1 00:00:11,041 --> 00:00:12,416 -Uy. -Ano? 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,625 -Tinitingnan mo 'yong… -Poster. 3 00:00:16,125 --> 00:00:17,375 Tingnan mo 'to. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,166 Musical 'to. 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 This Stingy Life. Kunan mo. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,541 This Stingy Life the musical. Kasama kaming lahat. 7 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 Pare-pareho kami ng suot. 8 00:00:26,666 --> 00:00:28,208 Gano'n 'yon dati. 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,500 -Kami 'yan. Nag-produce ako ng cabaret! -Wow! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,541 Hindi 'yan pelikula. Cabaret. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 Walang ganyan sa iba. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,333 -Ang ginawa namin… -Ngayon lang namin narinig. 13 00:00:36,416 --> 00:00:38,250 May naisip kasi ako noon. 14 00:00:38,333 --> 00:00:40,458 Gusto kong gumawa ng satire 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,791 na maraming kabastusan at panunuya. 16 00:00:42,875 --> 00:00:46,750 Nagawa namin. Maganda. Musical na maraming sayawan. 17 00:00:46,833 --> 00:00:48,666 Pero sa huli, 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,708 iisang gala lang ang ginawa namin. 19 00:00:50,791 --> 00:00:52,166 Tapos full house. 20 00:00:52,875 --> 00:00:55,000 Nasa bahay lang lahat. 21 00:00:55,083 --> 00:00:57,083 Kaya puno 'yong bahay, bakante 'yong sinehan. 22 00:00:57,166 --> 00:00:58,750 Hulaan mo kung bakit. 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,166 Gumawa kami ng cabaret. 24 00:01:00,250 --> 00:01:02,875 Buti na lang, pina-record ko. 25 00:01:02,958 --> 00:01:06,291 Ako lang ang may tape. 26 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 Ibibigay ko sa inyo para mapanood n'yo. 27 00:01:09,208 --> 00:01:12,833 Pwedeng mag-ayos ng showing, pero wala silang kopya no'n. 28 00:01:12,916 --> 00:01:15,125 Pinalabas namin minsan. Ang saya. 29 00:01:15,208 --> 00:01:16,083 Musical. 30 00:01:16,166 --> 00:01:20,500 Nakawin, nakawin lahat Pera ng mamamayan… 31 00:01:21,000 --> 00:01:22,333 Ang gaganda ng sayaw do'n. 32 00:01:22,416 --> 00:01:25,416 Sayaw pa lang, dapat nang panoorin. 33 00:01:25,500 --> 00:01:26,708 -Ayos. -Panoorin n'yo. 34 00:01:26,791 --> 00:01:27,708 Opo. 35 00:01:27,791 --> 00:01:29,625 Gumawa kami ng cabaret at mga pelikula. 36 00:01:29,708 --> 00:01:31,791 -Nakakaintriga tuloy. -Ang galing mo. 37 00:01:32,541 --> 00:01:33,875 Kunan mo 'kong ganito. 38 00:01:35,541 --> 00:01:36,958 I-focus natin 'yong poster. 39 00:01:37,041 --> 00:01:39,416 Sige. Ayos. 40 00:01:42,583 --> 00:01:49,250 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 41 00:01:49,333 --> 00:01:50,875 Tapos pag pinakawalan mo… 42 00:01:50,958 --> 00:01:53,458 Di ba, malinaw? Ganito. 43 00:01:54,125 --> 00:01:56,250 Iba ang tunog pag galing dito 44 00:01:56,333 --> 00:01:57,833 kaysa pag galing sa diaphragm. 45 00:01:58,333 --> 00:02:01,875 Kung ganito na no'ng nag-umpisa ako, di na ako nagtuloy dito. 46 00:02:01,958 --> 00:02:03,041 Ano ba 'to? 47 00:02:03,125 --> 00:02:04,125 Ito 'yong… 48 00:02:05,000 --> 00:02:06,833 -Tama na. -Pigilan mo. 49 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 Ayan! Diaphragm! 50 00:02:09,458 --> 00:02:10,375 Parang… Ganyan! 51 00:02:10,458 --> 00:02:11,791 -Ako naman! -Teka. 52 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 -Teka. -Dali na, Tomris. 53 00:02:13,333 --> 00:02:14,583 Mamaya ka. Sige… 54 00:02:14,666 --> 00:02:15,916 Tama. Ibang-iba. 55 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 Hello. 56 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Tomris? 57 00:02:18,875 --> 00:02:21,625 Chine-check niya lang ang diaphragm ko. 58 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 A, may linya? Okay. 59 00:02:23,833 --> 00:02:26,958 Ano'ng binabasa mo, dear? Introduksiyon sa Pag-arte? 60 00:02:27,041 --> 00:02:30,250 Maganda 'to. Kailangan mong gawin 'yong kabaligtaran. 61 00:02:30,333 --> 00:02:31,291 Ayos. 62 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Ano'ng meron sa diaphragm ni Tomris? 63 00:02:33,833 --> 00:02:36,375 Hindi lang si Tomris, dear. Tayong lahat dapat. 64 00:02:36,458 --> 00:02:38,500 Gagamitin natin 'yong diaphragm natin 65 00:02:38,583 --> 00:02:41,000 para magawa nang maayos 'yong mga speech saka kanta. 66 00:02:41,083 --> 00:02:42,875 A, okay. Na-check mo 'yong kay Cengo? 67 00:02:42,958 --> 00:02:44,375 Naghati kami sa trabaho. 68 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 Si Muammer sa mga lalaki, ako sa mga babae. 69 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 Okay. 70 00:02:48,125 --> 00:02:50,250 Makinig kayo. 71 00:02:50,333 --> 00:02:53,166 Umarte kasama si Ümit Sizdaroğlu. 72 00:02:53,250 --> 00:02:55,458 Di nga? Andito siya sa Istanbul? 73 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 Sino 'yon? 74 00:02:56,958 --> 00:02:59,750 Si Ümit Sizdaroğlu. UCLA actor coach. 75 00:02:59,833 --> 00:03:01,375 Nagbukas siya sa Nişantaşı. 76 00:03:01,458 --> 00:03:03,250 Nakausap ko siya. Tinanggap niya ako. 77 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Kalokohan. 78 00:03:04,541 --> 00:03:07,458 Natuto tayong lahat sa aktuwal na pag-arte. 79 00:03:07,541 --> 00:03:09,375 Ano'ng ituturo ni Ümit? 80 00:03:09,458 --> 00:03:12,125 Sorry, saan ko dapat maramdaman? 81 00:03:12,208 --> 00:03:13,291 Di ko nakuha. 82 00:03:13,375 --> 00:03:16,291 Baka isipin nila, may ginagawa akong masama. 83 00:03:16,375 --> 00:03:17,291 Dito sa baba. 84 00:03:19,083 --> 00:03:21,458 Ayan. Ganyan. 85 00:03:21,541 --> 00:03:25,041 Ipapaliwanag ko sa bawat isa pag nag-read-through tayo. 86 00:03:25,125 --> 00:03:27,000 -Iba nga ang feeling. -Oo naman. 87 00:03:27,083 --> 00:03:28,541 -Hello. -Halika. 88 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 Hello. 89 00:03:30,833 --> 00:03:32,041 Kumusta, Mami? 90 00:03:32,125 --> 00:03:33,458 Ayos na 'yong venue. 91 00:03:33,541 --> 00:03:36,333 Pati 'yong video recording, pero hindi fully professional. 92 00:03:36,416 --> 00:03:39,541 Guys, hindi ko sana 'to sasabihin, pero eto na. 93 00:03:39,625 --> 00:03:42,250 Ipapa-record ko 'yong play. 94 00:03:42,333 --> 00:03:45,458 Ibebenta 'yong tape sa 194 na bansa, puwera sa Germany. 95 00:03:45,541 --> 00:03:46,833 Bakit puwera sa Germany? 96 00:03:46,916 --> 00:03:49,000 Alam mo naman. Inggit sila sa 'tin. 97 00:03:49,083 --> 00:03:51,750 Balita ko, sikat na si Erşan sa Jamaica. 98 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 Talaga? "Erşan" din ba ang tawag do'n? 99 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Hindi, wala silang letter "ş", kaya "Ersan" lang. 100 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 Ibebenta sa 194 na bansa. 101 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 Mainggit na ang mainggit! 102 00:04:02,250 --> 00:04:03,166 Anyway. 103 00:04:03,250 --> 00:04:04,916 Sa Biyernes, 10:00 a.m., 104 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 magfu-full read-through tayo. 105 00:04:07,500 --> 00:04:11,458 Erşan, may problema tayo sa presyo. 106 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 -Okay. -Gusto natin si Timur Selçuk sa music. 