1 00:00:11,041 --> 00:00:12,416 -你… -怎么了? 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,625 -你是不是在看… -海报 3 00:00:16,125 --> 00:00:17,375 看这张海报 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,166 这是一部音乐剧 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 《吝啬的生活》 好好拍一张 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,541 音乐剧《吝啬的生活》 我们所有人都参演了 7 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 大家都穿一样的服装 8 00:00:26,666 --> 00:00:28,208 这是以前的做法 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,500 -我们做到了 我制作了一部歌舞剧! -哇! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,541 这不是电影 是歌舞剧 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 你们在市面上找不到这部剧 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 -我们当时… -我们从没听说过 13 00:00:36,333 --> 00:00:38,250 我当时有个想法 14 00:00:38,333 --> 00:00:40,458 我想做一部讽刺剧 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,791 有很多影射和讽刺 16 00:00:42,875 --> 00:00:46,750 我们真的做了 很棒的剧 有很多舞蹈的音乐剧 17 00:00:46,833 --> 00:00:48,666 但最终 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,708 我们只演了一场 19 00:00:50,791 --> 00:00:52,166 当时是满屋 20 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 大家都待在了家里 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,041 所以屋里是满的 但剧场是空的 22 00:00:57,125 --> 00:00:58,750 至于为什么会那样 你们猜吧 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,166 我们排了一场歌舞剧 24 00:01:00,250 --> 00:01:02,875 幸好 我让人把它录了下来 25 00:01:02,958 --> 00:01:06,291 所以唯一的录像带在我这里 26 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 我把录像带给你们 你们可以看一看 27 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 可以安排一场放映会 28 00:01:11,500 --> 00:01:12,833 但是没有其他人有录像带 29 00:01:12,916 --> 00:01:14,708 我们演了一场 非常棒 30 00:01:15,208 --> 00:01:16,083 一部音乐剧 31 00:01:16,166 --> 00:01:20,500 偷吧 全偷走吧 老百姓的钱… 32 00:01:21,000 --> 00:01:22,333 我们编排了很棒的舞蹈 33 00:01:22,416 --> 00:01:25,416 光是里面的编舞就值得一看 34 00:01:25,500 --> 00:01:26,708 -听起来不错 -看看吧 35 00:01:26,791 --> 00:01:27,708 一定会的 36 00:01:27,791 --> 00:01:29,541 我们不仅拍电影 也演了一部歌舞剧 37 00:01:29,625 --> 00:01:31,541 -勾起我的好奇心了 -你太棒了 38 00:01:32,541 --> 00:01:33,875 这个姿势给我拍一张 39 00:01:35,541 --> 00:01:36,958 让海报作为镜头焦点 40 00:01:37,041 --> 00:01:39,416 好的 很好 41 00:01:42,583 --> 00:01:49,250 《弃黄从正》 42 00:01:49,333 --> 00:01:50,791 你发声的时候… 43 00:01:50,875 --> 00:01:53,458 这听起来多清晰呀 像这样 44 00:01:54,125 --> 00:01:56,250 当然了 从这里发出来的声音听起来 45 00:01:56,333 --> 00:01:57,833 跟用上横膈膜是不同的 46 00:01:58,333 --> 00:02:01,708 如果我当初入行就有这种事 我肯定会退出 47 00:02:01,791 --> 00:02:03,041 这是在干什么鬼? 48 00:02:03,125 --> 00:02:04,125 亲爱的 是… 49 00:02:05,000 --> 00:02:06,833 -停 -保持住 50 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 对 就是这样!用上横膈膜! 51 00:02:09,458 --> 00:02:10,375 就像…就是这样 52 00:02:10,458 --> 00:02:11,791 -现在轮到我! -等一下 53 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 -等等 -拜托 汤姆里斯 54 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 会轮到你的 现在… 55 00:02:14,666 --> 00:02:15,916 对啦 有很大的区别 56 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 大家好 57 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 汤姆里斯? 58 00:02:18,875 --> 00:02:21,125 他刚才在检查我的横膈膜 59 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 哦 大家还排队呢?好吧 60 00:02:23,833 --> 00:02:26,958 你在看什么书 亲爱的? 《表演入门》? 61 00:02:27,041 --> 00:02:30,250 这是本好书 只是需要反其道而行之 62 00:02:30,333 --> 00:02:31,291 太好了 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 汤姆里斯的横膈膜怎么了? 64 00:02:33,833 --> 00:02:36,375 不只是汤姆里斯 亲爱的 我们所有人都得学 65 00:02:36,458 --> 00:02:38,500 我们都得用上横膈膜 66 00:02:38,583 --> 00:02:41,000 才能把大段抨击性的台词说好 把歌唱好 67 00:02:41,083 --> 00:02:42,875 明白了 你检查过坚戈的横膈膜吗? 68 00:02:42,958 --> 00:02:44,375 我们分工合作 69 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 穆阿迈尔负责检查男士们的 我负责女士们的 70 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 好吧 71 00:02:48,125 --> 00:02:50,250 我有事要宣布 72 00:02:50,333 --> 00:02:53,166 跟乌米特·西达洛格鲁一起演戏 73 00:02:53,250 --> 00:02:55,458 真的吗?他在伊斯坦布尔吗? 74 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 那是谁? 75 00:02:56,958 --> 00:02:59,750 乌米特·西达洛格鲁 加州大学洛杉矶分校的表演教练 76 00:02:59,833 --> 00:03:01,375 他在尼桑塔西开了个班 77 00:03:01,458 --> 00:03:03,250 我跟他谈过了 他收了我当学员 78 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 胡闹 79 00:03:04,541 --> 00:03:07,458 我们都是在实践中学会表演艺术的 80 00:03:07,541 --> 00:03:09,375 乌米特能教我们什么? 81 00:03:09,458 --> 00:03:12,125 不好意思 我的哪个身体部位 应该有感觉? 82 00:03:12,208 --> 00:03:13,291 我没怎么搞懂 83 00:03:13,375 --> 00:03:16,291 别这么说 会让人觉得我在做不正经的事的 84 00:03:16,375 --> 00:03:17,291 下面 85 00:03:19,083 --> 00:03:21,458 对 就是这样 86 00:03:21,541 --> 00:03:25,041 我会在剧本围读会上 逐个地给你们大家解释 87 00:03:25,125 --> 00:03:26,916 -我感觉到有不同 -那是当然 88 00:03:27,000 --> 00:03:28,541 -大家好 -进来 89 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 大家好 90 00:03:30,833 --> 00:03:32,041 穆阿米 进展如何? 91 00:03:32,125 --> 00:03:33,458 场地已经安排好了 92 00:03:33,541 --> 00:03:36,333 录像摄制也安排了 尽管不完全是专业的 93 00:03:36,416 --> 00:03:39,541 各位 我本来不想要告诉大家的 不过还是宣布吧 94 00:03:39,625 --> 00:03:42,250 我要让人我们的这部剧录下来 95 00:03:42,333 --> 00:03:45,458 录像带将在除德国以外的 194个国家出售 96 00:03:45,541 --> 00:03:46,833 为什么除德国以外? 97 00:03:46,916 --> 00:03:48,916 你也知道的 那些王八蛋嫉妒我们 98 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 我听说在牙买加 埃尔桑是个家喻户晓的人物 99 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 真的吗?你在那里也叫“埃尔桑”吗? 100 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 不 他们没有“尔”这个音 所以他们叫我“埃桑” 101 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 录像带将在194个国家发售 102 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 让嫉妒我们的人眼红去吧! 