1 00:00:11,041 --> 00:00:12,416 -You… -What? 2 00:00:12,916 --> 00:00:15,625 -Are you looking at the… -The poster. 3 00:00:16,125 --> 00:00:17,375 Look at this one. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,458 A musical. This Stingy Life. 5 00:00:20,541 --> 00:00:21,791 Get a good shot of it. 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,541 This Stingy Life, the musical. We're all in it. 7 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 We are all dressed the same. 8 00:00:26,666 --> 00:00:28,208 That's how it used to be done. 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,500 -We did that. I produced a cabaret! -Wow! 10 00:00:30,583 --> 00:00:32,541 It's not a movie. It's a cabaret. 11 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 You won't find it anywhere. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,250 -So what we did… -We never heard of it. 13 00:00:36,333 --> 00:00:38,250 I had an idea back then. 14 00:00:38,333 --> 00:00:42,791 I wanted to do a satire with lots of innuendos and lampoons. 15 00:00:42,875 --> 00:00:46,750 We did it. It was great. A musical with lots of dancing. 16 00:00:46,833 --> 00:00:50,833 But in the end, we did only one single gala. 17 00:00:50,916 --> 00:00:52,750 After that, it was a full house. 18 00:00:52,833 --> 00:00:57,041 Everybody stayed home. Houses were full, theaters were empty. 19 00:00:57,125 --> 00:00:58,750 I'll let you guess why that was. 20 00:00:58,833 --> 00:01:00,166 We put together a cabaret. 21 00:01:00,250 --> 00:01:02,875 Thankfully, I had it recorded. 22 00:01:02,958 --> 00:01:06,291 I'm the only one with a tape. 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 I'll give you the tape so you can watch it. 24 00:01:09,208 --> 00:01:12,833 A showing can be arranged for, but nobody else has it. 25 00:01:12,916 --> 00:01:14,708 We played it once. It was great. 26 00:01:15,208 --> 00:01:16,083 A musical. 27 00:01:16,166 --> 00:01:20,416 Steal it, steal it all People's money… 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,333 We had great dancing. 29 00:01:22,416 --> 00:01:25,416 The dance routines alone make it worth watching. 30 00:01:25,500 --> 00:01:26,708 -Sounds great. -Watch it. 31 00:01:26,791 --> 00:01:27,708 We will. 32 00:01:27,791 --> 00:01:30,625 -So we did cabaret as well as movies. -Now I'm curious. 33 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 You're wonderful. 34 00:01:32,541 --> 00:01:33,916 Get a shot of me like this. 35 00:01:35,541 --> 00:01:39,416 Let's get the poster in focus. All right. Good. 36 00:01:42,583 --> 00:01:49,250 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 37 00:01:49,333 --> 00:01:50,791 And when you let go… 38 00:01:50,875 --> 00:01:53,458 See how clear it sounds? Like this. 39 00:01:54,125 --> 00:01:57,833 It sounds different coming from here as opposed to from the diaphragm. 40 00:01:58,333 --> 00:02:01,708 I'd quit this profession if this were a thing when I first began. 41 00:02:01,791 --> 00:02:03,041 What the hell is this? 42 00:02:03,125 --> 00:02:04,125 Honey, it's… 43 00:02:05,000 --> 00:02:06,833 -Stop. -Hold it in. 44 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 And yes, that's it! Diaphragm! 45 00:02:09,458 --> 00:02:10,375 Like… Exactly. 46 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 -Do me now! -Wait. 47 00:02:11,833 --> 00:02:13,000 -Wait. -Come on, Tomris. 48 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 You'll get your turn. Now… 49 00:02:14,666 --> 00:02:15,916 Yes. A huge difference. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 Hello. 51 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Tomris? 52 00:02:18,875 --> 00:02:21,125 Oh, he was just checking my diaphragm. 53 00:02:21,208 --> 00:02:23,750 Oh, there's a line? Okay. 54 00:02:23,833 --> 00:02:26,958 What are you reading, darling? Introduction to Acting? 55 00:02:27,041 --> 00:02:30,250 It's a great book. You just do the opposite of what it says. 56 00:02:30,333 --> 00:02:31,291 Great. 57 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 So what's up with Tomris's diaphragm? 58 00:02:33,833 --> 00:02:36,375 It's not just Tomris, dear. We should all do it. 59 00:02:36,458 --> 00:02:41,000 We have to use our diaphragm to do the tirades and songs properly. 60 00:02:41,083 --> 00:02:42,875 I see. Have you checked Cengo's? 61 00:02:42,958 --> 00:02:44,375 We divided the work. 62 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 Muammer handles the men. I handle the girls. 63 00:02:46,875 --> 00:02:48,041 Okay. 64 00:02:48,125 --> 00:02:50,250 Listen here, folks. 65 00:02:50,333 --> 00:02:53,166 Acting with Ümit Sizdaroğlu. 66 00:02:53,250 --> 00:02:55,458 No way! Is he here in Istanbul? 67 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 Who is that? 68 00:02:56,958 --> 00:02:59,750 Ümit Sizdaroğlu. UCLA actor coach. 69 00:02:59,833 --> 00:03:03,250 He opened a place in Nişantaşı. I talked to him. He accepted me. 70 00:03:03,333 --> 00:03:04,458 Such nonsense. 71 00:03:04,541 --> 00:03:07,458 We all learned the art by doing it. 72 00:03:07,541 --> 00:03:09,375 What can Ümit teach us? 73 00:03:09,458 --> 00:03:13,291 Sorry, where was I supposed to feel something? I didn't quite get it. 74 00:03:13,375 --> 00:03:16,291 Don't make people think I'm doing something improper. 75 00:03:16,375 --> 00:03:17,291 Down low. 76 00:03:19,083 --> 00:03:21,458 That's it. Exactly. 77 00:03:21,541 --> 00:03:25,041 I'll explain it to all of you individually during the read-through. 78 00:03:25,125 --> 00:03:26,916 -I feel a difference. -Of course. 79 00:03:27,000 --> 00:03:28,541 -Hello, everyone. -Come. 80 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 Hello. 81 00:03:30,833 --> 00:03:32,041 How did it go, Mami? 82 00:03:32,125 --> 00:03:33,500 The venue is taken care of. 83 00:03:33,583 --> 00:03:36,333 Video recording too, though not fully professional. 84 00:03:36,416 --> 00:03:39,541 Guys, I wasn't going to tell you, but here it is. 85 00:03:39,625 --> 00:03:42,250 I'm having the play recorded. 86 00:03:42,333 --> 00:03:45,458 The tapes will be sold in 194 countries, except for Germany. 87 00:03:45,541 --> 00:03:46,833 Why except for Germany? 88 00:03:46,916 --> 00:03:48,916 You know how it is. The fuckers envy us. 89 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 I heard that everyone in Jamaica is talking about Erşan. 90 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 Really? It's called "Erşan" there as well? 91 00:03:54,125 --> 00:03:56,875 No, they don't have the "ş," so they call it "Ersan." 92 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 It's going to be sold in 194 countries. 93 00:04:00,291 --> 00:04:02,166 Eat your heart out, naysayers! 94 00:04:02,250 --> 00:04:03,166 Anyway. 95 00:04:03,250 --> 00:04:07,416 At 10:00 a.m. on Friday, we'll do a full read through. 96 00:04:07,500 --> 00:04:11,458 Erşan, we have some problems regarding the cost. 97 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 -Okay. -We wanted Timur Selçuk to do the score. 98 00:04:14,125 --> 00:04:15,875 But we will settle for Fahri Tuzcu. 99 00:04:15,958 --> 00:04:20,375 Sami Torlu will handle the decor instead of Osman Şengezer. 100 00:04:20,458 --> 00:04:24,500 And we think I should be the producer instead of Haldun Dormen. Okay? 101 00:04:24,583 --> 00:04:27,500 And Münir Tığlı should star in it instead of me! 102 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 -Stop being ridiculous! -We can't afford them, Erşan. 103 00:04:30,291 --> 00:04:31,666 I have a question. 104 00:04:31,750 --> 00:04:34,666 Who among you say we should have a cabaret of our own? 105 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 -Who says that? -Not me. 106 00:04:37,291 --> 00:04:38,625 I bet she said it. 107 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 Me? No, it didn't cross my mind. 108 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 -Me. -Eryetiş. 109 00:04:43,958 --> 00:04:45,791 Do you know what I see right now? 110 00:04:45,875 --> 00:04:48,416 I see a team standing in solidarity. 111 00:04:48,500 --> 00:04:50,250 I'm off to rehearse. Come, Cengo. 112 00:04:50,333 --> 00:04:53,291 Erşan, hurry up if you want to sign up for the course. 113 00:04:53,375 --> 00:04:54,875 All of Istanbul wants in. 114 00:04:54,958 --> 00:04:56,416 What are you talking about? 115 00:04:56,500 --> 00:04:59,541 Remember Sülün Osman the swindler? People wanted in then too. 116 00:04:59,625 --> 00:05:03,625 "We were too late for the clock tower. Can we still buy the bridge?" they asked. 117 00:05:03,708 --> 00:05:06,333 I've been fucked a thousand times. Don't lecture me. 118 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 I'm allergic to tomfoolery. 119 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 -Come, cheetah. -Cheetah? 120 00:05:09,708 --> 00:05:11,250 As in fucking "Felicità." Come. 121 00:05:17,583 --> 00:05:19,916 It's going to be a musical. 122 00:05:21,166 --> 00:05:23,208 So this is the stage. 123 00:05:23,291 --> 00:05:26,625 And rest assured, this is the best Istanbul has to offer. 124 00:05:26,708 --> 00:05:30,083 It's nice, but the wooden floor is a bit chipped. 125 00:05:30,166 --> 00:05:33,083 Isn't that the point? I think I already cut my teeth on it. 126 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 I'm excited! You feel like a giant here! 127 00:05:35,291 --> 00:05:38,125 -Right. The boy is a bit excited. -Of course. 128 00:05:38,208 --> 00:05:40,250 You know, we… I don't know. 129 00:05:40,333 --> 00:05:44,208 We should talk privately about whether we can fit our decor here. 130 00:05:44,291 --> 00:05:47,041 -Of course, whatever you'd like. -Thanks. 131 00:05:49,583 --> 00:05:52,416 Why are you praising the stage when I'm haggling? 132 00:05:52,500 --> 00:05:56,041 -"Giant" and all! -But isn't this stage so different? 133 00:05:57,125 --> 00:05:59,708 It is. You are right about that. 134 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 So many great people have been on this stage. 135 00:06:03,125 --> 00:06:06,333 Güllü Agop, Naşit, Küçük Verjin… 136 00:06:06,416 --> 00:06:08,833 But they made some earnest payment as well. 137 00:06:08,916 --> 00:06:09,833 Right. 138 00:06:11,416 --> 00:06:12,541 She's so conniving. 139 00:06:13,083 --> 00:06:15,583 Anyway. I wonder if the backstage is nice. 140 00:06:17,416 --> 00:06:20,541 Romans, my brothers… 141 00:06:20,625 --> 00:06:22,666 But you said you had no siblings. 142 00:06:22,750 --> 00:06:26,041 I come to bury Caesar, not to praise him. 143 00:06:27,250 --> 00:06:31,083 I wouldn't expect a good deed from you. Come here, Marcus Antonius. 144 00:06:33,875 --> 00:06:37,125 Here it is. This Stingy Life. I chose every word meticulously. 145 00:06:37,208 --> 00:06:39,125 Read it, Erşan. You'll get teary. 146 00:06:39,208 --> 00:06:40,791 -Awesome. -Cemal is writing it? 147 00:06:40,875 --> 00:06:43,541 I had an agreement with a boy called Kemal Kenan. 148 00:06:43,625 --> 00:06:47,000 Turns out he's dicking around in Butterfly Valley and can't do it. 149 00:06:47,083 --> 00:06:48,125 So here we are. 150 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 Good. 151 00:06:51,583 --> 00:06:53,375 -There are songs? -I wrote them. 152 00:06:53,458 --> 00:06:55,166 Read it. Tell me if you like it. 153 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Am I the narrator? 154 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Erşan, may I have that role, please? 155 00:07:00,041 --> 00:07:02,041 What's our cabaret about? 156 00:07:02,125 --> 00:07:03,208 There's bribery here. 157 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 People and money. 158 00:07:04,791 --> 00:07:07,333 And some innuendos about the ruling party. 159 00:07:07,416 --> 00:07:10,708 Wait. Check if she's close by. I don't want her to hear. 160 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 Show me. Where are the innuendos? 161 00:07:13,000 --> 00:07:16,208 I wrote, "People at the top all began to rob." 162 00:07:16,916 --> 00:07:19,583 And a song that goes, "They charge for air and water." 163 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 And a bribery-themed skit at the end. 164 00:07:22,583 --> 00:07:24,541 -Right… Is that all? -Yes. 165 00:07:24,625 --> 00:07:25,958 Is that all the innuendos? 166 00:07:26,583 --> 00:07:29,458 All you did was say "at the top." That's it? 167 00:07:29,541 --> 00:07:30,750 And… I mean… 168 00:07:30,833 --> 00:07:34,208 You think people will watch this and immediately swear off bribery? 169 00:07:34,791 --> 00:07:36,250 Are the skits funny? 170 00:07:38,083 --> 00:07:40,041 Cengo, look me in the eye. 171 00:07:41,166 --> 00:07:45,083 Do you think that matters? No one gives a fuck about that. Truly. 172 00:07:45,166 --> 00:07:46,458 Don't you know that? 173 00:07:46,541 --> 00:07:49,250 You, me, Mami, the girls… We'll just dance. Like this. 174 00:07:49,333 --> 00:07:50,833 Nobody gives a fuck. 175 00:07:50,916 --> 00:07:53,625 This has always been and will always be the case. 176 00:07:53,708 --> 00:07:56,666 But what about the people who love us, who applaud us? 177 00:07:57,833 --> 00:08:00,333 -You're from a rich area, right? -Yes, Kadıköy. 178 00:08:00,833 --> 00:08:01,958 I rest my case. 179 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 The truth hurts, son. 180 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 I know. That's why I love the stage. 181 00:08:07,875 --> 00:08:10,208 The stage is a thousand times better than the truth. 182 00:08:10,291 --> 00:08:11,625 Better, but expensive. 183 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Very good. 184 00:08:13,458 --> 00:08:17,375 But it needs to be more aggressive. It's really well-written. 185 00:08:17,458 --> 00:08:20,083 But be more aggressive. Give me that measuring tape. 186 00:08:20,166 --> 00:08:22,833 How big of a giant do you want to be on stage? 187 00:08:22,916 --> 00:08:24,208 Is six meters good? 188 00:08:25,041 --> 00:08:26,083 Very good. 189 00:08:26,166 --> 00:08:29,541 Two here, and there, two more… 14 in total. 190 00:08:30,333 --> 00:08:32,208 We need to be harder. 191 00:08:32,291 --> 00:08:33,875 The script should hit harder. 192 00:08:38,916 --> 00:08:39,916 Thanks. 193 00:08:40,833 --> 00:08:44,291 Guys, you know I like Cemal as much as the next guy, 194 00:08:45,083 --> 00:08:47,291 but I find the script a bit weak. 195 00:08:47,375 --> 00:08:49,958 Guys, I'm worried about something else. 196 00:08:50,041 --> 00:08:53,250 Look at all the innuendos about the people at the top. 197 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 Why are we even doing this whole thing? 198 00:08:55,791 --> 00:09:00,250 There are at least three or four mentions of "the authorities" and "the Emperor." 199 00:09:00,750 --> 00:09:04,416 Here, look. He directly mentions Çankaya, where the president resides. 200 00:09:04,500 --> 00:09:05,958 -Where? It's in here? -Here. 201 00:09:06,041 --> 00:09:07,083 Yeah, it's here. 202 00:09:07,166 --> 00:09:10,291 And another line goes, "How much to fill this grocery bag?" 203 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 There's also mention of liberties and stuff. 204 00:09:13,833 --> 00:09:15,625 -May I take a look? -Here. 205 00:09:17,083 --> 00:09:19,875 Right. "People at the top." It's clear who he means. 206 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 What do you think, Eryetiş? 207 00:09:21,500 --> 00:09:22,666 They would fuck us. 208 00:09:23,791 --> 00:09:25,583 It's so obviously political. 209 00:09:25,666 --> 00:09:28,916 -I mean, it's a cabaret after all. -Right. 210 00:09:29,000 --> 00:09:33,250 An artist should, of course, criticize the society they live in. 211 00:09:33,333 --> 00:09:38,041 But even so… I'll talk to Cemal about this. 212 00:09:38,125 --> 00:09:41,125 Either he replaces or omits some parts, 213 00:09:41,208 --> 00:09:43,083 or we need to soften it. 214 00:09:43,166 --> 00:09:45,625 What do you think, Altın? Altın? 215 00:09:50,041 --> 00:09:52,375 What in the… Where are they? 216 00:09:53,708 --> 00:09:54,708 Eryetiş! 217 00:09:55,458 --> 00:09:56,708 They all left running. 218 00:09:58,166 --> 00:10:00,000 Tülay, I have a question for you. 219 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Listen to this song. 220 00:10:01,666 --> 00:10:04,208 They charge for air and water And always swindle 221 00:10:05,625 --> 00:10:06,750 But it won't change 222 00:10:06,833 --> 00:10:09,291 People at the top All began to rob 223 00:10:11,750 --> 00:10:12,625 How is it? 224 00:10:12,708 --> 00:10:13,958 What do you mean? 225 00:10:14,041 --> 00:10:16,125 -Isn't it political? -No way! 226 00:10:16,208 --> 00:10:18,416 You really don't find it political? 227 00:10:18,500 --> 00:10:20,375 I mean, how the hell would I know? 228 00:10:20,458 --> 00:10:24,416 So weird. Then why do I find it political? Let me sing it differently. 229 00:10:24,500 --> 00:10:27,375 People at the top All began to rob 230 00:10:28,750 --> 00:10:29,875 But it won't change 231 00:10:29,958 --> 00:10:32,583 -How about this? -I think you're overthinking it. 232 00:10:32,666 --> 00:10:34,041 It's just a song. 233 00:10:34,125 --> 00:10:34,958 You're right. 234 00:10:35,041 --> 00:10:38,458 I mean, it's not like dancing like this will get you locked up. 235 00:10:39,541 --> 00:10:42,041 What would the sentence be for dancing like this? 236 00:10:42,125 --> 00:10:43,125 About four years. 237 00:10:44,291 --> 00:10:45,375 Four years? 238 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 Just about, yes. 239 00:10:47,500 --> 00:10:49,416 Get Cemal on the phone right now. 240 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 ACTING WORKSHOP 241 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Light! 242 00:11:02,916 --> 00:11:03,875 Just… 243 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 a bit of light. 244 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 Actors, 245 00:11:09,583 --> 00:11:11,708 how can I believe you? 246 00:11:12,416 --> 00:11:14,833 That's my first question. How can I believe you? 247 00:11:14,916 --> 00:11:16,416 I'm sweating. 248 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 I'm getting really worked up, Seyyal. 249 00:11:19,375 --> 00:11:22,041 It's just a rhetorical question, Kumsal. 250 00:11:22,750 --> 00:11:25,875 So the first thing we hear is how he doesn't believe us. Cool. 251 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 How 252 00:11:28,583 --> 00:11:29,583 can I 253 00:11:30,416 --> 00:11:31,958 believe you? 254 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 I think we can make you believe by being ourselves, sir. 255 00:11:36,291 --> 00:11:39,583 I wasn't looking for an answer. It was a rhetorical question. 256 00:11:39,666 --> 00:11:41,833 A-ha! See? 257 00:11:43,083 --> 00:11:44,875 You can't make me believe. 258 00:11:46,000 --> 00:11:49,583 Because acting is not about making people believe. 259 00:11:50,833 --> 00:11:52,666 It's about showing them. 260 00:11:52,750 --> 00:11:54,833 I did my fair share of showing, sir. 261 00:11:54,916 --> 00:11:56,625 I didn't hold back. 262 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 I'm not interested. 263 00:11:58,500 --> 00:12:00,208 I want to see you all 264 00:12:01,375 --> 00:12:03,750 as empty boxes right now. 265 00:12:04,375 --> 00:12:07,500 Mr. Ümit, which movies and series were you in? 266 00:12:07,583 --> 00:12:08,625 None. 267 00:12:08,708 --> 00:12:10,333 I was in two commercials. 268 00:12:10,416 --> 00:12:12,750 Coincidentally, they were both during Ramadan. 269 00:12:12,833 --> 00:12:15,416 I played the grandmother at the family dinner. 270 00:12:15,500 --> 00:12:18,916 And there was a Ramadan drummer in the commercial. 271 00:12:19,458 --> 00:12:20,416 And I had a line. 272 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 Okay! 273 00:12:22,208 --> 00:12:23,833 Let's get to know each other. 274 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 I'm Ümit. 275 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 I'm here. 276 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 I exist. 277 00:12:35,916 --> 00:12:37,416 I'm an actor. How about you? 278 00:12:38,666 --> 00:12:40,750 I'm Seyyal. And yes, I'm here. 279 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 I'm Tomris. 280 00:12:44,958 --> 00:12:45,791 And? 281 00:12:46,833 --> 00:12:48,000 I'm Tomris. That's all. 282 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 And I'm Kumsal Güneş. 283 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 I played in many erotic movies. 284 00:12:53,750 --> 00:12:57,041 Now I work with Erşan Kuneri. I'm happy about that. 285 00:12:57,125 --> 00:12:59,541 All of us are going to be in a cabaret. 286 00:12:59,625 --> 00:13:02,041 I'm Şermin. And believe me, I'm here. 287 00:13:03,041 --> 00:13:05,916 I swear to God, I'm here. 288 00:13:06,000 --> 00:13:08,583 You base your act on belief. 289 00:13:08,666 --> 00:13:10,000 I like it. Keep it. 290 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 And you? 291 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 Yes, sir. I'm here. 292 00:13:15,458 --> 00:13:16,541 No, you are not. 293 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 I'm here, Mr. Ümit. 294 00:13:19,916 --> 00:13:21,375 No, you are not. 295 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 I cannot see you 296 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 nor hear you. 297 00:13:26,083 --> 00:13:27,750 I do not care about you. 298 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 I do not listen to you. 299 00:13:30,541 --> 00:13:33,375 Then may I get a refund? I'd like to go. 300 00:13:33,458 --> 00:13:34,791 Now you're here! 301 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 I see you. 302 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 I understand you. 303 00:13:38,083 --> 00:13:39,583 Good job. That's it. 304 00:13:40,625 --> 00:13:41,833 Did you all see that? 305 00:13:49,208 --> 00:13:53,250 I've always loved these backstage mirrors with lamps all around them. 306 00:13:53,333 --> 00:13:56,583 You know that last glimpse you catch before you go on stage? 307 00:13:56,666 --> 00:13:59,541 As if to say to yourself, "You're going on soon." 308 00:14:00,333 --> 00:14:02,000 Like one last realization. 309 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 It's so good. 310 00:14:04,958 --> 00:14:06,708 I'm really excited. 311 00:14:12,833 --> 00:14:14,583 We were on tour in Adana. 312 00:14:15,083 --> 00:14:18,083 We were about to go on stage in an adult movie theater. 313 00:14:18,750 --> 00:14:22,333 Awful stage. No backroom. No toilets. 314 00:14:23,208 --> 00:14:27,291 The bastard in charge told us to pee in empty bottles. 315 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 Then a young guy with a pretty face showed up. 316 00:14:30,708 --> 00:14:34,208 He said, "Forgive us. You deserve better than this awful place." 317 00:14:34,291 --> 00:14:36,625 "We play sex movies in this theater." 318 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 And I saw the posters of movies they had shown. 319 00:14:40,250 --> 00:14:43,166 "Look here, son," I said, "Do you see that movie?" 320 00:14:43,250 --> 00:14:46,375 "2 Eggs, 1 Sausage. That's my little brother!" 321 00:14:46,458 --> 00:14:47,750 "My brother!" 322 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 We hugged and cried. 323 00:14:51,250 --> 00:14:54,125 Why bring this old stuff up now, big brother? 324 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 I have a question for you, Cemal. 325 00:14:57,375 --> 00:14:58,875 Did you actually write this? 326 00:14:58,958 --> 00:15:01,500 It's really good. Some parts are really funny. 327 00:15:01,583 --> 00:15:04,791 My big brother is indeed funny. More so than myself. 328 00:15:06,500 --> 00:15:10,333 He used to do an İbiş impression. Remember that? 329 00:15:11,000 --> 00:15:14,500 He became İbiş the silly servant with a high-pitched voice. 330 00:15:14,583 --> 00:15:18,041 He went, "İbiş!" Like this, and it made me laugh. 331 00:15:18,125 --> 00:15:21,375 Yeah, I remember İbiş. I made you laugh so much! 332 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 Indeed. 333 00:15:23,791 --> 00:15:26,333 And then you started making me laugh. 334 00:15:27,791 --> 00:15:30,166 Brother, let's not talk about the past. 335 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Or we will fight. 336 00:15:32,375 --> 00:15:34,708 Why didn't you put me in any of your movies? 337 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 You looked down on them as sex movies. 338 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Because you didn't offer to give me a role. 339 00:15:43,875 --> 00:15:48,083 Maybe I thought it was beneath you. I didn't want to take you down with me. 340 00:15:48,166 --> 00:15:49,750 -Really? -Really. 341 00:15:53,833 --> 00:15:55,375 I really envied you. 342 00:15:57,041 --> 00:15:58,666 And I really envied you. 343 00:15:58,750 --> 00:16:00,000 I still envy you. 344 00:16:00,750 --> 00:16:02,625 Let's call it, "looking up to." 345 00:16:02,708 --> 00:16:05,000 No, wait. Don't soften it. 346 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 He clearly said he envied me. 347 00:16:06,833 --> 00:16:09,416 And apparently, he still envies me. Good. 348 00:16:10,166 --> 00:16:13,875 Erşan, what do you think about my political innuendos? 349 00:16:14,583 --> 00:16:17,208 They're good, but we need to be harsher. 350 00:16:17,291 --> 00:16:18,375 I'm not too sure. 351 00:16:18,458 --> 00:16:22,083 What good comes from talking about "the people at the top"? 352 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 That's political satire. It's satire. 353 00:16:25,625 --> 00:16:28,916 Shedding light on the era and the society you live in… 354 00:16:29,000 --> 00:16:30,333 Haven't you heard of that? 355 00:16:30,416 --> 00:16:33,125 Okay, I get it. You make people laugh first. 356 00:16:33,208 --> 00:16:34,666 -…then think. -Right. 357 00:16:34,750 --> 00:16:38,083 And you add music and dance for good measure. 358 00:16:38,583 --> 00:16:39,500 Right. 359 00:16:39,583 --> 00:16:41,958 And when you shed light on all the bullshit, 360 00:16:42,041 --> 00:16:44,708 folks will go, "What am I doing?" Then change happens. 361 00:16:44,791 --> 00:16:46,416 -Exactly. -Right. 362 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 You know what? Humor is such an important tool. 363 00:16:49,833 --> 00:16:53,791 It is. There is nothing that humor cannot change. 364 00:16:58,083 --> 00:17:01,750 We'll get paid for the rehearsals as well, right? 365 00:17:01,833 --> 00:17:03,291 This fucking guy. 366 00:17:04,375 --> 00:17:05,291 Temel… 367 00:17:06,958 --> 00:17:09,500 -He goes hunting. Stop it. -There we go! 368 00:17:09,583 --> 00:17:11,666 Temel and Fadime go hunting together. 369 00:17:11,750 --> 00:17:14,500 -Do a Laz impression. You have to! -No. 370 00:17:14,583 --> 00:17:16,875 -I can't right now. -Do it. It'll come to you. 371 00:17:16,958 --> 00:17:19,166 -I'm drunk right now. Stop it. -Okay. 372 00:17:19,250 --> 00:17:21,833 Temel and Fadime go hunting. He has a rifle. 373 00:17:21,916 --> 00:17:24,916 And they encounter a bear. 374 00:17:25,000 --> 00:17:29,583 The bear's blow sends them flying, and they land apart from each other. 375 00:17:29,666 --> 00:17:31,583 Then the bear gets on top of Fadime. 376 00:17:31,666 --> 00:17:34,000 Temel is still unconscious. Fadime is yelling. 377 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 -"Temel!" -"Temel!" 378 00:17:35,291 --> 00:17:37,208 -Wait. I'll do it. -Louder. 379 00:17:37,291 --> 00:17:40,333 -You tell the joke, then! -No, please go ahead. 380 00:17:40,875 --> 00:17:46,125 -"Temel! Help! The bear is screwing me!" -"He's screwing me! He's fucking me!" 381 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Okay, fine. 382 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 She goes, 383 00:17:50,583 --> 00:17:54,125 "Temel, help! The bear is having his way with me!" 384 00:17:54,208 --> 00:17:57,333 Temel slowly starts coming to, and he goes, 385 00:17:59,083 --> 00:18:03,041 "You fucking bitch! Why don't you tell him that you have a headache?" 386 00:18:05,291 --> 00:18:06,416 I don't get it. 387 00:18:06,916 --> 00:18:08,625 -So, he says-- -Brother. 388 00:18:08,708 --> 00:18:12,250 See how humor changed the whole mood? 389 00:18:13,083 --> 00:18:14,375 The boy didn't get it. 390 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 Listen to me now. 391 00:18:16,666 --> 00:18:19,833 What he's saying is, "You always tell me you have a headache." 392 00:18:19,916 --> 00:18:22,333 "Tell the same to the bear if you dare." 393 00:18:22,416 --> 00:18:23,458 -Right. -Yeah? 394 00:18:23,958 --> 00:18:25,083 -Okay. -Fuck off. 395 00:18:25,166 --> 00:18:26,708 You interrupted me too much. 396 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 No, you told it well. 397 00:18:31,166 --> 00:18:32,041 All right. 398 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 You got it, right? 399 00:18:35,083 --> 00:18:38,166 She says the same to him as well. That's why… Yeah. 400 00:18:38,250 --> 00:18:39,625 "She says the same to him." 401 00:18:39,708 --> 00:18:41,250 I forgot what I asked. 402 00:18:44,416 --> 00:18:46,291 It's a very important tool. 403 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 What am I hearing? 404 00:18:48,375 --> 00:18:51,458 Then let's dress like commoners and see for ourselves. 405 00:18:51,541 --> 00:18:55,208 You are living the good life while people are hungry. 406 00:18:55,708 --> 00:18:57,458 Do I then look at the audience? 407 00:18:58,333 --> 00:19:01,833 Altın, say, "while people are hungry," with more conviction. 408 00:19:01,916 --> 00:19:04,625 Should I maybe pronounce it differently? 409 00:19:04,708 --> 00:19:07,375 Pronounce it however you want, but with conviction. 410 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 Erşan, can we take a little break? Maribu, guys? 411 00:19:10,541 --> 00:19:12,083 Sure, we can have a drink. 412 00:19:13,958 --> 00:19:15,000 Here you go. 413 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 Maribu, Erşan? 414 00:19:27,458 --> 00:19:30,791 Altın, when you say, "People are hungry," 415 00:19:30,875 --> 00:19:33,916 do you doubt it or something? 416 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 No, bro. Quite the opposite. 417 00:19:35,833 --> 00:19:38,541 I just want to add that comedic effect. 418 00:19:38,625 --> 00:19:42,916 I mean, am I being sarcastic with the slight mispronunciation, 419 00:19:43,000 --> 00:19:46,416 or do I really mean it when I say, "People are hungry"? 420 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 Maybe the people are hungry and he's being sarcastic, 421 00:19:49,333 --> 00:19:51,875 and he says, "No hunger. Nobody will go under." 422 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 Or should the people say that? I can't figure it out. 423 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 I'm just asking. Are you saying the people should be sarcastic? 424 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 What are you two babbling about? 425 00:20:00,041 --> 00:20:03,583 -Erşan, what's the sultan saying here? -Donkey cock, that's what. 426 00:20:04,333 --> 00:20:06,291 All right? I was wrong about you guys. 427 00:20:06,375 --> 00:20:08,458 You're not cut to be cabaret performers. 428 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 Really, you are movie people. 429 00:20:10,625 --> 00:20:13,416 A few wide shots, a few close-up shots. That's all. 430 00:20:13,500 --> 00:20:17,000 At least the girls take lessons! You aren't cut out for cabaret! 431 00:20:20,083 --> 00:20:21,833 Hello, everyone. 432 00:20:21,916 --> 00:20:25,625 -Kumsal, baby, what's up? -I'm fine, darling. Same old, same old. 433 00:20:26,458 --> 00:20:27,958 I have a question. 434 00:20:28,541 --> 00:20:29,958 Do you have balls here? 435 00:20:30,041 --> 00:20:31,750 That's sarcasm, right? 436 00:20:31,833 --> 00:20:33,333 What are you talking about? 437 00:20:33,416 --> 00:20:35,208 Why are you asking about balls? 438 00:20:35,291 --> 00:20:39,625 The drama instructor asked everyone to bring a ball with them. 439 00:20:39,708 --> 00:20:40,708 Huh, really? 440 00:20:40,791 --> 00:20:42,541 It's so weird, Mami. 441 00:20:42,625 --> 00:20:44,791 The guy is a total nutjob. 442 00:20:44,875 --> 00:20:48,250 -What does he do? -He made everyone cry except for me. 443 00:20:48,333 --> 00:20:50,916 -Really? -I'm talking full-on bawling! 444 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 He told Seyyal something. What was it? 445 00:20:54,958 --> 00:20:57,625 He said, "You have a worthlessness complex." 446 00:20:57,708 --> 00:20:59,125 Fuck that guy! 447 00:20:59,208 --> 00:21:02,166 And he was weird towards that young guy as well. 448 00:21:02,250 --> 00:21:07,500 He said stuff like, "I'm now your father. Spit on your father's face!" 449 00:21:08,000 --> 00:21:10,125 -So weird. -I was confused. 450 00:21:11,166 --> 00:21:13,750 But I have my switchblade with me today. 451 00:21:14,333 --> 00:21:16,875 If he ever decides to mess with me, 452 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 I'll slash him up. 453 00:21:18,750 --> 00:21:20,291 I'm telling you. 454 00:21:20,375 --> 00:21:23,666 You'll pick me up from Teşvikiye police station tonight. 455 00:21:24,166 --> 00:21:27,666 Wait a minute. We are talking about acting lessons, right? 456 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 Good grief! 457 00:21:29,208 --> 00:21:34,000 That motherfucker is just playing tricks. I got carried away by the girls' hype. 458 00:21:34,083 --> 00:21:35,333 Do you have balls? 459 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Look, Kumsal, I'm begging you. 460 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 The premiere is very soon. 461 00:21:38,958 --> 00:21:40,625 Please stay out of trouble. 462 00:21:40,708 --> 00:21:44,208 At least don't get hit in the face. You earn your living with your face. 463 00:21:45,083 --> 00:21:46,000 No. 464 00:21:47,500 --> 00:21:48,833 Not with my face. 465 00:21:51,333 --> 00:21:52,166 Right. 466 00:21:52,250 --> 00:21:55,000 Don't they sell balls at the store up the street? 467 00:21:55,083 --> 00:21:56,916 I'll go and check. All right, ciao. 468 00:21:58,625 --> 00:22:01,375 See? I'm glad I didn't attend, or there'd be a fight. 469 00:22:01,958 --> 00:22:04,125 Erşan, let me tell you this before we start. 470 00:22:04,208 --> 00:22:08,208 You know how there's some mention of "people at the top" and all? 471 00:22:08,291 --> 00:22:10,916 Maybe we just remove those and not complicate things. 472 00:22:11,000 --> 00:22:13,750 -Everyone would get the reference anyway. -Exactly. 473 00:22:13,833 --> 00:22:16,750 What you are proposing is self-censorship. No! 474 00:22:16,833 --> 00:22:19,625 I'm not saying that. Let's just avoid taking sides. 475 00:22:19,708 --> 00:22:21,000 -No way. No. -Please, man. 476 00:22:21,083 --> 00:22:22,416 -Let's not take sides. -No. 477 00:22:22,500 --> 00:22:23,375 Hello. 478 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Tomris, if you are looking for balls, we don't have any. 479 00:22:26,708 --> 00:22:27,916 No way, dude. 480 00:22:28,000 --> 00:22:31,166 I'm not going back to that workshop. It's all just a con. 481 00:22:31,250 --> 00:22:33,625 But what about your precious "U-C-L-A"? 482 00:22:33,708 --> 00:22:35,083 Turns out it's a C-O-N. 483 00:22:35,166 --> 00:22:38,250 Sit down a bit. We need that space. 484 00:22:38,333 --> 00:22:39,666 Let's do the Rome scene. 485 00:22:39,750 --> 00:22:41,250 Give me one second. 486 00:22:41,791 --> 00:22:46,500 See which one it will be 487 00:22:47,083 --> 00:22:49,666 That comes and… 488 00:22:49,750 --> 00:22:50,708 Join me. 489 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 …saves us 490 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 They charge for air and water And always swindle 491 00:22:55,791 --> 00:22:58,333 You can break the piggy bank But it won't change 492 00:22:58,416 --> 00:22:59,666 People at the top… 493 00:22:59,750 --> 00:23:03,625 You know how I said that they would fuck us? 494 00:23:03,708 --> 00:23:06,208 Now I'm certain of it. They will fuck us. 495 00:23:06,791 --> 00:23:07,916 That's ridiculous. 496 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 Why would they fuck someone for dancing like that? 497 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 It's just a cabaret. 498 00:23:12,000 --> 00:23:14,125 That comes and saves us 499 00:23:14,208 --> 00:23:16,875 They charge for air and water And always swindle 500 00:23:16,958 --> 00:23:19,666 You can break the piggy bank But it won't be enough 501 00:23:19,750 --> 00:23:24,583 See which one it will be 502 00:23:25,166 --> 00:23:29,375 That comes and saves you 503 00:23:29,458 --> 00:23:32,541 -Saves you -Saves you 504 00:23:32,625 --> 00:23:33,458 Hey! 505 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 You'll get there. 506 00:23:42,375 --> 00:23:45,750 Don't get on my nerves, or I'll end you right here. 507 00:23:46,541 --> 00:23:48,208 You are nothing. 508 00:23:48,291 --> 00:23:50,125 You mean nothing to me. 509 00:23:50,750 --> 00:23:53,083 But you're making me sad, Mr. Ümit. 510 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 Be sad! 511 00:23:54,708 --> 00:23:56,541 Channel your hatred into this ball. 512 00:23:56,625 --> 00:23:58,041 Your hatred is in this ball. 513 00:23:58,625 --> 00:24:01,166 Play with it. Play with your hatred. 514 00:24:01,250 --> 00:24:02,125 Do it! 515 00:24:02,208 --> 00:24:03,291 Okay, I'm playing. 516 00:24:03,375 --> 00:24:05,166 Sorry, may I ask something? 517 00:24:05,250 --> 00:24:06,291 Yes? 518 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 Are we going to do anything related to acting? 519 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 Acting is a journey, Şermin. 520 00:24:11,083 --> 00:24:14,791 Right. And I feel like we're taking a long break right now. 521 00:24:14,875 --> 00:24:16,791 Maybe we should hit the road soon. 522 00:24:17,625 --> 00:24:19,583 Sorry. 523 00:24:19,666 --> 00:24:22,541 Sir, I could only find this small ball. 524 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 Welcome, Kumsal. 525 00:24:24,208 --> 00:24:27,666 We have switched to a different pattern, but please take a seat. 526 00:24:28,875 --> 00:24:29,750 I will. 527 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 Did he just say we switched to a lantern? 528 00:24:32,333 --> 00:24:34,208 I'm not even listening anymore. 529 00:24:34,291 --> 00:24:36,708 You missed the ball part. It was legendary. 530 00:24:36,791 --> 00:24:37,833 Ball was baller. 531 00:24:37,916 --> 00:24:41,375 Mr. Ümit, may I go to the bathroom? 532 00:24:41,458 --> 00:24:43,541 Bette Davis once said, 533 00:24:44,416 --> 00:24:48,166 "If I ever realize that I'm acting, 534 00:24:48,250 --> 00:24:52,333 then the actress in me must have died." 535 00:24:52,875 --> 00:24:54,041 Semih, get up. 536 00:24:58,375 --> 00:25:00,916 Semih. You are a jug. 537 00:25:02,083 --> 00:25:03,208 Be a jug. 538 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Yes. 539 00:25:10,166 --> 00:25:11,208 Yes. 540 00:25:11,291 --> 00:25:15,375 Sir, would there ever be an opening for the role of a jug in a movie? 541 00:25:15,458 --> 00:25:17,750 And would I ever get an offer for that role? 542 00:25:17,833 --> 00:25:20,041 Why am I playing a jug? I don't get it. 543 00:25:20,125 --> 00:25:23,625 Spoken like someone who hasn't witnessed Dustin Hoffman's jug. 544 00:25:25,500 --> 00:25:28,666 All right. Şermin, you wanted us to begin a journey, right? 545 00:25:28,750 --> 00:25:29,666 Uh-huh. 546 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 Let's begin our journey, then. 547 00:25:33,125 --> 00:25:34,166 Gather around. 548 00:25:34,250 --> 00:25:36,166 Now I want you 549 00:25:36,791 --> 00:25:39,291 to slowly touch your bodies. 550 00:25:40,125 --> 00:25:41,208 Bahriye, touch! 551 00:25:41,291 --> 00:25:43,958 Ümit, son, I need to go to the bathroom now. 552 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Touch, Bahriye! Yes! Explore! 553 00:25:46,750 --> 00:25:48,708 Shame on you lot! 554 00:25:48,791 --> 00:25:51,541 Keep on touching. Let Bahriye go. 555 00:25:51,625 --> 00:25:54,791 Touch. Explore. Yes. 556 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 -No shame. -None at all. 557 00:25:57,000 --> 00:25:58,458 Whatever you grab, you grab. 558 00:26:00,166 --> 00:26:01,041 I feel something. 559 00:26:01,125 --> 00:26:04,166 Explore. Grab it. 560 00:26:04,666 --> 00:26:05,583 Yes. 561 00:26:05,666 --> 00:26:07,041 Hold hands now. 562 00:26:07,125 --> 00:26:08,250 Yes, good. 563 00:26:08,333 --> 00:26:11,833 Channel your energy to the breath. 564 00:26:11,916 --> 00:26:15,125 The breath of a couple making love. 565 00:26:16,333 --> 00:26:18,666 We go in. We go out. 566 00:26:23,208 --> 00:26:25,375 You're free to climax. 567 00:26:25,916 --> 00:26:26,916 Unload! 568 00:26:27,583 --> 00:26:28,875 Unload! 569 00:26:33,416 --> 00:26:36,375 I'd like to cast four jugs for my cabaret. 570 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Erşan. 571 00:26:37,916 --> 00:26:39,875 Explain yourself now. Go on. 572 00:26:41,166 --> 00:26:42,708 Are you one of our attendees? 573 00:26:42,791 --> 00:26:44,625 -What was your name? Ümit? -Yes. 574 00:26:44,708 --> 00:26:47,000 -Is it still Ümit? -What do you mean? 575 00:26:47,083 --> 00:26:48,708 Ümit, are you fucking us? 576 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 It's a rhetorical question, sir. Don't answer it. 577 00:26:52,125 --> 00:26:55,791 I've been watching your buffoonery for five minutes, Ümit. 578 00:26:55,875 --> 00:26:58,250 But I'm following a method. 579 00:26:58,333 --> 00:26:59,458 What's your goal? 580 00:27:00,333 --> 00:27:02,375 Obviously, getting the actor within to-- 581 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 Don't! 582 00:27:03,458 --> 00:27:04,708 We leave now. 583 00:27:04,791 --> 00:27:06,458 Four people. Was it 5,000 each? 584 00:27:06,541 --> 00:27:08,916 I'll take back the 20,000 lira, and we'll leave. 585 00:27:10,791 --> 00:27:11,916 I don't have it on me. 586 00:27:12,000 --> 00:27:13,375 Touch your body, Ümit. 587 00:27:13,458 --> 00:27:15,458 Just like before. Touch and feel. 588 00:27:16,041 --> 00:27:17,458 Check your back pocket. 589 00:27:17,541 --> 00:27:19,375 Give me the money you have within. 590 00:27:24,500 --> 00:27:26,333 I find this extremely immoral. 591 00:27:26,416 --> 00:27:29,916 Ümit, don't piss me off. 592 00:27:30,000 --> 00:27:31,375 Since age three, I watched… 593 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 We all watched Dümbüllü, 594 00:27:33,333 --> 00:27:36,875 Bedia Muvahhit, Muammer Karaca, Ulvi Uraz… Right? 595 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 The Kenters. 596 00:27:38,833 --> 00:27:42,208 Have you seen İzzet Günay on stage? Or Sadri Alışık? 597 00:27:42,291 --> 00:27:44,166 Adile Naşit, Münir Özkul… 598 00:27:44,250 --> 00:27:46,833 Have you ever seen them do that weird stuff? 599 00:27:46,916 --> 00:27:47,916 Be real. 600 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Look at them. They're like kids. Tell them about your life. 601 00:27:51,083 --> 00:27:53,416 Tell them stories. But don't fuck them. Please. 602 00:27:53,916 --> 00:27:55,333 But isn't acting a journey? 603 00:27:55,416 --> 00:27:56,333 It isn't. 604 00:27:56,416 --> 00:27:58,916 I'll beat you and charge you 20,000 lira for it. 605 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Can I get my ball? 606 00:28:07,166 --> 00:28:10,666 Don't let him take it, Erşan. The scoundrel will con others. 607 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 -Is this your ball? -Yes. 608 00:28:13,291 --> 00:28:15,208 Kumsal, give me your switchblade. 609 00:28:24,958 --> 00:28:27,625 Now go set up shop somewhere else. 610 00:28:31,458 --> 00:28:34,041 If one day I ever get asked 611 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 why the art of acting has fallen behind-- 612 00:28:36,916 --> 00:28:40,041 I'll give them your name for sure. Don't worry. Now go. 613 00:28:41,625 --> 00:28:45,625 You've done enough buffoonery. Are you ready to become giants on stage? 614 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 Ready! 615 00:28:46,708 --> 00:28:48,958 I really need to get something giant. 616 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 I mean… 617 00:28:50,041 --> 00:28:53,666 He gave me my money back. As he should've. What a prick. 618 00:28:53,750 --> 00:28:55,208 Bahriye? How are you? 619 00:28:55,291 --> 00:28:57,041 My dear Erşan! 620 00:28:58,083 --> 00:29:00,833 -How are you? -Good. You know… 621 00:29:00,916 --> 00:29:04,583 This is Bahriye. We did Flaunting Aunties together. 622 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 My favorite actor! 623 00:29:06,125 --> 00:29:07,666 I remember you now. 624 00:29:07,750 --> 00:29:09,166 Girl, you let yourself go. 625 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 Oh, well… What a movie that was. 626 00:29:11,458 --> 00:29:14,916 She didn't play the auntie, only the aunt. 627 00:29:23,666 --> 00:29:26,291 -How is this? -Is that for the government office? 628 00:29:26,375 --> 00:29:28,833 -I think it's too colorful. -Yes. Too much. 629 00:29:30,291 --> 00:29:33,208 -The backstage is fine, right? -It's amazing! 630 00:29:33,291 --> 00:29:35,375 Yeah, it's not that bad. 631 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 Erşan, look. 632 00:29:37,041 --> 00:29:38,541 Is this a good Roman pose? 633 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 Or should I drop one shoulder? 634 00:29:40,250 --> 00:29:42,291 No, no! He's just an innocent guy. 635 00:29:42,375 --> 00:29:45,291 It's just his first time becoming a senator. That's all. 636 00:29:45,375 --> 00:29:46,916 -Where's my brother? -Innocent… 637 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Hi, girls. 638 00:29:49,083 --> 00:29:50,791 Isn't this a great venue? 639 00:29:50,875 --> 00:29:53,458 It even has a distinct smell. I smell it. 640 00:29:53,541 --> 00:29:55,541 Yes. They will deal with the smell. 641 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 No, I mean it smells good. 642 00:29:58,375 --> 00:29:59,625 Where's my big brother? 643 00:29:59,708 --> 00:30:00,916 He's not in yet. 644 00:30:01,000 --> 00:30:04,041 It's the final rehearsal, and he's not here. 645 00:30:04,125 --> 00:30:06,000 -Where's Mami? -On the stage. 646 00:30:09,375 --> 00:30:11,083 The script we have is great. 647 00:30:11,166 --> 00:30:14,125 With the dance numbers, the music, and the amazing cast, 648 00:30:14,208 --> 00:30:17,083 it's going to be a full house every night we play. 649 00:30:17,166 --> 00:30:19,583 -Believe me. -Certainly. I do believe you. 650 00:30:19,666 --> 00:30:22,166 But this is very daring, Mr. Muammer. 651 00:30:22,250 --> 00:30:24,000 A cabaret in this climate! 652 00:30:24,083 --> 00:30:26,375 When the true masters are on such a roll. 653 00:30:26,458 --> 00:30:28,750 Ma'am, we don't go where the wind blows. 654 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 Kid has got it in him. He can't stop himself. 655 00:30:31,875 --> 00:30:34,375 How sweet! But sometimes you need to stop. 656 00:30:34,458 --> 00:30:35,750 Right, Mr. Erşan? 657 00:30:35,833 --> 00:30:37,875 The script was sent to the police. 658 00:30:37,958 --> 00:30:40,541 We are waiting on the gubernatorial permission. 659 00:30:40,625 --> 00:30:42,958 The scripts are sent to the police? 660 00:30:43,041 --> 00:30:44,000 Of course. 661 00:30:44,500 --> 00:30:48,958 It's fine. They're just following orders. I'm sure we'll get the permit. 662 00:30:49,041 --> 00:30:53,833 Right. But I heard there are innuendos about the people at the top. 663 00:30:53,916 --> 00:30:57,583 Whatever, Erşan. We can soften those with some dance and music. 664 00:30:57,666 --> 00:30:58,833 Soften? No way! 665 00:30:58,916 --> 00:31:01,833 On the contrary, I'll fuel it up with improv 666 00:31:01,916 --> 00:31:04,208 when the audience seems hyped up. 667 00:31:05,333 --> 00:31:07,250 Wow, you really are something. 668 00:31:07,333 --> 00:31:10,291 We only live once, right? Just do it. No need to think. 669 00:31:11,166 --> 00:31:15,541 Erşan. You stepped on the stage and immediately got carried away. "Fuel"? 670 00:31:15,625 --> 00:31:18,333 Look, if the audience cannot express themselves, 671 00:31:18,416 --> 00:31:21,958 we need to do it for them and not hold back. That's it. 672 00:31:22,458 --> 00:31:23,416 Good morning. 673 00:31:23,500 --> 00:31:25,375 Morning? It's noon, sir! 674 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Everyone's waiting! 675 00:31:27,250 --> 00:31:29,041 Take it easy, dude. For God's sake. 676 00:31:29,125 --> 00:31:30,791 Let me read from the script. 677 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Thanks, dear. 678 00:31:38,000 --> 00:31:40,125 -Flowers! -Who sent them, Erşan? 679 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 "We applaud your bravery 680 00:31:45,333 --> 00:31:47,166 and wish you success." 681 00:31:48,041 --> 00:31:48,958 "Zeki-Metin." 682 00:31:49,041 --> 00:31:50,333 No way! 683 00:31:50,416 --> 00:31:52,291 How can I not get emotional? 684 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 Zeki-Metin, as in the famous duo? 685 00:31:54,666 --> 00:31:56,625 As if there are other Zeki-Metins. 686 00:31:57,333 --> 00:31:58,708 Silly me. 687 00:31:58,791 --> 00:32:01,125 Guys, we need to be worthy of their love. 688 00:32:01,708 --> 00:32:04,791 Let's do a rehearsal now. For Zeki-Metin's sake. 689 00:32:04,875 --> 00:32:07,541 -Let's do it. -Take this seriously. 690 00:32:11,541 --> 00:32:13,583 Script goes to the police, she says. 691 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Fine. So what? 692 00:32:15,916 --> 00:32:19,208 Erşan, are the flowers really from Zeki-Metin? 693 00:32:19,958 --> 00:32:22,333 Read it. Does it say Zeki-Metin here? 694 00:32:23,916 --> 00:32:26,125 If it looks like a duck, swims like a duck… 695 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 Okay, brother. 696 00:32:28,291 --> 00:32:29,291 All right. 697 00:32:31,875 --> 00:32:32,916 Zeki-Metin. 698 00:32:33,916 --> 00:32:34,958 Unbelievable! 699 00:33:38,833 --> 00:33:39,916 Guys. 700 00:33:40,000 --> 00:33:42,958 I'll record a video now. 701 00:33:44,208 --> 00:33:45,583 -Wait. -Seyyal. 702 00:33:46,208 --> 00:33:48,583 -It records sound as well. -Sound too? 703 00:33:48,666 --> 00:33:51,208 -Okay. Give me a second to get ready. -Go on, talk. 704 00:33:52,625 --> 00:33:55,500 -I think this musical is the bomb! -Good one. 705 00:33:55,583 --> 00:33:58,416 -I think everyone should watch it. -Right. 706 00:33:58,500 --> 00:33:59,833 Will this be released? 707 00:33:59,916 --> 00:34:02,291 -Yeah, but… -He said in 194 countries, remember? 708 00:34:02,375 --> 00:34:04,583 -All right! -Except for Germany. 709 00:34:05,666 --> 00:34:07,750 Calm down. This recording is just for me. 710 00:34:07,833 --> 00:34:09,041 Go on, Kumsal. 711 00:34:09,583 --> 00:34:13,000 I'm Kumsal Güneş. I'm 37 years old and single. 712 00:34:13,083 --> 00:34:15,625 -Don't you mean divorced? -Stop it! 713 00:34:15,708 --> 00:34:18,750 My real name is Döne Kiremitçi. 714 00:34:18,833 --> 00:34:20,583 This is for all my fans. 715 00:34:23,541 --> 00:34:24,916 Guys, I'm recording. 716 00:34:25,500 --> 00:34:28,541 -Wait. Does it record sound as well? -Yes. Go on, Seyyal. 717 00:34:28,625 --> 00:34:32,000 Let me get ready. I think it's the bomb. So good. 718 00:34:33,208 --> 00:34:34,750 Everyone should watch it. 719 00:34:34,833 --> 00:34:36,500 Will this be released? 720 00:34:37,000 --> 00:34:39,666 -He said in 194 countries, remember? -Right! 721 00:34:39,750 --> 00:34:40,958 Except for Germany. 722 00:34:41,708 --> 00:34:44,375 It's for myself. Who knows what the future will bring? 723 00:34:44,458 --> 00:34:46,583 Are you saying I'll be dead, you dickhead? 724 00:34:46,666 --> 00:34:48,375 Of course not, brother. 725 00:34:48,458 --> 00:34:49,750 Come here, Cengo. 726 00:34:49,833 --> 00:34:50,791 Come. 727 00:34:50,875 --> 00:34:51,833 Kumsal. 728 00:34:51,916 --> 00:34:55,291 Kumsal Güneş. I'm 37 years old and single. 729 00:34:55,375 --> 00:34:57,708 -Don't you mean divorced? -Stop it! 730 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 My real name is Döne Kiremitçi. 731 00:34:59,958 --> 00:35:01,625 This is for all my fans. 732 00:35:03,250 --> 00:35:05,208 We'll rewatch this in the future. 733 00:35:05,291 --> 00:35:07,541 My name is Altın Oran. 734 00:35:07,625 --> 00:35:09,791 My real name is… none of your damn business! 735 00:35:10,708 --> 00:35:12,333 Everyone has a stage name, huh? 736 00:35:12,416 --> 00:35:15,208 Here. I use my real name. It's just Cengo. 737 00:35:15,708 --> 00:35:17,708 Get a close-up of me, and I'll talk. 738 00:35:17,791 --> 00:35:20,000 -All right… -I'll tell everything I know. 739 00:35:21,041 --> 00:35:23,875 -Oh, wait. -Erşan, what are you recording? 740 00:35:23,958 --> 00:35:25,291 -Am I being recorded? -Say… 741 00:35:25,375 --> 00:35:28,000 -I'm Cemal, his big brother. -Say you're proud. 742 00:35:28,083 --> 00:35:31,208 -No fucking way! What's the point? -Just say you're proud. 743 00:35:31,291 --> 00:35:32,791 Well, I am proud. 744 00:35:33,666 --> 00:35:35,833 We are all going to watch this anyway. 745 00:35:35,916 --> 00:35:38,333 Whoever the fuck is watching this 746 00:35:38,416 --> 00:35:40,541 and talking behind my back in the future, 747 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 go fuck yourself! 748 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 -Ditto that! -Ditto from me as well! 749 00:35:46,958 --> 00:35:49,125 Erşan, come. Eryetiş can record. 750 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 -Join us. -Come here, Erşan. 751 00:35:51,250 --> 00:35:53,291 -Gather around. -Here. 752 00:35:53,833 --> 00:35:58,041 Guys, our cabaret is going to be amazing. 753 00:35:58,125 --> 00:36:00,291 I promise you! We'll watch it years later. 754 00:36:00,375 --> 00:36:04,375 And our country will have changed so much! 755 00:36:04,458 --> 00:36:06,625 -This Stingy Life! -This Stingy Life! 756 00:36:06,708 --> 00:36:09,083 I'll do so many great innuendos! 757 00:36:09,166 --> 00:36:13,583 May the year 1986 bring good fortune to all of us. 758 00:36:17,416 --> 00:36:18,500 Did you get it all? 759 00:36:20,666 --> 00:36:22,791 He writes well and records well! 760 00:36:24,166 --> 00:36:25,083 That was great. 761 00:36:38,083 --> 00:36:40,375 You practice, go on stage, and perform. 762 00:36:40,458 --> 00:36:42,041 Being nervous for the premiere-- 763 00:36:42,125 --> 00:36:43,125 Guys. 764 00:36:43,875 --> 00:36:44,791 As you all know, 765 00:36:44,875 --> 00:36:48,583 we submitted the script to the governor's office for approval. 766 00:36:48,666 --> 00:36:49,666 We got approved. 767 00:36:49,750 --> 00:36:51,375 -Phew! -Oh yes! 768 00:36:51,458 --> 00:36:52,833 -Great news. -Awesome. 769 00:36:52,916 --> 00:36:55,375 But I need a favor from you, my friends. 770 00:36:55,458 --> 00:36:57,500 The whole play is going to be recorded. 771 00:36:57,583 --> 00:36:58,416 Of course. 772 00:36:58,500 --> 00:37:01,583 So please refrain from adding any improvisations 773 00:37:01,666 --> 00:37:03,916 or engaging in political propaganda. 774 00:37:04,000 --> 00:37:05,291 -Be careful. -Come on! 775 00:37:05,375 --> 00:37:07,208 -Let's do it, Mami. Why not? -Yes! 776 00:37:07,291 --> 00:37:08,333 Don't ask that of us. 777 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 Will you remove my "How much to fill this grocery bag?" 778 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 No, it stays. 779 00:37:12,041 --> 00:37:14,791 Don't hold back if you have a good line. 780 00:37:14,875 --> 00:37:16,583 Our words fall on deaf ears. 781 00:37:16,666 --> 00:37:18,416 -For God's sake… -Fine. 782 00:37:18,500 --> 00:37:21,833 Guys, please choose your words carefully like I said. 783 00:37:21,916 --> 00:37:24,416 -Enough. -Let's not ruin it for ourselves. 784 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Come on. Stop, please. 785 00:37:26,375 --> 00:37:27,416 Have you heard? 786 00:37:27,500 --> 00:37:28,750 -Heard what? -What? 787 00:37:28,833 --> 00:37:30,791 The prime minister will be at the gala. 788 00:37:30,875 --> 00:37:32,416 -No way. -Please be joking. 789 00:37:32,500 --> 00:37:35,333 Semra and Turgut Özal are going to be in the audience. 790 00:37:35,416 --> 00:37:37,666 That's a good thing, not a bad thing. 791 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 Yeah. 792 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 Exactly. This isn't bad at all. It's good. 793 00:37:41,625 --> 00:37:43,166 -Is it? -I suppose. 794 00:37:44,750 --> 00:37:48,500 Guys, let's take a picture as a souvenir of our final rehearsal. 795 00:37:48,583 --> 00:37:50,125 Gather around. 796 00:37:50,208 --> 00:37:52,791 Yunus, get ready. 797 00:37:52,875 --> 00:37:54,875 Go on, guys. Take your places. 798 00:37:54,958 --> 00:37:56,541 The PM is coming, huh? 799 00:37:56,625 --> 00:37:58,041 Yes, it's confirmed. 800 00:37:58,125 --> 00:38:00,166 It's good that the PM is coming. 801 00:38:00,250 --> 00:38:01,666 -We're screwed. -Come, Altın. 802 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 -It's good. -Screwed! 803 00:38:03,916 --> 00:38:06,000 Payro is here as well. All ready? 804 00:38:06,083 --> 00:38:09,250 Yunus, are you ready? Right. Smile, everyone. 805 00:38:09,333 --> 00:38:11,333 Yunus, take the picture. 806 00:40:37,291 --> 00:40:42,291 Subtitle translation by: Ahmedşah Bilgi