107 00:04:14,125 --> 00:04:15,875 Pero kay Fahri Tuzcu na lang tayo. 108 00:04:15,958 --> 00:04:20,375 Tapos si Sami Torlu na sa decor imbes na si Osman Şengezer. 109 00:04:20,458 --> 00:04:24,500 Tingin din namin, ako dapat ang producer imbes na si Haldun Dormen. Okay? 110 00:04:24,583 --> 00:04:27,625 Tapos si Münir Tığlı na lang ang bida, imbes na ako! 111 00:04:27,708 --> 00:04:30,208 -Para kang tanga! -Hindi natin sila afford. 112 00:04:30,291 --> 00:04:31,666 May tanong ako. 113 00:04:31,750 --> 00:04:34,666 Sino sa inyo ang naniniwalang dapat may sarili tayong cabaret? 114 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 -Sino? -Hindi ako. 115 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 Malamang sinabi niya 'yon. 116 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 Ako? Ni hindi sumagi sa isip ko 'yon. 117 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 -Ako. -Eryetiş. 118 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 Alam mo kung ano'ng nakikita ko? 119 00:04:45,958 --> 00:04:48,416 Team na nagkakaisa. 120 00:04:48,500 --> 00:04:50,375 Pupunta na ako sa rehearsal. Tara, Cengo. 121 00:04:50,458 --> 00:04:53,291 Erşan, bilisan mo kung gusto mong mag-enroll sa course. 122 00:04:53,375 --> 00:04:54,875 Nakapila na ang buong Istanbul. 123 00:04:54,958 --> 00:04:56,416 Ano'ng sinasabi mo? 124 00:04:56,500 --> 00:04:59,541 Tanda mo si Sülün Osman, 'yong swindler? Gusto rin ng mga tao do'n. 125 00:04:59,625 --> 00:05:03,625 "Late na kami para sa clock tower, pwede pang mabili 'yong tulay?" sabi nila. 126 00:05:03,708 --> 00:05:06,541 Ilang beses na akong ginago. Wag mo akong turuan. 127 00:05:06,625 --> 00:05:08,291 Allergic ako sa kalokohan. 128 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 -Tara, cheetah. -Cheetah? 129 00:05:09,708 --> 00:05:11,250 As in "Felicità". Tara. 130 00:05:17,583 --> 00:05:19,916 Musical 'yon. 131 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 Eto na po 'yong stage. 132 00:05:23,291 --> 00:05:26,625 Tinitiyak ko, ito ang pinakamaganda sa Istanbul. 133 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 Maganda, pero medyo maalikabok 'yong sahig. 134 00:05:30,166 --> 00:05:33,083 'Yon ba ang point? Parang nakalanghap na nga ako. 135 00:05:33,166 --> 00:05:35,625 Excited na ako! Para akong higante dito! 136 00:05:35,708 --> 00:05:38,208 -Oo. Excited nga ang batang 'to. -Oo naman. 137 00:05:38,291 --> 00:05:40,250 Alam mo kasi… Ewan ko. 138 00:05:40,333 --> 00:05:44,208 Mag-uusap muna kami kung kakasya 'yong props namin dito. 139 00:05:44,291 --> 00:05:47,041 -Sige, kayo po ang bahala. -Salamat. 140 00:05:49,583 --> 00:05:52,583 Bakit mo pinupuri 'yong stage? Tumatawad pa nga ako. 141 00:05:52,666 --> 00:05:56,041 -"Higante" ka diyan! -Pero ibang-iba 'to, 'no? 142 00:05:57,125 --> 00:05:58,166 Oo nga. 143 00:05:58,250 --> 00:05:59,708 Tama ka naman. 144 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 Marami nang sikat na tumuntong dito. 145 00:06:03,125 --> 00:06:06,333 Sina Güllü Agop, Naşit, Küçük Verjin… 146 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 Pero nagbigay sila ng down. 147 00:06:08,916 --> 00:06:09,833 Oo nga. 148 00:06:11,416 --> 00:06:12,541 Napakademonyo niya. 149 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Anyway. Maganda kaya 'yong backstage? 150 00:06:17,416 --> 00:06:20,541 Mga Romano, mga kapatid… 151 00:06:20,625 --> 00:06:22,666 Pero sabi mo, wala kang kapatid. 152 00:06:22,750 --> 00:06:26,250 Narito ako upang ilibing si Caesar, hindi para purihin siya. 153 00:06:27,250 --> 00:06:31,166 Wala akong aasahang kabutihan mula sa 'yo. Halika dito, Marcus Antonius. 154 00:06:32,541 --> 00:06:34,750 -Ay. -Eto na. 155 00:06:34,833 --> 00:06:37,208 This Stingy Life. Pinag-isipan ko ang bawat salita. 156 00:06:37,291 --> 00:06:39,125 Basahin mo, Erşan. Maluluha ka. 157 00:06:39,208 --> 00:06:40,791 -Ayos. -Si Cemal ang nagsusulat? 158 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 May kausap akong bata, si Kemal Kenan. 159 00:06:43,666 --> 00:06:47,000 Pero lumalandi pa raw siya sa Butterfly Valley kaya di niya kaya. 160 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 Kaya ayun. 161 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 Good. 162 00:06:51,583 --> 00:06:53,541 -May mga kanta? -Ako ang nagsulat. 163 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 Sabihin mo kung gusto mo. 164 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Ako ang narrator? 165 00:06:57,458 --> 00:06:59,541 Erşan, pwede bang ako na lang? 166 00:07:00,041 --> 00:07:02,041 Tungkol saan ang cabaret natin? 167 00:07:02,125 --> 00:07:03,625 May panunuhol dito. 168 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Mga tao at pera. 169 00:07:04,791 --> 00:07:07,333 Saka may mga patama sa naghaharing uri. 170 00:07:07,416 --> 00:07:10,708 Teka. Baka malapit 'yong babae. Baka marinig niya. 171 00:07:10,791 --> 00:07:12,500 Patingin. Asan 'yong patama? 172 00:07:13,000 --> 00:07:16,125 Nilagay ko, "Mga nasa itaas, lahat sila, nanlilimas." 173 00:07:17,041 --> 00:07:19,583 May kantang "Naniningil sila para sa hangin at tubig." 174 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 Tapos may skit sa dulo, panunuhol ang tema. 175 00:07:22,583 --> 00:07:24,541 -Okay. 'Yon lang? -Oo. 176 00:07:24,625 --> 00:07:25,916 'Yon na 'yong patama? 177 00:07:26,583 --> 00:07:29,458 Sinabi mo lang, "nasa itaas". 'Yon lang? 178 00:07:29,541 --> 00:07:30,750 Tapos… 179 00:07:30,833 --> 00:07:34,208 Tingin mo, pag pinanood 'to ng mga tao, itatakwil na nila ang panunuhol? 180 00:07:34,791 --> 00:07:36,333 Nakakatawa ba 'yong skits? 181 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 Cengo, tumingin ka sa mata ko. 182 00:07:40,541 --> 00:07:42,375 Sa tingin mo, importante 'yon? 183 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 Walang pakialam ang mga tao do'n. 184 00:07:45,166 --> 00:07:46,458 Di mo ba alam 'yon? 185 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 Ikaw, ako, si Mami, 'yong girls… Sasayaw lang tayo. Ganito. 186 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 Wala silang pakialam. 187 00:07:50,916 --> 00:07:53,625 Gano'n na dati pa, at hindi 'yon magbabago. 188 00:07:53,708 --> 00:07:56,625 Pero paano 'yong mga nagmamahal sa 'tin, 'yong pumapalakpak? 189 00:07:57,875 --> 00:08:00,333 -Galing ka sa mayamang lugar, 'no? -Oo, sa Kadıköy. 190 00:08:00,833 --> 00:08:01,833 Kaya pala. 191 00:08:02,458 --> 00:08:03,958 Masakit talaga ang katotohanan. 192 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 Alam ko. Kaya mahal ko ang entablado. 193 00:08:07,875 --> 00:08:10,291 Di hamak na mas maganda ang entablado sa katotohanan. 194 00:08:10,375 --> 00:08:11,583 Oo, pero mas mahal. 195 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Very good. 196 00:08:13,458 --> 00:08:17,375 Pero dapat mas agresibo. Maganda ang pagkakasulat. 197 00:08:17,458 --> 00:08:20,083 Gawin mong mas agresibo. Akin na 'yang metro. 198 00:08:20,166 --> 00:08:22,833 Gaano kalaking higante ang gusto mong maging? 199 00:08:22,916 --> 00:08:24,291 Okay na ang six meters? 200 00:08:25,041 --> 00:08:26,083 Very good. 201 00:08:26,166 --> 00:08:29,541 Dalawa dito, tapos doon, dalawa… 14 total. 202 00:08:30,333 --> 00:08:32,208 Kailangang patigasin. 203 00:08:32,291 --> 00:08:34,333 Dapat mas may dating 'yong script. 204 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 Salamat. 