103 00:04:02,250 --> 00:04:03,166 言归正传 104 00:04:03,250 --> 00:04:04,916 周五上午10点 105 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 我们做一场完整的剧本围读会 106 00:04:07,500 --> 00:04:11,458 埃尔桑 我们的经费有些问题 107 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 -说来听听 -原本想让帖木儿·塞尔丘来做配乐 108 00:04:14,125 --> 00:04:15,875 但现在只能将就 找法赫里·图兹祖 109 00:04:15,958 --> 00:04:20,375 萨米·托鲁将负责布景 而不是奥斯曼·辛格泽 110 00:04:20,458 --> 00:04:24,500 另外 我们认为该让我当制作人 不找哈尔顿·多尔门了 好吗? 111 00:04:24,583 --> 00:04:27,541 那应该让穆尼尔·提格利当主演 而不是我! 112 00:04:27,625 --> 00:04:30,208 -这像什么话! -我们请不起那些名人 埃尔桑 113 00:04:30,291 --> 00:04:31,666 我有个问题 114 00:04:31,750 --> 00:04:34,666 你们当中是谁说 我们应该有自己的歌舞剧的? 115 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 -是谁说的? -不是我 116 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 我敢打赌她说过那种话 117 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 我?没有 我想都没想过 118 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 -是我 -埃雷提什 119 00:04:43,958 --> 00:04:45,791 知道我现在看到什么吗? 120 00:04:45,875 --> 00:04:48,416 我看到一个团结一心的团队 121 00:04:48,500 --> 00:04:50,250 我要去彩排了 来吧 坚戈 122 00:04:50,333 --> 00:04:53,291 埃尔桑 你想报名上表演课的话 得抓紧了 123 00:04:53,375 --> 00:04:54,875 整个伊斯坦布尔的人都想参加 124 00:04:54,958 --> 00:04:56,416 你在说什么? 125 00:04:56,500 --> 00:04:59,541 还记得骗子苏伦·奥斯曼的骗局吗? 当时也有很多人想加入 126 00:04:59,625 --> 00:05:03,625 “我们没来得及买钟楼 现在还能买这座桥吗?” 127 00:05:03,708 --> 00:05:06,333 我被坑过无数回了 亲爱的 别对我耳提面命 128 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 我对愚蠢行为过敏 129 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 -来吧 猎豹 -猎豹? 130 00:05:09,708 --> 00:05:11,250 借鉴了《幸福》那首歌 快来 131 00:05:17,583 --> 00:05:19,916 我们要做音乐剧 132 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 这是舞台 133 00:05:23,291 --> 00:05:26,625 你们放心吧 这是伊斯坦布尔最好的舞台 134 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 好是好 但是木地板有点破烂 135 00:05:30,166 --> 00:05:33,083 这不是正好? 我都能感受到这个舞台的魅力了 136 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 我太兴奋了! 站在这里感觉像个巨人! 137 00:05:35,291 --> 00:05:38,125 -是的 这孩子有点激动 -这是当然 138 00:05:38,208 --> 00:05:40,250 那个 我们…怎么说呢 139 00:05:40,333 --> 00:05:44,208 我们要私下商量一下 看看我们的布景适不适合这个舞台 140 00:05:44,291 --> 00:05:47,041 -没问题 请便 -谢谢 141 00:05:49,583 --> 00:05:52,416 我在尽力压价 你为什么一直对它赞不绝口? 142 00:05:52,500 --> 00:05:56,041 -还说什么“巨人”之类的! -可这个舞台真的很不一样! 143 00:05:57,125 --> 00:05:58,166 确实 144 00:05:58,250 --> 00:05:59,708 你说得对 145 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 有许多伟大的人曾站在这个舞台上 146 00:06:03,125 --> 00:06:06,333 古吕·阿戈普、纳西特 库苏克·弗金… 147 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 但他们也会付定金 148 00:06:08,916 --> 00:06:09,833 对哦 149 00:06:11,416 --> 00:06:12,541 她太精明了 150 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 好了 不知道后台好不好 151 00:06:17,416 --> 00:06:20,541 罗马人 我的兄弟们… 152 00:06:20,625 --> 00:06:22,666 可你说过你没有兄弟姐妹的 153 00:06:22,750 --> 00:06:26,041 我是来埋葬凯撒的 不是来赞美他的 154 00:06:27,250 --> 00:06:29,083 反正你也干不出什么好事 155 00:06:29,166 --> 00:06:30,916 过来吧 马克·安东尼 156 00:06:32,541 --> 00:06:34,750 -啊 -剧本在此 157 00:06:34,833 --> 00:06:37,125 《吝啬的生活》 每一个字都是经过推敲的 158 00:06:37,208 --> 00:06:39,125 好好读读 埃尔桑 你会泪流满面的 159 00:06:39,208 --> 00:06:40,791 -太棒了 -由杰马尔写剧本? 160 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 我本来跟一个年轻人 科马尔·凯南谈好了 让他写剧本 161 00:06:43,666 --> 00:06:47,000 可后来他说他在蝴蝶谷度假 不能写 162 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 所以就让杰马尔写呗 163 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 很好 164 00:06:51,583 --> 00:06:53,416 -里面有歌曲? -是我写的 165 00:06:53,500 --> 00:06:55,125 读一读 看看你喜不喜欢 166 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 我当旁白吗? 167 00:06:57,458 --> 00:06:59,541 埃尔桑 请你让我当旁白 可以吗? 168 00:07:00,041 --> 00:07:01,583 这部歌舞剧的题材是什么? 169 00:07:02,125 --> 00:07:03,208 里面涉及了贿赂 170 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 老百姓和金钱 171 00:07:04,791 --> 00:07:06,916 还影射了执政党 172 00:07:07,416 --> 00:07:10,708 等等 看看她在不在 我不想被她听到了 173 00:07:10,791 --> 00:07:12,500 你给我说说 哪些是影射? 174 00:07:13,000 --> 00:07:16,125 我写了 “上层人都开始了抢钱” 175 00:07:17,041 --> 00:07:19,583 有一首歌的歌词是 “他们连空气和水都开始收费” 176 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 结尾有一段以贿赂为主题的幽默短剧 177 00:07:22,583 --> 00:07:24,541 -好的…就这些吗? -对 178 00:07:24,625 --> 00:07:25,875 影射就这些吗? 179 00:07:26,583 --> 00:07:29,458 你只说了“上层人” 就这样? 180 00:07:29,541 --> 00:07:30,750 还有…我是说… 181 00:07:30,833 --> 00:07:34,208 你觉得大家看了这个 会立刻弃绝行贿受贿的行为? 182 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 这些幽默短剧好笑吗? 183 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 坚戈 看着我的眼睛 184 00:07:40,541 --> 00:07:42,375 你认为这重要吗? 185 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 没有人在乎好不好笑 真的 186 00:07:45,166 --> 00:07:46,458 难道你不知道吗? 187 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 你、我、穆阿米、姑娘们… 我们只需要这样跳跳舞 188 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 没有人在乎好不好笑 189 00:07:50,916 --> 00:07:53,625 一直都是这样 以后也会如此 190 00:07:53,708 --> 00:07:56,625 可是那些热爱我们 为我们鼓掌的观众呢? 191 00:07:57,875 --> 00:08:00,333 -你是在富人区长大的吧? -是的 卡德柯伊区 192 00:08:00,833 --> 00:08:01,833 我说完了 193 00:08:02,458 --> 00:08:03,833 真相伤人 孩子 194 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 我知道 所以我才会如此热爱舞台 195 00:08:07,875 --> 00:08:10,208 舞台比真相好上千倍 196 00:08:10,291 --> 00:08:11,583 确实更好 但也贵 197 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 很好 198 00:08:13,458 --> 00:08:17,375 应该更尖锐一点 但写得真好 199 00:08:17,458 --> 00:08:20,083 可以加强攻击性 把卷尺给我 200 00:08:20,166 --> 00:08:22,833 你想在舞台上当多大的巨人? 201 00:08:22,916 --> 00:08:24,208 六米够吗? 202 00:08:25,041 --> 00:08:26,083 很好 203 00:08:26,166 --> 00:08:29,541 这里两米 那里也是两米…总共14米 204 00:08:30,333 --> 00:08:32,208 我们必须更加强硬 205 00:08:32,291 --> 00:08:33,833 剧本应该有更猛烈的冲击 206 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 谢了 207 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 你们都知道我很欣赏杰马尔 208 00:08:45,083 --> 00:08:46,875 可是我觉得这剧本不够有力 209 00:08:47,375 --> 00:08:49,958 我担心的是另一件事 210 00:08:50,041 --> 00:08:53,250 你们看看这些影射政府高层的内容 211 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 我们为什么要做这个剧? 