1 00:00:11,041 --> 00:00:14,208 -Ah. So you've noticed it. -[woman] Hmm. 2 00:00:14,291 --> 00:00:17,375 -The poster? -Come here. Hey, check it out. 3 00:00:17,458 --> 00:00:19,083 -[man] Okay. -My musical. 4 00:00:19,166 --> 00:00:21,375 A Stingy Life. Zoom in. 5 00:00:21,875 --> 00:00:24,083 A Stingy Life, the musical. There we all are. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 -[man] Yeah. -You see that? 7 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 Dressed the same, as shows did in that day. 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,500 -This was our first cabaret performance. -[woman] Wow. 9 00:00:30,583 --> 00:00:34,166 This one isn't a film. A cabaret. You can't watch this one. 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 -What we did. -[woman] I've never heard of it. 11 00:00:36,333 --> 00:00:40,458 I had this idea. I had this idea to do a, you know, to do a burlesque. 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,791 A musical lampoon, if you will. 13 00:00:42,875 --> 00:00:46,666 We did it with singing and dancing. It was a lovely piece of work. 14 00:00:46,750 --> 00:00:49,833 -In the end, it only had one performance. -[man] Hmm. 15 00:00:49,916 --> 00:00:50,833 Just the premier. 16 00:00:50,916 --> 00:00:52,791 -[man] What? -Then the show closed. 17 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 I mean, we had no audience, so we had to shut it down before the run. 18 00:00:56,333 --> 00:00:58,750 -[woman laughs] -Maybe you can figure out why. 19 00:00:58,833 --> 00:01:03,041 But it was a good play, and thankfully, I got it on tape. 20 00:01:03,125 --> 00:01:05,541 The only copy is in my collection. 21 00:01:05,625 --> 00:01:08,708 If you're interested, I can lend it to you, so you can see it. 22 00:01:09,208 --> 00:01:11,416 It'd be great if we could show it someplace. 23 00:01:11,500 --> 00:01:14,875 But no one has it. One performance. It was great. 24 00:01:14,958 --> 00:01:16,083 Great music. 25 00:01:16,166 --> 00:01:20,333 [in Turkish] ♪ Steal it Steal it all, people's money ♪ 26 00:01:20,416 --> 00:01:23,875 [sighs, in English] Great dance routines. The dance routines were really something. 27 00:01:23,958 --> 00:01:25,750 -[gasps] They really were. -[man] That's good. 28 00:01:25,833 --> 00:01:27,708 -You should see it. -[man] We'll watch it, Erşan. 29 00:01:27,791 --> 00:01:29,750 We did cabaret too. Not only movies. 30 00:01:29,833 --> 00:01:32,375 -[man] I'm dying to see it. -[woman] That's amazing. 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,875 I'll just stand like this. 32 00:01:35,958 --> 00:01:39,416 [man] Get a shot of the poster. Yeah, just like that. Okay, good. 33 00:01:40,666 --> 00:01:43,250 [theme music playing] 34 00:01:49,333 --> 00:01:50,791 -[Erşan] Breath out. Ah! -[Tomris] Ah! 35 00:01:50,875 --> 00:01:53,291 [Erşan] Did you hear how clear that was? Like this. "Ah!" 36 00:01:53,375 --> 00:01:54,291 [Tomris] Ah! 37 00:01:54,375 --> 00:01:57,875 [Erşan] Hear the difference when it comes from the diaphragm. 38 00:01:57,958 --> 00:02:00,166 -[Tomris] Ah! -If he had tried this when I started here… 39 00:02:00,250 --> 00:02:02,750 I would've quit on the spot. What the hell are you doing? 40 00:02:02,833 --> 00:02:04,916 -[Tomris] Ah! -Again, ah! Aaahhhh! 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,833 -Hold on. -Push it low. 42 00:02:06,916 --> 00:02:09,375 -Ah! -Yes, out straight from the diaphragm. 43 00:02:09,458 --> 00:02:10,375 -Ah! -That's it. 44 00:02:10,458 --> 00:02:13,916 -Do it for me, Erşan. It's my turn. -One second. Just wait. I'll get to you. 45 00:02:14,000 --> 00:02:15,375 -Ah! Oh! -Ah! 46 00:02:15,458 --> 00:02:16,666 -Feel that? -[Seyyal] Hello. 47 00:02:17,666 --> 00:02:19,416 -Tomris. -[Tomris] Oh, hey. 48 00:02:19,500 --> 00:02:21,625 -Uh, he's checking my diaphragm. -[Seyyal] Huh. 49 00:02:21,708 --> 00:02:23,791 That's what he told you. Okay. 50 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 What have you got there, honey? Acting 101. 51 00:02:27,041 --> 00:02:30,208 It's amazing. You just do the opposite of anything it says, and you're good. 52 00:02:30,291 --> 00:02:33,750 Oh, how nice. Hey, what's wrong with Tomris' diaphragm, Erşan? 53 00:02:33,833 --> 00:02:37,083 It's not just Tomris, honey. We have to be prepared for this play. 54 00:02:37,166 --> 00:02:39,833 Some of the speeches in this show require you to project. 55 00:02:39,916 --> 00:02:41,500 The diaphragm is everything. 56 00:02:41,583 --> 00:02:44,375 -Has Cengiz's diaphragm been checked? -We have a division of labor. 57 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 Mami's handling the guys. I'm doing the girls. 58 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 Okay. 59 00:02:48,125 --> 00:02:50,875 Hey, listen up, I have something to tell you all. 60 00:02:50,958 --> 00:02:53,166 Ümit Sizdaroğlu is teaching acting. 61 00:02:53,250 --> 00:02:55,458 -You're kidding me. Is he in Istanbul? -[chuckles] 62 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 -Who's that? -[Seyyal gasps] 63 00:02:56,958 --> 00:02:59,750 Ümit Sizdaroğlu is a UCLA acting coach. 64 00:02:59,833 --> 00:03:03,250 He just opened his new workshop and offered me a place. 65 00:03:03,333 --> 00:03:05,166 Come on, this is ridiculous, babe. 66 00:03:05,250 --> 00:03:08,791 Everyone in our company is self-taught. What does Ümit know that we don't? 67 00:03:09,500 --> 00:03:11,583 Sorry, Erşan, where am I supposed to be feeling this? 68 00:03:11,666 --> 00:03:13,250 Because I still don't understand. 69 00:03:13,333 --> 00:03:16,291 Take it easy. I know how this looks, but I'll show you what I mean, okay? 70 00:03:16,375 --> 00:03:19,000 -Inhale. Ah! -[gasps] Ah! 71 00:03:19,625 --> 00:03:21,458 -[Erşan] Yes. Yes, that's it. -[Şermin] Oh! 72 00:03:21,541 --> 00:03:24,791 Now when we get to the first read-through, people will have to practice. 73 00:03:24,875 --> 00:03:26,916 -[Şermin] Wow! I feel the difference. -Of course. 74 00:03:27,000 --> 00:03:28,541 -[Mami] Hello, everyone. -About time. 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,750 -[Payro] Hello. -[lighter clicks] 76 00:03:30,833 --> 00:03:32,041 [Erşan] What's up, Mami? 77 00:03:32,125 --> 00:03:33,291 The recording's all set. 78 00:03:33,375 --> 00:03:36,333 It may not be fully professional, but you should get the gist. 79 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 You guys, I wasn't gonna tell you this before, 80 00:03:38,583 --> 00:03:39,541 but here's the thing. 81 00:03:39,625 --> 00:03:42,250 I've decided to record the show. 82 00:03:42,333 --> 00:03:45,458 We'll have the tapes for sale in 194 countries except America. 83 00:03:45,541 --> 00:03:46,833 -Wow. -What's wrong with America? 84 00:03:46,916 --> 00:03:48,833 Oh, they don't have any taste. [laughs] 85 00:03:48,916 --> 00:03:52,333 And in Jamaica, they can't get enough of Erşan lately. He's a god to them. 86 00:03:52,416 --> 00:03:54,041 Really? They even know you in Jamaica? 87 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 Hey, they know me all over the world. I'm Erşan Kuneri. 88 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 [laughs] Anyway, 194 countries is plenty. America can go to hell. 89 00:04:02,250 --> 00:04:04,916 Okay, so, Friday at ten a.m. is our first rehearsal. 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 Please remember that. We're reading the play in full. 91 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 Hey, Erşan, by the way, we have some issues relating 92 00:04:10,583 --> 00:04:11,458 to the financing. 93 00:04:11,541 --> 00:04:13,541 -Yeah? -We can't afford Timur Selçuk. 94 00:04:13,625 --> 00:04:15,875 -Yeah. -We can afford Fahri Tuzcu. 95 00:04:15,958 --> 00:04:19,291 Instead of Osman Şengezer for staging, Sami Torlu. 96 00:04:19,375 --> 00:04:22,833 And to direct, instead of hiring Haldun Dormen, we could just hire me. 97 00:04:22,916 --> 00:04:24,500 -[laughs] -[Mami] What do you think? 98 00:04:24,583 --> 00:04:27,541 Yeah, and we could replace me as the lead with Münir Tığlı. 99 00:04:27,625 --> 00:04:30,208 -Seriously. How could you do this? -It's not me. It's the budget. 100 00:04:30,291 --> 00:04:31,666 [Erşan] Let me ask you something. 101 00:04:31,750 --> 00:04:34,666 Someone wanted me to do a musical. Now who was it? 102 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 -Tell. -Well, it wasn't me. 103 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 I bet it was her idea. 104 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 No, I never even thought about it. 105 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 -I did. -Eryetiş. 106 00:04:43,958 --> 00:04:45,708 You know what I'm seeing here right now? 107 00:04:45,791 --> 00:04:48,250 I'm seeing a united cast of happy people. 108 00:04:48,333 --> 00:04:50,250 I have a meeting to get to. Come, Cengiz. 109 00:04:50,333 --> 00:04:53,291 Erşan, you should hurry if you want a spot in the class. 110 00:04:53,375 --> 00:04:54,875 Everyone in Istanbul wants in. 111 00:04:54,958 --> 00:04:56,583 Oh, yeah? Well, people are suckers. 112 00:04:56,666 --> 00:04:59,541 People wanted to get in with mail order brides as well, didn't they? 113 00:04:59,625 --> 00:05:01,958 "Are you looking for a girl to be at your beck and call?" 114 00:05:02,041 --> 00:05:03,625 "Then try calling us." 115 00:05:03,708 --> 00:05:06,333 Someone's always trying to rip you off. Well, not me. 116 00:05:06,416 --> 00:05:08,916 I am totally immune to that scam. Come on, schmuck. 117 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 -Who's a schmuck? -You are. Who do you think? 118 00:05:11,333 --> 00:05:13,750 [laughing] 119 00:05:17,583 --> 00:05:19,916 We're doing a cabaret, a musical. 120 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 Well, then, this is the stage, of course. 121 00:05:23,291 --> 00:05:26,625 And it's Istanbul's finest. Well? 122 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 It's good. It's good, but the stage is a bit dusty. 123 00:05:30,166 --> 00:05:31,875 -That's how it's supposed to be. -[laughs] 124 00:05:31,958 --> 00:05:35,000 From all of the actors who have trod the boards. Up here, I could be huge. 125 00:05:35,083 --> 00:05:37,125 -[woman] Mm-hmm. -Sure you could. Young and excited. 126 00:05:37,208 --> 00:05:38,125 -Of course. -[laughs] 127 00:05:38,208 --> 00:05:41,625 We just need to check to make sure our equipment would fit in here. 128 00:05:41,708 --> 00:05:43,416 But you know, technical stuff. 129 00:05:43,500 --> 00:05:45,375 -If you don't mind, if we could-- -No, of course. 130 00:05:45,458 --> 00:05:47,958 Thank you. Thank you. Thanks. [exhales] 131 00:05:49,583 --> 00:05:52,291 Stop complimenting it, dude. I'm trying to lower the price. 132 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 -"Up here, I could be huge." -There's just something about this place. 133 00:05:57,125 --> 00:05:58,083 There is. 134 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 You're right. Just imagine all the people who were on this stage. 135 00:06:01,666 --> 00:06:02,958 You can almost see them. 136 00:06:03,041 --> 00:06:06,333 Güllü Agop, Naşit, Little Verjin. [chuckles] 137 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 They booked the space with an ample down payment. 138 00:06:08,916 --> 00:06:11,333 -[Erşan] Right. -[both laughing] 139 00:06:11,416 --> 00:06:12,541 That ball-buster. 140 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 All right, what's the backstage look like? 141 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 [Cengiz clears throat] 142 00:06:17,916 --> 00:06:20,541 Men of Rome. My brothers! 143 00:06:20,625 --> 00:06:22,666 What brothers? You said you didn't have any. 144 00:06:22,750 --> 00:06:27,166 I come to bury Caesar, not to praise him. [laughs] 145 00:06:27,250 --> 00:06:29,083 You always have to make an entrance, huh? 146 00:06:29,166 --> 00:06:30,791 Get over here, Mark Antony. 147 00:06:32,541 --> 00:06:34,750 -Wow! -Here it is. 148 00:06:34,833 --> 00:06:37,125 A Stingy Life. Not a word out of place. 149 00:06:37,208 --> 00:06:39,041 It's my best work. It'll have you in tears. 150 00:06:39,125 --> 00:06:40,791 -Very good. -Oh, Cemal's writing it? 151 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 Well, Kemal Kenan was my first choice to do it. 152 00:06:43,666 --> 00:06:46,875 He blew me off, and I probably couldn't afford him anyway. 153 00:06:46,958 --> 00:06:47,958 So I settled. 154 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 Nice. 155 00:06:51,583 --> 00:06:53,416 -Songs as well? -I wrote them all. 156 00:06:53,500 --> 00:06:55,125 I'm sure you're gonna love 'em. 157 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 I'm the narrator? 158 00:06:57,458 --> 00:06:59,750 Erşan, please, can I play that part? 159 00:06:59,833 --> 00:07:01,875 -But what's the cabaret even about? -[laughs] 160 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 It's about bribery. 161 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Money and people. 162 00:07:04,791 --> 00:07:06,958 There's also a few innuendos about the government. 163 00:07:07,041 --> 00:07:09,458 Hey, wait a second. Is that woman listening? 164 00:07:09,541 --> 00:07:12,500 I don't want her to hear. Show me where. Where are the innuendos? 165 00:07:13,000 --> 00:07:16,250 I say right at the top that all of them are thieves. 166 00:07:17,041 --> 00:07:19,583 -Yeah. -And I wrote a song entitled "Key Money." 167 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 And I added a skit called "Bribery" right at the end. 168 00:07:22,583 --> 00:07:24,541 -Okay, is that all there is to it? -Yeah. 169 00:07:24,625 --> 00:07:25,875 That's the whole innuendo? 170 00:07:26,583 --> 00:07:29,375 I like that. We get it over with as soon as we can. 171 00:07:29,458 --> 00:07:31,916 Well, not exactly. Bribery won't end. 172 00:07:32,000 --> 00:07:34,083 I guess we're gonna need more than a skit for that. 173 00:07:34,166 --> 00:07:36,458 -Yeah, but look, are the skits even funny? -[scoffs] 174 00:07:38,083 --> 00:07:39,916 Cengiz, look me in the eye a second. 175 00:07:40,541 --> 00:07:42,375 Son, does it really matter? 176 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 Think anyone gives a shit about what's in here? They don't, kid. 177 00:07:45,166 --> 00:07:46,458 Haven't you learned that yet? 178 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 You, me, Mami, the girls. We do this for us. 179 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 No one gives a fuck beyond that. 180 00:07:50,916 --> 00:07:53,625 That's just the way it is. Always has been. Always will be. 181 00:07:53,708 --> 00:07:55,875 Yeah, but what about our fans and the people who applaud? 182 00:07:55,958 --> 00:07:57,166 Yeah, people. 183 00:07:57,750 --> 00:08:00,333 -Where are you actually from? -Kadıköy. 184 00:08:00,833 --> 00:08:03,833 I won't say it. The truth hurts, rich boy. 185 00:08:05,166 --> 00:08:07,416 You're right, but that's why I love the stage, 186 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 because it's a thousand times better than reality. 187 00:08:10,083 --> 00:08:11,375 Better, but pricey. 188 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 It's good. 189 00:08:13,458 --> 00:08:16,666 It could be more aggressive, but it's good. Yeah. 190 00:08:16,750 --> 00:08:18,666 -[laughing] -Give me that aggression. 191 00:08:18,750 --> 00:08:20,083 Measuring tape, kid. 192 00:08:20,166 --> 00:08:22,708 You wanna be huge on stage, we'll make you huge. 193 00:08:22,791 --> 00:08:24,958 -Is six meters enough? [laughs] -Oh! 194 00:08:25,041 --> 00:08:26,083 Very good. 195 00:08:26,166 --> 00:08:29,125 That's two from there, two by two, two and 14. 196 00:08:30,333 --> 00:08:32,208 We've got to be ruthless. 197 00:08:32,291 --> 00:08:34,166 -Push it as far as you can. -Ruthless. 198 00:08:38,791 --> 00:08:39,791 Oh, thank you. 199 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 You know, man. I like Cemal as much as the next guy, 200 00:08:45,083 --> 00:08:46,708 but this script feels a bit light. 201 00:08:46,791 --> 00:08:49,958 Okay, listen to me. You know what I'm really worried about? 202 00:08:50,041 --> 00:08:52,166 All these jokes that could upset the authorities. 203 00:08:52,250 --> 00:08:55,708 You know what I mean? Why the hell are we doing this? My God! 204 00:08:55,791 --> 00:08:58,666 There are three or four scenes where they're talking against the emperor, 205 00:08:58,750 --> 00:09:00,041 but he means the government. 206 00:09:00,125 --> 00:09:02,000 Man! See? Look right here. 207 00:09:02,083 --> 00:09:04,416 It even mentions Çankaya by name there. 208 00:09:04,500 --> 00:09:05,958 -The president's house? -Right here. 209 00:09:06,041 --> 00:09:07,833 There's that and later they complain 210 00:09:07,916 --> 00:09:10,250 about the price of an elephant going up. 211 00:09:10,333 --> 00:09:13,041 Also, there's something about freedom of speech. 212 00:09:13,833 --> 00:09:15,708 -Can I see the joke, man? -[Mami] Hmm. 213 00:09:16,875 --> 00:09:19,875 Oh, yeah. He says, "The ones up there." It's obvious. 214 00:09:19,958 --> 00:09:21,500 Will the authorities be upset? 215 00:09:21,583 --> 00:09:22,541 They'll fuck us. 216 00:09:22,625 --> 00:09:25,000 -You sure? -It's obviously political. 217 00:09:25,708 --> 00:09:28,916 -Great, a political cabaret. -Yeah. 218 00:09:29,000 --> 00:09:32,791 It's natural for an actor to criticize the society they're living in. 219 00:09:33,333 --> 00:09:38,041 Really. Sarcasm is healthy, but I need to talk it over with Cemal. 220 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 Look, what if I could convince him to remove 221 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 or soften up these parts, huh? 222 00:09:42,958 --> 00:09:45,625 What do you think Altın? Alt-- 223 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 What the hell happened? Where'd everybody go? 224 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 Eryetiş. 225 00:09:55,458 --> 00:09:56,708 They all went running out. 226 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 Tülay, let me ask you something. 227 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Listen to this song. 228 00:10:01,666 --> 00:10:05,541 [in Turkish] ♪ They charge for air And water and always swindle ♪ 229 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 ♪ But it won't change ♪ 230 00:10:06,833 --> 00:10:11,666 ♪ People at the top All began to rob ♪ [vocalizing] 231 00:10:11,750 --> 00:10:12,625 [in English] Well? 232 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 Yeah, and? 233 00:10:14,041 --> 00:10:16,125 -Political, right? -No. 234 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 That doesn't sound political to you? 235 00:10:18,500 --> 00:10:20,375 Come on, how would I know? 236 00:10:20,458 --> 00:10:24,416 Sounds political. It does to me. Isn't that odd? What about like this? 237 00:10:24,500 --> 00:10:28,375 [in Turkish] ♪ People at the top All began to rob ♪ 238 00:10:28,458 --> 00:10:29,750 ♪ But it won't change ♪ 239 00:10:29,833 --> 00:10:30,708 [in English] Now? 240 00:10:30,791 --> 00:10:34,041 Mami, you're hearing things that aren't there. I don't get your issue. 241 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 You're right. 242 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 Besides, they wouldn't send me to jail for just dancing. 243 00:10:38,208 --> 00:10:39,458 [laughs] 244 00:10:39,541 --> 00:10:41,916 How long do you think they'd send a dancer to jail? 245 00:10:42,000 --> 00:10:42,958 Hmm, four years. 246 00:10:44,291 --> 00:10:46,458 -Really? Four years? -Yeah, at least four. 247 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Go get Cemal on the phone for me. Quickly. 248 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 ACTING WORKSHOP 249 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Light! 250 00:11:02,791 --> 00:11:04,000 As Goethe said, 251 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 more light. 252 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 Actors. 253 00:11:09,583 --> 00:11:11,708 How am I to believe you? 254 00:11:12,208 --> 00:11:14,833 That's what I ask. How am I to believe you? 255 00:11:14,916 --> 00:11:18,666 This guy's putting me on edge. I'm completely sweating. [sighs] 256 00:11:19,375 --> 00:11:22,041 It's just a rhetorical question, Kumsal. Relax. 257 00:11:22,750 --> 00:11:25,875 He starts by calling us liars. How polite. 258 00:11:25,958 --> 00:11:29,416 Again… I ask. 259 00:11:30,333 --> 00:11:32,416 How am I to believe? Hmm? 260 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 Well, sir, I think a good way to start is by being ourselves. 261 00:11:36,291 --> 00:11:40,083 I don't want answers. It was a rhetorical question. 262 00:11:40,166 --> 00:11:42,250 See? Told ya. [laughs] 263 00:11:43,083 --> 00:11:44,666 You cannot make me believe. 264 00:11:46,000 --> 00:11:49,583 Because acting is not about making the audience believe. 265 00:11:50,541 --> 00:11:52,666 But about showing what we have. 266 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 Oh, sir, we've always shown what we have. 267 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 We certainly never hid anything. [chuckles] 268 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 I do not care. 269 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 -Huh? -I want to live in this moment. 270 00:12:01,291 --> 00:12:03,750 While you are all still empty boxes to me. 271 00:12:04,750 --> 00:12:07,500 Mr. Ümit, which TV shows have you been on? 272 00:12:07,583 --> 00:12:08,625 No shows. 273 00:12:08,708 --> 00:12:10,333 I was in two commercials. 274 00:12:10,958 --> 00:12:12,750 Both of them aired during Ramadan. 275 00:12:12,833 --> 00:12:15,000 I was the grandma at the table. 276 00:12:15,500 --> 00:12:18,583 In one of the commercials, I had a big drum. 277 00:12:19,458 --> 00:12:20,416 I even had a line. 278 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 Okay. 279 00:12:21,666 --> 00:12:23,958 If we must introduce ourselves. 280 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 I'm Ümit. 281 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 I'm here. 282 00:12:34,166 --> 00:12:37,416 And I'm an actor. You are? 283 00:12:38,500 --> 00:12:41,166 I'm Seyyal, and yes, here I am. [snaps fingers] 284 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 I'm Tomris. 285 00:12:44,958 --> 00:12:45,791 And? 286 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 What else is there? 287 00:12:49,500 --> 00:12:51,458 [Kumsal] I'm Kumsal Güneş. 288 00:12:51,541 --> 00:12:53,666 I was in a bunch of erotic films. 289 00:12:53,750 --> 00:12:57,041 I'm with Erşan Kuneri's company for now. And I like it. 290 00:12:57,125 --> 00:12:59,541 We're all doing a cabaret pretty soon. 291 00:12:59,625 --> 00:13:02,041 I'm Şermin, and I am totally here. 292 00:13:03,041 --> 00:13:05,916 [chuckles] I am. I swear on all that's holy. 293 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 Ah, so you believe in faith, do you? 294 00:13:08,625 --> 00:13:10,916 -I like you. Good. Hold it. -[chuckles] 295 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 And you? 296 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 Well, sir. Uh, I'm here. 297 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 You're not. 298 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 But I am here. 299 00:13:19,416 --> 00:13:21,375 Ah, but I can't see you. 300 00:13:22,958 --> 00:13:25,583 I can't see you or hear you. 301 00:13:25,666 --> 00:13:27,541 And I don't really care about you. 302 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 I'm not listening to you. 303 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 In that case, can I get a refund? 'Cause I'd rather leave than sit here. 304 00:13:33,458 --> 00:13:34,791 And there you are. 305 00:13:35,666 --> 00:13:36,791 I understand you. 306 00:13:36,875 --> 00:13:39,416 I see you. That's it. Well done. 307 00:13:40,458 --> 00:13:41,833 Take note. 308 00:13:49,208 --> 00:13:51,416 I've always liked these mirrors they have backstage 309 00:13:51,500 --> 00:13:53,250 with the lights around them. 310 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 You take one last look before you go out on stage. 311 00:13:56,666 --> 00:13:59,541 You tell yourself that in just a moment, you'll be up there. 312 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Like a final confrontation. 313 00:14:02,583 --> 00:14:04,125 It's a beautiful thing. 314 00:14:04,208 --> 00:14:06,708 [chuckles] Man, I am so excited. 315 00:14:07,750 --> 00:14:09,000 [exhales] 316 00:14:10,375 --> 00:14:14,375 [sighs] We were on tour in Adana. 317 00:14:15,083 --> 00:14:18,166 We were playing in a theater which showed adult movies. 318 00:14:18,250 --> 00:14:20,291 -[lighter clicks] -The place was hideous. 319 00:14:20,375 --> 00:14:22,208 No backstage, no bathrooms. 320 00:14:22,875 --> 00:14:27,083 The guy told us that if we had to pee to do it in glass bottles. 321 00:14:28,458 --> 00:14:30,625 Then a lovely young man came up to me. 322 00:14:30,708 --> 00:14:34,208 He said, "Please forgive us, sir, for having you in such a hideous place." 323 00:14:34,291 --> 00:14:36,500 "This is a movie theater for adult movies." 324 00:14:37,458 --> 00:14:39,750 Then I saw the posters of what they were showing. 325 00:14:40,250 --> 00:14:43,208 I said, "Look, son. Do you see that movie right over there?" 326 00:14:43,291 --> 00:14:46,375 It was Two Eggs and a Sausage. "That's my brother, man." 327 00:14:46,458 --> 00:14:47,750 I told him everything. 328 00:14:47,833 --> 00:14:51,166 We hugged each other and started crying. [sobs] 329 00:14:51,250 --> 00:14:54,083 Why would you bring up the past? I mean, really, why now? 330 00:14:55,666 --> 00:14:57,208 Cemal, I have a question. 331 00:14:57,291 --> 00:14:58,875 -Did you really write this, man? -[laughs] 332 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 I mean, it's great. There's some funny stuff in here. 333 00:15:01,583 --> 00:15:02,625 It's funny. 334 00:15:02,708 --> 00:15:04,666 This brother of mine is a funny guy. 335 00:15:06,500 --> 00:15:07,708 Funnier than me, even. 336 00:15:08,458 --> 00:15:10,916 -You used to do these İbiş acts, remember? -[laughs] Yeah. 337 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 He played an idiot. He made me sit across from him and did this voice. 338 00:15:14,583 --> 00:15:16,291 "İbiş. İbiş!" 339 00:15:16,375 --> 00:15:18,041 -He made me laugh doing that. -[chuckling] 340 00:15:18,125 --> 00:15:21,416 Aw, yeah, I remember İbiş. I miss being able to make you laugh. 341 00:15:21,500 --> 00:15:23,208 -Sure. Sure. -[laughs] 342 00:15:23,791 --> 00:15:26,166 Then you would start making me laugh right back. 343 00:15:27,791 --> 00:15:30,166 Brother, let's not talk about the past, all right? 344 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 It might start a fight. 345 00:15:32,250 --> 00:15:34,583 Why haven't you given me a part in your movies? 346 00:15:36,625 --> 00:15:39,583 Well, you despised them. You said they were pornos. 347 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 But you never asked. You never said I could be in them. 348 00:15:43,833 --> 00:15:46,250 I guess it was because I thought they were below you, 349 00:15:46,333 --> 00:15:48,083 and I didn't wanna drag you down. 350 00:15:48,166 --> 00:15:49,750 -Is that right? -It is. 351 00:15:51,208 --> 00:15:52,125 [sighs] 352 00:15:53,791 --> 00:15:55,125 I was jealous of you. 353 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 I was jealous of you too, man. 354 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 And I still am, Erşan. 355 00:16:00,000 --> 00:16:02,541 Hey, let's call it envy, rather than jealousy, man. 356 00:16:02,625 --> 00:16:05,916 No, wait. Hold on. Don't sugarcoat it. He didn't say envy. 357 00:16:06,000 --> 00:16:08,666 He said he was jealous. And that he still is, right? 358 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 -Good. -[chuckles] Erşan. 359 00:16:11,291 --> 00:16:13,875 You didn't tell me what you think about my political satire. 360 00:16:14,416 --> 00:16:17,208 It's good. I think it needs to be fiercer, but still, it's good. 361 00:16:17,291 --> 00:16:18,375 Well, I'm not so sure. 362 00:16:18,458 --> 00:16:21,791 I mean, what are you hoping to achieve by criticizing the government? 363 00:16:22,291 --> 00:16:25,541 That's what political satire is all about, isn't it? 364 00:16:25,625 --> 00:16:29,041 It's about shedding a light on the very society you live in. 365 00:16:29,125 --> 00:16:30,291 Now do you understand me? 366 00:16:30,375 --> 00:16:33,125 No, I get it. You're making them laugh and… 367 00:16:33,208 --> 00:16:34,666 -Making them think. -That's it. 368 00:16:34,750 --> 00:16:38,375 And then the music and dance is there to really emphasize the… 369 00:16:38,458 --> 00:16:39,333 Yeah. 370 00:16:39,416 --> 00:16:41,208 Yeah, you hold a mirror up to the bad stuff. 371 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 People think, "What the hell am I doing?" 372 00:16:43,250 --> 00:16:44,916 [snaps fingers] And bam! Change. 373 00:16:45,000 --> 00:16:46,416 -Exactly. -Sure. 374 00:16:46,500 --> 00:16:49,708 Well, I'll tell you what. Humor is an amazing weapon, isn't it? 375 00:16:49,791 --> 00:16:54,000 It is. There's nothing that humor can't change. 376 00:16:58,083 --> 00:17:01,750 Erşan, we're all getting paid for the rehearsals, aren't we? 377 00:17:01,833 --> 00:17:03,291 Ah, come on. 378 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Temel. 379 00:17:05,791 --> 00:17:09,000 -Oh. Oh. Oh! -Ah, Temel goes hunting. Wait, wait. 380 00:17:09,583 --> 00:17:11,666 Temel takes Fadime hunting on a mountain. 381 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 Do the accent. The accent. You have to do it with the accent, come on. 382 00:17:14,583 --> 00:17:16,875 -I can't do it right now. -Just do it, man. Relax into it. 383 00:17:16,958 --> 00:17:19,041 -I can't. I'm already tipsy. -Better. 384 00:17:19,125 --> 00:17:21,833 Temel and Fadime go hunting with his rifle. 385 00:17:21,916 --> 00:17:23,750 -And they come across a bear, right? -Uh-huh. 386 00:17:23,833 --> 00:17:24,875 -The bear rises up. -Ooh! 387 00:17:24,958 --> 00:17:26,458 -And takes a swipe at them. -Oh, yes! 388 00:17:26,541 --> 00:17:29,583 Temel goes flying to the other side of the mountain. 389 00:17:29,666 --> 00:17:31,583 -The bear gets on her, on Fadime. -Ha! [laughing] 390 00:17:31,666 --> 00:17:33,458 Temel has passed out. Fadime calls out to him. 391 00:17:33,541 --> 00:17:35,208 -She yells, "Temel!" -"Temel!" 392 00:17:35,291 --> 00:17:37,208 -I'm doing it, wait. -But you should do the yell. 393 00:17:37,291 --> 00:17:40,125 -Why don't you tell it then? -No, no way. This is your thing, brother. 394 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 -"Temel!" Yes! -"Temel, help! The bear is fucking me." 395 00:17:43,208 --> 00:17:47,416 Please, the bear is fucking me. [laughs] 396 00:17:47,500 --> 00:17:48,875 Go on, you're doing great. 397 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 She says, 398 00:17:50,583 --> 00:17:54,125 "Temel, the bear is humping me. The bear is fucking me," you know. 399 00:17:54,208 --> 00:17:57,083 And so, Temel starts to come-to. He's almost awake, and he says… 400 00:17:57,166 --> 00:17:59,375 -[Cemal splutters] -[Erşan] Shh! 401 00:17:59,458 --> 00:18:02,291 "What are you waiting for? Just tell him you have a headache." 402 00:18:02,375 --> 00:18:05,250 [laughing] 403 00:18:05,333 --> 00:18:06,708 I don't get it, man. 404 00:18:06,791 --> 00:18:08,625 -Oh, man. Wait, I'll explain. -Hang on, man. 405 00:18:08,708 --> 00:18:12,250 You see right there how the humor changed the entire mood? 406 00:18:12,791 --> 00:18:14,375 Yeah, he still doesn't get it. 407 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 Listen to me, kid. I'll explain it, all right? 408 00:18:16,666 --> 00:18:19,833 He means that she always tells him that she has a headache, 409 00:18:19,916 --> 00:18:22,333 and now she could say the same thing to the bear. 410 00:18:22,416 --> 00:18:23,875 -Yeah. Yeah. -Oh. 411 00:18:23,958 --> 00:18:25,083 -[scoffs] I give up. -Okay. 412 00:18:25,166 --> 00:18:29,000 -Wouldn't let me tell it. Kept cutting in. -No, it was okay. You did it just fine. 413 00:18:31,250 --> 00:18:32,166 Cheers. 414 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 You get it, don't you? 415 00:18:35,083 --> 00:18:38,291 Yeah, yeah, she tells him the same thing, so that's why he said it. 416 00:18:38,375 --> 00:18:41,500 -She tells him the same thing. -I had a question, but I forgot. 417 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 [Cemal inhales, exhales] 418 00:18:44,416 --> 00:18:46,916 A powerful weapon. Yeah. 419 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 What are you saying? 420 00:18:48,375 --> 00:18:51,458 We're wearing disguises so no one will recognize us. 421 00:18:51,541 --> 00:18:55,208 The people are starving, and still, you don't care. 422 00:18:55,708 --> 00:18:57,583 I say this right to the audience, huh? 423 00:18:58,333 --> 00:19:01,833 Altın, uh, let's try to make us believe people are starving. 424 00:19:01,916 --> 00:19:04,625 Should I say, "The people, they're really starving?" 425 00:19:04,708 --> 00:19:07,416 I don't give a shit what you say. Just make it believable. 426 00:19:07,500 --> 00:19:10,458 Erşan, maybe we'd better take five. Guys, Maribu? 427 00:19:10,541 --> 00:19:11,916 Don't mind if I do. 428 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 -[sighs] -[Mami] Here you go. 429 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 Maribu, man? 430 00:19:27,458 --> 00:19:30,791 Altın, um, when you say the starving line, 431 00:19:30,875 --> 00:19:33,916 can you hear how it might sound a bit unrealistic? 432 00:19:34,000 --> 00:19:36,625 Well, yeah, but isn't that what it's supposed to mean? 433 00:19:36,708 --> 00:19:39,791 Because I thought that line was supposed to be ironic or something. 434 00:19:39,875 --> 00:19:42,375 Like when the opposite thing is the joke. 435 00:19:42,458 --> 00:19:46,416 But are you trying to say that the people actually are starving in that scene? 436 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 If he's being ironic and people really are starving, 437 00:19:49,333 --> 00:19:51,875 maybe he could say, "The people are not starving." 438 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 Or maybe the people could say it themselves, even. 439 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 Erşan, are you saying the people are being ironic? I'm confused. 440 00:19:58,291 --> 00:20:00,083 Guys, you don't know what you're talking about. 441 00:20:00,166 --> 00:20:01,875 It's the sultan who's being ironic. 442 00:20:01,958 --> 00:20:03,583 All right, listen, you assholes. 443 00:20:04,333 --> 00:20:06,208 Obviously, I misjudged you guys. 444 00:20:06,291 --> 00:20:08,458 You're just not suitable as stage actors. 445 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 Seriously. You're decent on camera. 446 00:20:10,625 --> 00:20:13,416 A wide shot, a little close-up. That's it. 447 00:20:13,500 --> 00:20:16,416 At least the girls are taking classes. You're killing me here. 448 00:20:20,083 --> 00:20:21,833 Hello, gentlemen. 449 00:20:21,916 --> 00:20:23,083 Kumsal, what's up, hon? 450 00:20:23,166 --> 00:20:24,958 All good, love, thank you. 451 00:20:26,458 --> 00:20:29,958 Okay, I need to ask you something. Where are your balls, Erşan? 452 00:20:30,791 --> 00:20:33,333 -Boss, is she being ironic? -What's ironic about that? 453 00:20:33,416 --> 00:20:35,208 What kind of balls, hon? 454 00:20:35,291 --> 00:20:36,791 The acting teacher wants it. 455 00:20:36,875 --> 00:20:39,625 He told everyone in the class to bring a ball to our next session. 456 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Did he now? 457 00:20:40,791 --> 00:20:42,458 You have no idea, Mami. 458 00:20:42,541 --> 00:20:45,583 -The things this guy does are crazy. -How so? 459 00:20:46,208 --> 00:20:48,250 Except me, he's made every other student cry. 460 00:20:48,333 --> 00:20:50,916 -Oh, really? -Yes, they all bawled their eyes out. 461 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 He told Seyyal that she was… what was it he said? 462 00:20:53,708 --> 00:20:55,375 [Erşan] What did he say? 463 00:20:55,458 --> 00:20:57,625 He told her she had an inferiority complex. [scoffs] 464 00:20:57,708 --> 00:20:59,125 That cocksucker. 465 00:20:59,208 --> 00:21:01,375 You should've seen how he treated that kid Semih. 466 00:21:01,458 --> 00:21:04,291 He kept saying "I'm your father. I'm your father now." 467 00:21:04,375 --> 00:21:07,833 "Spit in your father's face." He actually made him do it. 468 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 -Interesting. -Not me though. 469 00:21:10,666 --> 00:21:13,750 'Cause today, I have my switchblade on me. 470 00:21:14,333 --> 00:21:16,875 -So if he tries any of his shit again… -[clicks] 471 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 I'll cut his balls off. 472 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 Take my word for it. 473 00:21:20,375 --> 00:21:23,583 If you get a call from the police station, then they'll know where to find me. 474 00:21:24,166 --> 00:21:26,541 Wait a minute. I thought this was a drama class. 475 00:21:26,625 --> 00:21:27,666 You know, for acting. 476 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 Are you surprised? 477 00:21:29,208 --> 00:21:31,250 Whatever. That asshole's just putting on an act. 478 00:21:31,333 --> 00:21:34,000 I should have never let the girls talk me into this. 479 00:21:34,083 --> 00:21:35,333 No balls then? 480 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 [Erşan] Hey, Kumsal, listen to me, please. 481 00:21:37,458 --> 00:21:40,666 The premiere is around the corner. Please, just try to stay out of trouble. 482 00:21:40,750 --> 00:21:44,208 At least keep your face intact for me. That's your money-maker, honey. 483 00:21:45,083 --> 00:21:46,458 No. 484 00:21:47,500 --> 00:21:49,875 It's not my face. [chuckles] 485 00:21:51,333 --> 00:21:52,208 Well… 486 00:21:52,291 --> 00:21:54,916 I saw some plastic balls for sale up the street. [sighs] 487 00:21:55,000 --> 00:21:57,166 Guess I'll have to settle for those. Ugh! 488 00:21:58,250 --> 00:22:01,375 Man, glad I wasn't in that class. I would've taken a swing at him. 489 00:22:01,958 --> 00:22:04,291 Erşan, before we start again, I was thinking. 490 00:22:04,375 --> 00:22:08,208 You know how we take some pot shots at the government in the script, right? 491 00:22:08,291 --> 00:22:10,916 Why don't we cut those parts and just stick to the regular stuff? 492 00:22:11,000 --> 00:22:13,625 -Everyone knows how things are. -Exactly. 493 00:22:13,708 --> 00:22:16,750 And what you're proposing is self-censorship. No way. 494 00:22:16,833 --> 00:22:19,541 Erşan, I'm not saying that. Let's just show both sides. 495 00:22:19,625 --> 00:22:22,416 -I won't do it, no. -Come on. We don't wanna get arrested. 496 00:22:22,500 --> 00:22:23,375 -[Erşan] Never. -Hey. 497 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Huh? Tomris, if you're here for balls, we don't have any. 498 00:22:26,708 --> 00:22:29,833 Forget the balls. If you mean that workshop, I'm not going back again. 499 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 That thing was a total rip-off. 500 00:22:31,250 --> 00:22:33,625 Oh, really? The UCLA coach? 501 00:22:33,708 --> 00:22:35,083 Waste of time. It's bullshit. 502 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Oh, stay a while then. We're doing a rehearsal. 503 00:22:38,333 --> 00:22:39,666 Let's do the Rome scene, shall we? 504 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 One second. Let me get ready. 505 00:22:41,791 --> 00:22:46,500 [in Turkish] ♪ See which one it will be ♪ 506 00:22:47,083 --> 00:22:49,500 ♪ That comes and… ♪ 507 00:22:49,583 --> 00:22:50,708 [in English] That's your cue. 508 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 [in Turkish] ♪ …saves us ♪ 509 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 ♪ They charge for air and water And always swindle ♪ 510 00:22:55,791 --> 00:22:58,333 ♪ You can break the piggy bank But it won't change ♪ 511 00:22:58,416 --> 00:22:59,666 ♪ People at the top… ♪ 512 00:22:59,750 --> 00:23:03,583 [in English] Hey, man, remember how I told you that they might fuck us? 513 00:23:03,666 --> 00:23:06,208 Well, now I'm certain. They'll fuck us. 514 00:23:06,291 --> 00:23:07,916 -[Mami] Oh, stop it. -[singing continues] 515 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 It's just a few guys dancing. How could they even object? 516 00:23:10,666 --> 00:23:14,125 -This is cabaret. -[in Turkish] ♪ That comes and saves us ♪ 517 00:23:14,208 --> 00:23:16,875 ♪ They charge for air and water And always swindle ♪ 518 00:23:16,958 --> 00:23:19,666 ♪ You can break the piggy bank But it won't be enough ♪ 519 00:23:19,750 --> 00:23:24,583 ♪ See which one it will be ♪ 520 00:23:25,166 --> 00:23:29,375 ♪ That comes and saves you ♪ 521 00:23:29,458 --> 00:23:30,666 -♪ Saves you! ♪ -♪ Saves you! ♪ 522 00:23:30,750 --> 00:23:32,541 -♪ Saves you! ♪ -♪ Saves you! ♪ 523 00:23:32,625 --> 00:23:33,458 [all] ♪ Hey! ♪ 524 00:23:37,208 --> 00:23:39,166 [in English] Getting there. Getting there. 525 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 I'm sick to death of your face. 526 00:23:44,291 --> 00:23:45,750 And I hate everything about you. 527 00:23:46,541 --> 00:23:50,125 You are nothing. You mean absolutely nothing to me. 528 00:23:50,750 --> 00:23:54,166 -Mr. Ümit, this is making me feel sad. -It should. 529 00:23:54,708 --> 00:23:58,041 Channel your hatred into this ball. Your hatred is in there. 530 00:23:58,625 --> 00:24:02,125 Now, play with it. Play with your hatred. Play! 531 00:24:02,208 --> 00:24:05,166 -All right, I'll play. -Excuse me. May I ask a question? 532 00:24:05,250 --> 00:24:06,291 If you must. 533 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 Are we ever gonna do anything involving acting? 534 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 Acting is a journey, Şermin. 535 00:24:11,083 --> 00:24:14,791 Sure, and it feels like we're taking a long detour. 536 00:24:14,875 --> 00:24:16,791 Maybe it's time to get the car back on the road. 537 00:24:17,625 --> 00:24:20,500 Oh, excuse me. Sorry. 538 00:24:20,583 --> 00:24:22,541 This little ball was the only thing I could find. 539 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 Yes, welcome, Kumsal. 540 00:24:24,208 --> 00:24:27,666 Although, we're moving on from the ball now. Please have a seat. 541 00:24:28,875 --> 00:24:29,750 All right, then. 542 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 What was that? Did he just say we were having a treat? 543 00:24:32,333 --> 00:24:34,208 I've stopped listening. [chuckles] 544 00:24:34,291 --> 00:24:37,833 You should have seen what we did. Seriously. I'm in love with balls now. 545 00:24:38,708 --> 00:24:41,375 Mr. Ümit, may I go to the bathroom? 546 00:24:41,458 --> 00:24:43,541 The great Bette Davis once said, 547 00:24:44,333 --> 00:24:47,750 "If I were ever to realize that I'm acting, 548 00:24:48,250 --> 00:24:52,333 that'd be the day that the actress within me had died." 549 00:24:52,875 --> 00:24:54,041 Semih, get up. 550 00:24:58,375 --> 00:25:00,916 Semih, you're a jug. 551 00:25:02,083 --> 00:25:03,208 Become a jug. 552 00:25:03,291 --> 00:25:04,125 Um… 553 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Very good. 554 00:25:10,041 --> 00:25:11,208 That's it. 555 00:25:11,291 --> 00:25:15,375 You know, sir, um, this seems to be based on the assumption 556 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 that I would ever be offered the role of jug in a movie. 557 00:25:18,458 --> 00:25:20,041 Otherwise, it doesn't make sense to me. 558 00:25:20,125 --> 00:25:23,625 You're only saying that because you haven't seen Dustin Hoffman in The Jug. 559 00:25:25,041 --> 00:25:25,958 All right. 560 00:25:26,041 --> 00:25:28,666 So, Şermin, you wanted a journey. 561 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 [Şermin] Uh-huh. 562 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 Then let's go. Come, everyone. 563 00:25:33,125 --> 00:25:34,166 Gather round. 564 00:25:34,250 --> 00:25:36,166 All right, I want us all 565 00:25:36,791 --> 00:25:39,291 to start touching ourselves. Ooh! 566 00:25:40,125 --> 00:25:41,208 Bahriye, start touching. 567 00:25:41,291 --> 00:25:43,958 Ümit, I think I need to leave right now, please. 568 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Start touching, Bahriye. Explore your body. 569 00:25:46,750 --> 00:25:48,708 Shame on you. You are disgusting. 570 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 -Keep touching. Never mind her. -Oh, I can't do this. 571 00:25:51,625 --> 00:25:54,791 Keep touching. Explore. That's it. 572 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 -There's no shame. -No. 573 00:25:57,000 --> 00:25:59,583 -Whatever will come will come. [sighs] -[Kumsal] Mmm! 574 00:26:00,166 --> 00:26:01,041 Something's coming. 575 00:26:01,125 --> 00:26:02,541 -Something's coming. -[laughing] 576 00:26:02,625 --> 00:26:04,583 [Ümit] Feel it in your hands. Let it come. 577 00:26:04,666 --> 00:26:07,041 -Yes! Take each other's hands. -[Kumsal moans] 578 00:26:07,125 --> 00:26:09,458 Yes, that's it. Channel the energy. 579 00:26:09,541 --> 00:26:11,833 -[all sigh] -Channel the energy into your breathing. 580 00:26:11,916 --> 00:26:15,250 Like a couple, the breathing of a couple making love. 581 00:26:16,166 --> 00:26:19,083 -We go in. We come out. -[all inhaling, exhaling] 582 00:26:22,166 --> 00:26:23,125 [Kumsal moans] 583 00:26:23,208 --> 00:26:25,375 [Ümit] You can come. You can come freely. 584 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 [all moaning] 585 00:26:28,958 --> 00:26:31,208 [Erşan whistles] 586 00:26:33,333 --> 00:26:36,375 I'm doing a real show, and I need my four actors back. 587 00:26:36,458 --> 00:26:37,833 Erşan. 588 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 Try it on him. Go on. 589 00:26:41,166 --> 00:26:42,708 Are you one of my pupils? 590 00:26:42,791 --> 00:26:44,625 -The name's Ümit, right? -I am. 591 00:26:44,708 --> 00:26:47,000 -Ah, are you really? -I'm sorry. 592 00:26:47,083 --> 00:26:48,708 Ümit, are you fucking with us? 593 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 It's a rhetorical question, sir. You don't need to answer. 594 00:26:51,583 --> 00:26:53,791 Ümit, I've been watching you for a while. 595 00:26:53,875 --> 00:26:55,791 What kind of buffoonery is this? 596 00:26:55,875 --> 00:26:58,250 I'm in the middle of creating a new method. 597 00:26:58,333 --> 00:26:59,458 A method of what? 598 00:27:00,375 --> 00:27:02,375 To reveal the actor within you. 599 00:27:02,458 --> 00:27:04,750 Enough. We're leaving now. 600 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 Four people, 5,000 each? 601 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Refund us the 20,000 lira, and we'll be on our way. 602 00:27:10,875 --> 00:27:11,916 I don't have it. 603 00:27:12,000 --> 00:27:13,375 Explore yourself. 604 00:27:13,458 --> 00:27:15,458 I just saw you doing it. Come on, go ahead. 605 00:27:16,041 --> 00:27:17,458 Check your ass pocket. 606 00:27:17,541 --> 00:27:19,375 You were ready to whip it out before. 607 00:27:24,000 --> 00:27:26,333 You must know this is completely unethical. 608 00:27:26,416 --> 00:27:29,250 You know, Ümit, now you're really pissing me off. 609 00:27:29,958 --> 00:27:31,958 Look, I've watched actors since I was three. 610 00:27:32,041 --> 00:27:33,250 I've seen Dümbüllü, 611 00:27:33,333 --> 00:27:36,875 Bedia Muvahhit and Muammer Karaca. Ulvi Uraz, what a master. 612 00:27:36,958 --> 00:27:38,583 The whole Kenter family. 613 00:27:38,666 --> 00:27:41,375 Have you seen İzzet Günay on stage? Or Sadri Alışık? 614 00:27:41,458 --> 00:27:44,166 What about Adile Naşit or Münir Özkul? 615 00:27:44,250 --> 00:27:46,833 Have you seen them do anything like that? 616 00:27:46,916 --> 00:27:50,000 Please. Look, you're treating these people like children. 617 00:27:50,083 --> 00:27:53,333 Share experiences, tell them stories, but don't rip them off. 618 00:27:53,416 --> 00:27:55,333 But isn't acting a journey in itself? 619 00:27:55,416 --> 00:27:56,333 It's not. 620 00:27:56,416 --> 00:27:58,916 I'll kick your ass and charge you 20,000 for it. 621 00:28:00,333 --> 00:28:01,166 [Ümit sighs] 622 00:28:02,500 --> 00:28:04,083 Bastard! [grunts] 623 00:28:06,000 --> 00:28:07,083 Can I have my ball? 624 00:28:07,166 --> 00:28:10,666 Don't let him have it, Erşan. He'll just rip other people off with it. 625 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 -That's your ball? -[Ümit] Yes. 626 00:28:13,125 --> 00:28:14,625 [Erşan] Kumsal, let me see your knife. 627 00:28:16,666 --> 00:28:17,875 -[air hisses] -[Ümit gasps] 628 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 [groaning] 629 00:28:24,791 --> 00:28:27,208 Go play with you ball somewhere else. Go on. 630 00:28:27,291 --> 00:28:28,333 [Ümit groans] 631 00:28:29,166 --> 00:28:31,083 [sobs] 632 00:28:31,166 --> 00:28:34,041 Eventually, someone's going to ask 633 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 why the art of acting is so underdeveloped. 634 00:28:36,916 --> 00:28:40,041 Be sure to mention my name. The pleasure's all mine. Bye-bye. 635 00:28:40,125 --> 00:28:41,541 [sobbing] 636 00:28:41,625 --> 00:28:44,083 All right, if you're done exploring yourselves, 637 00:28:44,166 --> 00:28:45,625 are we ready to go get on stage? 638 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 -We're ready. -Ready. 639 00:28:46,708 --> 00:28:48,958 Yeah, I so need to do some real acting. 640 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 I hear ya. 641 00:28:50,041 --> 00:28:51,458 [Bahriye] He gave me my money back. 642 00:28:51,541 --> 00:28:53,666 At least he did that. Jerk. 643 00:28:53,750 --> 00:28:57,041 -Oh, Bahriye, how are you? -[Bahriye] Erşan, dear. What a surprise. 644 00:28:57,791 --> 00:29:00,833 -How ya been, dear? [laughing] -Fine. Same as always. 645 00:29:00,916 --> 00:29:04,583 Bahriye and I were together in Don't Call Me Your Aunt, Just love Me. 646 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 He's my favorite actor. 647 00:29:06,125 --> 00:29:09,166 Fuck me, damn. But, man, you got really old, girl. 648 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 Well, that movie sure was something. 649 00:29:11,458 --> 00:29:14,916 Uh, just to be clear, Bahriye didn't play the aunt in the title. 650 00:29:15,000 --> 00:29:16,041 [laughing] 651 00:29:16,125 --> 00:29:17,791 -Figures. -Great. 652 00:29:19,791 --> 00:29:20,791 Really? This one? 653 00:29:23,583 --> 00:29:26,125 -[Erşan] Very nice. -Hey, what do you think of this one?` 654 00:29:26,208 --> 00:29:28,208 -Do you think it's too colorful? -Too colorful. 655 00:29:28,291 --> 00:29:29,458 Baby, I've got something. 656 00:29:30,208 --> 00:29:31,083 Well? 657 00:29:31,166 --> 00:29:34,208 -Backstage is amazing. I love it. -Nice, huh? You've made it. 658 00:29:34,291 --> 00:29:36,916 -Very nice. It's the best. -Erşan, here. Look. 659 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Should the Roman stand like this? Or I could drop one shoulder like this? 660 00:29:40,208 --> 00:29:42,333 Kid, listen to me. The guy's sort of subtle. 661 00:29:42,416 --> 00:29:44,875 I mean, it's his first time being a senator, you know? 662 00:29:45,375 --> 00:29:46,916 -Where's my brother? -Subtle. 663 00:29:47,000 --> 00:29:48,041 -Hey. -[Cengiz] Men of Rome! 664 00:29:48,125 --> 00:29:50,916 Hey, girls. Man, the theater's something else, isn't it? 665 00:29:51,000 --> 00:29:53,083 Even the smell of it is different. You smell that? 666 00:29:53,166 --> 00:29:55,541 They're taking care of it. We told them it smelled in here. 667 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 No, man, no. It smells in a good way. It's the theater. 668 00:29:58,375 --> 00:30:00,916 -Where the hell is my brother? -He's not here yet. 669 00:30:01,000 --> 00:30:03,958 It's a dress rehearsal, and my freaking brother's not here? 670 00:30:04,041 --> 00:30:06,125 -Where's Mami? -He's on the stage. 671 00:30:08,166 --> 00:30:11,083 [Mami] I'm serious, ma'am. We have a great script. 672 00:30:11,166 --> 00:30:14,708 With the dance routines and the music and our extraordinary cast, 673 00:30:14,791 --> 00:30:17,083 we'll be fully booked every night of the run. 674 00:30:17,166 --> 00:30:19,416 -I guarantee it. -Oh, I'm sure. I'm sure you will. 675 00:30:19,500 --> 00:30:22,250 It's just that, Mr. Muammer, this is a very bold move. 676 00:30:22,333 --> 00:30:24,000 A cabaret at a time like this? 677 00:30:24,083 --> 00:30:26,375 Especially with all of the unrest going on. 678 00:30:26,458 --> 00:30:28,750 Ma'am, I assure you. We're not opportunists. 679 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 Erşan's an artist. He just can't help himself. 680 00:30:31,875 --> 00:30:34,375 Aww, of course. Sometimes we have no choice. 681 00:30:34,458 --> 00:30:35,916 Isn't that right, Mr. Erşan? 682 00:30:36,000 --> 00:30:38,083 You see, we sent the script to the local authorities. 683 00:30:38,166 --> 00:30:40,875 We'll see whether the governor's office will allow it or not. 684 00:30:40,958 --> 00:30:43,125 The script has been sent to the authorities? 685 00:30:43,208 --> 00:30:44,333 But of course. 686 00:30:44,416 --> 00:30:46,291 I mean, if that's the law, it's okay. 687 00:30:46,375 --> 00:30:48,958 The police check it out, and the governor signs the permit. 688 00:30:49,041 --> 00:30:51,958 That's right. I guess there are some innuendos about government officials. 689 00:30:52,041 --> 00:30:53,916 I wonder what they'll think of that. 690 00:30:54,000 --> 00:30:54,916 It's okay, Erşan. 691 00:30:55,000 --> 00:30:57,583 We can tone that down and tone up the song and dance. 692 00:30:57,666 --> 00:30:59,083 We're not toning down anything. 693 00:30:59,166 --> 00:31:02,541 On the contrary, when the audience adds their spirit to it, we'll improvise. 694 00:31:02,625 --> 00:31:04,416 I'll make it more aggressive. 695 00:31:04,500 --> 00:31:06,375 Ooh! Go for it. 696 00:31:06,458 --> 00:31:07,833 I mean, you only live once. Do it. 697 00:31:07,916 --> 00:31:10,083 What's the worst that can happen? Good luck. 698 00:31:11,083 --> 00:31:13,666 Erşan, I think the stage is getting to you. 699 00:31:13,750 --> 00:31:15,541 What do you mean? Even more aggression? 700 00:31:15,625 --> 00:31:18,333 If the audience can't come up here and say it for themselves, 701 00:31:18,416 --> 00:31:22,166 then we have to be the ones up here saying it for all of them. That's it. 702 00:31:22,250 --> 00:31:23,416 [Cemal] Good morning. 703 00:31:23,500 --> 00:31:26,125 "Good morning," my ass. It's noon. We've been waiting. 704 00:31:26,916 --> 00:31:29,041 All right, man, it's okay. Relax. 705 00:31:29,125 --> 00:31:32,666 -I wanna start the read-through. -Look, you'll come in from here. 706 00:31:32,750 --> 00:31:34,791 -And cross there. -[Erşan] Ah! 707 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Thanks, man. 708 00:31:38,000 --> 00:31:40,250 -Flowers. -Who sent those, Erşan? 709 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 "We commend you all for your courage 710 00:31:45,208 --> 00:31:47,791 and wish you all the luck in the world." 711 00:31:47,875 --> 00:31:48,958 "Zeki-Metin." 712 00:31:49,041 --> 00:31:50,333 [all gasp] 713 00:31:50,416 --> 00:31:52,291 And I said I wouldn't get emotional. 714 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 You mean the Zeki-Metin? 715 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 -No, a random Zeki-Metin. -[laughing] 716 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 Hey, screw you guys. 717 00:31:58,791 --> 00:32:01,125 Everyone, we need to be worthy of this love. 718 00:32:01,708 --> 00:32:04,791 Let's go have a great rehearsal. For Zeki-Metin. 719 00:32:04,875 --> 00:32:06,791 -Let's go. -[Erşan] Give it everything you got. 720 00:32:06,875 --> 00:32:07,916 Let's do it. 721 00:32:11,541 --> 00:32:13,291 I told you so. 722 00:32:14,333 --> 00:32:15,833 Whatever, man. Who cares? 723 00:32:15,916 --> 00:32:19,875 Erşan, seriously, did Zeki-Metin really send these? 724 00:32:19,958 --> 00:32:22,333 Look, man, does that say "Zeki-Metin?" 725 00:32:23,791 --> 00:32:26,125 Then Zeki-Metin sent them. Zeki-Metin. 726 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 All right, man. 727 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 All right. 728 00:32:31,875 --> 00:32:32,916 Zeki-Metin. 729 00:32:33,916 --> 00:32:34,958 I can't believe it. 730 00:32:35,041 --> 00:32:37,625 [upbeat music playing] 731 00:32:41,291 --> 00:32:43,000 [inaudible] 732 00:32:59,833 --> 00:33:01,833 [inaudible] 733 00:33:07,625 --> 00:33:10,166 [music continues] 734 00:33:38,833 --> 00:33:39,916 Okay, guys. 735 00:33:40,000 --> 00:33:41,958 -I'm gonna start recording you. -[Kumsal] Oh. 736 00:33:42,041 --> 00:33:44,125 -You're on tape. -[Seyyal] Huh? 737 00:33:44,208 --> 00:33:45,625 -Hey, wait. Huh? -Seyyal. 738 00:33:46,208 --> 00:33:48,833 -It records with sound too. -Wow. It records with sound? 739 00:33:48,916 --> 00:33:50,708 -Wait. Let me do my hair. -Say something. 740 00:33:51,208 --> 00:33:54,750 Um, I think this will be an outstanding musical. 741 00:33:54,833 --> 00:33:56,916 -Ha! That's great. -I think it's a great musical. 742 00:33:57,000 --> 00:33:58,583 -And everyone should see it. -Yeah. 743 00:33:58,666 --> 00:34:00,291 -Is this gonna be on TV? -Who knows? 744 00:34:00,375 --> 00:34:02,291 He said 194 countries. 745 00:34:02,375 --> 00:34:04,291 -[laughing] -[Altın] Except America! 746 00:34:04,375 --> 00:34:05,583 [laughing] 747 00:34:05,666 --> 00:34:09,125 No, I'm recording this for myself. Say something for us, Kumsal. 748 00:34:09,583 --> 00:34:13,000 -I'm Kumsal Güneş. I'm 37, and I'm single. -[Erşan] Yeah. 749 00:34:13,083 --> 00:34:15,625 -[laughing] -Kumsal, just tell them you're a widow. 750 00:34:15,708 --> 00:34:19,041 [Kumsal laughing] My real name's Döne Kiremitçi. 751 00:34:19,125 --> 00:34:21,833 -This is for my loved one. -[all laughing] 752 00:34:23,041 --> 00:34:24,916 -[clicks] -[Erşan] I'm gonna start recording you. 753 00:34:25,500 --> 00:34:28,541 -Wow. It records with sound? -[Erşan] You're on tape. Say something. 754 00:34:28,625 --> 00:34:31,875 Wait, let me do my hair. I think this will be an outstanding musical. 755 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 -[Erşan] Oh, that's great. -It's a great musical. 756 00:34:33,916 --> 00:34:36,875 And everyone should see it. Wait. Is this gonna be on TV? 757 00:34:36,958 --> 00:34:39,541 -He said 194 countries. -[laughing] 758 00:34:39,625 --> 00:34:40,958 Except America. 759 00:34:41,541 --> 00:34:44,375 [Erşan] Who knows how long we have left? I'm recording this for myself. 760 00:34:44,458 --> 00:34:46,458 -[laughing] Hi. -You asshole! What are you saying? 761 00:34:46,541 --> 00:34:49,750 [Erşan] What are you talking about? Get in here, Cengiz, come here. 762 00:34:49,833 --> 00:34:51,833 Come, come, come. Kumsal. 763 00:34:51,916 --> 00:34:55,291 Kumsal Guneş. I'm 37 and single. 764 00:34:55,375 --> 00:34:57,125 Kumsal, just tell them you're a widow. 765 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 Wait. My real name is Döne Kiremitçi. This is for my loved one. 766 00:35:01,375 --> 00:35:03,166 -[all] Ooh! -[laughing] 767 00:35:03,250 --> 00:35:07,458 You'll see them on TV dramas, man. My name is Altın Oran. 768 00:35:07,541 --> 00:35:10,625 -My real name-- oh, fuck it! -[laughing] 769 00:35:10,708 --> 00:35:12,333 [Erşan] Everyone's got a real name, huh? 770 00:35:12,416 --> 00:35:15,625 I only have one, man. The name's Cengiz. Cengiz. 771 00:35:15,708 --> 00:35:17,875 -Put the camera on me for a second. -[Erşan] Hang on. 772 00:35:17,958 --> 00:35:21,083 I'll tell you everything I know about them all! 773 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 Wait. Erşan, wait. What is all this? You're recording the rehearsal? 774 00:35:25,125 --> 00:35:25,958 I'm Cemal. 775 00:35:26,041 --> 00:35:29,708 -His older brother. -[Erşan] Say that you're proud of me. 776 00:35:29,791 --> 00:35:32,541 -[Cemal laughs] Yeah, right. Dream on. -[Şermin] I, for one, am proud. 777 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 [laughs] Yeah. 778 00:35:33,708 --> 00:35:35,833 [Cengiz] Come on, who's even gonna watch this? 779 00:35:35,916 --> 00:35:38,833 Hey, if anyone watches this in the future 780 00:35:38,916 --> 00:35:40,625 and tries talking behind my back, 781 00:35:40,708 --> 00:35:42,208 let me just say, "Fuck you!" 782 00:35:42,291 --> 00:35:44,416 [laughing] 783 00:35:46,416 --> 00:35:48,666 [Altın] Erşan, get in here. You're not getting out of this. 784 00:35:48,750 --> 00:35:50,208 [Kumsal] Yeah, Erşan, come here. 785 00:35:50,291 --> 00:35:52,458 -[Seyyal] Yeah, Erşan. -Come here, honey. Come. 786 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 Gather round. 787 00:35:53,833 --> 00:35:58,041 All right, you guys. Our cabaret show is really great. 788 00:35:58,125 --> 00:36:00,291 I promise you, we'll watch it years from now 789 00:36:00,375 --> 00:36:04,125 and see how much things have changed in this country. I know we will. 790 00:36:04,208 --> 00:36:06,625 -The Stingy Life. -[all cheer] 791 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 You won't believe how great this is gonna be. 792 00:36:09,166 --> 00:36:13,250 Look, I hope 1986 is an amazing year for everybody. 793 00:36:13,333 --> 00:36:15,166 [cheering] 794 00:36:17,083 --> 00:36:18,416 [Erşan] Did I get everything? 795 00:36:18,500 --> 00:36:20,458 [all laughing] 796 00:36:20,541 --> 00:36:22,583 [Cemal] Now he's the writer and director. 797 00:36:22,666 --> 00:36:25,083 -[laughing] -[remote control clicks] 798 00:36:38,083 --> 00:36:40,333 You work on it, and you go up there, and you kill it. 799 00:36:40,416 --> 00:36:42,083 So, the premiere is making you nervous. 800 00:36:42,166 --> 00:36:44,791 Hey, everyone. Big news. 801 00:36:44,875 --> 00:36:47,916 Remember when we sent the script to the governor for approval? 802 00:36:48,000 --> 00:36:49,666 Well, here's our permit. 803 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 -Oh! -Thank God. 804 00:36:51,083 --> 00:36:52,833 -We're doing it! -That's great news! 805 00:36:52,916 --> 00:36:55,375 Okay, you guys, please, do me a favor. 806 00:36:55,458 --> 00:36:58,333 -They're gonna record the performance. -Of course. 807 00:36:58,416 --> 00:37:01,583 So, if you could please not add anything or improvise 808 00:37:01,666 --> 00:37:05,291 and steer away from the political messages for me, I would appreciate it. 809 00:37:05,375 --> 00:37:07,208 He's right. What's the worst that could happen? 810 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 It's gonna be fine. 811 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 So is the line about the price of elephants getting cut? 812 00:37:10,958 --> 00:37:14,500 We're not taking anything out. We're gonna do this play exactly like we intended to. 813 00:37:14,583 --> 00:37:16,583 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 814 00:37:16,666 --> 00:37:18,416 -Unbelievable. -All right, listen to me. 815 00:37:18,500 --> 00:37:20,833 You heard what I said. Just be mindful of it. 816 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 -Wait a sec. Mami. -Please, don't let this spoil our show. 817 00:37:23,541 --> 00:37:26,875 -Please just agree. I'm begging you here. -Would you please shut up about it? 818 00:37:26,958 --> 00:37:28,750 -Hey, have you heard? -Heard what? 819 00:37:28,833 --> 00:37:30,791 The prime minister's coming to the premiere. 820 00:37:30,875 --> 00:37:32,416 What? Oh, my God. Who told you that? 821 00:37:32,500 --> 00:37:35,333 Semra Özal and Turgut Özal are coming to see the play. 822 00:37:35,416 --> 00:37:37,666 Well, that's not a bad thing. It's a good thing. 823 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 That's right. 824 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 Yeah, it's not bad at all, you know. It's great, actually. 825 00:37:41,625 --> 00:37:43,458 -It is? -Yeah. 826 00:37:44,583 --> 00:37:45,458 Come on, guys. 827 00:37:46,041 --> 00:37:47,458 Here. Let's take a group photo 828 00:37:47,541 --> 00:37:50,125 so we can honor this moment forever. Come on. 829 00:37:50,208 --> 00:37:52,791 -Yunus, get ready, son. -[sighing] 830 00:37:52,875 --> 00:37:54,666 [Mami] Come on, people, come on. 831 00:37:54,750 --> 00:37:56,583 I can't believe the prime minister is coming. 832 00:37:56,666 --> 00:37:58,041 He is. It's all arranged. 833 00:37:58,125 --> 00:38:00,250 Let him come. It's a good thing he's coming, right? 834 00:38:00,333 --> 00:38:01,750 -[Eryetiş] We're screwed. -Come here. 835 00:38:01,833 --> 00:38:03,750 -Of course, it's good. -It's good he's coming. 836 00:38:03,833 --> 00:38:06,000 -We all here? Are you ready, guys? -[Altın sighs] 837 00:38:06,083 --> 00:38:09,250 Yunus seems ready. All right, here we go. Say cheese, everyone. 838 00:38:09,333 --> 00:38:12,416 -Yunus, take the picture, son. -[camera shutter clicks] 839 00:38:14,375 --> 00:38:17,166 [theme music playing]