205 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 Alam n'yo, gusto ko si Cemal, 206 00:08:45,083 --> 00:08:47,291 pero parang mahina 'yong script. 207 00:08:47,375 --> 00:08:49,958 May iba akong inaalala. 208 00:08:50,041 --> 00:08:53,250 Tingnan n'yo 'yong mga patama sa mga nasa itaas. 209 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 Bakit gagawin natin 'to? 210 00:08:55,791 --> 00:09:00,166 Tatlo o apat na beses 'atang binanggit 'yong "mga pulis" saka "Emperor". 211 00:09:00,750 --> 00:09:04,416 Eto, o. Binanggit niya ang Çankaya, na tirahan ng presidente. 212 00:09:04,500 --> 00:09:05,958 -Asan? Andito? -Ayan. 213 00:09:06,041 --> 00:09:07,083 Oo, andiyan. 214 00:09:07,166 --> 00:09:10,291 May sinabi pang "Magkano ba para mapuno 'tong grocery bag?" 215 00:09:10,375 --> 00:09:13,041 May binanggit ding mga karapatan. 216 00:09:13,833 --> 00:09:15,625 -Patingin. -Ayan, o. 217 00:09:17,083 --> 00:09:19,875 Oo nga. "Mga nasa itaas." Malinaw ang pinapatamaan niya. 218 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Tingin mo, Eryetiş? 219 00:09:21,500 --> 00:09:22,541 Yari tayo sa kanila. 220 00:09:22,625 --> 00:09:25,208 Sus! Halata namang politikal 'yan. 221 00:09:25,708 --> 00:09:27,958 Kasi cabaret nga. 222 00:09:28,041 --> 00:09:28,916 Oo nga. 223 00:09:29,000 --> 00:09:33,250 Dapat lang na punahin ng artist ang lipunang ginagalawan niya. 224 00:09:33,333 --> 00:09:38,041 Pero kakausapin ko pa rin si Cemal. 225 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 Dapat palitan o alisin niya 'yong iba, 226 00:09:41,208 --> 00:09:43,083 o kaya medyo palambutin. 227 00:09:43,166 --> 00:09:45,625 Ano sa tingin mo, Altın? Altın? 228 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 Ano'ng… Asan na sila? 229 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 Eryetiş! 230 00:09:55,458 --> 00:09:56,708 Tumakbo sila paalis. 231 00:09:58,166 --> 00:10:01,583 Tülay, may tanong ako sa 'yo. Pakinggan mo 'tong kanta. 232 00:10:01,666 --> 00:10:04,958 Naniningil sila para sa hangin at tubig At laging nanloloko 233 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 Pero di na magbabago 234 00:10:06,833 --> 00:10:09,291 Mga nasa itaas Lahat sila, nanlilimas 235 00:10:11,750 --> 00:10:12,625 Kumusta? 236 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 Ano'ng ibig sabihin? 237 00:10:14,041 --> 00:10:16,125 -Di ba politikal? -Hindi, a! 238 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 Hindi politikal para sa 'yo? 239 00:10:18,500 --> 00:10:20,375 I mean, paano ko malalaman? 240 00:10:20,458 --> 00:10:24,416 Nakakapagtaka. Bakit political sa 'kin? Iibahin ko ang pagkanta. 241 00:10:24,500 --> 00:10:27,375 Mga nasa itaas Lahat sila, nanlilimas 242 00:10:28,750 --> 00:10:29,875 Pero di na magbabago 243 00:10:29,958 --> 00:10:32,583 -E, 'yon? -Masyado mo lang iniisip. 244 00:10:32,666 --> 00:10:34,041 Kanta lang 'yon. 245 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 Tama ka. 246 00:10:35,041 --> 00:10:38,458 Hindi ka naman makukulong pag sumayaw nang ganito. 247 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 Ano ba'ng sentensiya pag sumayaw nang ganito? 248 00:10:42,125 --> 00:10:43,208 Nasa apat na taon. 249 00:10:44,291 --> 00:10:45,375 Apat na taon? 250 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Parang gano'n. 251 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Pakitawagan si Cemal. Dali. 252 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 ACTING WORKSHOP 253 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Ilaw! 254 00:11:02,916 --> 00:11:03,875 Konting… 255 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 liwanag lang. 256 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 Actors, 257 00:11:09,583 --> 00:11:11,708 paano ako maniniwala sa inyo? 258 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 'Yon ang unang tanong. Paano ako maniniwala sa inyo? 259 00:11:14,916 --> 00:11:16,416 Pinagpapawisan na 'ko. 260 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Nase-stress na ako, Seyyal. 261 00:11:19,375 --> 00:11:22,041 Rhetorical lang 'yong tanong, Kumsal. 262 00:11:22,750 --> 00:11:25,875 Ang una nating narinig, di siya naniniwala sa 'tin. Ayos. 263 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 Paano… 264 00:11:28,583 --> 00:11:29,583 ako… 265 00:11:30,416 --> 00:11:31,958 maniniwala sa inyo? 266 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 Sir, sa pamamagitan ng pagpapakatotoo. 267 00:11:36,291 --> 00:11:39,583 Hindi ako naghahanap ng sagot. Rhetorical na tanong 'yon. 268 00:11:39,666 --> 00:11:41,833 A! Sabi ko na. 269 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 Di n'yo ako mapapaniwala. 270 00:11:46,000 --> 00:11:47,208 Dahil ang pag-arte 271 00:11:47,833 --> 00:11:49,583 ay di pagpapaniwala sa tao. 272 00:11:50,833 --> 00:11:52,666 Ang pag-arte ay pagpapakita. 273 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Marami na akong ipinakita, sir. 274 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 Wala akong itinago. 275 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 Hindi ako interesado. 276 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 -Ha? -Gusto ko kayong makita… 277 00:12:01,375 --> 00:12:03,750 bilang mga bakanteng kahon ngayon. 278 00:12:04,375 --> 00:12:07,500 Mr. Ümit, sa aling pelikula at palabas sa TV kayo bumida? 279 00:12:07,583 --> 00:12:08,625 Wala! 280 00:12:08,708 --> 00:12:10,333 Nasa dalawang commercial ako. 281 00:12:10,416 --> 00:12:12,750 Nagkataon pang Ramadan no'n. 282 00:12:12,833 --> 00:12:15,416 Gumanap akong lola habang kumakain 'yong pamilya. 283 00:12:15,500 --> 00:12:18,916 Tapos may Ramadan drummer sa commercial. 284 00:12:19,458 --> 00:12:21,583 -May linya din ako do'n. -Okay! 285 00:12:22,208 --> 00:12:23,833 Magpakilala muna tayo. 286 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 Ako si Ümit. 287 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 Andito ako. 288 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 Buhay ako. 289 00:12:35,916 --> 00:12:37,416 Isa akong actor. Ikaw? 290 00:12:38,666 --> 00:12:40,750 Ako si Seyyal. Oo, andito ako. 291 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 Ako si Tomris. 292 00:12:44,958 --> 00:12:45,791 Tapos? 293 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 'Yon lang. 294 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 Ako si Kumsal Güneş. 295 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 Gumanap ako sa maraming erotic movie. 296 00:12:53,750 --> 00:12:55,541 Na kay Erşan Kuneri ako ngayon. 297 00:12:55,625 --> 00:12:57,041 At masaya ako. 298 00:12:57,125 --> 00:12:59,541 Lahat kami, bibida sa cabaret. 299 00:12:59,625 --> 00:13:02,041 Ako si Şermin. Maniwala ka, andito ako. 300 00:13:03,041 --> 00:13:05,916 Isinusumpa ko sa Diyos, andito ako. 301 00:13:06,000 --> 00:13:08,583 Nakabatay sa paniniwala ang pag-arte. 302 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 Gusto ko 'yan. Tuloy. 303 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Ikaw? 304 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 Opo, sir. Andito po ako. 305 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 Wala ka dito. 306 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 Andito ako, Mr. Ümit. 307 00:13:19,916 --> 00:13:21,375 Wala. 308 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 Hindi kita makita 309 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 o marinig. 