212 00:08:55,791 --> 00:08:58,000 里面至少有三四次提到 213 00:08:58,083 --> 00:09:00,166 “当局”和“皇帝” 214 00:09:00,750 --> 00:09:04,416 这里 你们看 他直接提到了钱卡亚 那曾是总统府 215 00:09:04,500 --> 00:09:05,958 -在哪一段?里面写的? -这里 216 00:09:06,041 --> 00:09:07,083 对 就在里面 217 00:09:07,166 --> 00:09:10,291 还有另一句 “装满这个杂货袋要多少钱?” 218 00:09:10,375 --> 00:09:13,041 里面还提到了自由之类的 219 00:09:13,833 --> 00:09:15,625 -给我看看? -这里 220 00:09:17,083 --> 00:09:19,875 对 “上层人” 他这针对的是谁显而易见 221 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 你怎么看 埃雷提什? 222 00:09:21,500 --> 00:09:22,541 他们会整死我们的 223 00:09:22,625 --> 00:09:23,750 哇! 224 00:09:23,833 --> 00:09:25,208 这政治意味太明显了 225 00:09:25,708 --> 00:09:27,958 毕竟歌舞剧向来都有政治性 226 00:09:28,041 --> 00:09:28,916 对 227 00:09:29,000 --> 00:09:33,250 艺术家当然应该批评他们所处的社会 228 00:09:33,333 --> 00:09:38,041 但即便如此 我还是会跟杰马尔谈一谈 229 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 要么替换或删减部分内容 230 00:09:41,208 --> 00:09:43,083 要么就让它温和一点 231 00:09:43,166 --> 00:09:45,625 你觉得呢 奥图?奥图? 232 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 搞什么…人都去哪儿了? 233 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 埃雷提什! 234 00:09:55,458 --> 00:09:56,708 他们全都跑着走了 235 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 蒂拉伊 我有个问题想问你 236 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 你听听这首歌 237 00:10:01,666 --> 00:10:04,208 他们连空气和水都开始收费 总在骗钱 238 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 但现实不会改变 239 00:10:06,833 --> 00:10:09,291 上层人都开始了抢钱 240 00:10:11,750 --> 00:10:12,625 你觉得怎么样? 241 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 什么怎么样? 242 00:10:14,041 --> 00:10:16,125 -有政治性吗? -哪有! 243 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 你真的不觉得这有政治性? 244 00:10:18,500 --> 00:10:20,375 我怎么知道? 245 00:10:20,458 --> 00:10:24,416 真奇怪 那我为什么觉得有政治性? 我换一种方式唱 246 00:10:24,500 --> 00:10:27,375 上层人都开始了抢钱 247 00:10:28,750 --> 00:10:29,875 但现实不会改变 248 00:10:29,958 --> 00:10:32,583 -这个版本呢? -我觉得你想多了 249 00:10:32,666 --> 00:10:34,041 不就是一首歌嘛 250 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 你说得对 251 00:10:35,041 --> 00:10:38,458 这样跳舞又不会被关进监狱 252 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 这样跳舞会被判刑多少年? 253 00:10:42,125 --> 00:10:43,125 大概四年吧 254 00:10:44,291 --> 00:10:45,375 四年? 255 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 差不多吧 256 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 马上给杰马尔打电话 257 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 (表演工作坊) 258 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 灯光! 259 00:11:02,916 --> 00:11:03,875 只有… 260 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 一点灯光 261 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 各位演员 262 00:11:09,583 --> 00:11:11,708 我怎么能相信你们? 263 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 这是我的第一个问题 我怎么能相信你们? 264 00:11:14,916 --> 00:11:16,416 我都出汗了 265 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 我真的很紧张 塞雅 266 00:11:19,375 --> 00:11:22,041 库姆莎 他不是真的要让我们回答 267 00:11:22,750 --> 00:11:25,875 我们听到的第一件事就是 他不相信我们 真好 268 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 我… 269 00:11:28,583 --> 00:11:29,583 怎么能… 270 00:11:30,416 --> 00:11:31,958 相信你们? 271 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 老师 我认为 做自己就能让你相信我们 272 00:11:36,291 --> 00:11:39,583 我不是让你们给我答案 而是要引起你们的思考 273 00:11:39,666 --> 00:11:41,833 哈!我说的吧? 274 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 你们不能让我相信 275 00:11:46,000 --> 00:11:47,208 因为表演 276 00:11:47,833 --> 00:11:49,583 目的不在于让观众相信 277 00:11:50,833 --> 00:11:52,666 而是要展示给观众看 278 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 老师 我以前展示的已经够多了 279 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 毫无保留 280 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 我对那个不感兴趣 281 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 -呃? -现在 我想把你们所有人 282 00:12:01,375 --> 00:12:03,750 都看作是空盒子 283 00:12:04,375 --> 00:12:07,500 乌米特老师 你演过哪些电影和连续剧? 284 00:12:07,583 --> 00:12:08,625 一部都没有! 285 00:12:08,708 --> 00:12:10,333 我拍过两个广告 286 00:12:10,416 --> 00:12:12,750 很巧 两个广告都在斋月播出 287 00:12:12,833 --> 00:12:15,416 我演了家庭晚宴上的奶奶 288 00:12:15,500 --> 00:12:18,916 广告里有个斋月鼓手 289 00:12:19,458 --> 00:12:20,416 我说了一句台词 290 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 好了! 291 00:12:22,208 --> 00:12:23,833 我们互相认识一下 292 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 我叫乌米特 293 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 我在这里 294 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 我存在 295 00:12:35,916 --> 00:12:37,416 我是一名演员 你呢? 296 00:12:38,666 --> 00:12:40,750 我叫塞雅 是的 我在这里 297 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 我叫汤姆里斯 298 00:12:44,958 --> 00:12:45,791 还有呢? 299 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 我叫汤姆里斯 没了 300 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 我叫库姆莎·古内什 301 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 我演过很多色情电影 302 00:12:53,750 --> 00:12:55,541 现在我跟埃尔桑·库内里合作 303 00:12:55,625 --> 00:12:57,041 我对这份工作很满意 304 00:12:57,125 --> 00:12:59,541 我们这几位将参演一部歌舞剧 305 00:12:59,625 --> 00:13:02,041 我叫赛尔敏 请相信我 我在这里 306 00:13:03,041 --> 00:13:05,916 我对天发誓 我在这里 307 00:13:06,000 --> 00:13:08,583 你的行动以信念为基础 308 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 我喜欢 要保持这一点 309 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 你呢? 310 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 是 老师 我在这里 311 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 你不在 312 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 我在 乌米特老师 313 00:13:19,916 --> 00:13:21,375 不 你不在 314 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 我看不见你 315 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 也听不到你 316 00:13:26,083 --> 00:13:27,541 我不在乎你 317 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 我不听你说话 318 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 那我可以要求退钱吗?