. 50 00:02:26,500 --> 00:02:27,708 Bravo. 51 00:02:28,416 --> 00:02:30,333 -Go ahead. What's your question? -Okay. 52 00:02:30,416 --> 00:02:34,875 Mr. Erşan, can you, in all honesty, call your movies works of art? 53 00:02:34,958 --> 00:02:37,041 Darling, here is the deal. 54 00:02:37,125 --> 00:02:40,250 Is Michelangelo an artist? Yes. 55 00:02:40,333 --> 00:02:43,666 Is the statue of David a work of art? Yes. 56 00:02:43,750 --> 00:02:45,916 The statue is five and a half meters tall. 57 00:02:46,416 --> 00:02:51,333 He designed the statue in such a way that if you look at it from below… 58 00:02:51,416 --> 00:02:52,583 Yes? 59 00:02:52,666 --> 00:02:54,416 …you see nine kilos of balls. 60 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 You need to face it properly to see David. 61 00:02:58,583 --> 00:03:00,500 This is how it is. 62 00:03:00,583 --> 00:03:02,208 -So… -I understand. 63 00:03:02,291 --> 00:03:04,375 I really doubt it. 64 00:03:04,458 --> 00:03:06,416 It's not that easy. 65 00:03:07,625 --> 00:03:10,041 We did so many things. 66 00:03:10,125 --> 00:03:13,000 For example, I made sequels. 67 00:03:13,083 --> 00:03:14,458 -Bad Track… -Yes? 68 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Bad Track is a sequel to Bad Stuff. 69 00:03:18,291 --> 00:03:20,208 -Wow! -I made a sequel. 70 00:03:20,291 --> 00:03:23,375 It featured Şermin and Kumsal. 71 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 And the year was 1984, you see? 72 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 Sequels were unheard of. 73 00:03:28,791 --> 00:03:30,291 Bad Track. I made a sequel. 74 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 And some of my movies… 75 00:03:31,958 --> 00:03:33,833 -The guy who portrays me? -Who? 76 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 Cooperative Kemal, for example. He made that up. 77 00:03:37,250 --> 00:03:38,708 It was funny. I had a laugh. 78 00:03:38,791 --> 00:03:41,583 But I didn't make such a movie. That's his addition. 79 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 But it did make me laugh. 80 00:03:45,541 --> 00:03:46,666 -Bad Track. -Bad Track. 81 00:03:46,750 --> 00:03:49,458 It's a sequel. The first one. My first sequel. 82 00:03:50,750 --> 00:03:57,541 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 83 00:03:58,041 --> 00:04:02,458 I don't accept scripts from others, no matter how strong the storyline may be. 84 00:04:02,958 --> 00:04:04,208 Yes, I do know Başar. 85 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 The Naked Citizen? 86 00:04:07,625 --> 00:04:10,250 Darling, my clothes stay on. Let Şener take the part. 87 00:04:10,333 --> 00:04:11,791 Gotta go. Bye-bye. 88 00:04:12,291 --> 00:04:15,333 Where have you been, baby? I'm answering the phone here. 89 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 -What is it now? -I think I'm pregnant. 90 00:04:17,708 --> 00:04:19,125 -Is it mine? -No. 91 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 -Good. Get me two oralets. -Oralet? I'm pregnant! 92 00:04:22,208 --> 00:04:23,875 So insensitive of you, Mr. Erşan! 93 00:04:23,958 --> 00:04:25,791 Did the doctor tell you not to lift? 94 00:04:25,875 --> 00:04:28,000 Two oralets, baby. One for you, one for me. 95 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 So it's an unwanted pregnancy. Since it's Mami's baby. 96 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 That devil! I'll abort. 97 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 Abort Mami? Too late. And it would cost 75,000 lira. 98 00:04:37,166 --> 00:04:38,250 It's murder. 99 00:04:38,333 --> 00:04:39,750 Murder and daylight robbery. 100 00:04:39,833 --> 00:04:42,083 They ask if it's a crime to love. I say yes. 101 00:04:42,166 --> 00:04:43,750 -Good morning. -Wow. 102 00:04:45,083 --> 00:04:47,375 -Welcome, Anthony Quinn. -What's going on? 103 00:04:47,458 --> 00:04:50,125 Good news! You are going to be a granddad-aged dad! 104 00:04:50,208 --> 00:04:53,541 Enough, Tülay, for God's sake. Did you think I would fall for it? 105 00:04:53,625 --> 00:04:56,916 -What is that? -Test results. Negative. 106 00:04:57,000 --> 00:04:59,791 -Urine test? -Yes. Same shtick every other month. 107 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 Enough, Tülay! Will you stop it already? 108 00:05:02,333 --> 00:05:04,458 -Do you carry that around? -I have to! 109 00:05:04,541 --> 00:05:07,416 Jeez! Fine! Then buy me that fur coat like you promised. 110 00:05:07,500 --> 00:05:08,958 Fine, damn it. 111 00:05:09,041 --> 00:05:12,666 Oh, so it's my body, but your choice? 112 00:05:12,750 --> 00:05:15,125 -I'll show you. -I said fine, damn it! 113 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 What would you do, Erşan? 114 00:05:18,416 --> 00:05:21,125 Honey, I'm pro-abortion and anti-fur. 115 00:05:21,208 --> 00:05:23,541 Oh my goodness! Did I hear that right? 116 00:05:23,625 --> 00:05:25,500 You are anti-fur? 117 00:05:25,583 --> 00:05:28,375 Yes. Unless it's attached to an animal. 118 00:05:30,833 --> 00:05:32,000 Şermin, welcome. 119 00:05:32,083 --> 00:05:34,666 -Am I late? -No, just not early. 120 00:05:35,250 --> 00:05:37,000 Hello. Mami, right? 121 00:05:37,083 --> 00:05:39,708 Call him big brother Muammer to keep him at bay. 122 00:05:40,750 --> 00:05:42,666 What a lovely place! Cozy. 123 00:05:42,750 --> 00:05:43,666 "Cozy"? 124 00:05:43,750 --> 00:05:45,416 So, what can I get you? 125 00:05:45,500 --> 00:05:48,291 -What should I get? -I can think of many things. 126 00:05:48,375 --> 00:05:50,125 -Maribu? -Delicious! 127 00:05:59,125 --> 00:06:02,208 I created a tropical paradise in the middle of Istanbul! 128 00:06:02,291 --> 00:06:03,458 You're so sweet! 129 00:06:03,541 --> 00:06:05,291 Right? And so are you. 130 00:06:05,375 --> 00:06:07,291 Let's talk about nice things. 131 00:06:07,375 --> 00:06:09,125 So, Şermin, our project… 132 00:06:09,208 --> 00:06:11,666 Hi, man. I'll get my bag and be on my way. 133 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 My dear Altın, we're having an audition here. 134 00:06:14,083 --> 00:06:15,750 -Şermin. -Hi, Şermin. 135 00:06:15,833 --> 00:06:18,666 -Don't mind me. I was just on the set. -How is it going? 136 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 I was with Cüneyt in Yedikule this morning. 137 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 I'm playing Antonius's henchman. 138 00:06:24,666 --> 00:06:28,041 As we were shooting my close-ups, he yelled, "Shoot the arrow!" 139 00:06:28,625 --> 00:06:30,625 And the guy shot it. 140 00:06:30,708 --> 00:06:34,583 I can't get it out. It's lodged in me. It won't even budge. 141 00:06:34,666 --> 00:06:39,208 They told us to be there at 8:00 a.m. for Cüneyt's close-up shots. 142 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 He will slash me all over with an axe. We'll see. 143 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Man! 144 00:06:43,333 --> 00:06:45,750 It really won't budge. It's in there, deep. 145 00:06:45,833 --> 00:06:49,458 I'm telling you, he hits me and beats me up for real. 146 00:06:49,541 --> 00:06:52,791 This would never happen with us. We use doubles even for kissing! 