310 00:13:26,083 --> 00:13:27,541 Wala akong paki sa 'yo. 311 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 Di ako nakikinig sa 'yo. 312 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Sige, pwedeng humingi na lang ng refund? Aalis na 'ko. 313 00:13:33,458 --> 00:13:34,791 Ayan, andiyan ka na! 314 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Nakikita na kita 315 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 at naiintindihan kita. 316 00:13:38,083 --> 00:13:39,416 Good job. 'Yon lang. 317 00:13:40,625 --> 00:13:41,833 Nakita n'yo 'yon? 318 00:13:49,208 --> 00:13:53,250 Gusto ko talaga 'tong salamin sa backstage na may mga ilaw. 319 00:13:53,333 --> 00:13:56,583 'Yong huling sulyap bago umakyat sa stage? 320 00:13:56,666 --> 00:13:59,541 Parang sinasabi mo sa sarili mong "Aakyat ka na." 321 00:14:00,333 --> 00:14:02,000 May huling realization. 322 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 Ang galing. 323 00:14:04,958 --> 00:14:06,708 Excited na ako. 324 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 Nag-tour kami sa Adana. 325 00:14:15,083 --> 00:14:17,916 Aakyat na kami sa stage sa sinehan ng bomba. 326 00:14:18,750 --> 00:14:22,208 Ang pangit ng stage. Walang backroom. Walang banyo. 327 00:14:23,208 --> 00:14:27,291 Binigyan lang kami ni gago ng boteng iihian. 328 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Tapos may dumating na binatang pogi. 329 00:14:30,708 --> 00:14:31,958 Sabi niya, "Sorry po. 330 00:14:32,041 --> 00:14:34,208 Hindi kayo bagay dito. 331 00:14:34,291 --> 00:14:36,500 Bomba ang pinapalabas namin dito." 332 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 Tapos nakita ko 'yong posters ng mga ipinalabas. 333 00:14:40,250 --> 00:14:43,208 "Tingnan mo 'to, iho," sabi ko, "Nakikita mo 'yan?" 334 00:14:43,291 --> 00:14:45,000 "2 Eggs, 1 Sausage." 335 00:14:45,083 --> 00:14:46,375 "Kapatid ko 'yan!" 336 00:14:46,458 --> 00:14:47,750 "Kapatid ko!" 337 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 Nagyakapan kami at umiyak. 338 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 Bakit binabanggit mo pa 'yan, Kuya? 339 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 May tanong ako sa 'yo, Cemal. 340 00:14:57,375 --> 00:14:58,875 Ikaw ang sumulat nito? 341 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 Ang galing. May mga nakakatawa. 342 00:15:01,583 --> 00:15:04,583 Nakakatawa nga 'yang kuya ko. Talo niya ako. 343 00:15:06,500 --> 00:15:10,333 Ginagaya niya si İbiş dati. Tanda mo 'yon? 344 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 Si İbiş na nakakatawang utusan na matinis ang boses. 345 00:15:14,583 --> 00:15:18,041 Sasabihin niya, "İbiş!" tapos matatawa na ako. 346 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 Oo, tanda ko si İbiş. 347 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 Tawang-tawa ka no'n! 348 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 Oo nga. 349 00:15:23,791 --> 00:15:26,250 Tapos ikaw na ang nagpatawa sa 'kin. 350 00:15:27,791 --> 00:15:30,166 Kuya, wag na nating ibalik ang nakaraan. 351 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Mag-aaway lang tayo. 352 00:15:32,375 --> 00:15:34,708 Ba't di mo ako sinali sa pelikula mo? 353 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 Kasi sabi mo, bomba lang 'yon. 354 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 Kasi hindi mo ako inalok ng role. 355 00:15:43,875 --> 00:15:45,916 Baka akala ko, ayaw mo sa gano'n. 356 00:15:46,000 --> 00:15:48,083 Ayokong madamay pa kita. 357 00:15:48,166 --> 00:15:49,750 -Talaga? -Oo. 358 00:15:53,833 --> 00:15:55,500 Inggit na inggit ako sa 'yo no'n. 359 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 Inggit din ako sa 'yo. 360 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 Hanggang ngayon. 361 00:16:00,750 --> 00:16:05,000 -Tawagin na lang nating "paghanga". -Hindi. Wag mong ibahin. 362 00:16:05,083 --> 00:16:06,791 Malinaw 'yong sinabi. Inggit. 363 00:16:06,875 --> 00:16:09,416 Hanggang ngayon daw. Mabuti naman. 364 00:16:10,166 --> 00:16:13,875 Erşan, ano'ng tingin mo sa mga politikal na patama ko? 365 00:16:14,583 --> 00:16:17,208 Okay naman. Pero kailangan pang diinan. 366 00:16:17,291 --> 00:16:18,375 Ewan ko lang, ha. 367 00:16:18,458 --> 00:16:22,083 Ano'ng mapapala natin pag pinag-usapan 'yong "nasa taas"? 368 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 Political satire 'yon. Satire. 369 00:16:25,625 --> 00:16:28,958 Pagpapakita ng panahon at lipunang ginagalawan mo… 370 00:16:29,041 --> 00:16:30,291 Di mo ba alam 'yon? 371 00:16:30,375 --> 00:16:33,125 A, kuha ko na. Patatawanin mo muna… 372 00:16:33,208 --> 00:16:34,750 -Tapos pag-iisipin. -Tama. 373 00:16:34,833 --> 00:16:38,083 Tapos lalagyan mo ng music at sayaw para matuwa sila. 374 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 Tama. 375 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Pag naipakita mo na 'yong kabulukan, 376 00:16:42,083 --> 00:16:44,750 sasabihin nila, "Ano'ng ginagawa ko?" Tapos magbabago na. 377 00:16:44,833 --> 00:16:46,416 -Tama. -Oo nga. 378 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 Alam n'yo? Importante ang katatawanan. 379 00:16:49,833 --> 00:16:53,791 Oo. Lahat ng bagay, pwedeng baguhin ng katatawanan. 380 00:16:58,083 --> 00:17:01,750 Babayaran din naman kami para sa rehearsals, di ba? 381 00:17:01,833 --> 00:17:03,291 Tang inang 'to. 382 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Si Temel… 383 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 -Nangaso siya. Tumigil ka. -Ayan na! 384 00:17:09,583 --> 00:17:11,666 Nangaso sina Temel at Fadime. 385 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 -Magpuntong-Laz ka. Dali! -Ayoko. 386 00:17:14,583 --> 00:17:16,875 -Wala ako sa huwisyo. -Kaya mo 'yan. 387 00:17:16,958 --> 00:17:19,166 -Lasing ako. Tumigil ka. -Okay. 388 00:17:19,250 --> 00:17:22,041 Mangangaso sina Temel at Farime. May baril siya. 389 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 May nakasalubong silang oso. 390 00:17:25,000 --> 00:17:29,583 Hinampas sila ng oso. Tumalsik sila. Medyo nagkalayo sila. 391 00:17:29,666 --> 00:17:31,583 Tapos umibabaw 'yong oso kay Fadime. 392 00:17:31,666 --> 00:17:34,000 Wala pa ring malay si Temel. Sumisigaw si Fadime. 393 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 -"Temel!" -"Temel!" 394 00:17:35,291 --> 00:17:37,208 -Teka. Ako na. -Lakasan mo. 395 00:17:37,291 --> 00:17:40,208 -Ikaw na kaya mag-joke? -Hindi, sige, ikaw na. 396 00:17:40,875 --> 00:17:45,958 -"Temel! Tulong! Iniibabawan ako ng oso!" -"Kinakantot niya 'ko!" 397 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Okay, sige na. 398 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Sabi niya, 399 00:17:50,583 --> 00:17:54,125 "Temel, tulong! Ginagahasa ako ng oso!" 400 00:17:54,208 --> 00:17:57,333 Unti-unting nagising si Temel, tapos sabi niya, 401 00:17:59,083 --> 00:18:03,041 "Puta ka! Ba't di mo sabihing masakit ang ulo mo?" 402 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 Di ko na-gets. 403 00:18:06,916 --> 00:18:08,625 -Sabi niya… -Kuya. 404 00:18:08,708 --> 00:18:12,250 Kita mo, nag-iba 'yong mood dahil sa katatawanan? 