我想走了 319 00:13:33,458 --> 00:13:34,791 现在你在这里了! 320 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 我看到你了 321 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 并且理解你 322 00:13:38,083 --> 00:13:39,416 非常好 就这样 323 00:13:40,625 --> 00:13:41,833 你们刚才都看到了吗? 324 00:13:49,208 --> 00:13:53,250 我一直很喜欢 这些装有一圈灯泡的后台镜 325 00:13:53,333 --> 00:13:56,583 上台前最后看一眼镜子里的自己 知道那种感觉吗? 326 00:13:56,666 --> 00:13:59,541 就好像是跟自己说:“你快要上台了” 327 00:14:00,333 --> 00:14:02,000 就像是最后确认是真的 328 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 感觉真好 329 00:14:04,958 --> 00:14:06,708 我现在非常激动 330 00:14:11,041 --> 00:14:12,041 啊! 331 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 我们当年在阿达纳巡演 332 00:14:15,083 --> 00:14:17,916 在一个成人电影院 正要上台演出 333 00:14:18,750 --> 00:14:22,208 那个舞台环境很差 没有后室 没有厕所 334 00:14:23,208 --> 00:14:27,291 负责舞台的那个王八蛋 让我们尿在空瓶子里 335 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 后来 来了一个长相俊俏的年轻人 336 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 他说:“请见谅 337 00:14:32,041 --> 00:14:34,208 这个糟糕的地方配不上你们 338 00:14:34,291 --> 00:14:36,500 这是一个放映色情片的剧院” 339 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 我一扭头 看到了 之前放映的电影的海报 340 00:14:40,250 --> 00:14:42,791 我说:“小子 你看 那部电影 341 00:14:43,291 --> 00:14:45,000 《两蛋一肠》 342 00:14:45,083 --> 00:14:46,375 那是我弟弟的电影!” 343 00:14:46,458 --> 00:14:47,750 “我弟弟!” 344 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 我们抱在一起哭了起来 345 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 大哥 你为什么 现在提这件陈年旧事? 346 00:14:55,666 --> 00:14:57,291 我有个问题要问你 杰马尔 347 00:14:57,375 --> 00:14:58,875 这个剧本真的是你写的吗? 348 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 写得很好 里面有一些很搞笑的段落 349 00:15:01,583 --> 00:15:04,583 我哥哥确实风趣 比我幽默多了 350 00:15:06,500 --> 00:15:10,333 他以前经常模仿伊比什 记得吗? 351 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 他会捏着嗓子演傻仆人伊比什 352 00:15:14,583 --> 00:15:18,041 这样喊:“伊比什!” 把我逗乐 353 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 对 我记得伊比什 354 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 我让你笑得停不下来! 355 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 确实 356 00:15:23,791 --> 00:15:26,250 然后你会开始逗我笑 357 00:15:27,791 --> 00:15:30,166 大哥 过去的事不要再提了 358 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 否则我们会吵起来的 359 00:15:32,375 --> 00:15:34,708 你为什么没有让我演过你的电影? 360 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 你认为那些是色情片 看不上 361 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 因为你没有主动给我安排过角色 362 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 也许是因为我觉得那配不上你 363 00:15:45,500 --> 00:15:48,083 我不想把你拉低到我们的档次 364 00:15:48,166 --> 00:15:49,750 -真的吗? -真的 365 00:15:53,833 --> 00:15:55,375 其实以前我嫉妒你 366 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 我以前也嫉妒你 367 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 到现在都嫉妒你 368 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 那就用“羡慕”这个词吧 369 00:16:02,708 --> 00:16:05,000 不行 等一下 不要粉饰他的话 370 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 他明明说了他嫉妒我 371 00:16:06,833 --> 00:16:09,416 而且他说了到现在都还嫉妒我 很好 372 00:16:10,166 --> 00:16:13,875 埃尔桑 你对我剧本里的政治影射 有什么看法? 373 00:16:14,583 --> 00:16:17,208 很好 但是我们需要更严厉 374 00:16:17,291 --> 00:16:18,375 我倒不这么觉得 375 00:16:18,458 --> 00:16:22,083 对那些“上层人”评头论足 能有什么好处? 376 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 这就是政治讽刺啊 这是讽刺剧 377 00:16:25,625 --> 00:16:28,958 要揭露你所处的时代与社会… 378 00:16:29,041 --> 00:16:30,291 你没听说过这句话吗? 379 00:16:30,375 --> 00:16:33,125 好吧 我懂了 先是惹人发笑… 380 00:16:33,208 --> 00:16:34,666 -然后让他们思考 -对 381 00:16:34,750 --> 00:16:38,083 再加点音乐和舞蹈 加强效果 382 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 对 383 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 当你揭露了所有丑恶 384 00:16:42,083 --> 00:16:44,750 人们就会幡然悔悟 然后做出改变 385 00:16:44,833 --> 00:16:46,416 -没错 -对 386 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 你们知道吗?幽默是很重要的工具 387 00:16:49,833 --> 00:16:53,791 确实 幽默能够改变一切 388 00:16:58,083 --> 00:17:01,750 我们彩排也是有报酬的 对吗? 389 00:17:01,833 --> 00:17:03,291 这该死的家伙 390 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 泰梅尔… 391 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 -他去打猎 别笑 -来了! 392 00:17:09,583 --> 00:17:11,666 泰梅尔和法迪梅一起去打猎 393 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 -模仿拉兹口音 一定要! -不要 394 00:17:14,583 --> 00:17:16,875 -我现在模仿不了 -来嘛 口音自然而然就出来了 395 00:17:16,958 --> 00:17:19,166 -我喝醉了 别打岔 -好的 396 00:17:19,250 --> 00:17:21,833 泰梅尔和法迪梅去打猎 泰梅尔有一支步枪 397 00:17:21,916 --> 00:17:24,916 他们遇到了一只熊 398 00:17:25,000 --> 00:17:26,791 熊一掌就把他们打飞了 399 00:17:26,875 --> 00:17:29,583 他们摔在地上 离得有点远 400 00:17:29,666 --> 00:17:31,583 然后那只熊骑在法迪梅身上 401 00:17:31,666 --> 00:17:34,000 泰梅尔昏迷不醒 法迪姆在大声喊 402 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 -泰梅尔! -泰梅尔! 403 00:17:35,291 --> 00:17:37,208 -等一下 我来 -大声一点 404 00:17:37,291 --> 00:17:40,208 -那你来讲笑话得了! -不要 你继续讲 405 00:17:40,875 --> 00:17:45,958 -泰梅尔!救命啊!这只熊要上我! -它要上我!它要操我! 406 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 好吧 我闭嘴 407 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 她说 408 00:17:50,583 --> 00:17:54,125 “泰梅尔 快救救我! 这只熊在对我动手动脚!” 409 00:17:54,208 --> 00:17:57,333 泰梅尔慢慢醒了过来 他说 410 00:17:59,083 --> 00:18:03,041 “你这个贱人! 你为什么不跟它说你头痛?” 