147 00:06:52,875 --> 00:06:54,666 Oh? Pity. 148 00:06:54,750 --> 00:06:56,666 -Here you go. -Merci. 149 00:06:57,291 --> 00:06:59,875 So, you were talking about Bad Track: Prostitution. 150 00:06:59,958 --> 00:07:04,250 You know I've already touched on drugs as a bane of society. 151 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 Yes, we dealt with that subject. 152 00:07:06,041 --> 00:07:09,416 Now I'm working on a sequel focusing on prostitution. 153 00:07:09,500 --> 00:07:10,541 Oh, really? 154 00:07:10,625 --> 00:07:13,916 Policewoman Hülya. 155 00:07:14,500 --> 00:07:18,333 Muammer, can you come over, please? I can't lean down. 156 00:07:18,416 --> 00:07:19,583 A policewoman? 157 00:07:20,083 --> 00:07:22,750 But I wanted something bright and bubbly. 158 00:07:22,833 --> 00:07:24,041 Bubbly, you say? 159 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 -Hello. -Come. 160 00:07:25,291 --> 00:07:27,416 -Got the police costume and props. -Great. 161 00:07:27,500 --> 00:07:30,583 -Maribu! -No, we're just rehearsing with Şermin. 162 00:07:30,666 --> 00:07:32,166 -Oh, hello. -All right then. 163 00:07:33,291 --> 00:07:34,833 I want to see Şermin hold it. 164 00:07:34,916 --> 00:07:36,125 Wow! So upfront! 165 00:07:36,208 --> 00:07:37,500 No, I mean the gun. 166 00:07:37,583 --> 00:07:38,583 Oh! 167 00:07:39,625 --> 00:07:41,416 Let's see. Yes, this one. 168 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 -Yes. -Pew pew! 169 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 But don't make that sound. 170 00:07:45,208 --> 00:07:47,541 -Do I say, "Hands up"? -Great! 171 00:07:47,625 --> 00:07:50,791 -Hands up! -Yes, yes! That's it! 172 00:07:50,875 --> 00:07:52,333 -Hands up! -Amazing. 173 00:07:52,916 --> 00:07:53,916 Hands up! 174 00:07:54,000 --> 00:07:55,958 -Where is that asshole? -I'm here. 175 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 -Where is that jerk? -Which one? There are many. 176 00:07:59,666 --> 00:08:01,250 -Is that on? -Yes, I'm filming. 177 00:08:01,333 --> 00:08:04,125 Oh, I'm sorry. Is there anything in my teeth? 178 00:08:04,208 --> 00:08:06,291 -Hands up! I'll shoot if you move. -Stop. 179 00:08:06,375 --> 00:08:09,166 Drop that, stupid girl, or I'll drop you. 180 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 -I got it. -Don't drink that! 181 00:08:10,958 --> 00:08:12,666 Hey, Ayhun! I'm Kumsal, dimwit. 182 00:08:12,750 --> 00:08:13,791 Oh! How are you? 183 00:08:13,875 --> 00:08:15,625 I don't understand what's going on. 184 00:08:15,708 --> 00:08:17,958 -Are we rehearsing or recording? -Put it down. 185 00:08:18,041 --> 00:08:21,250 Şermin, this is our friend Kumsal Güneş. 186 00:08:21,333 --> 00:08:24,083 -We did 5 Without Pulling Out together. -Wasn't it four? 187 00:08:24,166 --> 00:08:26,458 Come on, darling. Of course it's five. 188 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 -I'll shoot. -No! Stop! 189 00:08:28,500 --> 00:08:31,083 -What's my line? -Fuck your line! Mami! 190 00:08:31,166 --> 00:08:32,166 What is going on? 191 00:08:32,250 --> 00:08:33,708 -Kumsal-- -Where is he? 192 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 -We're doing an audition here. -Mami! 193 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 -Kumsal? -Kumsal. 194 00:08:37,958 --> 00:08:39,291 Mami isn't here. 195 00:08:39,375 --> 00:08:41,541 -Get the hell in here! -Stop it, darling. 196 00:08:41,625 --> 00:08:43,500 -Wait. -You! 197 00:08:44,000 --> 00:08:45,958 Put down the weapons! 198 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 I'll shoot for real! Put them down! 199 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 -Should I shoot him? -No, wait. 200 00:08:49,791 --> 00:08:54,041 You swindler! How dare you think you can sell my apartment behind my back? 201 00:08:54,125 --> 00:08:55,791 My love, there is no sale. 202 00:08:55,875 --> 00:08:58,583 I just wanted to know what it's worth, I swear! 203 00:08:58,666 --> 00:09:01,250 For God's sake! Just shoot him. Why let him talk? 204 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 You tore me away from cinema. 205 00:09:03,625 --> 00:09:06,250 Did he not? You sucked me dry like a tick. 206 00:09:06,333 --> 00:09:08,541 Yet you still… Get out of my way, you! 207 00:09:08,625 --> 00:09:09,916 Don't let her shoot me. 208 00:09:10,000 --> 00:09:13,666 I'm supposed to die tomorrow on set. Cüneyt will kill me. 209 00:09:13,750 --> 00:09:16,291 -Can I be the one to shoot him? -Put the guns down! 210 00:09:16,375 --> 00:09:18,625 Darling, I talked to Erşan. 211 00:09:18,708 --> 00:09:21,291 He said, "Kumsal has the potential to be a star." 212 00:09:21,375 --> 00:09:24,166 "Find some money to invest in her, Muammer." 213 00:09:24,250 --> 00:09:27,833 -Did you not say that, Erşan? -No. I mean, what I said was… 214 00:09:27,916 --> 00:09:31,166 There's a new project, and with that project, we can… 215 00:09:33,541 --> 00:09:36,666 Cüneyt should beat you guys up some more. 216 00:09:36,750 --> 00:09:38,708 You deserve more beatings! 217 00:09:39,750 --> 00:09:40,708 Kumsal, my dear, 218 00:09:40,791 --> 00:09:44,458 will you help us make our dream come true with Bad Track: Prostitution? 219 00:09:45,041 --> 00:09:47,291 I will! Don't you try to fool me! 220 00:09:47,375 --> 00:09:50,541 No, no. Let's drink Maribu together. 221 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 Let's do it. 222 00:09:55,666 --> 00:09:57,541 Hello. 223 00:09:58,125 --> 00:10:01,625 Erşan, I can't be shooting. I'm pregnant. 224 00:10:01,708 --> 00:10:04,833 Pregnant? Don't be ridiculous. You're wearing a fur coat. 225 00:10:05,458 --> 00:10:07,333 Bad Track: Prostitution. Bang! 226 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Hey, don't be rude. 227 00:10:18,500 --> 00:10:19,708 BAD TRACK: PROSTITUTION 228 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 But my budget is limited. 229 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 Then you need to talk to Cemal. 230 00:10:24,375 --> 00:10:28,166 I understand, but can't you help me out a bit? 231 00:10:28,250 --> 00:10:30,416 Is it really that hard? I don't get it. 232 00:10:30,500 --> 00:10:33,833 I could eat you up. One bite at a time. 233 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 Hear me? You're killing me! 234 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 I'll bite you. 235 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 All right, I heard you. Cheers. 236 00:10:41,666 --> 00:10:43,041 Sir. 237 00:10:43,125 --> 00:10:45,791 Nihat! Come here, boy. 238 00:10:45,875 --> 00:10:48,666 First of all, welcome to the vice squad. 239 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Thank you, sir. 240 00:10:50,250 --> 00:10:53,583 I am incredibly proud and happy to be part of the vice squad. 241 00:10:53,666 --> 00:10:56,666 A squad that upholds all our core values 242 00:10:56,750 --> 00:10:59,000 and tries to rid the society of all the… 243 00:10:59,083 --> 00:11:01,416 Nihat, help the lady put her coat on. 244 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 Put it on. Nice. That's it. 245 00:11:06,958 --> 00:11:08,125 See you, Baretta. 246 00:11:09,166 --> 00:11:11,166 For us, every kind of moral value… 247 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 Zip it, Nihat. 248 00:11:13,333 --> 00:11:17,333 The vice squad is caught in a never-ending vortex. 249 00:11:17,416 --> 00:11:22,916 It's a black hole, and society is being sucked into it every day. 250 00:11:23,000 --> 00:11:24,541 Willingly, right, sir? 251 00:11:24,625 --> 00:11:26,000 They even pay for it! 252 00:11:26,083 --> 00:11:27,416 Let me guess. 253 00:11:28,375 --> 00:11:29,375 Prostitution! 254 00:11:29,458 --> 00:11:30,500 Bingo! 255 00:11:31,083 --> 00:11:33,791 Let me introduce you to your coworkers. 256 00:11:33,875 --> 00:11:37,041 -Sir, I work alone… -Come in. 257 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 -Necmi! -You old wolf! 258 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Brother! 259 00:11:47,625 --> 00:11:50,458 This is your other teammate, Hussy. 260 00:11:50,541 --> 00:11:53,500 A vice hound. She's a well-trained K-69. 261 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Hussy. 262 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Come with me. 263 00:11:58,291 --> 00:12:00,458 ADNAN - THE DRIVER SADIK - THE PIMP? 264 00:12:02,458 --> 00:12:05,166 Sorry, honey, the vice squad will catch you. 265 00:12:05,250 --> 00:12:08,291 Here's the squad's little flower, Hülya. 266 00:12:08,916 --> 00:12:10,541 -But, sir… -Wait. 267 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Don't you dare say no. Looks so good! My God! 268 00:12:13,666 --> 00:12:15,708 Hooray! Finally, sir. 269 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 Awaiting your orders, sir. 270 00:12:18,375 --> 00:12:22,333 Hülya is a determined idealist. A rising star in her profession. 271 00:12:22,416 --> 00:12:25,041 İsmail, sir, what if, on this mission, 272 00:12:25,125 --> 00:12:28,583 Hülya doesn't fall in love with Nihat but with me? 273 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Hold on, Necmi. 274 00:12:30,250 --> 00:12:32,166 All right, let's start. 275 00:12:34,500 --> 00:12:38,916 On average, one person each day is sucked into prostitution in Istanbul. 276 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 One whole person? Oh my God! 277 00:12:41,458 --> 00:12:42,750 Who is it, sir? 278 00:12:42,833 --> 00:12:45,083 Me. It's me. 279 00:12:45,750 --> 00:12:48,583 Then you have no choice but to turn yourself in. 280 00:12:48,666 --> 00:12:50,333 That's the dilemma, Nihat. 281 00:12:50,416 --> 00:12:53,000 I want you to put an end to that whole scene. 282 00:12:53,500 --> 00:12:55,833 I can only do so much with my fucking salary. 283 00:12:55,916 --> 00:12:58,791 My family is in shambles. The kid wants Barbies and chocolate. 284 00:12:58,875 --> 00:13:01,958 The wife is on my case as well. Then there's rent, utilities… 285 00:13:02,041 --> 00:13:05,166 End prostitution, guys. Make me proud. 286 00:13:05,833 --> 00:13:06,875 Sir. 287 00:13:06,958 --> 00:13:09,541 You only looked at Lt. Nihat when talking. 288 00:13:09,625 --> 00:13:15,583 Being overlooked as a woman did not feel nice, you know? 289 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Especially since women are involved. 290 00:13:17,833 --> 00:13:19,750 Yeah, sure, whatever. 291 00:13:19,833 --> 00:13:22,875 -I beg your pardon? -What's she saying? 292 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 Women's movement. 293 00:13:25,708 --> 00:13:28,416 I should do this as I say, "women's movement." 294 00:13:31,708 --> 00:13:35,000 Hülya, don't you fall in love with me, okay? 295 00:13:36,375 --> 00:13:37,416 Sir? 296 00:13:37,500 --> 00:13:39,125 I don't have time for love. 297 00:13:39,208 --> 00:13:40,375 But I do. 298 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 End prostitution, guys. 299 00:13:45,166 --> 00:13:47,833 Prostitution plagues not only fallen societies 300 00:13:47,916 --> 00:13:51,625 but also developed and developing countries, Nihat. 301 00:13:52,666 --> 00:13:55,750 It's a serious issue concerning men and women alike. 302 00:13:56,583 --> 00:13:57,875 Don't make light of it. 303 00:13:58,375 --> 00:14:00,416 We can't declare anyone innocent. 304 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 And don't even think there's a family behind it all. 305 00:14:04,541 --> 00:14:08,125 Because our investigation has led us to one particular person. 306 00:14:12,291 --> 00:14:13,333 What a rap sheet! 307 00:14:13,416 --> 00:14:17,541 It's good that it's not one family that's behind all of this. 308 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 This time, it's just one person. 309 00:14:23,250 --> 00:14:24,833 Layka Virjin. 310 00:14:24,916 --> 00:14:26,166 What a bitch. 311 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Wow. 312 00:14:28,708 --> 00:14:30,750 She's pretty. Don't be jealous. 313 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Yes, she is pretty. But she may also be innocent. 314 00:14:35,958 --> 00:14:39,041 The girl is innocent, yes. Here we go. 315 00:14:39,708 --> 00:14:42,416 Lieutenant Nihat will do whatever it takes 316 00:14:42,500 --> 00:14:44,791 to eventually take Layka and… 317 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Right, Lieutenant? 318 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 Maybe. 319 00:14:50,333 --> 00:14:51,666 I have a plan. 320 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 Hülya, you will get to showcase your skills. 321 00:14:55,416 --> 00:14:57,041 Ticktock. 322 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Hello there, girls. Can we give you a ride? 323 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 Do you have enough gas? I'm going to Monaco, honey. 324 00:15:35,583 --> 00:15:38,083 We'll only pay the daytime fare for the cab. 325 00:15:38,166 --> 00:15:40,333 Fuck off, you dirty hobos. 326 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 -Let's go. -Go away. 327 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 "More narco?" Oh, Monaco. They're going to Monaco, sir. 328 00:15:50,250 --> 00:15:52,291 How are you listening to the girls? 329 00:15:52,375 --> 00:15:53,625 With the headphones. 330 00:15:54,625 --> 00:15:55,458 Great. 331 00:15:55,541 --> 00:15:56,833 Sir. 332 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Hülya. Beautiful. Good job. Beautiful. 333 00:16:03,458 --> 00:16:05,250 Do you think this will work? 334 00:16:05,333 --> 00:16:09,458 I don't know, sweetie. But we need you to do this sacrifice. 335 00:16:10,166 --> 00:16:11,458 I mean, I don't know. 336 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 Let's not jump at the first idea. 337 00:16:14,041 --> 00:16:17,833 No, the first idea was for me to go undercover as a woman. 338 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Hülya. 339 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 You will be our guiding light in this dark tunnel 340 00:16:22,958 --> 00:16:26,125 where bodies of women are mercilessly sold. 341 00:16:26,625 --> 00:16:30,958 Sex may be the greatest toy God has bestowed upon us. 342 00:16:31,041 --> 00:16:34,458 And seeing it become weaponized in the hands of the wicked… 343 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Anyway. 344 00:16:36,708 --> 00:16:40,166 You will become one of them in that tunnel, sister. 345 00:16:40,250 --> 00:16:44,375 And then we will go into the tunnel and fuck their mothers. 346 00:16:44,458 --> 00:16:47,375 No, Necmi. Don't talk like that. 347 00:16:47,458 --> 00:16:52,541 We're now in a completely different world, with its own language and values. 348 00:16:52,625 --> 00:16:54,958 -Our language must change first. -Right, sir. 349 00:16:57,083 --> 00:16:59,416 All right then, let's hear the jargon. 350 00:16:59,500 --> 00:17:03,958 He has a spliff in his hand, so obviously wants to put it in reverse. 351 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 But he has a hardware issue. 352 00:17:06,250 --> 00:17:09,833 He's about to unload his gunk. 353 00:17:09,916 --> 00:17:14,166 I put the headlights on and drove up the left lane all the way. 354 00:17:14,250 --> 00:17:18,041 He stood there like a dried-up shinbone. 355 00:17:18,125 --> 00:17:22,041 I said "Yo, asshat, the moment I start giving you a hummer, 356 00:17:22,125 --> 00:17:24,750 you will be chirping like a finch." 357 00:17:24,833 --> 00:17:27,166 He was dumbstruck, that fool. 358 00:17:31,916 --> 00:17:32,916 Very good. 359 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 What… I mean… What's… 360 00:17:35,333 --> 00:17:36,750 That was really good. 361 00:17:38,041 --> 00:17:40,041 Time to go into the tunnel, Hülya. 362 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Hülya. 363 00:17:45,458 --> 00:17:48,583 -Good luck, baby. -Sir. 364 00:17:48,666 --> 00:17:52,708 -Hülya. Good luck. -Thanks. 365 00:17:52,791 --> 00:17:55,541 I'm sure you'll succeed. 366 00:17:56,875 --> 00:17:59,000 -Good luck, Hülya. -Enough. 367 00:17:59,083 --> 00:18:02,125 -Good luck. -That's enough. 368 00:18:02,208 --> 00:18:03,375 Return safely. 369 00:18:03,458 --> 00:18:07,916 -Good luck, Hülya. -Enough, sir, enough. 370 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Hülya. 371 00:18:09,625 --> 00:18:10,708 -My God! -Wait. 372 00:18:11,291 --> 00:18:14,333 -All right. -You'll do great, sweetie. 373 00:18:15,750 --> 00:18:17,875 -Hülya! -Necmi! 374 00:18:20,250 --> 00:18:21,500 You crazy boy. 375 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Come here! 376 00:18:23,500 --> 00:18:25,083 -I'll pat you down. -Search her. 377 00:18:25,583 --> 00:18:27,833 -Where are you going this late? -Home. 378 00:18:27,916 --> 00:18:30,083 I know the place you call home. 379 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 -Police. -Ma'am! 380 00:18:32,041 --> 00:18:33,000 I see. 381 00:18:33,500 --> 00:18:35,583 -Have a safe shift. -Thanks. 382 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 Hülya was really good. 383 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 So was the other officer. 384 00:18:52,833 --> 00:18:53,666 Get in. 385 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 There we go. Little Red Riding Hood entered the forest. 386 00:19:12,875 --> 00:19:16,041 It's 0-0. Ali Kemal is in the penalty box, facing the goalie. 387 00:19:16,125 --> 00:19:18,750 He loses the ball to Eser at the last second. Then… 388 00:19:18,833 --> 00:19:22,875 Müjdat is like a concrete wall in defense. No one can fucking go past. 389 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Goalie Adem stops the attack. It's still a tie. 390 00:19:25,416 --> 00:19:27,208 Ali Kemal passes the ball to Raşit! 391 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 He's about to score, but… 392 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Damn it! 393 00:19:43,375 --> 00:19:44,583 Got a lighter? 394 00:19:52,166 --> 00:19:53,583 What is this place? 395 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 This place? 396 00:19:56,375 --> 00:19:58,916 A high-end meat market. 397 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 Are you a new transfer from a gross market? 398 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Let me see your card. 399 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 "Layka Virjin. Welcome." 400 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Of course. Here you go. 401 00:20:11,291 --> 00:20:12,375 Don't go. 402 00:20:12,458 --> 00:20:14,583 I'm working. Let me go. 403 00:20:14,666 --> 00:20:17,375 You're too young. Don't get yourself messed up. 404 00:20:17,458 --> 00:20:21,000 Always with the preaching and lecturing! It never ends. 405 00:20:24,208 --> 00:20:25,791 Police, don't move! 406 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 I'm Layka. What's your name? 407 00:20:31,416 --> 00:20:32,666 Hülya. 408 00:20:32,750 --> 00:20:34,166 Hülya is too common. 409 00:20:34,250 --> 00:20:36,250 Let's find you a nice name. 410 00:20:36,333 --> 00:20:38,291 Like… Carmen. 411 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Why would I change my name? I don't get it. 412 00:20:42,083 --> 00:20:44,041 First, we eliminate your name, 413 00:20:44,125 --> 00:20:47,041 then your identity, and then your body. 414 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Oh, okay. 415 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 You're too good-looking for the street. 416 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 We'll take you under our wings here. 417 00:20:55,375 --> 00:21:00,166 There's too much danger on the street. You might even get called a whore! 418 00:21:03,666 --> 00:21:06,625 -Get yourself a drink. I'll be right back. -Okay. 419 00:21:06,708 --> 00:21:07,875 Think about it, baby. 420 00:21:07,958 --> 00:21:11,833 You can earn up to 50,000 liras a day. What else can I say? 421 00:21:29,583 --> 00:21:32,458 Come in, 44-62. 422 00:21:35,125 --> 00:21:36,333 Put her through. 423 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Yes, Hülya? 424 00:21:38,958 --> 00:21:42,125 Sir, the bird is in the nest. I'll give you the address. 425 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 -Go ahead. -Sir, this is a horrible place. 426 00:21:45,541 --> 00:21:48,166 A horrible place where bodies are being sold. 427 00:21:48,250 --> 00:21:50,833 I'm in danger. The working conditions are amazing. 428 00:21:50,916 --> 00:21:54,041 They offered me 50,000 daily. I couldn't believe it. 429 00:21:54,125 --> 00:21:56,416 Fifty thousand? Per day? Is it really per day? 430 00:21:56,500 --> 00:21:59,208 -Weekly or daily? -Is it 50,000 per week? 431 00:21:59,291 --> 00:22:01,875 I can't talk anymore, sir. 432 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 I need a raid here. 433 00:22:03,791 --> 00:22:06,291 Hülya, is it 50,000 weekly or daily? 434 00:22:06,375 --> 00:22:08,625 Wow, she really is something. 50,000… 435 00:22:09,250 --> 00:22:11,666 -Fifty thousand is really good. -It's a lot. 436 00:22:11,750 --> 00:22:13,375 Let's fix this mic now. 437 00:22:13,458 --> 00:22:14,541 Let's do it, sir. 438 00:22:15,041 --> 00:22:18,500 Sir, this case is very important to me. 439 00:22:18,583 --> 00:22:21,666 -Because I detest prostitution. -Right. 440 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 -Ready, sir? -Evidence with audio is so important. 441 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Then here I go. Let's shove it right here. 442 00:22:27,416 --> 00:22:30,083 Oh, your badge fell down. 443 00:22:30,166 --> 00:22:33,958 -Now… -It needs to be completely concealed. 444 00:22:34,041 --> 00:22:34,958 Yes. 445 00:22:35,041 --> 00:22:37,000 -Let's try it, sir. -Okay. 446 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 -Tap it. -Testing. 447 00:22:38,541 --> 00:22:40,416 We've got it. It's clear. 448 00:22:40,500 --> 00:22:41,708 Right, here… 449 00:22:42,916 --> 00:22:46,500 -It runs from my crotch to my knee. -One second, sir, this… 450 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 We need to hide this well. 451 00:22:50,250 --> 00:22:52,041 -Ready, sir? -Wrap it around. 452 00:22:53,250 --> 00:22:54,875 -This… -I got it. 453 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 Excuse me, sir. I need to get behind you. 454 00:23:00,958 --> 00:23:01,958 Testing. 455 00:23:04,000 --> 00:23:06,125 -This way, with the tip sticking out. -Yes. 456 00:23:07,333 --> 00:23:08,916 Your jacket is in the way. 457 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 I want to do it properly. 458 00:23:11,375 --> 00:23:14,041 -Rip the tape. All right. -Let me hold this. 459 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Wait. 460 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 İsmail, sir. 461 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Bingo! 462 00:23:22,041 --> 00:23:24,500 -You see, we're putting on a wire. -Good. 463 00:23:24,583 --> 00:23:28,083 Here you go, Nihat. These are all marked bills. 464 00:23:28,166 --> 00:23:29,416 I want all the evidence. 465 00:23:30,000 --> 00:23:31,958 Go and take them down. 466 00:23:32,541 --> 00:23:34,375 Also, Nihat… 467 00:23:36,166 --> 00:23:37,666 -Rubber? -No, sir. 468 00:23:38,166 --> 00:23:39,833 I don't want it. Because-- 469 00:23:39,916 --> 00:23:41,166 I'll take them, sir. 470 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 You crazy boy. 471 00:23:52,708 --> 00:23:54,166 Let's get you ready. 472 00:23:57,166 --> 00:23:58,458 Finish this. 473 00:24:06,916 --> 00:24:10,000 How can you be so shameless? What would your family think? 474 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 What are you yapping about, girl? 475 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Come here. I'll introduce you to Mr. Demir. 476 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Come. 477 00:24:28,958 --> 00:24:32,916 So I've seen it all, pops. 478 00:24:33,000 --> 00:24:36,958 I'm just here for the dough but I'm fire for sure. 479 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 My tongue is not like that of others. 480 00:24:39,000 --> 00:24:40,625 I'm like a pressure cooker. 481 00:24:40,708 --> 00:24:44,291 I can't hold it in, so I spew it out all at once. Get me? 482 00:24:44,375 --> 00:24:47,333 -"Get me"? -Exactly and absolutely. 483 00:24:47,416 --> 00:24:49,791 What is this? A caricature of a whore? 484 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Yeah, I think something is off. 485 00:24:52,791 --> 00:24:55,666 Would you like another drink, my dear Carmen? 486 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 No, sister. 487 00:24:57,416 --> 00:25:00,625 Life's hit me so hard already. What's another blow, you know? 488 00:25:00,708 --> 00:25:02,833 This is just an excuse. 489 00:25:02,916 --> 00:25:04,583 Here's to the indigent. 490 00:25:04,666 --> 00:25:07,333 Pardon me if I bothered you socialites. 491 00:25:07,416 --> 00:25:08,708 Cut the music. 492 00:25:09,291 --> 00:25:10,791 Throw this bitch out. 493 00:25:10,875 --> 00:25:13,750 Layka, this bitch is an undercover cop. 494 00:25:13,833 --> 00:25:18,166 A tart only talks like this in third-rate musicals and bad films. 495 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 What kind of acting is this? Who the hell says "pops"? 496 00:25:22,208 --> 00:25:24,916 You don't dig what I'm saying, Mr. Fat Cat? 497 00:25:25,000 --> 00:25:26,625 Still with this! 498 00:25:26,708 --> 00:25:27,583 Shut up! 499 00:25:28,791 --> 00:25:31,000 -Don't you dare. -Everyone be careful. 500 00:25:31,833 --> 00:25:36,166 If you are being held here to sell your body against your will, come. 501 00:25:39,916 --> 00:25:42,416 This isn't over yet. 502 00:25:42,500 --> 00:25:46,000 -I'll pull the trigger. -Calm down, guys. Put them down. 503 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Let's go, girls. 504 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 May we get our money back? 505 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Fuck off! 506 00:25:55,625 --> 00:25:56,708 Follow me, girls. 507 00:25:57,208 --> 00:26:00,208 I'm afraid she may be working for Lieutenant Nihat. 508 00:26:00,291 --> 00:26:02,375 Do you mean the Lieutenant Nihat? 509 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 Yes, Carlos. 510 00:26:04,208 --> 00:26:05,708 I don't want to hear that name. 511 00:26:05,791 --> 00:26:09,291 -What's with this guy now? -It's an old story, babe. 512 00:26:21,208 --> 00:26:22,083 I've got nothing. 513 00:26:22,166 --> 00:26:23,291 Royal flush. 514 00:26:25,666 --> 00:26:28,958 All right, gents. I'm Lieutenant Nihat from PD. 515 00:26:31,666 --> 00:26:33,250 This is where your game ends. 516 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 Unless someone here has the balls to continue. 517 00:26:36,791 --> 00:26:37,666 All in. 518 00:26:39,625 --> 00:26:42,125 Necmi, can you take over for a bit? 519 00:26:44,791 --> 00:26:46,916 I hope it's Lieutenant Nihat. 520 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 I'll fold him like origami paper. 521 00:26:49,583 --> 00:26:51,958 Now I'm curious. Who is this Lieutenant Nihat? 522 00:26:52,041 --> 00:26:55,750 -Stop being a bitch. -Really, pops? Thanks for warning me. 523 00:26:55,833 --> 00:26:58,833 Layka, I got you into this business. Don't make me regret it. 524 00:26:58,916 --> 00:27:02,208 Yeah, and I was studying to be an astronaut, but you tricked me. 525 00:27:02,291 --> 00:27:03,208 Asshole! 526 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 -Layka, wait. -Barut, stay or you lose me. 527 00:27:06,166 --> 00:27:08,291 Put a tail on her right now. 528 00:27:08,375 --> 00:27:10,416 It looks like she is gonna do us dirty. 529 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 "Do us dirty"? Go ahead and spoil the ending too. 530 00:27:20,791 --> 00:27:23,291 What is this? Chump change? 531 00:27:24,250 --> 00:27:26,666 It's been slow lately. I'm already upset. 532 00:27:27,500 --> 00:27:30,291 Look, don't get on my nerves. 533 00:27:30,375 --> 00:27:31,625 Don't touch me. 534 00:27:31,708 --> 00:27:35,250 I'll mess up your face, and you won't be able to work again. 535 00:27:35,333 --> 00:27:36,458 Pimp. 536 00:27:37,500 --> 00:27:39,625 Necmi, you check inside. 537 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 What the hell did you call me? 538 00:27:47,125 --> 00:27:49,250 I'd call you a cashier if you were one. 539 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 Or an engineer if you were one. 540 00:27:51,583 --> 00:27:54,625 I'd call you a scholar if you studied and became one. 541 00:27:54,708 --> 00:27:55,875 I'd be respectful. 542 00:27:56,375 --> 00:27:58,541 But you chose the easy path. 543 00:27:58,625 --> 00:28:00,250 You barely lifted a finger. 544 00:28:01,125 --> 00:28:02,250 Now tell me, 545 00:28:02,916 --> 00:28:04,750 how is being a pimp treating you? 546 00:28:07,875 --> 00:28:11,125 Shoot me, sir. Shoot me dead! 547 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 Please forgive me, good sir. 548 00:28:13,333 --> 00:28:15,041 Do you think I wanted this? 549 00:28:16,000 --> 00:28:17,125 Here, take this. 550 00:28:20,291 --> 00:28:24,000 Go back to your hometown. Get your high school diploma. 551 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 It's my first time getting clean money. 552 00:28:29,666 --> 00:28:31,375 Allow me to kiss your hand. 553 00:28:34,541 --> 00:28:37,833 I offered you a life, but you chose death. 554 00:28:42,666 --> 00:28:43,833 Who are you? 555 00:28:43,916 --> 00:28:45,541 I am the law. 556 00:28:46,458 --> 00:28:48,375 Oh? Go ahead, arrest me. 557 00:28:49,208 --> 00:28:52,125 You didn't do anything wrong. You are innocent. 558 00:28:52,208 --> 00:28:54,541 I only want to have a chat with you. 559 00:28:54,625 --> 00:28:58,458 Tell me and the mic everything that happened. 560 00:28:59,208 --> 00:29:00,083 Okay. 561 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Hello. 562 00:29:03,750 --> 00:29:04,750 How much? 563 00:29:05,666 --> 00:29:06,666 Four thousand. 564 00:29:21,291 --> 00:29:24,375 Hello, 44-27. Necmi? 565 00:29:24,458 --> 00:29:25,875 What's your name? 566 00:29:26,416 --> 00:29:28,541 -Hello, 44-27. Necmi? -Cleopatra. 567 00:29:29,333 --> 00:29:30,791 And I'm Antonius. 568 00:29:31,458 --> 00:29:33,875 Hello, 44-27. Necmi? 569 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Excuse me. 570 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Yes, sir? 571 00:29:37,958 --> 00:29:40,750 -Necmi, how are you, my boy? -I'm fine, sir. 572 00:29:40,833 --> 00:29:43,500 You can leave. I'll continue to gather evidence. 573 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 You crazy boy. 574 00:29:49,166 --> 00:29:52,250 So, where were we, Cleopatra? 575 00:29:53,541 --> 00:29:54,541 What is this? 576 00:29:54,625 --> 00:29:57,541 A radio. I use it to talk to other officers. 577 00:29:58,541 --> 00:30:00,666 Oh, you. 578 00:30:03,750 --> 00:30:05,500 Things won't change, Nihat. 579 00:30:06,125 --> 00:30:10,041 What are you going to do? Challenge the oldest profession? 580 00:30:10,583 --> 00:30:13,375 I don't have anything against pottery. 581 00:30:14,458 --> 00:30:16,416 They deceived you. 582 00:30:16,500 --> 00:30:20,666 The oldest profession in the world is not prostitution, but pottery. 583 00:30:21,416 --> 00:30:24,000 We have become puppets controlled by sex. 584 00:30:24,541 --> 00:30:27,375 Yet we frown upon kissing and hugging. 585 00:30:28,041 --> 00:30:29,833 We lost our identity. 586 00:30:30,583 --> 00:30:33,250 We are all tarnished. Tarnished! 587 00:30:34,041 --> 00:30:37,208 Liar liar, pants on fire, panties for hire? 588 00:30:38,416 --> 00:30:39,416 How dare you? 589 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 But of course, who would listen to a tarnished person? 590 00:30:44,458 --> 00:30:47,541 Gülcan! 591 00:30:48,458 --> 00:30:49,458 Sir. 592 00:30:50,083 --> 00:30:54,541 Her gaze is so different now. She radiates a different kind of light. 593 00:30:55,041 --> 00:30:57,333 I'll get her to wash at my mother's place. 594 00:30:58,083 --> 00:30:59,625 And make her repent. 595 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 All right, sir. 596 00:31:01,208 --> 00:31:05,083 Then I'll continue gathering evidence with the rest of the money. 597 00:31:05,166 --> 00:31:06,166 You crazy boy. 598 00:31:06,750 --> 00:31:07,625 Necmi. 599 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 -Can I ask you something, son? -Of course, sir. 600 00:31:11,000 --> 00:31:15,083 If I die on this mission and you have a child, 601 00:31:15,583 --> 00:31:17,291 will you name him Nihat? 602 00:31:18,416 --> 00:31:19,416 Nihat? 603 00:31:20,208 --> 00:31:21,875 Brother, I don't know… 604 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 How about Ali Emre? 605 00:31:24,083 --> 00:31:28,000 Ali Emre? Sounds nice. What's wrong with Nihat though? 606 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 Sir… 607 00:31:30,875 --> 00:31:33,666 Okay, son. Whatever will make you happy. 608 00:31:37,166 --> 00:31:38,208 Let me help. 609 00:31:40,250 --> 00:31:44,583 Come in, 44-27. Everyone be on high alert. 610 00:31:46,875 --> 00:31:49,458 God bless you, sister, for that wake-up call. 611 00:31:49,541 --> 00:31:50,791 Don't mention it. 612 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Girls, be at the police station tomorrow. 613 00:31:53,458 --> 00:31:57,625 This time not as criminals, but as the righteous and the strong. 614 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 We are the righteous, and we will win. Okay? 615 00:32:16,000 --> 00:32:16,875 Mother. 616 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Welcome, my child. 617 00:32:22,666 --> 00:32:26,000 I am ashamed, Mother Hatice. Let me kiss your hand. 618 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 CHUBBY, CRAZY LIVELY, SHORT 619 00:34:27,083 --> 00:34:28,166 Are you feeling fine? 620 00:34:28,250 --> 00:34:30,625 Yes, great. Hot water really did wonders. 621 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 Did you scrub your crotch well? 622 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 I washed up well. 623 00:34:34,041 --> 00:34:36,833 -Enjoy it, my child. -But I don't like soup. 624 00:34:37,500 --> 00:34:40,708 Mother Hatice, can you get us some tea while you're at it? 625 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 Mother. 626 00:34:46,750 --> 00:34:48,583 Gülcan is our guest tonight. 627 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 How many has it been? 628 00:34:50,666 --> 00:34:54,458 Sorry, I forgot. Do I need to remove my nail polish to repent? 629 00:34:54,541 --> 00:34:55,958 Because I just did. 630 00:34:58,416 --> 00:35:00,791 Whatever, I'll paint them again later. 631 00:35:02,208 --> 00:35:04,416 Mom, is this a streetwalker? 632 00:35:04,500 --> 00:35:05,583 Stop it, Bülent! 633 00:35:05,666 --> 00:35:08,166 That's right, son. I'm a streetwalker. 634 00:35:08,791 --> 00:35:10,000 Here you go. 635 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Don't, kid. 636 00:35:12,000 --> 00:35:14,333 Never accept candy from strangers. Okay? 637 00:35:14,416 --> 00:35:15,583 Okay, ma'am. 638 00:35:15,666 --> 00:35:18,000 This is what you should be teaching your son! 639 00:35:18,083 --> 00:35:19,083 Come, Bülent. 640 00:35:36,500 --> 00:35:38,208 Hi, I'm wondering if… 641 00:35:39,708 --> 00:35:42,958 Oh… Were you repenting, chief? 