405 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 Hindi nakuha ng bata. 406 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 Makinig ka. 407 00:18:16,666 --> 00:18:20,250 Ang sinasabi niya, "Lagi mong sinasabi na masakit ang ulo mo. 408 00:18:20,333 --> 00:18:22,333 Sige nga, sabihin mo din sa oso." 409 00:18:22,416 --> 00:18:23,458 -Tama. -Okay? 410 00:18:23,958 --> 00:18:25,083 -Okay. -Tang ina mo. 411 00:18:25,166 --> 00:18:28,791 -Singit ka kasi nang singit. -Hindi, ayos nga 'yong kuwento. 412 00:18:31,166 --> 00:18:32,041 Sige na. 413 00:18:34,000 --> 00:18:35,416 Pero nakuha mo, di ba? 414 00:18:35,500 --> 00:18:38,166 Malabo din ang sabi no'ng babae. Kaya… Ayun. 415 00:18:38,250 --> 00:18:39,625 "Malabo din 'yong babae." 416 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Nakalimutan ko na 'yong tanong ko. 417 00:18:44,416 --> 00:18:46,291 Napakaimportanteng tool no'n. 418 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Ano'ng naririnig ko? 419 00:18:48,375 --> 00:18:51,458 Magdamit tayo bilang karaniwang tao para makita natin. 420 00:18:51,541 --> 00:18:53,125 Nabubuhay ka nang marangya 421 00:18:53,208 --> 00:18:55,208 habang nagugutom ang mga tao. 422 00:18:55,708 --> 00:18:57,458 Titingin ba ako sa audience? 423 00:18:58,333 --> 00:19:01,833 Altın, lagyan mo ng diin 'yong "Nagugutom ang mga tao." 424 00:19:01,916 --> 00:19:04,625 Ibahin ko kaya 'yong bigkas? 425 00:19:04,708 --> 00:19:07,500 Bahala ka sa bigkas mo, basta lagyan mo ng diin. 426 00:19:07,583 --> 00:19:10,458 Erşan, magpahinga muna tayo. Maribu, gusto n'yo? 427 00:19:10,541 --> 00:19:11,916 Sige, uminom muna tayo. 428 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 O. 429 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 Maribu, Erşan? 430 00:19:27,458 --> 00:19:30,791 Altın, pag sinabi mong "Nagugutom ang mga tao," 431 00:19:30,875 --> 00:19:33,916 duda ka ba do'n o ano? 432 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Hindi, a. Baligtad pa nga. 433 00:19:35,833 --> 00:19:38,541 Gusto ko lang gawing nakakatawa. 434 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 Sarcastic ako do'n sa konting mispronunciation, 435 00:19:43,000 --> 00:19:46,416 o seryoso ba talaga ako pag sinabi kong "Nagugutom ang mga tao?" 436 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 Baka gutom talaga ang mga tao pero sarcastic din, 437 00:19:49,333 --> 00:19:51,875 tapos sasabihin niya, "Walang gutom. Walang tigok." 438 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 O 'yong mga tao ba dapat ang magsabi? 'Yon ang hindi ko maisip. 439 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 Tanong ko lang. Ang sinasabi mo ba, dapat maging sarcastic ang mga tao? 440 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Ano'ng pinagsasabi n'yo? 441 00:20:00,041 --> 00:20:01,875 Erşan, ano'ng sinasabi ng sultan dito? 442 00:20:01,958 --> 00:20:03,583 Sabi niya, puki ng inang 'yan. 443 00:20:04,333 --> 00:20:06,291 Okay? Nagkamali ako sa inyo. 444 00:20:06,375 --> 00:20:08,583 Di kayo bagay mag-perform sa cabaret. 445 00:20:08,666 --> 00:20:10,541 Pangpelikula kayo, e. 446 00:20:10,625 --> 00:20:13,416 Konting wide shots, konting close-up. Gano'n lang! 447 00:20:13,500 --> 00:20:17,000 At least 'yong girls, nagwo-workshop! Di kayo bagay sa cabaret! 448 00:20:20,083 --> 00:20:21,833 Hello, guys. 449 00:20:21,916 --> 00:20:25,541 -Kumsal, iha, kumusta? -Okay lang. Gano'n pa din. 450 00:20:26,458 --> 00:20:27,958 May tanong ako. 451 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 May bola ba dito? 452 00:20:30,041 --> 00:20:31,750 Sarcasm ba 'yan? 453 00:20:31,833 --> 00:20:33,333 Ano'ng sinasabi mo? 454 00:20:33,416 --> 00:20:35,208 Ba't ka nagtatanong tungkol sa bola? 455 00:20:35,291 --> 00:20:37,791 Sabi ng drama instructor, 456 00:20:37,875 --> 00:20:39,625 magdala daw kami ng bola. 457 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Talaga? 458 00:20:40,791 --> 00:20:42,541 Ang weird talaga, Mami. 459 00:20:42,625 --> 00:20:44,791 Baliw 'yong lalaking 'yon. 460 00:20:44,875 --> 00:20:48,250 -Ano'ng ginagawa niya? -Pinaiyak niya lahat puwera sa 'kin. 461 00:20:48,333 --> 00:20:50,916 -Talaga? -Talagang hagulgol! 462 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 May sinabi siya kay Seyyal. Ano na 'yon? 463 00:20:54,958 --> 00:20:57,625 Sabi niya, "May worthlessness complex ka." 464 00:20:57,708 --> 00:20:59,125 Gagong 'yon! 465 00:20:59,208 --> 00:21:02,166 Tapos weird din siya do'n sa binata. 466 00:21:02,250 --> 00:21:04,291 May sinabi siyang "Ako na ang tatay mo. 467 00:21:04,375 --> 00:21:06,916 Duraan mo ang mukha ng tatay mo!" 468 00:21:07,916 --> 00:21:10,125 -Ang weird. -Nalito ako. 469 00:21:11,166 --> 00:21:13,750 Pero dala ko 'tong pocket knife ko. 470 00:21:14,333 --> 00:21:16,875 Pag ginago niya ako, 471 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 lalaslasin ko siya. 472 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 Sinasabi ko sa 'yo. 473 00:21:20,375 --> 00:21:23,500 Susunduin mo ako sa Teşvikiye police station mamaya. 474 00:21:24,166 --> 00:21:27,666 Sandali. Acting lessons ang pinag-uusapan, di ba? 475 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 Diyos ko! 476 00:21:29,208 --> 00:21:31,291 Puro kalokohan 'yong gagong 'yon. 477 00:21:31,375 --> 00:21:34,000 Nadala lang ako sa hype ng girls. 478 00:21:34,083 --> 00:21:35,333 May bola ba kayo? 479 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Kumsal, parang awa mo na. 480 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 Malapit na ang premiere. 481 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Umiwas ka sa gulo. 482 00:21:40,750 --> 00:21:42,416 Wag kang magpapatama sa mukha. 483 00:21:42,500 --> 00:21:44,208 'Yang mukha mo ang puhunan mo. 484 00:21:45,083 --> 00:21:46,000 Hindi, a. 485 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Hindi 'yong mukha ko. 486 00:21:51,333 --> 00:21:52,166 Oo nga. 487 00:21:52,250 --> 00:21:54,625 Nagbebenta ng bola 'yong tindahan sa unahan, di ba? 488 00:21:55,125 --> 00:21:56,791 Titingnan ko muna. Bye. 489 00:21:58,625 --> 00:22:01,375 Kita mo? Buti hindi ako sumama, kung hindi magkakagulo. 490 00:22:01,958 --> 00:22:04,125 Erşan, bago tayo magsimula. 491 00:22:04,208 --> 00:22:08,208 Di ba, binabanggit 'yong "mga nasa itaas"? 492 00:22:08,291 --> 00:22:10,916 Baka pwedeng alisin na lang 'yon para walang komplikasyon. 493 00:22:11,000 --> 00:22:13,750 -Makukuha din naman ng mga tao 'yon. -Oo nga. 494 00:22:13,833 --> 00:22:16,750 Self-censorship ang sinasabi mo. Hindi! 495 00:22:16,833 --> 00:22:19,625 Hindi naman, Erşan. Iwasan lang nating kumampi. 496 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 -Hindi pwede. -Please. 497 00:22:21,083 --> 00:22:22,416 -Walang kampihan. -Hindi. 498 00:22:22,500 --> 00:22:23,375 Hello. 499 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Tomris, kung naghahanap ka ng bola, wala kami no'n. 500 00:22:26,708 --> 00:22:27,916 Hindi, a. 501 00:22:28,000 --> 00:22:29,833 Di na ako babalik sa workshop. 502 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 Budol pala 'yon. 503 00:22:31,250 --> 00:22:33,625 Paano na 'yong sinasabi mong "U-C-L-A"? 504 00:22:33,708 --> 00:22:35,083 B-U-D-O-L pala. 505 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Ay. Maupo ka muna. Kailangan namin ng space. 506 00:22:38,333 --> 00:22:41,250 -Gawin natin 'yong Rome scene. -Sandali. 