411 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 我没听懂 412 00:18:06,916 --> 00:18:08,625 -所以他是说… -大哥 413 00:18:08,708 --> 00:18:12,250 幽默改变了整个气氛 看到了吗? 414 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 这孩子没听懂 415 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 我来给你解释 416 00:18:16,666 --> 00:18:19,833 他的意思是:“我想做的时候 你总搪塞我 说你头痛 417 00:18:19,916 --> 00:18:22,333 你有胆就跟那只熊说这句话” 418 00:18:22,416 --> 00:18:23,458 -对 -哦? 419 00:18:23,958 --> 00:18:25,083 -好的 -该死的 420 00:18:25,166 --> 00:18:26,708 你刚才一直在打断我 421 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 不 你讲得很好 422 00:18:31,166 --> 00:18:32,041 好吧 423 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 但你听懂了 对吧? 424 00:18:35,083 --> 00:18:38,166 她也是那么跟他说的 所以…嗯 425 00:18:38,250 --> 00:18:39,625 “她也是那么跟他说的” 426 00:18:39,708 --> 00:18:41,166 我忘了我之前问的问题了 427 00:18:44,416 --> 00:18:46,291 幽默是很重要的工具 428 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 我听到的这是什么? 429 00:18:48,375 --> 00:18:51,458 那我们就穿成平民的样子 亲自出去看看吧 430 00:18:51,541 --> 00:18:53,125 你过着锦衣玉食的生活 431 00:18:53,208 --> 00:18:55,208 而老百姓正在挨饿 432 00:18:55,708 --> 00:18:57,458 然后我要看向观众吗? 433 00:18:58,333 --> 00:19:01,833 奥图 说“老百姓正在挨饿”这句时 语气要更坚定 434 00:19:01,916 --> 00:19:04,625 我要不要换个念法? 435 00:19:04,708 --> 00:19:07,416 你想怎么念都行 但要以坚定的语气说出来 436 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 埃尔桑 我们休息一下吧 437 00:19:09,291 --> 00:19:10,458 喝杯酒吗 各位? 438 00:19:10,541 --> 00:19:11,916 好啊 可以喝一杯 439 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 拿杯子 440 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 喝酒吗 埃尔桑? 441 00:19:27,458 --> 00:19:30,791 奥图 你说“老百姓正在挨饿”时 442 00:19:30,875 --> 00:19:33,916 你不相信这句话还是怎么着? 443 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 当然不是 恰恰相反 444 00:19:35,833 --> 00:19:38,541 我只是想增加喜剧效果 445 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 我说“老百姓正在挨饿”这句时 发音有点不准 446 00:19:43,000 --> 00:19:46,416 这到底是为了讽刺呢? 还是发自真心? 447 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 或许老百姓真的在挨饿 而且他确实是在讽刺 448 00:19:49,333 --> 00:19:51,875 可以说:“没有饥饿 没有人在受苦” 449 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 百姓该那么说吗?这一点我没搞明白 450 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 我就是想问问 你的意思是百姓应该挖苦讽刺? 451 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 你们俩没完没了地说什么呢? 452 00:20:00,041 --> 00:20:01,875 埃尔桑 你这个拍板的人怎么说? 453 00:20:01,958 --> 00:20:03,583 驴唇不对马嘴 454 00:20:04,333 --> 00:20:06,291 好吗?我看错你们了 455 00:20:06,375 --> 00:20:08,458 你们不适合演歌舞剧 456 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 真的 你们是电影人 457 00:20:10,625 --> 00:20:13,416 拍几张远景 再来几张特写 完事! 458 00:20:13,500 --> 00:20:16,416 姑娘们至少在上课进修! 你们不适合歌舞剧! 459 00:20:20,083 --> 00:20:21,833 大家好 460 00:20:21,916 --> 00:20:23,083 库姆莎 宝贝 你好吗? 461 00:20:23,166 --> 00:20:25,541 我很好 亲爱的 老样子 462 00:20:26,458 --> 00:20:27,958 我有个问题 463 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 你们这里有球吗? 464 00:20:30,041 --> 00:20:31,750 这是讽刺 对吗? 465 00:20:31,833 --> 00:20:33,333 你在胡说什么? 466 00:20:33,416 --> 00:20:35,208 你找我们要球干什么? 467 00:20:35,291 --> 00:20:37,791 那个表演老师让每个人 468 00:20:37,875 --> 00:20:39,625 都带一个球去上课 469 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 真的吗? 470 00:20:40,791 --> 00:20:42,541 真的很奇怪 穆阿米 471 00:20:42,625 --> 00:20:44,791 那家伙完全是个疯子 472 00:20:44,875 --> 00:20:48,250 -他都做些什么? -他让所有人都哭了 除了我以外 473 00:20:48,333 --> 00:20:50,916 -真的吗? -我说的是嚎啕大哭! 474 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 他说了塞雅一句 怎么说的来着? 475 00:20:54,958 --> 00:20:57,625 他说“你有无用情结” 476 00:20:57,708 --> 00:20:59,125 让他去死! 477 00:20:59,208 --> 00:21:02,166 而且他对那个小伙子也很奇怪 478 00:21:02,250 --> 00:21:04,291 他会说一些“现在我是你爸爸” 之类的话 479 00:21:04,375 --> 00:21:06,916 “往你爸爸脸上吐口水!” 480 00:21:07,916 --> 00:21:10,125 -太奇怪了 -把我搞蒙了 481 00:21:11,166 --> 00:21:13,750 不过 我今天带了弹簧刀 482 00:21:14,333 --> 00:21:16,875 如果他敢惹我 483 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 我就给他一刀 484 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 我话撂这儿了 485 00:21:20,375 --> 00:21:23,500 你们今晚会去泰什维基耶警察局接我 486 00:21:24,166 --> 00:21:27,666 等一下 你说的是表演课吧? 487 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 老天爷! 488 00:21:29,208 --> 00:21:31,291 那个王八蛋很会装 489 00:21:31,375 --> 00:21:34,000 姑娘们热情高涨 把我也忽悠了去 490 00:21:34,083 --> 00:21:35,333 你们有球吗? 491 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 听着 库姆莎 算我求你了 492 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 很快就是首演了 493 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 请不要惹麻烦 494 00:21:40,750 --> 00:21:42,416 至少不要把脸弄花了 495 00:21:42,500 --> 00:21:44,208 你是靠脸吃饭的 496 00:21:45,083 --> 00:21:46,000 不对 497 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 不是靠脸 498 00:21:51,333 --> 00:21:52,166 对 499 00:21:52,250 --> 00:21:54,625 前面那家店不是有球卖吗? 500 00:21:55,125 --> 00:21:56,791 我去看看 好了 再见 501 00:21:58,625 --> 00:22:01,375 你们瞧瞧 幸好我没有参加 搞不好会打起来 502 00:22:01,958 --> 00:22:04,125 埃尔桑 开始之前 我先跟你说这事 503 00:22:04,208 --> 00:22:08,208 剧里不是会提到“上层人”之类的吗? 504 00:22:08,291 --> 00:22:10,916 也许我们该把那些内容删掉 别把事情搞复杂 505 00:22:11,000 --> 00:22:13,750 -反正大家都会明白指的是谁 -对啊 506 00:22:13,833 --> 00:22:16,750 你的提议属于自我审查 不行! 507 00:22:16,833 --> 00:22:19,625 我没有那么说 埃尔桑 我们还是避免站队吧 508 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 -绝对不行 不行 -拜托了 509 00:22:21,083 --> 00:22:22,416 -我们不要站队 -不行 510 00:22:22,500 --> 00:22:23,375 大家好 511 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 汤姆里斯 如果你要找球 我们没有 512 00:22:26,708 --> 00:22:27,916 别提了 大哥 513 00:22:28,000 --> 00:22:29,833 我再也不会去那个工作坊了 514 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 纯粹是骗钱的 515 00:22:31,250 --> 00:22:33,625 之前不是搬出了美国名校的招牌吗? 516 00:22:33,708 --> 00:22:35,083 其实是挂羊头卖狗肉 517 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 哦 坐一会儿 我们需要点空间 518 00:22:38,333 --> 00:22:39,666 我们来演罗马那场戏吧 519 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 稍等 520 00:22:41,791 --> 00:22:46,500 看看会是哪一个 521 00:22:47,083 --> 00:22:49,666 来… 522 00:22:49,750 --> 00:22:50,708 一起来 523 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 …拯救我们 524 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 他们连空气和水都开始收费 总在骗钱 525 00:22:55,791 --> 00:22:58,333 就算你掏空了积蓄 但现实不会改变 526 00:22:58,416 --> 00:22:59,666 上层人… 527 00:22:59,750 --> 00:23:03,625 我之前不是说我们肯定会被整死吗? 