642 00:35:43,041 --> 00:35:44,916 I'll find someone else then. 643 00:35:45,000 --> 00:35:46,791 Wait a second! Police! 644 00:35:47,291 --> 00:35:52,125 I'm a cop. I'm gathering evidence, that's why. 645 00:35:57,333 --> 00:36:01,833 Allah, I praise You for giving me a second chance. 646 00:36:02,416 --> 00:36:03,958 Please forgive me. 647 00:36:06,958 --> 00:36:09,833 I'm asking for tonight. Is it not possible? 648 00:36:10,916 --> 00:36:12,875 Just some friends partying. 649 00:36:14,541 --> 00:36:15,708 Not possible then? 650 00:36:16,291 --> 00:36:18,541 All right. Okay. 651 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 Good job, Nihat. 652 00:36:22,416 --> 00:36:24,583 I surveyed the prostitution industry, 653 00:36:24,666 --> 00:36:26,625 and nobody is working. 654 00:36:26,708 --> 00:36:28,958 Good job, son. You're doing well. 655 00:36:31,625 --> 00:36:35,166 Sir, I want you to meet someone. 656 00:36:35,250 --> 00:36:38,041 Her name is Gülcan. She just repented and quit. 657 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Really? 658 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Yeah, I quit, sir. 659 00:36:40,958 --> 00:36:43,416 Took a shower and everything. Washed it all away. 660 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 You smell wonderful, dear. 661 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Come in. 662 00:36:48,750 --> 00:36:51,333 You need to take down Demir to finish the job. 663 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 I'll tell you everything. 664 00:36:54,625 --> 00:36:56,541 I want you to tell me everything. 665 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Nihat, here's the thing. 666 00:36:58,583 --> 00:37:01,166 Gülcan already told you everything. 667 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 So this one should tell me. 668 00:37:03,833 --> 00:37:05,375 Right? Me, that's how it goes. 669 00:37:05,458 --> 00:37:08,041 Sir, you know how they usually talk to me. 670 00:37:08,125 --> 00:37:10,833 This time it will be me, Nihat. 671 00:37:11,500 --> 00:37:14,125 What's up? Did you repent? 672 00:37:14,208 --> 00:37:15,541 Yes. You? 673 00:37:16,333 --> 00:37:19,208 You know, I just… washed. 674 00:37:19,291 --> 00:37:21,000 I came here without washing. 675 00:37:21,083 --> 00:37:24,333 We'll sort it all out. Come with me. 676 00:37:26,958 --> 00:37:28,250 Beautiful. 677 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 These baby dolls will be a symbol of our solidarity, my friends. 678 00:37:32,833 --> 00:37:33,916 BE A DOLL CAMPAIGN 679 00:37:34,000 --> 00:37:38,791 The money we earn by selling baby dolls will strengthen our solidarity. 680 00:37:42,166 --> 00:37:44,541 -Sir. -I'm proud of you, Hülya. 681 00:37:44,625 --> 00:37:47,583 In an industry where billions of lira are illegally generated, 682 00:37:47,666 --> 00:37:48,875 we have a long way to go 683 00:37:48,958 --> 00:37:52,208 with our 12,800 liras of revenue from selling the dolls. 684 00:37:53,958 --> 00:37:56,083 I want a baby from you, Gülcan. 685 00:37:57,458 --> 00:37:58,416 Nihat! 686 00:37:58,916 --> 00:38:00,208 No, not like that. 687 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Help the girls out. Sew a doll. 688 00:38:02,375 --> 00:38:04,041 Oh, okay. 689 00:38:05,833 --> 00:38:08,291 Sir! 690 00:38:08,375 --> 00:38:11,541 Necmi, my boy, we started the "Be a Doll" campaign. 691 00:38:11,625 --> 00:38:14,833 -Okay, whatever. -What's wrong, Necmi? 692 00:38:14,916 --> 00:38:17,083 You're sweating and have lots of blisters. 693 00:38:17,166 --> 00:38:18,500 İsmail, sir, 694 00:38:18,583 --> 00:38:22,208 do we have any more of those marked bills? 695 00:38:22,291 --> 00:38:25,083 I was just about to gather more evidence. 696 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 But I realized I have no money left. 697 00:38:27,250 --> 00:38:31,916 Now that the industry has gone underground, prices have soared! 698 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 We are doing well, Necmi. 699 00:38:33,583 --> 00:38:36,791 Nihat and Hülya are about to put an end to prostitution. 700 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 Fine! 701 00:38:37,916 --> 00:38:40,333 But the market is crazy, sir! 702 00:38:40,416 --> 00:38:42,791 Can I please have some money? 703 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Lots of money! I need money! 704 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 I need lots of money! Money! 705 00:38:50,083 --> 00:38:52,208 I need to close this case, sir. 706 00:38:53,958 --> 00:38:56,666 What's wrong with you? You're unrecognizable! 707 00:38:56,750 --> 00:38:59,541 You're destroying your body by recklessly making love. 708 00:38:59,625 --> 00:39:00,666 Unrecognizable! 709 00:39:00,750 --> 00:39:03,375 I need to gather evidence, sir! 710 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 That's the only way. Gathering evidence! 711 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 I need to gather the fucking evidence. 712 00:39:10,958 --> 00:39:11,958 Son! 713 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 You're scaring me. 714 00:39:35,166 --> 00:39:36,166 Sir! 715 00:39:38,500 --> 00:39:40,625 I can go there one last time for the raid. 716 00:39:40,708 --> 00:39:43,125 For you. What do you have in mind? 717 00:39:43,916 --> 00:39:46,000 Should I stick my mic in you? 718 00:39:46,083 --> 00:39:47,083 No. 719 00:39:48,500 --> 00:39:51,750 Then you and Gülcan will go to the club first. 720 00:39:51,833 --> 00:39:55,041 Hülya and I will be waiting for your signal. 721 00:39:55,583 --> 00:39:57,041 How will I signal you? 722 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Like this. 723 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 Is this good, sir? 724 00:40:05,291 --> 00:40:07,041 It'll get better, my dear. 725 00:40:07,541 --> 00:40:11,375 I do believe that we will sell 38 billion dolls like this. 726 00:40:19,166 --> 00:40:21,666 Lieutenant Nihat is in deep shit this time. 727 00:40:22,250 --> 00:40:24,875 He thinks he can destroy us. 728 00:40:26,875 --> 00:40:27,875 What a dumbass. 729 00:40:27,958 --> 00:40:32,041 It's impossible to tackle a beast as complex as bribery. 730 00:40:32,125 --> 00:40:34,625 You don't even know who's involved. 731 00:40:36,041 --> 00:40:37,583 Just impossible. 732 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 Get out of my way. 733 00:41:18,666 --> 00:41:20,541 Get the fuck out. Now! 734 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Nobody move. You are all surrounded. 735 00:41:46,083 --> 00:41:47,541 It's game over. 736 00:41:47,625 --> 00:41:49,333 Men, over here on this side. 737 00:41:49,416 --> 00:41:51,458 -Hülya. -Girls, get behind me. 738 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 What a shame. 739 00:41:55,000 --> 00:41:56,125 Necati. 740 00:41:56,625 --> 00:42:00,916 Take these pathetic souls who don't know you can't buy love to the station. 741 00:42:08,208 --> 00:42:09,333 I've had enough! 742 00:42:09,416 --> 00:42:13,208 I'm tired of you destroying our work in the name of the law. 743 00:42:13,291 --> 00:42:15,583 Why are you harassing us? 744 00:42:15,666 --> 00:42:19,208 Why can't you let us live our lives the way we want to? 745 00:42:19,291 --> 00:42:20,666 Think about it, 746 00:42:20,750 --> 00:42:24,333 some things are illegal in one country but not in another. 747 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 Also, fuck right off. 748 00:42:26,666 --> 00:42:29,166 You put an end to our gambling gig. 749 00:42:29,250 --> 00:42:31,375 But Vegas is still printing money. Fucker. 750 00:42:31,458 --> 00:42:32,458 Exactly. 751 00:42:32,541 --> 00:42:34,791 Why are you messing with us? 752 00:42:34,875 --> 00:42:38,125 Because I am a human being. Simply a human being. 753 00:42:38,208 --> 00:42:40,291 Quit the bullshit. 754 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Everyone has a price. 755 00:42:42,458 --> 00:42:44,250 How much do you want? 756 00:42:44,333 --> 00:42:45,500 Nihat, don't! 757 00:42:45,583 --> 00:42:48,333 Don't negotiate. We all fell for that trick. 758 00:42:48,416 --> 00:42:51,583 Nihat! Calm down! Don't you do it! 759 00:42:51,666 --> 00:42:52,833 Sir. 760 00:42:52,916 --> 00:42:55,416 Tell me, how much do you want? 761 00:42:55,500 --> 00:42:56,666 50 lira. 762 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 What? 763 00:42:58,916 --> 00:43:00,541 50 liras? 764 00:43:00,625 --> 00:43:04,708 I mean it from the bottom of my heart. 50 lira. 765 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Barut, do you have a small 50 lira bill? 766 00:43:07,291 --> 00:43:09,583 I want to toy with him a bit. 767 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Nihat! 768 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 Give me my 50 liras. Give it to me! 769 00:43:13,375 --> 00:43:17,333 Throughout my life, I led many to the swamp that is prostitution. 770 00:43:17,416 --> 00:43:20,666 Tricking some, and coercing others. 771 00:43:20,750 --> 00:43:24,250 But this is the cheapest haggle I have ever seen. 772 00:43:24,333 --> 00:43:27,750 You can have my body for 50 lira, but my soul is priceless! 773 00:43:27,833 --> 00:43:30,083 Oh, fuck off! 774 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Lieutenant! 775 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Kill him! 776 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Help! 777 00:43:59,833 --> 00:44:01,416 Lieutenant! 778 00:44:37,833 --> 00:44:40,208 Sir, I'm a good guy. 779 00:44:40,958 --> 00:44:42,416 Nihat! 780 00:44:48,000 --> 00:44:49,041 İsmail, brother! 781 00:44:49,125 --> 00:44:52,541 İsmail. Brother. 782 00:44:52,625 --> 00:44:53,875 Hussy? 783 00:44:53,958 --> 00:44:54,916 Hussy. 784 00:44:55,000 --> 00:44:56,250 She's here, brother. 785 00:44:57,083 --> 00:44:58,333 Nihat. 786 00:44:58,416 --> 00:44:59,500 Prostitution… 787 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 End prostitution, Nihat. 788 00:45:02,875 --> 00:45:03,875 It will end, sir. 789 00:45:03,958 --> 00:45:06,000 -Sex… -Sex? 790 00:45:06,916 --> 00:45:08,208 Sex… 791 00:45:08,708 --> 00:45:12,208 should not be bought. 792 00:45:12,291 --> 00:45:13,291 İsmail! 793 00:45:23,583 --> 00:45:26,500 Sex should not be bought. 794 00:45:31,291 --> 00:45:35,125 Sex should not be bought. 795 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 It should not be bought! 796 00:45:43,208 --> 00:45:44,208 Nihat. 797 00:45:44,875 --> 00:45:47,500 You're still alive. You just won't die. 798 00:45:48,583 --> 00:45:50,333 I can't be killed, Gülcan. 799 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 Only my ideas can die. 800 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Okay. 801 00:46:00,666 --> 00:46:02,083 I'm remorseful, Lieutenant. 802 00:46:02,750 --> 00:46:04,333 I will tell you everything. 803 00:46:05,000 --> 00:46:07,583 Everyone already heard everything you said. 804 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Everyone heard it! 805 00:46:15,041 --> 00:46:16,208 Go ahead. 806 00:46:16,291 --> 00:46:17,458 Shout it out! 807 00:46:20,125 --> 00:46:21,125 Testing. 808 00:46:21,208 --> 00:46:22,208 Go ahead! 809 00:46:29,541 --> 00:46:32,708 Ladies, did you hear them as well? 810 00:46:33,875 --> 00:46:36,125 Did you hear everything? 811 00:46:38,833 --> 00:46:43,416 It's true, any kind of struggle to survive in this world is sacred. 812 00:46:43,500 --> 00:46:48,625 But prostitution is not like how it's depicted 813 00:46:48,708 --> 00:46:52,000 in cabarets, musicals, and movies. 814 00:46:52,750 --> 00:46:55,583 It's true, everyone has a price for their body. 815 00:46:55,666 --> 00:46:57,708 I just put my price at 50 liras. 816 00:46:57,791 --> 00:46:59,958 I took a risk, but it was worth it. 817 00:47:00,041 --> 00:47:03,666 Layka, tear those notes of debt. 818 00:47:04,375 --> 00:47:09,166 I do not want anyone laying claim to women's bodies anymore. 819 00:47:10,041 --> 00:47:13,791 Lieutenant Nihat, would you buy a doll that we made for our charity? 820 00:47:13,875 --> 00:47:17,166 Fuck your… Yes, sure, I'll buy some. 821 00:47:17,250 --> 00:47:18,750 It's an emergency, sir. 822 00:47:18,833 --> 00:47:20,625 -What is it? -It's Lieutenant Necmi. 823 00:47:20,708 --> 00:47:22,458 -What is it? -He's dying. 824 00:47:22,958 --> 00:47:23,958 No! 825 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Necmi! 826 00:47:27,166 --> 00:47:29,250 Ladies on every floor… 827 00:47:30,625 --> 00:47:32,541 Making love. Sex. 828 00:47:33,625 --> 00:47:35,583 I'll pay for it. How much? 829 00:47:37,041 --> 00:47:39,250 Only your mom will accept such a… 830 00:47:40,291 --> 00:47:42,750 You, you, you… 831 00:47:44,333 --> 00:47:45,458 Necmi! 832 00:47:46,125 --> 00:47:47,291 My brother. 833 00:47:48,791 --> 00:47:53,166 Did you end prostitution, sir? 834 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 Sex. 835 00:47:56,416 --> 00:47:58,000 Do you make house calls? 836 00:47:58,083 --> 00:47:59,625 Organ failure. 837 00:47:59,708 --> 00:48:01,791 He has lots of wear and tear on his body. 838 00:48:01,875 --> 00:48:05,583 He had 26 venereal diseases all over his body when he came in. 839 00:48:06,250 --> 00:48:08,000 We did all we could. 840 00:48:08,083 --> 00:48:09,750 But his manhood… 841 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 His manhood? 842 00:48:12,500 --> 00:48:14,625 I'm afraid we couldn't save it, Mr. Nihat. 843 00:48:17,666 --> 00:48:18,958 My condolences. 844 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 No! 845 00:48:41,666 --> 00:48:46,791 Since on average one person each day is sucked into the swamp of prostitution, 846 00:48:47,291 --> 00:48:49,291 what are we doing to fight back? 847 00:48:49,791 --> 00:48:51,875 And we at Kuneri Film ask you, 848 00:48:51,958 --> 00:48:53,916 when did we turn into this? 849 00:48:54,000 --> 00:49:00,458 We thank you, the Nihats, Hülyas, Necmis, and İsmails of law enforcement. 850 00:49:00,541 --> 00:49:03,833 And the women, of course. Our women. 851 00:49:03,916 --> 00:49:06,666 We owe so much to you. 852 00:49:06,750 --> 00:49:09,708 Thank you! 853 00:49:11,375 --> 00:49:14,500 THE END 854 00:51:35,083 --> 00:51:40,083 Subtitle translation by: Ahmedşah Bilgi