507 00:22:41,791 --> 00:22:46,500 Tingnan n'yo kung sino 508 00:22:47,083 --> 00:22:49,666 Ang dadating at… 509 00:22:49,750 --> 00:22:50,708 Sumama na kayo. 510 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 …magliligtas sa atin 511 00:22:53,166 --> 00:22:55,833 Naniningil sila para sa hangin at tubig At laging nanloloko 512 00:22:55,916 --> 00:22:58,333 Pwede mong buksan ang alkansiya Pero di 'yon magbabago 513 00:22:58,416 --> 00:22:59,666 Ang mga nasa itaas… 514 00:22:59,750 --> 00:23:03,625 Di ba, sabi ko, yari tayo dito? 515 00:23:03,708 --> 00:23:06,208 Sigurado na ako do'n. Yari talaga tayo. 516 00:23:06,791 --> 00:23:07,916 Kalokohan. 517 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 Ba't nila pag-iinitan ang sumasayaw nang ganyan? 518 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Cabaret lang 'yan. 519 00:23:12,000 --> 00:23:14,125 Ang dadating at magliligtas sa atin 520 00:23:14,208 --> 00:23:16,875 Naniningil sila para sa hangin at tubig At laging nanloloko 521 00:23:16,958 --> 00:23:19,666 Pwede mong buksan ang alkansiya Pero di 'yon magbabago 522 00:23:19,750 --> 00:23:24,583 Tingnan n'yo kung sino 523 00:23:25,166 --> 00:23:29,375 Ang dadating at magliligtas sa 'yo 524 00:23:29,458 --> 00:23:32,541 -Magliligtas sa 'yo -Magliligtas sa 'yo 525 00:23:32,625 --> 00:23:33,458 Hey! 526 00:23:37,208 --> 00:23:38,625 Makukuha n'yo rin 'yan. 527 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 Wag mo akong galitin, 528 00:23:43,791 --> 00:23:45,750 kung hindi, papatayin kita. 529 00:23:46,541 --> 00:23:48,208 Wala kang kuwenta. 530 00:23:48,291 --> 00:23:50,125 Wala kang kuwenta sa 'kin. 531 00:23:50,750 --> 00:23:53,083 Pinapalungkot mo naman ako, Mr. Ümit. 532 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 Malungkot ka! 533 00:23:54,708 --> 00:23:58,125 Pero ilabas mo 'yong galit mo sa bola. Nasa bola ang galit mo. 534 00:23:58,625 --> 00:24:01,166 Paglaruan mo 'yong galit mo. 535 00:24:01,250 --> 00:24:02,125 Sige na! 536 00:24:02,208 --> 00:24:05,166 -Okay, naglalaro na ako. -Sorry, pwedeng magtanong? 537 00:24:05,250 --> 00:24:06,291 Ano 'yon? 538 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 May gagawin ba tayong may kinalaman sa acting? 539 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 Paglalakbay ang acting, Şermin. 540 00:24:11,083 --> 00:24:14,791 Oo nga. Pakiramdam ko lang, ang tagal na nating naka-stop over. 541 00:24:14,875 --> 00:24:17,541 Baka dapat ituloy na natin 'yong biyahe. 542 00:24:17,625 --> 00:24:19,583 Sorry. 543 00:24:19,666 --> 00:24:22,541 Sir, maliit na bola lang ang nahanap ko. 544 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 Welcome, Kumsal. 545 00:24:24,208 --> 00:24:27,666 Nag-iba na tayo ng pattern, pero maupo ka muna. 546 00:24:28,875 --> 00:24:29,750 Sige. 547 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 Ano'ng sabi niya? Iba na 'yong lantern? 548 00:24:32,333 --> 00:24:34,208 Hindi na ako nakikinig. 549 00:24:34,291 --> 00:24:37,833 Na-miss mo 'yong sa bola. Ang galing. Baller 'yong bola! 550 00:24:37,916 --> 00:24:41,375 Mr. Ümit, pwede pong magbanyo? 551 00:24:41,458 --> 00:24:43,541 Sabi nga ni Bette Davis, 552 00:24:44,416 --> 00:24:48,166 "Kapag napansin kong umaarte ako, 553 00:24:48,250 --> 00:24:52,333 ibig sabihin, namatay na ang artista sa puso ko." 554 00:24:52,875 --> 00:24:54,041 Semih, tumayo ka. 555 00:24:58,375 --> 00:25:00,916 Semih. Isa kang pitsel. 556 00:25:02,083 --> 00:25:03,208 Kunwari pitsel ka. 557 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Ayan. 558 00:25:10,166 --> 00:25:11,208 Sige. 559 00:25:11,291 --> 00:25:15,375 Sir, magkakaro'n kaya ng opening para sa role na pitsel sa movie? 560 00:25:15,458 --> 00:25:17,750 Makakatanggap kaya ako ng offer na gano'ng role? 561 00:25:17,833 --> 00:25:20,041 Bakit ako umaarteng pitsel? Di ko makuha. 562 00:25:20,125 --> 00:25:23,625 Halatang di mo napanood si Dustin Hoffman bilang pitsel. 563 00:25:25,500 --> 00:25:28,666 Sige. Şermin, gusto mong bumiyahe na ulit, di ba? 564 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Oo. 565 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 Sige, bumiyahe na tayo. 566 00:25:33,125 --> 00:25:34,166 Magtipon kayo. 567 00:25:34,250 --> 00:25:36,166 Ngayon, gusto kong 568 00:25:36,791 --> 00:25:39,291 dahan-dahan n'yong himasin ang katawan n'yo. 569 00:25:40,125 --> 00:25:41,208 Aling Bahriye, himas! 570 00:25:41,291 --> 00:25:43,958 Ümit, iho, kailangan ko nang magbanyo. 571 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Himas, Bahriye! Ganyan! Explore! 572 00:25:46,750 --> 00:25:48,708 Nakakahiya kayo! 573 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 Himas lang. Hayaan n'yo si Bahriye. 574 00:25:51,625 --> 00:25:54,791 Himas. Explore. Ganyan. 575 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 -Wag mahiya. -Hindi nga. 576 00:25:57,000 --> 00:25:58,583 Hawakan ang pwedeng hawakan. 577 00:26:00,166 --> 00:26:04,166 May nararamdaman ako. Explore. Hawak. 578 00:26:04,666 --> 00:26:05,583 Ganyan. 579 00:26:05,666 --> 00:26:07,041 Maghawak-kamay tayo. 580 00:26:07,125 --> 00:26:08,250 Ayan, ganyan. 581 00:26:08,333 --> 00:26:11,833 Ilabas ang energy n'yo sa paghinga. 582 00:26:11,916 --> 00:26:15,125 'Yong hininga ng nagtatalik na mag-asawa. 583 00:26:16,333 --> 00:26:18,666 Pasok. Labas. 584 00:26:23,208 --> 00:26:25,375 Pwede na kayong labasan. 585 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Ilabas n'yo na! 586 00:26:27,583 --> 00:26:28,875 Ilabas n'yo na! 587 00:26:33,416 --> 00:26:36,375 Naghahanap ako ng apat na pitsel para sa cabaret ko. 588 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Erşan. 589 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 Sige nga, magpaliwanag ka nga. 590 00:26:41,166 --> 00:26:42,708 A-attend po ba kayo? 591 00:26:42,791 --> 00:26:44,625 -Ano'ng pangalan mo? Ümit? -Opo. 592 00:26:44,708 --> 00:26:47,000 -Ümit pa rin ba? -Ano'ng ibig sabihin n'yo? 593 00:26:47,083 --> 00:26:48,708 Ümit, niloloko mo ba kami? 594 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Rhetorical na tanong 'yon, sir. Wag n'yong sagutin. 595 00:26:52,125 --> 00:26:55,791 Limang minuto kong pinapanood ang kalokohan mo, Ümit. 596 00:26:55,875 --> 00:26:58,250 May sinusunod akong method. 597 00:26:58,333 --> 00:26:59,458 Ano'ng goal mo, Ümit? 598 00:27:00,375 --> 00:27:02,375 Obviously, mapalabas 'yong tao… 599 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 Wag! 600 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 Aalis na tayo. 601 00:27:04,833 --> 00:27:08,916 Apat na tao. Tig-5,000 liras ba? Akin na 'yong 20,000, aalis na kami. 602 00:27:10,875 --> 00:27:11,916 Hindi ko dala. 603 00:27:12,000 --> 00:27:13,375 Kapain mo, Ümit. 604 00:27:13,458 --> 00:27:15,458 Gaya no'ng kanina. Kapain mo. 605 00:27:16,041 --> 00:27:19,375 Check mo sa bulsa sa puwet. Akin na 'yong perang nasa loob. 606 00:27:24,500 --> 00:27:26,333 Napakaimoral nito. 607 00:27:26,416 --> 00:27:29,250 Ümit, wag mo akong ginagalit. 608 00:27:30,000 --> 00:27:31,375 Mula three years old… 609 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Napanood nating lahat sina Dümbüllü, 610 00:27:33,333 --> 00:27:36,875 Bedia Muvahhit, Muammer Karaca, Ulvi Uraz, di ba? 611 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 Ang Kenters. 612 00:27:38,833 --> 00:27:42,208 Napanood mo na ba si İzzet Günay sa stage? O si Sadri Alışık? 