528 00:23:03,708 --> 00:23:06,208 现在我很肯定 我们一定会被整死 529 00:23:06,791 --> 00:23:07,916 荒谬 530 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 我们跳跳舞而已 他们为什么会整我们? 531 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 这只是歌舞剧 532 00:23:12,000 --> 00:23:14,125 来拯救我们 533 00:23:14,208 --> 00:23:16,875 他们连空气和水都开始收费 总在骗钱 534 00:23:16,958 --> 00:23:19,666 就算你掏空了积蓄 但现实不会改变 535 00:23:19,750 --> 00:23:24,583 看看会是哪一个 536 00:23:25,166 --> 00:23:29,375 来拯救我们 537 00:23:29,458 --> 00:23:32,541 -拯救你 -拯救你 538 00:23:32,625 --> 00:23:33,458 嘿! 539 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 继续加油 仍须努力 540 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 你别把我惹怒了 541 00:23:43,791 --> 00:23:45,750 否则我就在这里了结你 542 00:23:46,541 --> 00:23:48,208 你什么都不是 543 00:23:48,291 --> 00:23:50,125 对我来说 你什么都不是 544 00:23:50,750 --> 00:23:53,083 乌米特老师 你的话让我很难过 545 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 难过吧! 546 00:23:54,708 --> 00:23:56,541 把你的仇恨投射到这个球上 547 00:23:56,625 --> 00:23:58,041 你的仇恨就在这个球里 548 00:23:58,625 --> 00:24:01,166 用它来发挥 用你的仇恨来好好发挥 549 00:24:01,250 --> 00:24:02,125 开始! 550 00:24:02,208 --> 00:24:03,291 好吧 我在发挥了 551 00:24:03,375 --> 00:24:05,166 不好意思 我能问个问题吗? 552 00:24:05,250 --> 00:24:06,291 什么问题? 553 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 我们会做跟表演有关的事吗? 554 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 表演是一段旅程 赛尔敏 555 00:24:11,083 --> 00:24:14,791 是 可我觉得我们中途休息很久了 556 00:24:14,875 --> 00:24:16,791 或许我们很快就该上路了吧 557 00:24:17,625 --> 00:24:19,583 不好意思 558 00:24:19,666 --> 00:24:22,541 老师 我只能找到这样一个小球 559 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 欢迎回来 库姆莎 560 00:24:24,208 --> 00:24:27,666 我们已经换了一个模式了 不过请坐吧 561 00:24:28,875 --> 00:24:29,750 我会的 562 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 他刚才说我们换了磨石? 563 00:24:32,333 --> 00:24:34,208 我都没有继续听了 564 00:24:34,291 --> 00:24:36,708 你错过了用球来表演的那部分 非常经典 565 00:24:36,791 --> 00:24:37,833 他是懂球的! 566 00:24:37,916 --> 00:24:41,375 乌米特老师 我可以上洗手间吗? 567 00:24:41,458 --> 00:24:43,541 贝蒂·戴维斯曾说过 568 00:24:44,416 --> 00:24:48,166 “如果我意识到自己在演戏 569 00:24:48,250 --> 00:24:52,333 那我的演员之魂肯定已经死了” 570 00:24:52,875 --> 00:24:54,041 谢米 站起来 571 00:24:58,375 --> 00:25:00,916 谢米 想象你是个水罐 572 00:25:02,083 --> 00:25:03,208 演一个水罐 573 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 好 574 00:25:10,166 --> 00:25:11,208 很好 575 00:25:11,291 --> 00:25:15,375 老师 电影里会有水罐的角色吗? 576 00:25:15,458 --> 00:25:17,750 我会受邀演水罐吗? 577 00:25:17,833 --> 00:25:20,041 我为什么要演水罐?我不明白 578 00:25:20,125 --> 00:25:23,625 你这么说是因为 你没看过达斯汀·霍夫曼演的水罐 579 00:25:25,500 --> 00:25:28,666 好了 赛尔敏 你刚才要求我们开始旅程 对吧? 580 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 嗯 581 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 那我们就开始旅程吧 582 00:25:33,125 --> 00:25:34,166 大家聚过来 583 00:25:34,250 --> 00:25:36,166 现在我要你们 584 00:25:36,791 --> 00:25:39,291 慢慢地触摸自己的身体 585 00:25:40,125 --> 00:25:41,208 巴赫雅 摸呀! 586 00:25:41,291 --> 00:25:43,958 乌米特 我现在要上厕所 587 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 快摸 巴赫雅!对!探索! 588 00:25:46,750 --> 00:25:48,708 你们这些人太可耻了! 589 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 继续摸 让巴赫雅去吧 590 00:25:51,625 --> 00:25:54,791 抚摸 探索 对 591 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 -不要觉得羞耻 -一点都不会 592 00:25:57,000 --> 00:25:58,458 不管你们抓到什么 用力抓 593 00:26:00,166 --> 00:26:01,041 我有感觉了 594 00:26:01,125 --> 00:26:04,166 探索 抓它 595 00:26:04,666 --> 00:26:05,583 对 596 00:26:05,666 --> 00:26:07,041 现在大家牵手 597 00:26:07,125 --> 00:26:08,250 对 很好 598 00:26:08,333 --> 00:26:11,833 把能量导向呼吸 599 00:26:11,916 --> 00:26:15,125 情侣做爱时的气息 600 00:26:16,333 --> 00:26:18,666 进去 出来 601 00:26:23,208 --> 00:26:25,375 你们可以进入高潮了 602 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 释放吧! 603 00:26:27,583 --> 00:26:28,875 释放吧! 604 00:26:33,416 --> 00:26:36,375 我想给我的歌舞剧招四个人演水罐 605 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 埃尔桑 606 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 去解释一下 去呀 607 00:26:41,166 --> 00:26:42,708 你是我们工作坊的学员吗? 608 00:26:42,791 --> 00:26:44,625 -你叫什么名字来着?乌米特? -对 609 00:26:44,708 --> 00:26:47,000 -现在还叫乌米特吗? -你这话什么意思? 610 00:26:47,083 --> 00:26:48,708 乌米特 你在骗我们呢? 611 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 这是个反问句 老师 不要回答 612 00:26:52,125 --> 00:26:55,791 我观赏你的拙劣表演 已经有五分钟了 乌米特 613 00:26:55,875 --> 00:26:58,250 我那是一套训练方法 614 00:26:58,333 --> 00:26:59,458 目的是什么 乌米特? 615 00:27:00,375 --> 00:27:02,375 显然是要释放演员内在的… 616 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 少来! 617 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 我们马上走 618 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 四个人 每人交了五千里拉? 619 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 退我两万里拉 我们就走 620 00:27:10,875 --> 00:27:11,916 我身上没有现金 621 00:27:12,000 --> 00:27:13,375 在你身上摸一摸 乌米特 622 00:27:13,458 --> 00:27:15,458 就像刚才一样 摸一摸 623 00:27:16,041 --> 00:27:17,458 摸摸你的后裤兜 624 00:27:17,541 --> 00:27:19,375 把里面的钱掏出来给我 625 00:27:24,500 --> 00:27:26,333 我觉得你这么做极其不道德 626 00:27:26,416 --> 00:27:29,250 乌米特 别惹我生气 627 00:27:30,000 --> 00:27:31,375 我从三岁起就看… 628 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 我们全都看过杜姆布吕 629 00:27:33,333 --> 00:27:36,875 贝迪亚·穆瓦希特、穆阿默·卡拉恰 乌尔维·乌拉兹等人的表演 对吧? 630 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 还有肯特尔姐弟 631 00:27:38,833 --> 00:27:42,208 你看过伊泽特·古奈在台上表演吗? 还是萨德里·阿利希克? 632 00:27:42,291 --> 00:27:44,166 阿迪尔·纳西特 穆尼尔·厄兹库尔… 633 00:27:44,250 --> 00:27:46,833 你见过他们干那种奇怪的事吗? 634 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 别装了 635 00:27:48,041 --> 00:27:49,500 你看看他们 就像小孩子一样 636 00:27:49,583 --> 00:27:51,958 跟他们讲讲你的人生 讲讲故事 637 00:27:52,041 --> 00:27:53,416 但是别骗他们的钱 拜托你 638 00:27:53,916 --> 00:27:55,333 但表演不是一段旅程吗? 639 00:27:55,416 --> 00:27:56,333 不是 640 00:27:56,416 --> 00:27:58,916 你再这么说 我会揍你一顿 还收你两万里拉 641 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 我能拿我的球吗? 642 00:28:07,166 --> 00:28:10,666 别让他拿走 埃尔桑 这个无赖会去骗别人的 643 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 -这是你的球吗? -是 644 00:28:13,291 --> 00:28:15,208 库姆莎 弹簧刀给我 645 00:28:24,958 --> 00:28:27,625 去别的地方办你的工作坊吧 646 00:28:31,458 --> 00:28:34,041 如果有一天有人问我 647 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 为什么表演艺术落后了… 648 00:28:36,916 --> 00:28:40,041 我一定会告诉他们你的名字 别担心 去吧 649 00:28:41,625 --> 00:28:45,625 你们胡闹够了 现在准备好了成为舞台上的巨人吗? 650 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 -好了! -好了! 651 00:28:46,708 --> 00:28:48,958 我现在真的需要个巨大的东西 652 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 是啊… 653 00:28:50,041 --> 00:28:51,458 他给我退了钱 654 00:28:51,541 --> 00:28:53,666 算他识相 真是个混蛋! 655 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 巴赫雅?你好吗? 656 00:28:55,291 --> 00:28:57,041 我亲爱的埃尔桑! 657 00:28:58,083 --> 00:29:00,833 -你好吗? -我很好 你知道… 658 00:29:00,916 --> 00:29:04,583 这位是巴赫雅 我们一起合作过《招摇熟女》 659 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 他是我最喜欢的男演员! 660 00:29:06,125 --> 00:29:07,666 我现在记起你来了 661 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 姐们 你已经放弃形象了 662 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 嗯…那部电影让人难忘! 663 00:29:11,458 --> 00:29:14,916 她演的不是姨妈 是姑妈 664 00:29:23,708 --> 00:29:26,250 -很好 政府办公室那场戏穿这套吗? -怎么样? 665 00:29:26,333 --> 00:29:28,666 -我觉得颜色太艳了 -对 太高调了 666 00:29:30,291 --> 00:29:33,208 -后台很不错 对吧? -很棒! 667 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 对 不算差 668 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 埃尔桑 你看 669 00:29:37,041 --> 00:29:38,541 这个罗马人的姿势好吗? 670 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 还是我应该垂下一边的肩膀? 671 00:29:40,250 --> 00:29:42,291 不!他只是个单纯的人 672 00:29:42,375 --> 00:29:44,875 这是他第一次成为元老院成员 就这么回事 673 00:29:45,375 --> 00:29:46,750 -我哥哥呢? -单纯… 674 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 姑娘们 你们好 675 00:29:49,083 --> 00:29:50,791 这个场地太棒了 676 00:29:50,875 --> 00:29:53,458 它甚至有一种独特的气味 我能闻到 677 00:29:53,541 --> 00:29:55,541 对 他们会处理臭味的 678 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 不 我是指香气 679 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 我大哥呢? 680 00:29:59,708 --> 00:30:00,916 他还没到 681 00:30:01,000 --> 00:30:04,041 这是最后彩排 他居然不在 682 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 -穆阿米呢? -在舞台上 683 00:30:09,375 --> 00:30:11,083 我们的剧本很棒 684 00:30:11,166 --> 00:30:14,125 有舞蹈、音乐 还有优秀的演员阵容 685 00:30:14,208 --> 00:30:17,083 我们演出期间 肯定会每晚都座无虚席 686 00:30:17,166 --> 00:30:19,583 -相信我 -当然 我相信你 687 00:30:19,666 --> 00:30:22,166 但是你们很大胆 穆阿迈尔先生 688 00:30:22,250 --> 00:30:24,000 顶着这种风潮做歌舞剧! 689 00:30:24,083 --> 00:30:26,375 目前真正的大师们都大获成功 690 00:30:26,458 --> 00:30:28,750 女士 我们不是随大流的人 691 00:30:28,833 --> 00:30:30,208 这孩子有这本事 692 00:30:30,291 --> 00:30:31,791 他阻止不了自己 693 00:30:31,875 --> 00:30:34,375 真可爱!但有时候 人要懂得适可而止 694 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 对吧 埃尔桑先生? 695 00:30:35,833 --> 00:30:37,875 我们寄了一份剧本副本给警方 696 00:30:37,958 --> 00:30:40,541 我们正在等省长批准 697 00:30:40,625 --> 00:30:42,958 你们给警方寄了剧本? 698 00:30:43,041 --> 00:30:43,916 当然了 699 00:30:44,500 --> 00:30:46,541 没关系 他们只是听命行事 700 00:30:46,625 --> 00:30:48,541 我们肯定能获批演出的 701 00:30:49,041 --> 00:30:52,125 对 但是我听说这部剧影射了 702 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 政府高层 703 00:30:53,916 --> 00:30:57,583 别太固执了 埃尔桑 我们可以 用些舞蹈和音乐缓和那些内容 704 00:30:57,666 --> 00:30:58,833 缓和?绝对不行! 705 00:30:58,916 --> 00:31:01,833 相反 如果观众兴奋起来的话 706 00:31:01,916 --> 00:31:04,041 我会用即兴表演 把火再烧旺一点 707 00:31:05,333 --> 00:31:07,250 哇 你真了不得 708 00:31:07,333 --> 00:31:10,208 人只能活一次 对吧? 想做就做 不必多虑 709 00:31:11,166 --> 00:31:12,250 埃尔桑 710 00:31:12,333 --> 00:31:15,541 你一上舞台就昏了头了 “烧旺”? 711 00:31:15,625 --> 00:31:18,333 听我说 如果观众 不能表达他们的意见 712 00:31:18,416 --> 00:31:21,958 那我们就必须为他们发声 不能退缩 就是这样 713 00:31:22,458 --> 00:31:23,416 早上好 714 00:31:23,500 --> 00:31:25,375 早上好?都中午了 先生! 715 00:31:25,458 --> 00:31:26,583 大家都在等你呢! 716 00:31:27,250 --> 00:31:29,041 急什么呀?真是的 717 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 我们开始读剧本吧 718 00:31:33,208 --> 00:31:34,041 哇! 719 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 谢谢 720 00:31:38,000 --> 00:31:40,125 -鲜花! -是谁送的 埃尔桑? 721 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 “为你的勇敢鼓掌 722 00:31:45,333 --> 00:31:47,166 祝你成功 723 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 泽基-梅丁敬上” 724 00:31:49,041 --> 00:31:50,333 不会吧! 725 00:31:50,416 --> 00:31:52,291 我怎么能不感动呢? 726 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 著名的二人组那个泽基-梅丁? 727 00:31:54,666 --> 00:31:56,625 难道还有别的泽基-梅丁吗? 728 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 我真傻! 729 00:31:58,791 --> 00:32:01,125 各位 我们要配得上他们的爱 730 00:32:01,708 --> 00:32:04,791 我们排练吧 为了泽基-梅丁 731 00:32:04,875 --> 00:32:07,541 -开始吧 -认真一点 732 00:32:11,541 --> 00:32:13,583 她说剧本会送去警方那里 733 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 行了 那又怎样? 734 00:32:15,916 --> 00:32:19,208 埃尔桑 这花真的是泽基-梅丁送的? 735 00:32:19,958 --> 00:32:22,333 你自己看 这不是写着“泽基-梅丁”吗? 736 00:32:23,916 --> 00:32:26,125 有卡片为证 眼见为实… 737 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 好吧 兄弟 738 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 好的 739 00:32:31,875 --> 00:32:32,916 泽基-梅丁 740 00:32:33,916 --> 00:32:34,958 难以置信! 741 00:33:38,833 --> 00:33:39,916 注意了 742 00:33:40,000 --> 00:33:42,958 我现在要录像了 743 00:33:44,208 --> 00:33:45,583 -等等 -塞雅 744 00:33:46,208 --> 00:33:48,583 -声音也会被录进去 -声音? 745 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 -好的 给我一点时间准备 -来吧 说吧 746 00:33:52,625 --> 00:33:55,500 -我觉得这部音乐剧会爆红! -说得好 747 00:33:55,583 --> 00:33:58,416 -我觉得每个人都应该看 -对 748 00:33:58,500 --> 00:33:59,875 这个录像带会发售吗? 