613 00:27:42,291 --> 00:27:44,166 Sina Adile Naşit, Münir Özkul… 614 00:27:44,250 --> 00:27:46,833 Napanood mo ba silang ginagawa 'yong kalokohan mo? 615 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 Umayos ka nga. 616 00:27:48,041 --> 00:27:49,625 Tingnan mo, para silang mga bata. 617 00:27:49,708 --> 00:27:51,958 Ikuwento mo 'yong buhay mo. Kuwentuhan mo sila. 618 00:27:52,041 --> 00:27:53,833 Pero wag mo silang niloloko. 619 00:27:53,916 --> 00:27:56,333 -Di ba paglalakbay ang acting? -Hindi. 620 00:27:56,416 --> 00:27:58,916 Bubugbugin kita, sisingilin pa kita nang 20,000. 621 00:28:05,958 --> 00:28:10,666 -Pwedeng kunin 'yong bola? -Wag mong ipakuha. Manloloko 'yan ng iba. 622 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 -Bola mo 'to? -Oo. 623 00:28:13,291 --> 00:28:15,375 Kumsal, akin na ang pocket knife mo. 624 00:28:24,958 --> 00:28:27,625 Humanap ka ng ibang maloloko mo. 625 00:28:31,458 --> 00:28:34,041 Balang-araw, pag may nagtanong sa 'kin 626 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 kung bakit napag-iwanan ang sining ng pag-arte… 627 00:28:36,916 --> 00:28:40,041 Ibibigay ko ang pangalan mo. Wag kang mag-alala. 628 00:28:41,625 --> 00:28:45,625 Tama na ang kalokohang 'yon. Handa na kayong maging higante sa stage? 629 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 -Handa na! -Yes! 630 00:28:46,708 --> 00:28:48,958 Kailangan ko talaga ng malaki. 631 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 I mean… 632 00:28:50,041 --> 00:28:53,666 Isinoli niya 'yong pera ko. Dapat lang. Gagong 'yon! 633 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 Bahriye? Kumusta? 634 00:28:55,291 --> 00:28:57,041 Erşan dear! 635 00:28:58,083 --> 00:29:00,833 -Kumusta? -Mabuti. Alam mo na… 636 00:29:00,916 --> 00:29:04,583 Ito si Bahriye. Magkasama kami sa Flaunting Aunties. 637 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 Paborito kong aktor! 638 00:29:06,125 --> 00:29:07,666 Naaalala na kita. 639 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Te, ang tanda mo na. 640 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 Naku… Maganda 'yong pelikulang 'yon! 641 00:29:11,458 --> 00:29:14,916 Hindi siya 'yong auntie, tita lang. 642 00:29:23,708 --> 00:29:26,250 -Ayos. Para sa government office 'yan? -Pwede 'to? 643 00:29:26,333 --> 00:29:28,666 -Parang masyadong makulay. -Oo nga. 644 00:29:30,291 --> 00:29:33,208 -Ayos ang backstage, di ba? -Sobra! 645 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 Oo, di na masama. 646 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 Erşan, tingnan mo. 647 00:29:37,041 --> 00:29:40,541 Maganda ba 'tong Roman pose? O ibaba ko 'yong isang balikat? 648 00:29:40,625 --> 00:29:42,291 Wag! Inosente siya. 649 00:29:42,375 --> 00:29:45,291 First time niyang magiging senador. 'Yon lang. 650 00:29:45,375 --> 00:29:46,791 -Asan si Kuya? -Inosente… 651 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Hi, girls. 652 00:29:49,083 --> 00:29:50,791 Ang ganda nitong venue, 'no? 653 00:29:50,875 --> 00:29:53,458 Iba 'yong amoy. Naaamoy ko. 654 00:29:53,541 --> 00:29:55,541 Oo. Aayusin nila 'yong amoy. 655 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 Hindi, mabango nga, e. 656 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Asan si Kuya? 657 00:29:59,708 --> 00:30:00,916 Wala pa. 658 00:30:01,000 --> 00:30:04,041 Final rehearsal na, tapos wala siya. 659 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 -Asan si Mami? -Nasa stage. 660 00:30:09,375 --> 00:30:11,083 Maganda 'yong script namin. 661 00:30:11,166 --> 00:30:14,125 May sayawan, tugtugan, magagaling 'yong cast, 662 00:30:14,208 --> 00:30:17,083 mapupuno 'to gabi-gabi. 663 00:30:17,166 --> 00:30:19,583 -Maniwala ka. -Oo naman. Naniniwala ako. 664 00:30:19,666 --> 00:30:22,166 Pero sobrang daring nito, Mr. Muammer. 665 00:30:22,250 --> 00:30:24,000 Cabaret, sa sitwasyon ngayon! 666 00:30:24,083 --> 00:30:26,375 Samantalang umaariba 'yong magagaling. 667 00:30:26,458 --> 00:30:28,750 Di talaga kami sumasabay sa agos. 668 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 Iba 'tong batang 'to. Di niya mapigilan ang sarili niya. 669 00:30:31,875 --> 00:30:34,375 Ang sweet naman! Pero minsan, kailangang tumigil. 670 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 Di ba, Mr. Erşan? 671 00:30:35,833 --> 00:30:40,791 Pinadalhan ng kopya ng script 'yong pulis. Hinihintay pa natin kung papayagan ni Gob. 672 00:30:40,875 --> 00:30:42,958 Pinapadalhan ng script 'yong pulis? 673 00:30:43,041 --> 00:30:43,916 Oo naman. 674 00:30:44,500 --> 00:30:48,541 Ayos lang. Sumusunod lang sila sa utos. Papayagan nila 'yan. 675 00:30:49,041 --> 00:30:52,125 Oo. Pero balita ko, may mga patama 676 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 sa mga nasa itaas. 677 00:30:53,916 --> 00:30:57,583 Naku, Erşan. Baka pwede nating i-soften sa sayaw at tugtog. 678 00:30:57,666 --> 00:30:58,958 Soften? Hindi pwede! 679 00:30:59,041 --> 00:31:01,833 Gagatungan ko pa ng improv 680 00:31:01,916 --> 00:31:04,041 pag ganado na 'yong audience. 681 00:31:05,333 --> 00:31:07,250 Wow, iba ka talaga. 682 00:31:07,333 --> 00:31:10,291 Minsan lang tayo mabuhay, di ba? Sige na. Wag n'yo nang isipin. 683 00:31:11,166 --> 00:31:12,250 Erşan. 684 00:31:12,333 --> 00:31:15,791 Nakaapak ka lang sa stage, nadala ka na agad. "Gagatungan"? 685 00:31:15,875 --> 00:31:18,333 Kung di kayang magpahayag ng audience, 686 00:31:18,416 --> 00:31:21,958 tayo ang gagawa no'n para sa kanila. Bawal magpigil. 687 00:31:22,458 --> 00:31:23,416 Good morning. 688 00:31:23,500 --> 00:31:25,375 Morning? Tanghali na po, sir! 689 00:31:25,458 --> 00:31:26,750 Kanina ka pa hinihintay! 690 00:31:27,250 --> 00:31:29,041 Relax lang, tol. Diyos ko. 691 00:31:29,125 --> 00:31:30,666 Babasahin ko 'yong script. 692 00:31:33,208 --> 00:31:34,041 Wow! 693 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Salamat. 694 00:31:38,000 --> 00:31:40,125 -Flowers! -Sino'ng nagbigay? 695 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 "Hanga kami sa tapang n'yo. 696 00:31:45,333 --> 00:31:47,166 Nawa'y magtagumpay kayo. 697 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 Zeki-Metin." 698 00:31:49,041 --> 00:31:50,333 Di nga? 699 00:31:50,416 --> 00:31:52,291 Nakakaiyak naman. 700 00:31:52,791 --> 00:31:56,625 -Zeki-Metin, 'yong sikat na duo? -Wala namang ibang Zeki-Metin! 701 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 Ang tanga ko. 702 00:31:58,791 --> 00:32:01,125 Guys, patunayan nating deserve natin 'to. 703 00:32:01,708 --> 00:32:04,791 Mag-rehearse na tayo. Para sa Zeki-Metin. 704 00:32:04,875 --> 00:32:07,541 -Sige. -Seryosohin natin. 705 00:32:11,541 --> 00:32:13,750 Pinapadala daw sa pulis 'yong script. 706 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Okay. Ano naman? 707 00:32:15,916 --> 00:32:19,208 Erşan, galing nga kay Zeki-Metin 'yan? 708 00:32:19,958 --> 00:32:22,458 Basahin mo. "Zeki-Metin" ba ang nakasulat? 709 00:32:23,916 --> 00:32:26,125 Kung mukhang bibe, lumalangoy na parang bibe… 710 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 Sige na nga. 711 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 Okay. 712 00:32:31,875 --> 00:32:32,916 Zeki-Metin. 713 00:32:33,916 --> 00:32:34,958 Ang galing! 714 00:33:38,833 --> 00:33:39,916 Guys. 715 00:33:40,000 --> 00:33:42,958 Magre-record ako ng video. 