749 00:33:59,958 --> 00:34:02,291 -会 但是… -他说了在194个国家 记得吗? 750 00:34:02,375 --> 00:34:04,333 -好吧! -除了德国以外 751 00:34:05,666 --> 00:34:07,750 别激动 这个录像是给我自己的 752 00:34:07,833 --> 00:34:09,041 你说吧 库姆莎 753 00:34:09,583 --> 00:34:13,000 我是库姆莎·古内什 今年37岁 单身 754 00:34:13,083 --> 00:34:15,625 -你是指“离异”吧? -闭嘴! 755 00:34:15,708 --> 00:34:18,750 我的真名是朵內·基雷米奇 756 00:34:18,833 --> 00:34:20,583 这是给我所有粉丝的福利 757 00:34:23,541 --> 00:34:24,916 注意了 我正在录像 758 00:34:25,500 --> 00:34:28,541 -等等 声音也会被录进去吗? -对 说吧 塞雅 759 00:34:28,625 --> 00:34:31,708 让我准备一下 我觉得它会爆红 非常好 760 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 我觉得每个人都应该看 761 00:34:34,833 --> 00:34:36,500 这个录像带会发售吗? 762 00:34:37,000 --> 00:34:39,666 -他说了在194个国家 记得吗? -对哦! 763 00:34:39,750 --> 00:34:40,958 除了德国以外 764 00:34:41,791 --> 00:34:44,375 这是给我自己的 用来纪念你们 765 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 你是说我会死吗 你这个混球? 766 00:34:46,541 --> 00:34:47,958 当然不敢 老哥 767 00:34:48,458 --> 00:34:49,750 过来 坚戈 768 00:34:49,833 --> 00:34:50,791 过来 769 00:34:50,875 --> 00:34:51,833 库姆莎 770 00:34:51,916 --> 00:34:55,291 库姆莎·古内什 今年37岁 单身 771 00:34:55,375 --> 00:34:57,708 -你是说“离异”吧? -闭嘴! 772 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 我的真名是朵內·基雷米奇 773 00:34:59,958 --> 00:35:01,625 这是给我所有粉丝的福利! 774 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 我们以后再看这一段 775 00:35:05,291 --> 00:35:07,541 我叫奥图·奥兰 776 00:35:07,625 --> 00:35:09,791 我的真名是…关你屁事! 777 00:35:10,708 --> 00:35:12,333 每个人都有艺名呀? 778 00:35:12,416 --> 00:35:15,208 来 我用的是真名 就叫坚戈 779 00:35:15,708 --> 00:35:17,708 -把我拍个特写 我来说 -等一下 780 00:35:17,791 --> 00:35:20,000 -好的… -我会把我知道的都说出来 781 00:35:21,041 --> 00:35:23,916 -等等 -埃尔桑 你在录什么? 782 00:35:24,000 --> 00:35:25,250 -正在录我吗? -说… 783 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 -我是杰马尔 我是他哥哥 -说你很骄傲 784 00:35:28,083 --> 00:35:31,208 -我才不要!说这有什么用? -你就说你很骄傲 785 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 好吧 我很骄傲 786 00:35:33,666 --> 00:35:35,833 反正我们大家以后会看这段录像的 787 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 以后在看这段录像 788 00:35:38,416 --> 00:35:40,541 并在我背后议论我的人 不管你是谁 789 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 你去死吧! 790 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 -同上! -我也一样! 791 00:35:46,958 --> 00:35:49,125 埃尔桑 来 埃雷提什可以接着录 792 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 -你跟我们一起 -过来 埃尔桑 793 00:35:51,250 --> 00:35:53,291 -聚过来 -这里 794 00:35:53,833 --> 00:35:58,041 听好了 我们的歌舞剧一定会很棒 795 00:35:58,125 --> 00:36:00,291 我保证! 多年后 我们依然会看这部剧! 796 00:36:00,375 --> 00:36:04,375 届时 我们的国家 会发生了巨大的变化! 797 00:36:04,458 --> 00:36:06,625 -《吝啬的生活》! -《吝啬的生活》! 798 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 我会做很多精彩的影射! 799 00:36:09,166 --> 00:36:13,583 愿1986年给大家带来好运! 800 00:36:17,416 --> 00:36:18,416 都录下来了吗? 801 00:36:20,708 --> 00:36:22,708 他不仅写得好 录得也好! 802 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 很棒 803 00:36:38,083 --> 00:36:40,375 排练 上台 然后演戏 804 00:36:40,458 --> 00:36:42,041 为总理感到紧张… 805 00:36:42,125 --> 00:36:43,125 各位 806 00:36:43,875 --> 00:36:44,791 大家都知道 807 00:36:44,875 --> 00:36:48,583 我们向省长办公室提交了剧本 申请批准 808 00:36:48,666 --> 00:36:49,666 批准下来了 809 00:36:49,750 --> 00:36:51,375 -松了一口气! -好! 810 00:36:51,458 --> 00:36:52,833 -好消息 -太棒了 811 00:36:52,916 --> 00:36:55,375 但是朋友们 我需要大家帮帮忙 812 00:36:55,458 --> 00:36:57,500 整场剧会被录下来 813 00:36:57,583 --> 00:36:58,416 那是当然的 814 00:36:58,500 --> 00:37:01,583 所以请大家克制一下 不要加入任何即兴表演 815 00:37:01,666 --> 00:37:03,916 也不要做任何政治宣传 816 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 -请小心谨慎 -不是吧! 817 00:37:05,375 --> 00:37:07,208 -不能退缩 穆阿米 -对! 818 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 别指望我们会畏缩 819 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 你会删我那句 “装满这个杂货袋要多少钱”吗? 820 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 不会 这句保留 821 00:37:12,041 --> 00:37:14,791 有好的台词就全力以赴 822 00:37:14,875 --> 00:37:16,583 把我们的话当耳边风了 823 00:37:16,666 --> 00:37:18,416 -真受不了… -好吧! 824 00:37:18,500 --> 00:37:21,833 各位 就像我说的 用词请谨慎 825 00:37:21,916 --> 00:37:24,416 -够了 -我们不要自作孽 826 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 拜托 请不要再说了 827 00:37:26,375 --> 00:37:27,416 你们听说了吗? 828 00:37:27,500 --> 00:37:28,750 -听说什么了? -什么事? 829 00:37:28,833 --> 00:37:30,791 总理会看我们的首演 830 00:37:30,875 --> 00:37:32,416 -真的假的? -你开玩笑的! 831 00:37:32,500 --> 00:37:35,333 总理图尔古特·厄扎尔和夫人塞姆拉 会来看我们的剧 832 00:37:35,416 --> 00:37:37,666 这是好事 不是坏事 833 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 是啊 834 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 没错 这根本不是坏事 是好事 835 00:37:41,625 --> 00:37:43,166 -是吗? -我想是的 836 00:37:44,750 --> 00:37:48,500 各位 我们来拍张照 纪念我们的最后彩排 837 00:37:48,583 --> 00:37:50,125 聚过来吧 838 00:37:50,208 --> 00:37:52,791 尤努斯 准备一下 839 00:37:52,875 --> 00:37:54,875 来吧 各位 大家站好 840 00:37:54,958 --> 00:37:56,541 总理会来 是吗? 841 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 是的 已经确认了 842 00:37:58,666 --> 00:38:00,166 总理来看我们的剧是好事 843 00:38:00,250 --> 00:38:01,666 -我们完蛋了 -过来 奥图 844 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 -是好事 -完蛋了! 845 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 派罗也在 准备好了吗? 846 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 尤努斯 你好了吗? 847 00:38:07,166 --> 00:38:09,250 好 大家笑一笑 848 00:38:09,333 --> 00:38:10,916 尤努斯 拍照 849 00:40:37,291 --> 00:40:42,291 字幕翻译:李小秀