716 00:33:44,208 --> 00:33:45,583 -Sandali. -Seyyal. 717 00:33:46,208 --> 00:33:48,583 -Nagre-record din 'to ng sound. -Pati sound? 718 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 -Sige. Saglit, maghahanda lang ako. -Magsalita ka. 719 00:33:52,625 --> 00:33:55,500 -Papatok 'tong musical na 'to! -Ayos. 720 00:33:55,583 --> 00:33:58,416 -Manood kayong lahat. -Oo nga. 721 00:33:58,500 --> 00:33:59,875 Ire-release ba 'to? 722 00:33:59,958 --> 00:34:02,291 -Oo, pero… -Sa 194 countries nga daw, di ba? 723 00:34:02,375 --> 00:34:04,333 -Oo nga! -Puwera sa Germany. 724 00:34:05,666 --> 00:34:07,750 Kalma lang. Para sa 'kin lang 'to. 725 00:34:07,833 --> 00:34:09,041 Sige, Kumsal. 726 00:34:09,583 --> 00:34:13,000 Ako si Kumsal Günes. Thirty-seven years old at single. 727 00:34:13,083 --> 00:34:15,625 -Hindi ba diborsiyado? -Hoy! 728 00:34:15,708 --> 00:34:18,750 Döne Kiremitçi ang totoo kong pangalan. 729 00:34:18,833 --> 00:34:20,583 Para sa fans ko 'to. 730 00:34:23,541 --> 00:34:24,916 Guys, nagre-record ako. 731 00:34:25,500 --> 00:34:28,541 -Teka. Nare-record din 'yong tunog? -Oo. Sige, Seyyal. 732 00:34:28,625 --> 00:34:31,708 Maghahanda lang ako. Papatok 'to, sobrang ganda. 733 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Manood kayong lahat. 734 00:34:34,833 --> 00:34:36,500 Ire-release ba 'to? 735 00:34:37,000 --> 00:34:39,666 -Sa 194 countries nga daw, di ba? -Oo nga! 736 00:34:39,750 --> 00:34:40,958 Puwera sa Germany. 737 00:34:41,791 --> 00:34:44,375 Para sa 'kin 'to. Para may remembrance ako sa inyo. 738 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 Ano'ng sinasabi mo, mamamatay ako? Gago. 739 00:34:46,541 --> 00:34:47,958 Siyempre, hindi. 740 00:34:48,458 --> 00:34:49,750 Halika dito, Cengo. 741 00:34:49,833 --> 00:34:50,791 Halika. 742 00:34:50,875 --> 00:34:51,833 Kumsal. 743 00:34:51,916 --> 00:34:55,291 Kumsal Günes. Thirty-seven years old, single. 744 00:34:55,375 --> 00:34:57,708 -Hindi ba diborsiyado? -Hoy! 745 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 Döne Kiremitçi ang totoo kong pangalan. 746 00:34:59,958 --> 00:35:01,625 Para 'to sa fans ko! 747 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 Papanoorin ko 'to ulit balang-araw. 748 00:35:05,291 --> 00:35:07,541 Ako si Altın Oran. 749 00:35:07,625 --> 00:35:09,916 Ang totoo kong pangalan ay… wala ka nang pakialam! 750 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Lahat tayo, may alyas, di ba? 751 00:35:12,500 --> 00:35:15,208 Ako. Totoong pangalan ang gamit ko. Cengo lang. 752 00:35:15,708 --> 00:35:17,708 -I-close-up mo, magsasalita ako. -Teka. 753 00:35:17,791 --> 00:35:20,000 -Sige… -Sasabihin ko lahat ng alam ko. 754 00:35:21,041 --> 00:35:23,916 -Ay, sandali. --Erşan, ano'ng kinukunan mo? 755 00:35:24,000 --> 00:35:25,458 -Kinukunan mo 'ko? -Sabihin mo… 756 00:35:25,541 --> 00:35:28,000 -Ako si Cemal, kuya niya. -Proud ka. 757 00:35:28,083 --> 00:35:31,208 -Asa ka pa! Bakit ko sasabihin 'yon? -Sabihin mo, proud ka. 758 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 Ako, proud ako. 759 00:35:33,666 --> 00:35:35,833 Papanoorin natin 'tong lahat. 760 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 Kung sino man ang nanonood nito 761 00:35:38,416 --> 00:35:40,541 at sinisiraan ako sa hinaharap, 762 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 tang ina mo! 763 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 -Oo nga! -Sa 'kin din! 764 00:35:46,958 --> 00:35:49,125 Erşan, halika. Si Eryetiş muna ang kukuha. 765 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 -Dito ka. -Halika dito, Erşan. 766 00:35:51,250 --> 00:35:53,291 -Magtipon tayo. -Dito. 767 00:35:53,833 --> 00:36:00,291 Guys, matutuwa kayo sa cabaret namin. Seryoso! Papanoorin namin sa hinaharap. 768 00:36:00,375 --> 00:36:04,375 Malaki na ang mababago sa bansa natin no'n! 769 00:36:04,458 --> 00:36:06,625 -This Stingy Life! -This Stingy Life! 770 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 Marami akong papatamaan! 771 00:36:09,166 --> 00:36:13,583 Nawa'y pagpalain tayong lahat ngayong 1986! 772 00:36:17,416 --> 00:36:18,416 Nakunan mo lahat? 773 00:36:20,708 --> 00:36:22,916 Magaling sumulat, magaling kumuha ng video! 774 00:36:24,250 --> 00:36:25,083 Ang galing. 775 00:36:38,083 --> 00:36:40,500 Mag-ensayo, umakyat sa stage, magtanghal. 776 00:36:40,583 --> 00:36:42,041 Pag kinakabahan kayo… 777 00:36:42,125 --> 00:36:43,125 Makinig kayo. 778 00:36:43,875 --> 00:36:44,791 Di ba, 779 00:36:44,875 --> 00:36:48,583 pinasa natin 'yong script sa governor's office para ma-approve? 780 00:36:48,666 --> 00:36:49,666 Approved na tayo. 781 00:36:49,750 --> 00:36:51,375 Yehey! 782 00:36:51,458 --> 00:36:52,833 -Maganda 'yan. -Ayos. 783 00:36:52,916 --> 00:36:55,375 Pero konting pabor lang. 784 00:36:55,458 --> 00:36:57,500 Ire-record 'yong buong play. 785 00:36:57,583 --> 00:36:58,416 Siyempre. 786 00:36:58,500 --> 00:37:01,583 Kaya iwasan nating magdagdag ng improv 787 00:37:01,666 --> 00:37:03,916 o maglabas ng political propaganda. 788 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 -Ingat tayo. -Sus! 789 00:37:05,375 --> 00:37:07,208 -Pwede 'yon, Mami. Bakit hindi? -Oo nga! 790 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Wag mong sabihin 'yan. 791 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 Tatanggalin ba 'yong "Magkano para mapuno 'tong bag?" 792 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 Hindi. 793 00:37:12,041 --> 00:37:14,791 Wag kayong magpipigil kung maganda ang linya n'yo. 794 00:37:14,875 --> 00:37:16,583 Wala din namang nakikinig sa 'tin. 795 00:37:16,666 --> 00:37:18,416 -Diyos ko… -Sige na! 796 00:37:18,500 --> 00:37:21,833 Ingat na lang sa mga sasabihin n'yo. 797 00:37:21,916 --> 00:37:24,416 -Tama na. -Wag nating ipahamak ang sarili natin. 798 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Sige na. Tama na 'yan. 799 00:37:26,375 --> 00:37:27,416 Nabalitaan n'yo? 800 00:37:27,500 --> 00:37:28,750 -Alin? -Ano? 801 00:37:28,833 --> 00:37:30,791 Pupunta sa gala 'yong Prime Minister. 802 00:37:30,875 --> 00:37:32,416 -Di nga? -Nagbibiro ka ba? 803 00:37:32,500 --> 00:37:35,333 Manonood sina Semra at Turgut Özal. 804 00:37:35,416 --> 00:37:37,666 Maganda 'yon. Hindi masama 'yon. 805 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 Oo nga. 806 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 Oo nga. Hindi masama 'yon. Maganda nga. 807 00:37:41,625 --> 00:37:43,166 -Talaga? -Sa tingin ko. 808 00:37:44,750 --> 00:37:48,500 Guys, picture muna para may remembrance ng final rehearsal. 809 00:37:48,583 --> 00:37:50,125 Sige na. 810 00:37:50,208 --> 00:37:52,791 Yunus, ready na. 811 00:37:52,875 --> 00:37:54,875 Sige na. Pumuwesto na kayo. 812 00:37:54,958 --> 00:37:56,541 Dadating daw 'yong PM? 813 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Oo, kumpirmado. 814 00:37:58,666 --> 00:38:00,166 Maganda 'yon. 815 00:38:00,250 --> 00:38:01,750 -Patay tayo. -Tara, Altın. 816 00:38:01,833 --> 00:38:03,833 -Maganda 'yon. -Patay na! 817 00:38:03,916 --> 00:38:05,583 Andito din si Payro. Ready? 818 00:38:06,083 --> 00:38:07,250 Yunus, ayos na? 819 00:38:07,333 --> 00:38:09,250 Sige. Smile. 820 00:38:09,333 --> 00:38:10,916 Yunus, kunan mo na. 821 00:40:37,291 --> 00:40:42,291 Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva