1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,129 --> 00:00:07,049
Den Shirley Temple-udsendelse,
der normalt sendes nu, udgår,
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,677
så vi kan bringe
den følgende særlige transmission.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,094 --> 00:00:14,056
Vi har afbrudt programmet for at sende
6
00:00:14,223 --> 00:00:15,390
fra Cape Canaveral.
7
00:00:15,974 --> 00:00:21,230
5. maj 1961 er helt bestemt en dag,
der vil gå over i historien.
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Selvom opsendingen sendes
i nærbilleder og live
9
00:00:25,859 --> 00:00:30,280
på tv-skærme, er hundredvis af mennesker
rejst til Cocoa Beach
10
00:00:30,364 --> 00:00:31,740
for med deres egne øjne at se
11
00:00:31,907 --> 00:00:36,411
den røde flammestreg i det fjerne,
når Redstone stiger til vejrs.
12
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
5 MAJ 1961 FORBEREDER NASA SIG PÅ
AT SENDE DEN FØRSTE MAND UD I RUMMET
13
00:00:40,499 --> 00:00:43,961
INGEN ER SIKRE PÅ,
OM ASTRONAUTEN VIL OVERLEVE TUREN.
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,463
Jeg har ikke andre ord for det her
end de fortærskede.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Spændingen stiger her ved Cape Canaveral.
16
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
Verden ser interesseret til.
17
00:00:52,553 --> 00:00:56,807
Offentligheden er bekymret for manden,
der ligger på ryggen
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,226
i næsen på Redstone-missilet.
19
00:00:59,434 --> 00:01:02,980
Det virker ikke som det rette sted
for et menneske.
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,732
DET HER ER HISTORIEN OM
DE FØRSTE SYV ASTRONAUTER.
21
00:01:05,816 --> 00:01:09,236
Vi ser det her som en mulighed for
fremtidig udforskning.
22
00:01:09,403 --> 00:01:11,196
Vi håber at lægge fundamentet
23
00:01:11,405 --> 00:01:14,408
for meget bredere udforskning i fremtiden.
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
MÆNDENE DER RISIKEREDE LIVET
FOR AT KOMME TIL MÅNEN.
25
00:01:16,952 --> 00:01:19,079
Jeg er sikker på,
at du har overvejet muligheden for,
26
00:01:19,246 --> 00:01:20,956
at turen går galt, og du ikke kommer hjem.
27
00:01:21,039 --> 00:01:22,124
HELD OG LYKKE ASTRONAUTER
28
00:01:22,624 --> 00:01:25,377
ET KAPLØB FOR AT NÅ RUMMET FØRST
MOD SOVJETUNIONEN.
29
00:01:25,711 --> 00:01:28,547
En mand, bakket op af et hold på 10.000,
30
00:01:28,714 --> 00:01:32,217
bakket op af det mest komplicerede udstyr,
som videnskaben kan opfinde.
31
00:01:32,676 --> 00:01:35,012
FORTALT MED GLEMTE RAPPORTAGER,
SJÆLDNE BILLEDER OG OPTAGELSER.
32
00:01:35,095 --> 00:01:39,891
Men kun en mand i en lillebitte skal
på toppen af en raket.
33
00:01:51,153 --> 00:01:53,530
Da vi bad NASA om billeder
af de oprindelige astronauter...
34
00:01:53,614 --> 00:01:54,698
17. SEPTEMBER 1979
35
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
...John Glenn og de seks andre udvalgte
36
00:01:56,450 --> 00:01:59,202
i 1959 til Projekt Mercury, fik vi de her.
37
00:02:00,454 --> 00:02:02,914
De syv i deres rumdragter
lige så formelt som et klassebillede
38
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
eller en gruppe på lederkursus.
39
00:02:05,125 --> 00:02:09,046
Men det her er også de mænd,
der skal ud i rummet og indhente
40
00:02:09,212 --> 00:02:11,715
russerne og vinde den kolde krig
mod Sputnik
41
00:02:12,132 --> 00:02:13,884
med håret slået ud og iført løse gevandter
42
00:02:14,051 --> 00:02:16,803
efter fire dages overlevelsestræning
i ørkenen.
43
00:02:20,307 --> 00:02:21,642
Hvad var astronauterne?
44
00:02:22,517 --> 00:02:26,605
Højt i på strå i rumkapslen eller
bare en gruppe almindelige kampatleter?
45
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
Forfatteren Tom Wolfe
har brugt en række år nu
46
00:02:32,944 --> 00:02:35,906
på at se på deres historie,
og han har skrevet bogen:
47
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
The Right Stuff.
48
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Det er ikke den historie,
som vi hørte dengang
49
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
fra rumingeniørerne og politikerne,
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,831
eller endda fra den amerikanske presse.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Tom Wolfe, godt at have dig med.
52
00:02:48,418 --> 00:02:49,378
Tom, godt at se dig.
53
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
FORFATTER AF THE RIGHT STUFF
54
00:02:50,796 --> 00:02:52,339
Manglede vi helte, da astronauterne kom?
55
00:02:52,506 --> 00:02:56,635
Var det derfor,
vi nærmeste ophævede dem til falske guder?
56
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
Lige nu er det så svært at huske hvad...
57
00:03:00,138 --> 00:03:04,059
hvor alvorligt den kolde krig blev taget
sidst i 50'erene.
58
00:03:04,265 --> 00:03:05,727
4. OKTOBER 1957
59
00:03:05,811 --> 00:03:11,191
TRE ÅR INDEN NASA'S FORSØG PÅ
AT SENDE EN MAND UD I RUMMET FÅR
60
00:03:11,274 --> 00:03:16,279
AMERIKANERNE EN UVELKOMMEN AFBRYDELSE
I DERES STUER.
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
I er de første amerikanere,
der ser opsendelsen af Sputnik 1...
62
00:03:27,082 --> 00:03:28,291
MIKE WALLACES STEMME
RUMKAPLØBET
63
00:03:28,417 --> 00:03:31,461
...fra ørkenen Kyzylkum i Sovjetunionen.
64
00:03:33,088 --> 00:03:34,256
GÆT SANGEN
65
00:03:34,339 --> 00:03:36,133
I spørgsmålet
til 20.000 er Eddie Hodges...
66
00:03:36,216 --> 00:03:37,134
TRE TIMER EFTER SPUTNIK
67
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
...den tiårige skoledreng og hans partner,
major John Glenn,
68
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
jagerpilot i marinekorpset.
69
00:03:41,805 --> 00:03:44,057
Hvad mener du om den russiske satellit...
70
00:03:44,141 --> 00:03:45,267
JOHN GLENN
AMERIKANSKE MARINE
71
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
...der er i kredsløb om jorden
med 29.000 kilometer i timen?
72
00:03:47,936 --> 00:03:51,440
Det er første gang,
nogen har kunne få noget så langt ud
73
00:03:51,523 --> 00:03:53,984
i rummet og beholde det der i længere tid.
74
00:03:54,234 --> 00:03:58,572
Og det er nok første skridt mod rumrejser,
75
00:03:58,697 --> 00:04:01,575
noget som vi nok vil opleve
i hvert fald i Eddie hers levetid.
76
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Eddie, ville du gerne en tur til månen?
77
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Nej, ellers tak. Jeg er tilfreds lige her.
78
00:04:08,037 --> 00:04:11,418
MED OPSENDINGEN AF DEN FØRSTE SATELLIT,
SPUTNIK, FRYGTER AMERIKANERNE,
79
00:04:11,501 --> 00:04:13,837
AT SOVJET NU KAN MESTRE
INTERKONTINENTALE ANGREB
80
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
MOD AMERIKA.
81
00:04:16,089 --> 00:04:17,841
Den demokratiske senator
Jackson fra Washington
82
00:04:17,924 --> 00:04:20,927
beskriver den russiske bedrift som
et sønderlemmende slag
83
00:04:21,094 --> 00:04:23,013
mod USA’s prestige.
84
00:04:23,180 --> 00:04:26,683
Mens satellitten rejser rundt om jorden
en gang hver halvanden time,
85
00:04:26,808 --> 00:04:29,561
sender dens radiosendere,
der er batteristyrede,
86
00:04:29,728 --> 00:04:32,939
åbenbart kodede beskeder
tilbage til russerne.
87
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
Det Hvide Hus
vurderer situationen således.
88
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
Opsendingen af Ruslands og verdens
første kunstige måne
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,660
er af stor videnskabelig interesse,
men det er ikke nogen overraskelse.
90
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
General, er du benovet over
russernes præstation
91
00:04:48,455 --> 00:04:49,581
med denne Sputnik?
92
00:04:49,748 --> 00:04:51,958
Man bliver kun benovet over ting,
man ikke forstår
93
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
eller ikke tror, nogen kan gøre.
94
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Vi ved altså,
hvad de må vide, for at gøre det her?
95
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
GENERALMAJOR JOHN MEDARIS
96
00:04:57,714 --> 00:04:59,800
-Ja, helt afgjort.
-Hvorfor har vi så ikke gjort det?
97
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
Tja, vi kom for sent i gang.
98
00:05:01,593 --> 00:05:04,137
Vi kom ikke i gang så tidligt,
som vi kunne.
99
00:05:04,554 --> 00:05:06,598
Nu skal vi skynde os for at indhente dem.
100
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
Det betyder, at de kommer foran os,
101
00:05:10,936 --> 00:05:13,605
og vi skal bestemt skynde os
for at indhente dem.
102
00:05:16,483 --> 00:05:19,402
Jeg synes, det er på tide,
Amerika gør noget ved det.
103
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Der var en følelse i landet,
at det var meget vigtigt...
104
00:05:24,241 --> 00:05:25,200
TOM WOLFES STEMME
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,202
...for at indhente russerne i rummet.
106
00:05:27,494 --> 00:05:30,372
John McCormic, der var formand
for Repræsentanternes hus
107
00:05:30,497 --> 00:05:32,290
sagde,
at vi stod overfor national udryddelse,
108
00:05:32,457 --> 00:05:34,251
hvis vi ikke indhentede russerne.
109
00:05:39,631 --> 00:05:42,008
TO MÅNEDER EFTER SPUTNIK
USA FORSØGER AT SENDE
110
00:05:42,092 --> 00:05:44,094
DERES EGEN SATELLIT OP OVENPÅ EN
VANGUARD-RAKET.
111
00:05:44,219 --> 00:05:47,973
I desperation vendte Amerika sig
mod Vanguarden.
112
00:05:51,184 --> 00:05:54,187
Næsten 200 nyhedsfolk fra hele verden
blev fløjet ned
113
00:05:54,354 --> 00:05:55,661
til den store begivenhed.
114
00:05:55,861 --> 00:05:57,107
FLYV MED EASTERN AIR LINES
115
00:05:57,274 --> 00:05:59,943
Ved opsendelsesstedet
fik de en udførlig redegørelse.
116
00:06:00,485 --> 00:06:04,239
De bevidnede hver eneste lille detalje
i de normalt tophemmelige forberedelser.
117
00:06:05,073 --> 00:06:08,827
Og inde i huset steg spændingen.
118
00:06:28,555 --> 00:06:32,934
Amerikas anseelse havde aldrig
været lavere end i dette øjeblik,
119
00:06:33,101 --> 00:06:38,732
klokken 11:45, den 6. december 1957.
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,693
TILBAGESLAG FOR IKE I RUMKAPLØBET
MOD KRUSHCHEV
121
00:06:41,776 --> 00:06:44,279
USA KALDER DET KAPUTNIK
RAKETTEN EKSPLODERER
122
00:06:44,362 --> 00:06:50,493
Der er en stor kløft mellem løfte...
og udførelse.
123
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Jeg tror,
det amerikanske folk ønsker handling...
124
00:06:57,542 --> 00:06:58,627
HALVDELEN AF RAKETTER FEJLER
125
00:06:58,710 --> 00:06:59,836
SPUTNIKS LEVETID DEBATTERES
126
00:06:59,920 --> 00:07:01,838
...og kræver,
vi kommer i gang med vores program.
127
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
Den offentlige mening i
den civiliserede verden har vænnet sig til
128
00:07:12,974 --> 00:07:14,726
hurtig videnskabelig fremgang.
129
00:07:15,018 --> 00:07:18,605
Tanken om Sputnik, der farer
gennem rummet, er allerede accepteret,
130
00:07:18,688 --> 00:07:22,025
og folk siger: "Hvad bliver det næste?
Hvad kommer efter Sputnik?
131
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
"Efter Vanguard?"
132
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
Det næste skridt har allerede
været planlagt længe.
133
00:07:26,571 --> 00:07:28,365
Det er en bemandet satellit.
134
00:07:28,698 --> 00:07:31,785
SOVJET HAR SLÅET USA
VED AT OPSENDE DEN FØRSTE SATELLIT.
135
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
MEN NÆSTE MÅL ER
AT SENDE EN MAND UD I RUMMET.
136
00:07:35,080 --> 00:07:38,416
OG AMERIKA ER BESLUTTET PÅ
AT KOMME FØRST
137
00:07:40,335 --> 00:07:43,296
At indhente på alle fronter.
Det var bydende nødvendigt.
138
00:07:43,755 --> 00:07:47,592
Så en såkaldt hurtig og beskidt
fremgangsmåde blev valgt.
139
00:07:47,676 --> 00:07:48,802
SKREVET AF TOM WOLFE
140
00:07:48,885 --> 00:07:53,348
De ville forsøge at opsende ikke et fly,
men en kapsel, en beholder,
141
00:07:53,765 --> 00:07:56,476
en rumkapsel med en mand i.
142
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
Manden ville ikke blive pilot.
143
00:08:00,939 --> 00:08:02,983
Han ville blive en menneskelig kanonkugle.
144
00:08:03,483 --> 00:08:07,404
Han ville ikke kunne ændre kursen
det mindste.
145
00:08:07,779 --> 00:08:09,280
EISENHOWER UNDERSKRIVER
RUMAGENTURAFTALE
146
00:08:09,364 --> 00:08:10,991
Jobbet gik til NACA,
147
00:08:11,157 --> 00:08:13,785
der er national rådgivningskomité for
luftfartsvidenskab,
148
00:08:14,953 --> 00:08:17,580
som blev lavet om til NASA.
149
00:08:21,042 --> 00:08:23,586
Vi vil udvikle og sende
150
00:08:24,337 --> 00:08:27,090
køretøjer til indsamling
af videnskabelige data ud i rummet
151
00:08:27,257 --> 00:08:29,300
og til at udforske solsystemet.
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,722
N.A.S.A. vil få omkring
300 millioner dollars
153
00:08:33,888 --> 00:08:39,019
til programmet i 1959,
og med denne bevilling, skal vi
154
00:08:39,269 --> 00:08:42,397
gennemføre de nuværende forsknings-
programmer i vores laboratorier.
155
00:08:43,148 --> 00:08:44,441
Vi skal indhente arbejdskraft...
156
00:08:44,524 --> 00:08:45,775
VEJLEDNINGS- OG KONTROLAFDELING
157
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
...fra andre på områder som
elektronik og vejledning
158
00:08:48,486 --> 00:08:49,404
og andre områder,
159
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
hvor vi hverken har de særlige kompetencer
160
00:08:52,157 --> 00:08:53,908
eller de nødvendige faciliteter.
161
00:08:54,576 --> 00:08:56,745
Vi skal fremskynde
vores udviklingsprogrammer.
162
00:08:58,496 --> 00:09:00,707
Vi må tilkøbe de køretøjer, der skal bære
163
00:09:00,874 --> 00:09:05,754
vores dataindsamlingsudstyr,
og i sidste ende, en mand ud i rummet.
164
00:09:07,795 --> 00:09:10,216
I JANUAR 1959 BEGYNDER EFTERSØGNINGEN.
165
00:09:10,300 --> 00:09:15,555
NASA BEGYNDER AT LEDE EFTER FOLK,
DER VIL RIDE PÅ EN RAKET UD I RUMMET.
166
00:09:15,680 --> 00:09:17,390
Programmet,
der skal vælge den første mand...
167
00:09:17,474 --> 00:09:18,641
MARTIN AGRONSKYS STEMME
168
00:09:18,725 --> 00:09:20,602
...der skal føre en raket ud i rummet
er begyndt.
169
00:09:20,769 --> 00:09:23,438
USA’s rumchef, T. Keith Glennan
meddelte her til aften
170
00:09:23,605 --> 00:09:27,067
at det bemandede amerikanske satellit-
program vil blive kaldt Projekt Mercury...
171
00:09:27,192 --> 00:09:28,359
VARMESKJOLD - FLUGTKNAP - BÆNK
172
00:09:28,443 --> 00:09:30,195
...og piloterne kaldt Mercury Aeronauter,
173
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
og en af dem, alle frivillige,
vil foretage den første rumrejse.
174
00:09:35,325 --> 00:09:36,826
To måneder før astronauterne blev valgt
175
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
blev det stadig overvejet
at bruge racerkører,
176
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
bjergbestigere, dykkere, infanterister,
177
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
hvem som helst, der havde været udsat for
pres og farlige situationer med succes,
178
00:09:46,753 --> 00:09:48,546
ville kunne ansøge om at blive astronaut,
179
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
fordi man ikke ville skulle flyve noget.
180
00:09:52,175 --> 00:09:53,593
USA’S 34. PRÆSIDENT
181
00:09:53,676 --> 00:09:57,180
Endelig besluttede Eisenhower:
"Vi har 500 testpiloter i militæret.
182
00:09:57,388 --> 00:09:59,224
"Vi kan kalde dem til Washington
i morgen."
183
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
TESTPILOTSKOLE
184
00:10:01,059 --> 00:10:03,478
Lad os vælge dem fra denne gruppe,
vi kan kontrollere helt
185
00:10:03,645 --> 00:10:04,646
og komme videre.
186
00:10:05,814 --> 00:10:07,398
Så de bringer testpiloterne ind.
187
00:10:08,900 --> 00:10:09,984
SKOLE FOR TESTPILOTER
188
00:10:10,068 --> 00:10:11,319
EDWARDS LUFTBASE
MOJAVEØRKENEN
189
00:10:11,402 --> 00:10:14,781
Ud af alle piloter i tjeneste i flåden,
marinen og luftvåbnet,
190
00:10:15,198 --> 00:10:19,536
blev 473 testpiloter
udvalgt til bedømmelse.
191
00:10:20,120 --> 00:10:21,162
110 KAPPES OM 1. RUMTUR
192
00:10:21,246 --> 00:10:23,331
Et hundrede og ti
levede op til minimumskravene.
193
00:10:24,958 --> 00:10:30,130
Det rette stof er både et kodeks
for opførsel og en mystisk overbevisning.
194
00:10:31,047 --> 00:10:35,176
Som testpilot skal du være villig til
at satse din dødelighed
195
00:10:35,343 --> 00:10:37,929
og samtidig have erfaring og mod
196
00:10:38,096 --> 00:10:41,307
og talent til at blive ved og ved
197
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
og ved og ved og ved
198
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
i en uendelighed.
199
00:10:57,199 --> 00:11:00,285
TRÆNINGSLEJR FOR ASTRONAUTER
LISTEN AF RUMMÆND KRYMPER
200
00:11:00,702 --> 00:11:07,458
Fase to i udvælgelsen var
en meget grundig fysisk undersøgelse.
201
00:11:08,501 --> 00:11:11,754
Mændene fortsatte til tredje fase.
202
00:11:12,005 --> 00:11:15,758
Denne fase involverede at blive udsat
for den acceleration,
203
00:11:16,050 --> 00:11:19,596
det lave tryk, larm og anden stress
204
00:11:19,888 --> 00:11:21,639
forventet ved rumrejser.
205
00:11:22,974 --> 00:11:24,225
USA VÆLGER 7 'RUMMÆND'
206
00:11:24,309 --> 00:11:25,935
NAVNENE PÅ 'MERCURY-ASTRONAUTER'
HEMMELIGE
207
00:11:26,144 --> 00:11:28,688
På en pressekonference præsenteres...
208
00:11:28,771 --> 00:11:34,068
...syv nøje udvalgte militære testpiloter
som Amerikas første rummænd.
209
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
VIRGIL "GUS" GRISSOMS HJEM
ENON, OHIO
210
00:11:38,323 --> 00:11:42,118
-Hvordan er børnenes appetit i aften?
-Nok ret god.
211
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
Bedre end vanligt eller værre?
212
00:11:45,246 --> 00:11:47,582
Tja, nok en smule...
Jeg tror, de er for spændte.
213
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
VIGIL "GUS" GRISSOMS HUSTRU
214
00:11:48,917 --> 00:11:51,127
Måske de ikke spiser så meget,
som de plejer.
215
00:11:51,920 --> 00:11:55,006
Det skulle jo have været en hemmelighed.
216
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
Hvordan... begyndte du at mistænke noget?
217
00:11:58,259 --> 00:12:00,345
Tja, ved at lytte til nyhederne.
218
00:12:00,845 --> 00:12:03,932
Alle syv mænd er officerer og testpiloter.
219
00:12:04,057 --> 00:12:08,019
Tre fra luftvåbnet, tre fra flåden
og en fra marinen. Alle er frivillige.
220
00:12:08,228 --> 00:12:09,562
Doctor T. Keith Glennan,
221
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
National administrator
for luft- og rumfart,
222
00:12:12,523 --> 00:12:15,193
introducerede dem i eftermiddag
ved en pressekonference.
223
00:12:15,652 --> 00:12:20,782
Jeg kan ikke sige, hvem af dem,
der først kommer i kredsløb om jorden.
224
00:12:21,699 --> 00:12:24,661
Han vil ikke selv vide det,
før dagen for flyvningen.
225
00:12:25,745 --> 00:12:28,706
Det er mig en glæde
at præsenterer jer for,
226
00:12:28,873 --> 00:12:31,376
og jeg betragter det som en stor ære...
227
00:12:32,627 --> 00:12:35,922
fra højre, Malcolm S. Carpenter...
228
00:12:37,340 --> 00:12:41,928
Leroy G. Cooper... John H. Glenn...
229
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Virgil I. Grissom...
230
00:12:45,807 --> 00:12:47,558
Walter M. Schirra...
231
00:12:49,185 --> 00:12:54,440
Alan B. Shepard... Donald K. Slayton.
232
00:12:55,900 --> 00:13:00,905
Mine damer og herrer,
nationens Mercury astronauter.
233
00:13:06,369 --> 00:13:08,663
Det alle vil høre svaret på, er:
234
00:13:08,830 --> 00:13:11,249
"Hvad synes disse mænds hustruer og børn
235
00:13:11,416 --> 00:13:13,293
"om deres ambitioner om
at komme ud i rummet?"
236
00:13:13,960 --> 00:13:16,921
Min hustrus mening har været den samme
hele vejen
237
00:13:17,005 --> 00:13:18,172
gennem al min flyvning, at...
238
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
hvis det er det, jeg vil,
så bakker hun op,
239
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
og det gør børnene også, 100 procent.
240
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Min hustru har det på samme måde,
ellers kunne jeg jo ikke være her.
241
00:13:28,641 --> 00:13:32,603
Og hun, øh, er med mig hele vejen,
og drengene er for små til...
242
00:13:33,021 --> 00:13:35,565
at forstå det, men jeg tror,
de føler det samme.
243
00:13:36,316 --> 00:13:39,193
Min er enig i,
at det professionelle er mit,
244
00:13:39,277 --> 00:13:42,697
karrieren er min, men vi skal også have
et familieliv, vi synes om,
245
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
og det er en del af aftalen.
246
00:13:44,991 --> 00:13:47,785
Jeg har ingen problemer hjemme.
Min familie er helt enig.
247
00:13:53,875 --> 00:13:56,169
John Glenn var faktisk unik blandt de syv,
248
00:13:56,336 --> 00:13:57,712
hvad angik hans personlighed.
249
00:13:57,879 --> 00:14:02,175
Jeg er John Glenn, jeg er den eneste
fra marinen, og jeg er 37.
250
00:14:02,342 --> 00:14:05,970
Jeg har for sjov sagt,
at jeg kom med i projektet,
251
00:14:06,137 --> 00:14:08,264
fordi det nok er det tætteste,
jeg kommer på himlen,
252
00:14:08,431 --> 00:14:10,099
og jeg vil få det bedste ud af det.
253
00:14:10,266 --> 00:14:14,312
Men jeg fornemmer,
at hele projektet, når det handler om
254
00:14:14,395 --> 00:14:17,148
rummet, står og falder med os, som...
255
00:14:17,231 --> 00:14:19,942
man kan se det sådan,
som da brødrene Wright stod
256
00:14:20,068 --> 00:14:21,694
ved Kitty Hawk for 50 år siden.
257
00:14:22,570 --> 00:14:24,906
Ved den første pressekonference
viste John Glenn sig at være
258
00:14:25,073 --> 00:14:27,158
den mest veltalende af de syv.
259
00:14:27,241 --> 00:14:29,577
Min hustru sagde forleden,
at jeg har haft hovedet i skyerne
260
00:14:29,660 --> 00:14:31,746
længe allerede,
så jeg kan lige så godt flyve derud.
261
00:14:33,915 --> 00:14:35,333
Næste spørgsmål, tak.
262
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
Han havde en landlig finesse,
263
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
om man vil,
og han havde et dejligt smil og fregner,
264
00:14:41,714 --> 00:14:45,593
og var bare god til at håndtere det,
vi nu kalder medierne.
265
00:14:45,760 --> 00:14:51,891
Spørgsmålet er:
"Vil... de herrer... fortælle
266
00:14:52,058 --> 00:14:56,062
"hvilken... test, I syntes mindst om?"
267
00:14:58,523 --> 00:15:01,859
Johnny Glenn,... svar du, og så kan vi
268
00:15:02,026 --> 00:15:03,194
gå den vej rundt.
269
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
Det er virkelig svært,
for vi havde nogle rigtig gode tests,
270
00:15:06,739 --> 00:15:11,160
men jeg... det er svært at vælge en,
for hvis... hvis du tænker på,
271
00:15:11,327 --> 00:15:13,121
hvor mange åbninger kroppen her,
272
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
og hvor langt man kan komme ind
i de forskellige.
273
00:15:19,127 --> 00:15:20,378
Du afslørede det.
274
00:15:22,672 --> 00:15:26,426
Nu, svarer... du på,
hvilken der var hårdest for dig.
275
00:15:32,723 --> 00:15:35,518
Så efter denne mand, Glenn,
der er så velformuleret, begynder at sige
276
00:15:35,685 --> 00:15:38,438
alt det om Gud, fædreland,
familie og alt det,
277
00:15:38,604 --> 00:15:41,816
så var det øjeblikkeligt et billede
af syv astronauter,
278
00:15:41,983 --> 00:15:46,195
som var en slags gudfrygtige,
familiemænd fra provinsen.
279
00:15:47,280 --> 00:15:48,531
Resten af dem hang på det.
280
00:15:48,698 --> 00:15:50,783
Enten kunne de række hånden op og sige:
281
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
"Nej vent,
Jeg... Det er jeg ikke rigtig enig i,
282
00:15:53,202 --> 00:15:54,537
"jeg synes ikke, man skal være så
283
00:15:54,704 --> 00:15:56,372
"tro mod sin kone,
sine børn eller kirken,"
284
00:15:56,456 --> 00:16:00,209
eller at gøre det fornuftige og sige:
"Også jeg."
285
00:16:01,169 --> 00:16:03,796
Jeg er ikke så aktiv i kirken,
som Glenn er,
286
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
men jeg betragter mig alligevel
som en god kristen.
287
00:16:07,633 --> 00:16:11,304
Fru Grissom, havde du nogen anelse om,
288
00:16:11,512 --> 00:16:15,475
-hvad der foregik før i dag?
-Jeg havde en ret god ide om det.
289
00:16:16,434 --> 00:16:19,562
Hart du haft tid til at overveje,
hvordan du har det med det?
290
00:16:20,855 --> 00:16:23,441
Tja, det ved jeg ikke endnu.
291
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
JOURNALIST: Hvad synes du om det,
der er sket for din far?
292
00:16:29,697 --> 00:16:33,451
SCOTT GRISSOM: Jeg tror,
han bliver en af de første deroppe.
293
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Har børnene i nabolaget
spurgt ind til det?
294
00:16:38,289 --> 00:16:41,584
Nej, ikke endnu,
men min lærer ringede for lidt siden og...
295
00:16:41,667 --> 00:16:42,585
VIRGIL GRISSOMS SØN
296
00:16:42,668 --> 00:16:44,921
...og hun sagde: "Tillykke."
297
00:16:45,796 --> 00:16:48,466
Tror du, det vil gøre dig populær i byen?
298
00:16:51,260 --> 00:16:54,597
Hvordan har rummandens hustru det med
muligheden for
299
00:16:54,680 --> 00:16:56,349
sådan et eventyr?
300
00:16:56,432 --> 00:16:57,475
RENE CARPENTERS STEMME
301
00:16:57,558 --> 00:16:59,769
Tja, vi er ikke uvidende om de farer,
der følger med,
302
00:17:00,102 --> 00:17:04,732
men... jeg tog gerne med ham,
hvis jeg kunne og ligeledes drengene.
303
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Efter grundig træning vil en af disse mænd
gå ombord i en Projekt Mercury-rumkapsel
304
00:17:14,617 --> 00:17:17,578
og flyve rundt om jorden 200 km oppe,
305
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
inden en raketmotor vil sænke kapslens
fart til en landing i Atlanterhavet.
306
00:17:27,046 --> 00:17:30,258
Selvom astronauterne, alle testpiloter,
føler, at rumfart ikke er andet...
307
00:17:30,508 --> 00:17:31,467
FRANK MCGEES STEMME
308
00:17:31,551 --> 00:17:34,011
...end næste skridt på en velkendt sti,
synes de fleste af os
309
00:17:34,262 --> 00:17:36,180
stadig, at det er uvirkeligt.
310
00:17:36,764 --> 00:17:40,977
Men faktisk er det virkeligheden,
der indhenter uvirkeligheden.
311
00:17:41,936 --> 00:17:45,231
Cocoa Beach er hjemsted for dem,
der flyver med raketter
312
00:17:45,398 --> 00:17:47,024
fra tilstødende Cape Canaveral.
313
00:17:47,233 --> 00:17:50,528
For ti år siden
boede der kun 246 mennesker her...
314
00:17:50,903 --> 00:17:53,364
...nu er neonskiltene bevis for boomet.
315
00:17:53,447 --> 00:17:54,824
NASA'S INFORMATIONSCENTER
316
00:17:54,907 --> 00:17:58,160
Befolkningen er steget med 1312 procent.
317
00:17:59,120 --> 00:18:01,747
Alt her handler om rummet.
318
00:18:04,250 --> 00:18:06,252
UNDERHOLDNING HVER AFTEN
319
00:18:09,547 --> 00:18:13,676
Her på Cape Canaveral
Er astronauterne alle klar
320
00:18:15,720 --> 00:18:19,599
De vil bane vejen
Ud i rummet for USA
321
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
De er gutter med hustruer
Hvis liv er helt almindelige
322
00:18:28,190 --> 00:18:32,236
Men de vil bane vejen
Som vi siger med JFK
323
00:18:34,030 --> 00:18:36,991
Der er John Glenn Grissom
Og også Shepard
324
00:18:37,575 --> 00:18:40,411
Astronauter, der virkelig har leveret
325
00:18:40,870 --> 00:18:46,292
Slayton, Schirra og Cooper bestod
Og Carpenters bongotrommer er klar
326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Lad os skåle
For mændene, der gør i missiler
327
00:18:49,295 --> 00:18:50,338
FARE
EKSPLOSIV
328
00:18:52,632 --> 00:18:59,263
Og skål for mændene, der tager ud
I rummet, ud i rummet
329
00:18:59,555 --> 00:19:02,141
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire
330
00:19:02,224 --> 00:19:08,314
Tre, to, en, tager ud i rummet
331
00:19:09,315 --> 00:19:12,360
I APRIL 1959 BEGYNDER ASTRONAUTERNE
PÅ ET STRENGT TRÆNINGSPROGRAM
332
00:19:12,443 --> 00:19:14,945
FOR AT FORBEREDE SIG PÅ FARERNE
VED RUMREJSER.
333
00:19:15,029 --> 00:19:17,948
NASA HÅBER, AT EN AF DEM,
INDEN DER ER GÅET TO ÅR, VIL BLIVE
334
00:19:18,032 --> 00:19:19,575
DEN FØRSTE AMERIKANER I RUMMET.
335
00:19:21,911 --> 00:19:23,621
Vi har forsøgt at udvikle
dynamisk testning.
336
00:19:23,704 --> 00:19:24,830
DR. STANLEY WHITES STEMME
LÆGE
337
00:19:24,914 --> 00:19:26,832
-Hvad betyder det?
-I dynamisk testning
338
00:19:26,999 --> 00:19:30,670
forsøger vi at give en mand en udfordring,
339
00:19:30,961 --> 00:19:33,756
som svarer til den form for
stresspåvirkning,
340
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
-han ville opleve under flyveturen.
-Bringe ham så tæt på
341
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
-faktisk at gøre det?
-Nemlig.
342
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
Tanken bag træningen var ikke
at gøre astronauten
343
00:19:43,057 --> 00:19:45,476
i stand til at håndtere maskinen,
som med anden flyvetræning.
344
00:19:46,852 --> 00:19:50,064
Det var mere for at desensibilisere
astronauten mod de rædsler,
345
00:19:50,231 --> 00:19:51,691
han ville blive udsat for.
346
00:20:01,367 --> 00:20:04,829
Og der var et princip i psykologi om,
at hvis man udsætter en mand
347
00:20:04,995 --> 00:20:09,041
for en frygtelig hændelse gradvist...
348
00:20:10,167 --> 00:20:11,836
så kan han overkomme frygten.
349
00:20:12,878 --> 00:20:15,673
Vi har måttet tænke i stresspåvirkninger.
350
00:20:15,756 --> 00:20:16,841
STANLEY WHITES STEMME
LÆGE
351
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
Vi ved, at manden bliver udsat for visse
352
00:20:18,634 --> 00:20:22,972
accelerationer, varmepåvirkning,
vibrationer, larm,
353
00:20:23,139 --> 00:20:24,515
visse psykiske traumer,
354
00:20:24,890 --> 00:20:28,811
som bare er en del af disse nye eventyr.
355
00:20:29,937 --> 00:20:32,898
ASGAR, det er Recovery 5.
356
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
Det, vi hører,
er en simulation af kommunikationen
357
00:20:35,776 --> 00:20:38,154
mellem rumkapslen og jorden.
358
00:20:38,320 --> 00:20:41,824
Står standby for nedslag og opsamling.
Har Recovery mig? Skifter.
359
00:20:42,575 --> 00:20:45,369
En mindre skræmmende øvelse,
alt efter hvordan man ser det,
360
00:20:45,536 --> 00:20:47,872
er undvigelsestræningen under vand.
361
00:20:54,754 --> 00:20:58,507
I træningen, hvor I laver de her tests,
hvilken tror du,
362
00:20:58,591 --> 00:21:01,010
belaster dem mest?
363
00:21:01,177 --> 00:21:07,099
Jeg tror, centrifugalprogrammet nok
er mest belastende.
364
00:21:07,266 --> 00:21:11,645
Det er det, der kommer tættest på
at sammenfatte al stressen ved flyvningen
365
00:21:11,812 --> 00:21:14,148
på en gang.
366
00:21:19,445 --> 00:21:21,447
Centrifugen er som en karrusel
med et sæde...
367
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
VIRGIL GRISSOMS STEMME
368
00:21:22,615 --> 00:21:25,117
...for enden af en lang arm,
der svinger dig rundt og rundt,
369
00:21:25,284 --> 00:21:27,870
hurtigere og hurtigere,
indtil de når den ønskede g-påvirkning.
370
00:21:29,580 --> 00:21:33,709
Vi er nået op på 18 g,
hvilket betyder 18 gange tyngdekraft.
371
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Scene et, første optagelse.
372
00:22:04,907 --> 00:22:08,327
Jeg er John Glenn, en af astronauterne,
der forbereder
373
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
vores første flyvning ud i rummet.
374
00:22:12,331 --> 00:22:15,960
Naturligvis,
er vi alle personligt interesserede
375
00:22:16,043 --> 00:22:18,629
i Mercury-kapslen her,
som en af os skal flyve i
376
00:22:18,754 --> 00:22:20,130
en af dagene ud i rummet.
377
00:22:20,464 --> 00:22:22,591
I SOMMEREN 1959 NÅR INTERESSEN
FOR ASTRONAUTERNE
378
00:22:22,675 --> 00:22:23,843
HØJESTE GEAR.
379
00:22:23,926 --> 00:22:27,221
LIFE MAGAZINE KOMMER MED
ET LUKRATIVT TILBUD
380
00:22:27,304 --> 00:22:29,139
FOR AT SIKRE RETTIGHEDERNE
TIL DERES HISTORIER.
381
00:22:29,223 --> 00:22:31,475
RUMMÆNDENE SLÅR EN HANDEL AF
LIFE BETALER 500.000 DOLLARS
382
00:22:31,559 --> 00:22:37,147
LIFE Magazine købte rettighederne
til astronauternes personlige historier.
383
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
ASTRONAUTERNE
SÆRHISTORIER OM EPOKEGØRENDE MISSION
384
00:22:39,400 --> 00:22:41,569
De betalte en, for tiden, kolossal sum,
385
00:22:41,694 --> 00:22:43,946
500.000 dollars for tre år
til de syv mænd.
386
00:22:44,113 --> 00:22:47,074
Det beløb sig til 25.000 dollars
per familie per år i tre år...
387
00:22:47,157 --> 00:22:48,242
KLAR TIL AT SKRIVE HISTORIE
388
00:22:48,325 --> 00:22:49,410
SYV KVINDER BAG
ASTRONAUTERNE
389
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
For familier, der plejede
390
00:22:50,578 --> 00:22:52,329
at tjene 8000-9000 var det mange penge.
391
00:22:53,914 --> 00:22:56,542
Vi vidste, der ville komme
meget opmærksomhed fra pressen...
392
00:22:56,625 --> 00:22:57,918
SCOTT CARPENTERS STEMME
393
00:22:58,002 --> 00:23:02,172
...men ingen af os indså,
vi ville miste vores anonymitet.
394
00:23:02,756 --> 00:23:07,386
Time Life fremstillede os som spejder-
drenge, og vi var amerikanske helte,
395
00:23:07,803 --> 00:23:09,680
og det var fint.
396
00:23:09,763 --> 00:23:10,848
OPTAGELSE SPEJDERDRENG
397
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Her er astronauten John Glenn.
398
00:23:14,351 --> 00:23:17,855
Hej venner, jeg vil gerne tale lidt
med jer om eventyr.
399
00:23:18,606 --> 00:23:21,942
Har du nogensinde besteget et bjerg?
Eller fanget en ørred?
400
00:23:22,401 --> 00:23:24,904
Det er den slags eventyr,
man har i spejderbevægelsen.
401
00:23:25,195 --> 00:23:31,410
Hvis I vil på eventyr,
så meld jer ind hos spejderne i dag.
402
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
AMERIKAS SPEJDERKORPS
403
00:23:33,537 --> 00:23:36,165
Alan Shepard har en livlig fornemmelse
for det latterlige,
404
00:23:36,332 --> 00:23:38,459
hvilken han holder ret godt under kontrol.
405
00:23:38,751 --> 00:23:41,045
Men han ville foretrække
at undgå alvorlige emner.
406
00:23:41,211 --> 00:23:44,214
Og i gruppesammenhænge er han den,
som kommer med sjove kommentarer,
407
00:23:44,381 --> 00:23:47,551
der får samtalen ind på et lettere spor.
408
00:23:47,718 --> 00:23:51,096
Og hvis teknikerne,
der arbejder på at træne astronauterne
409
00:23:51,263 --> 00:23:55,309
kan siges at have en favorit,
så lader det til at være Shepard.
410
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Okay.
411
00:23:59,980 --> 00:24:03,484
Hver astronaut har flere
nøje tilpassede flyveuniformer,
412
00:24:03,692 --> 00:24:07,196
som de foretrækker at kalde trykdragter
frem for rumdragter.
413
00:24:08,030 --> 00:24:11,241
Shepard siger,
det giver astronauterne mere sjælefred
414
00:24:11,408 --> 00:24:14,536
at sige, de er blevet fyldt med luft
frem for blæst op.
415
00:24:19,375 --> 00:24:22,127
Hvad taler I gutter om, når I er sammen?
416
00:24:22,336 --> 00:24:25,506
Tja, vi har faktisk meget lidt tid sammen.
417
00:24:25,839 --> 00:24:29,677
Vores opmærksomhed er fokuseret ret meget
på formålene med rumrejser.
418
00:24:30,260 --> 00:24:36,433
Vi tager os lidt tid til
at stå på vandski og spille golf.
419
00:24:36,600 --> 00:24:38,060
-Ynder du at stå på vandski?
-Ja.
420
00:24:38,227 --> 00:24:40,771
Hvad med den der hvide Corvette,
421
00:24:40,854 --> 00:24:43,816
-jeg har set dig køre i, nyder du den?
-Ja, jeg nyder at køre i den.
422
00:24:43,983 --> 00:24:45,484
Hvad synes du bedst om ved den?
423
00:24:46,402 --> 00:24:49,863
Den har nogle små godter under hjelmen,
der får den til at køre hurtigere
424
00:24:50,030 --> 00:24:51,573
end en almindelig bil.
425
00:24:54,451 --> 00:24:56,412
Da jeg begyndte
at se på astronauternes historier,
426
00:24:56,578 --> 00:25:00,165
kom de fra det,
de selv kaldte kampatleter.
427
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
-Ja.
-Og kampatleterne
428
00:25:02,459 --> 00:25:05,963
er i toppen af pyramiden af
militær flyvning.
429
00:25:06,130 --> 00:25:07,172
-Ja.
-De ikke bare
430
00:25:07,297 --> 00:25:12,219
flyver vildt, de leger vildt,
og de er jo meget væk hjemmefra.
431
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
De tiltrækker kvinder,
og det begyndte at spille en rolle
432
00:25:15,014 --> 00:25:17,349
i deres liv.
433
00:25:17,516 --> 00:25:19,852
Der var så mange kvinder
434
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
hele tiden, at John Glenn følte sig
nødsaget til at sige
435
00:25:22,479 --> 00:25:25,149
noget til dem om det.
Det hele var blevet for offentligt,
436
00:25:25,315 --> 00:25:27,151
sagde han til et møde i San Diego
437
00:25:27,276 --> 00:25:28,986
ASTRONAUTER HOS
CONVAIR-ASTRONAUTICS
438
00:25:39,538 --> 00:25:43,083
Det lå i kortene, at der ville komme
konflikter mellem en som Glenn
439
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
på den ene side
og for eksempel Alan Shepard på den anden.
440
00:25:47,087 --> 00:25:48,839
Så det endte med en lille konfrontation.
441
00:25:49,214 --> 00:25:53,010
Det var ude ved Kona Kai Hotel
på Shelter Island i San Diego.
442
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Glenn havde intet mod at være enspænder.
443
00:25:59,349 --> 00:26:02,436
Han syntes, det hele gik over gevind.
444
00:26:03,479 --> 00:26:06,231
Dengang kaldte man groupies småkager,
445
00:26:07,149 --> 00:26:09,985
og Glenn mente det var på tide
med en lille opsang
446
00:26:10,152 --> 00:26:13,155
om det emne,
så han sagde, han ikke ville lade
447
00:26:13,322 --> 00:26:16,408
se til, mens andre medlemmer
af gruppen ødelagde deres livs
448
00:26:16,575 --> 00:26:19,953
chance ved at lave en skandale
ved at fjolle rundt med pigerne.
449
00:26:21,622 --> 00:26:25,084
De andre fattede ikke, at en pilot,
deres ligemand,
450
00:26:25,167 --> 00:26:27,503
stillede sig op og gav dem en opsang.
451
00:26:27,711 --> 00:26:30,506
Så Alan Shepard,
der var meget anderledes end John Glenn,
452
00:26:30,839 --> 00:26:35,677
rejste sig og på sin bestemte og ret kolde
befalingsmands-maner sagde han:
453
00:26:35,844 --> 00:26:38,680
"Hør, du skal ikke fortælle mig
eller nogen anden,
454
00:26:38,847 --> 00:26:40,224
"hvad du mener om moral."
455
00:26:43,769 --> 00:26:50,025
Det var den episode,
der startede en konflikt mellem to lejre.
456
00:26:50,317 --> 00:26:53,529
Den ene lejr var John Glenn
og Scott Carpenter.
457
00:26:53,695 --> 00:26:55,906
Resten var stort set enige med Shepard.
458
00:26:56,657 --> 00:27:00,452
Han sagde, det er ikke dit sted,
som vores ligemand,
459
00:27:00,744 --> 00:27:02,412
at fortælle os, hvordan vi skal opføre os.
460
00:27:03,205 --> 00:27:05,415
Og det blev konfliktpunktet.
461
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
Fra præsidenten til taxachauffører
var alle amerikanere bekymrede
462
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
over Ruslands føring i kapløbet om
at få en mand ud i rummet.
463
00:27:30,691 --> 00:27:34,027
Vi bør gøre alt for at ofre, hvad end
464
00:27:34,236 --> 00:27:36,321
der skal til for at hjælpe
vores land derop også.
465
00:27:36,989 --> 00:27:41,660
INDEN NASA SENDER EN MAND UD I RUMMET
MÅ DE BEKRÆFTE MISSIONENS SIKKERHED.
466
00:27:41,743 --> 00:27:44,496
DE TRÆNER CHIMPANSER
TIL AT TAGE DEN FØRSTE FLYVETUR.
467
00:27:45,080 --> 00:27:49,209
Fartøjet MR-2 vil have en chimpanse
om bord, der er trænet til missionen
468
00:27:49,543 --> 00:27:51,962
på Holloman luftbase i New Mexico.
469
00:27:52,379 --> 00:27:55,799
Chimpanserne blev kidnappet i Vestafrika,
og de blev trænet
470
00:27:55,966 --> 00:27:58,302
til at flyve i Mercury-kapslen.
471
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
Og træningen var faktisk ret kompleks
472
00:28:01,096 --> 00:28:03,182
og begyndte samtidig med
astronauternes træning.
473
00:28:03,807 --> 00:28:06,768
De betjente endda
et panel med instrumenter.
474
00:28:06,935 --> 00:28:10,189
De fik nogle symboler,
for eksempel to cirkler og en trekant,
475
00:28:10,355 --> 00:28:13,317
og de skulle berøre trekanten,
det symbol der skilte sig ud,
476
00:28:13,525 --> 00:28:15,485
for ikke at få stød.
477
00:28:16,987 --> 00:28:20,991
Den næste beslutning var,
hvilken chimpanse, der skulle af sted.
478
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Hver kandidat fik
en grundig helbredsundersøgelse.
479
00:28:25,454 --> 00:28:31,168
Og æren gik til en rumpanse...
der havde kælenavnet "Skinke".
480
00:28:31,501 --> 00:28:35,088
31. JANUAR 1961
481
00:28:37,716 --> 00:28:39,927
Det her er Mercury Redstone 2...
482
00:28:41,595 --> 00:28:46,850
MR-2... og Skinke er på vej.
483
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
Bekymringen stiger, Skinkes hjerteslag
og åndedræt stiger hurtigt.
484
00:28:57,361 --> 00:28:58,403
FREKVENS
ÅNDEDRÆT - HJERTE
485
00:28:59,071 --> 00:29:01,615
Missionslægens blik er limet
til hans konsol,
486
00:29:02,449 --> 00:29:03,951
der overvåger Skinkes tilstand.
487
00:29:09,539 --> 00:29:13,669
Missionslægen overvåger skærmene,
og nu har Skinke det bedre.
488
00:29:14,836 --> 00:29:18,548
MR-2 er over toppen
og tilbageturen til atmosfæren begynder.
489
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
Rumfartøjet spottes fra luften.
490
00:29:41,655 --> 00:29:43,073
Skinke har det godt.
491
00:29:46,034 --> 00:29:52,332
MR-2 var en vigtig milepæl
på vejen ud i rummet.
492
00:29:53,000 --> 00:29:57,879
Og beviset er en levende chimpanse
med rumerfaring.
493
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
MENS SKINKES SUCCESFULDE FLYVETUR
494
00:30:03,593 --> 00:30:05,512
SKER OFFENTLIGT,
LAVER SOVJET HEMMELIGE TESTS.
495
00:30:05,595 --> 00:30:08,932
MAN KENDER IKKE NAVNET PÅ
DEN, DER LEDTE PROGRAMMET.
496
00:30:09,016 --> 00:30:11,393
AMERIKANERNE KENDER HAM
KUN SOM "CHEFDESIGNEREN".
497
00:30:14,479 --> 00:30:17,274
Sovjet identificerede aldrig lederen
af deres rumprogram.
498
00:30:17,441 --> 00:30:18,817
De kaldte ham "Chefdesigneren".
499
00:30:18,984 --> 00:30:21,862
Og Khrushchev sagde,
at de ikke kunne afsløre hans identitet,
500
00:30:22,029 --> 00:30:25,407
for så ville fjendens agenter
finde og dræbe ham.
501
00:30:26,116 --> 00:30:29,036
Sandheden var,
at mandens navn var Sergei Korolev.
502
00:30:29,703 --> 00:30:31,830
Han havde været politisk fange i ti år.
503
00:30:32,080 --> 00:30:33,832
Han var tidligere straffet
i Sovjetunionen.
504
00:30:34,082 --> 00:30:37,294
De kunne ikke indrømme,
at en kriminel ledte deres rumprogram.
505
00:30:37,502 --> 00:30:42,090
Man gik ud fra, at Sovjet havde udviklet
506
00:30:42,174 --> 00:30:45,302
en hel generation af supervidenskabsmænd,
der kunne
507
00:30:45,469 --> 00:30:47,137
spytte de her utrolige rumfartøjer ud.
508
00:30:47,220 --> 00:30:50,390
Men i virkeligheden var det en mand,
det her geni, der hed Korolev,
509
00:30:50,640 --> 00:30:51,933
der var blevet set som en tosse.
510
00:30:54,436 --> 00:30:57,898
EFTER NASA'S SUCCES MED CHIMPANSEN,
FORBEREDER SOVJET EN HISTORISK FLYVNING.
511
00:31:12,829 --> 00:31:17,167
40.000 km med 27.000 km i timen.
512
00:31:17,417 --> 00:31:19,795
Ingen havde nogensinde
gjort noget lignende.
513
00:31:20,545 --> 00:31:23,715
Hans fartøj,
der indtil i dag kun var en term
514
00:31:23,882 --> 00:31:26,802
i fiktionens ordforråd, var et rumskib.
515
00:31:28,053 --> 00:31:30,222
Rumskibet blev bygget i Rusland,
516
00:31:30,389 --> 00:31:33,141
det skulle lette og lande
et sted i Rusland.
517
00:31:33,517 --> 00:31:35,018
Mandens navn var...
518
00:31:35,144 --> 00:31:36,478
MAND I RUMMET
SOVJETS MAND I KREDSLØB
519
00:31:36,561 --> 00:31:38,897
...Yuri Alekseyevich Gagarin.
520
00:31:42,818 --> 00:31:43,902
WALTER CRONKITES STEMME
521
00:31:43,985 --> 00:31:46,905
Den første helt i rumrejsens tidsalder
får en heltemodtagelse i dag.
522
00:31:47,489 --> 00:31:52,661
Yuri Gagarin, den første mand i kredsløb
om jorden, rapporterer til sin chef,
523
00:31:52,994 --> 00:31:57,165
Nikita S. Khrushchev,
premierminister for Sovjetunionen.
524
00:31:57,332 --> 00:32:01,837
Og på dagen med vild fejring,
blev han omfavnet af det sovjetiske folk
525
00:32:02,045 --> 00:32:07,759
som en ny opdagelsesrejsende,
en Columbus, en Linden, Lenin i rumdragt.
526
00:32:15,308 --> 00:32:19,146
Her på Cape Canaveral har meddelelsen
om den russiske succes ikke
527
00:32:19,312 --> 00:32:23,733
gjort nogen synlig forskel
på det rumorienterede samfund.
528
00:32:24,359 --> 00:32:26,736
Folk, der bor her, dem som ser
529
00:32:27,028 --> 00:32:29,030
raketaffyringer
som en fritidsbeskæftigelse,
530
00:32:29,239 --> 00:32:33,618
har stadig en lokal stolthed over
NASA's Mercury-projekt.
531
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
De venter spændt på
den amerikanske opsendelse
532
00:32:37,789 --> 00:32:39,875
af en astronaut ud i rummet.
533
00:32:40,792 --> 00:32:45,172
Noget der ventes at ske
indenfor to til tre uger.
534
00:32:48,175 --> 00:32:50,469
På Cape Canaveral begyndte nedtællingen,
der kan tage dage...
535
00:32:50,552 --> 00:32:51,595
18 DAGE EFTER GAGARINS TUR
536
00:32:51,678 --> 00:32:53,472
...tidligt i morges.
537
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
Og det rygtes, at Shepard er blevet valgt
538
00:32:56,266 --> 00:32:59,686
til turen med Glenn på standby
og omvendt.
539
00:33:00,020 --> 00:33:02,355
Mercury-projektet
er ikke kommet med en officiel udmelding
540
00:33:02,522 --> 00:33:05,984
om hverken tidsrammen for opsendelsen
eller den valgte astronaut.
541
00:33:06,735 --> 00:33:09,696
Men opsendelses-feberen har grebet
byen og vil snart sprede sig
542
00:33:09,863 --> 00:33:10,906
til resten af landet.
543
00:33:11,656 --> 00:33:15,368
Forventningen bliver dog overskygget
af det faktum, at
544
00:33:15,535 --> 00:33:18,205
selv hvis eksperimentet bliver
en bragende succes,
545
00:33:18,663 --> 00:33:22,375
så vil USA stadig være nummer to
efter Rusland.
546
00:33:22,876 --> 00:33:27,214
Og hvis det bliver en katastrofe,
vil det forårsage et dybt tungsind over
547
00:33:27,380 --> 00:33:30,342
muligheden for
et tragisk tab af menneskeliv.
548
00:33:35,180 --> 00:33:39,142
5. MAJ 1961
23 DAGE EFTER GAGARINS TUR
549
00:33:39,601 --> 00:33:42,604
Vi afbryder dette program
med en særlig sending
550
00:33:42,687 --> 00:33:45,899
fra Cape Canaveral.
Nu stiller vi om til Cape Canaveral.
551
00:33:45,982 --> 00:33:46,942
FLYDENDE OXYGEN
552
00:33:47,025 --> 00:33:48,693
Selve raketten, der bliver fyret af
553
00:33:48,860 --> 00:33:50,612
og kapslen, der sidder på toppen,
554
00:33:50,779 --> 00:33:53,782
er blevet udvalgt og gjort klar
på Cape Canaveral.
555
00:33:54,115 --> 00:33:56,868
Navnet på den udvalgte astronaut
bliver ikke offentliggjort
556
00:33:57,035 --> 00:33:59,204
før lige inden opsendelsen.
557
00:33:59,412 --> 00:34:02,123
ASTRONAUTERNE STEMMER OM
HVEM DER SKAL FØRST OP
558
00:34:02,207 --> 00:34:03,333
PÅ RAKETTEN OG UD I RUMMET
559
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
ALAN SHEPARD BLIVER VALGT
TIL DEN HISTORISKE TUR.
560
00:34:05,544 --> 00:34:07,712
JOHN GLENN BLIVER HANS BACKUP.
561
00:34:07,837 --> 00:34:10,257
Den pilot, der blev valgt
til det første bemandede forsøg
562
00:34:10,423 --> 00:34:12,968
var Alan B. Shepard, jr.
563
00:34:15,470 --> 00:34:16,972
Hundredvis af mennesker rejste
564
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
til Cocoa Beach
for at se...
565
00:34:18,306 --> 00:34:19,391
RALPH RENICKS STEMME
566
00:34:19,474 --> 00:34:23,770
...flammen i det fjerne,
når Redstone stiger til vejrs.
567
00:34:24,521 --> 00:34:29,150
Folk blev på stranden natten igennem
og sov i bilerne
568
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
i deres soveposer.
569
00:34:31,111 --> 00:34:35,156
I det fjerne, godt tre kilometer derfra,
blev kæmpe projektører rettet
570
00:34:35,240 --> 00:34:37,325
mod Redstones krantårn.
571
00:34:38,451 --> 00:34:41,705
Shepard forlod Mercurys astronauthangar
572
00:34:41,830 --> 00:34:45,166
i en særligt udstyret transportvogn,
573
00:34:45,375 --> 00:34:48,920
og så begav han sig mod opsendingsområdet,
steg ud,
574
00:34:49,087 --> 00:34:52,757
kiggede på missilet og gik op i elevatoren
575
00:34:53,008 --> 00:34:57,387
for at finde sin plads inde i kapslen.
576
00:34:59,180 --> 00:35:01,725
Han kommer ikke til at gå i kredsløb,
som Yuri Gagarin gjorde...
577
00:35:01,808 --> 00:35:02,934
ROBERT ABERNATHYS STEMME
578
00:35:03,018 --> 00:35:06,438
...men han vil flyve 200 km op
i kapslen eller superfartøjet.
579
00:35:06,730 --> 00:35:10,150
Der hænger han vægtløs i fem minutter,
inde tyngdekraften trækker
580
00:35:10,233 --> 00:35:14,279
ham tilbage gennem atmosfæren ned i havet
næsten 480 km længere væk.
581
00:35:14,362 --> 00:35:15,405
185 KM
582
00:35:18,241 --> 00:35:21,620
Hele turen tager kun 16 minutter,
men selvom den er kort,
583
00:35:21,786 --> 00:35:26,124
vil den fortælle os, om mennesker kan
være brugbare i rummet.
584
00:35:30,587 --> 00:35:31,546
ROBERT TROUTS STEMME
585
00:35:31,630 --> 00:35:34,507
Krantårnet trak sig tilbage
for næsten tre timer siden,
586
00:35:34,674 --> 00:35:39,346
og efterlod Redstone stående alene
som et monument over rumrejsers levealder.
587
00:35:41,056 --> 00:35:44,142
Alan Shepard iført sin uhåndterlige
trykdragt,
588
00:35:44,309 --> 00:35:47,604
er blevet i kapslen
liggende på ryggen på sin briks,
589
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
travlt optaget af sit laboratorium
af komplekse instrumenter,
590
00:35:50,732 --> 00:35:52,609
og gentager de bevægelser,
han så ofte har udført
591
00:35:52,776 --> 00:35:55,695
i træningssessionerne,
mens han taler med kontrolcentret.
592
00:35:56,029 --> 00:35:58,823
Affyringskommando, 30, Mark.
593
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
Modtaget, periskop er trukket tilbage.
594
00:36:01,910 --> 00:36:03,703
Det er det bedste periskop, vi har.
595
00:36:04,037 --> 00:36:06,164
Hovedbus, 24 volt.
596
00:36:06,331 --> 00:36:09,834
Han har haft travlt, men han var ikke
menneskelig, hvis ikke han følte presset.
597
00:36:10,126 --> 00:36:13,171
Program. Modtaget. Brændstof.
Kontroller brændstof.
598
00:36:13,338 --> 00:36:15,090
Drift. Modtaget, tænd en.
Formidabelt panel.
599
00:36:15,256 --> 00:36:19,969
Automatisk brændstof er 95. Almindelig 96.
Kamera og lydoptagere kører.
600
00:36:20,136 --> 00:36:21,429
62 nyhedsfolk fra 12 lande er der.
601
00:36:21,513 --> 00:36:22,806
CHARLES VON FREMDS STEMME
602
00:36:22,972 --> 00:36:26,393
Nogle går rundt, nogle sidder ret op
og stirrer på affyringsrampen,
603
00:36:26,518 --> 00:36:27,560
hvor Redstone står.
604
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
En skræppende højtaler har lige meddelt
T-minus seks minutter og tæller ned.
605
00:36:33,483 --> 00:36:36,319
Jeg fornemmede,
da Alan Shepard skulle flyve...
606
00:36:37,237 --> 00:36:39,072
da det nærmede sig starten...
607
00:36:39,155 --> 00:36:40,240
NEDTÆLLING
608
00:36:40,407 --> 00:36:45,203
...at ingeniørerne var så ramt af frygt,
hver især frygtede,
609
00:36:45,370 --> 00:36:47,372
at det ville blive hans system,
der ville fejle.
610
00:36:49,082 --> 00:36:51,209
Shepard hørte en af dem
611
00:36:51,835 --> 00:36:53,670
tale om et stykke udstyr,
der overophedede.
612
00:36:53,837 --> 00:36:56,381
Er nogen med, nogen,
en mekaniker på den anden?
613
00:36:56,631 --> 00:36:57,924
En ingeniør sagde til en anden:
614
00:36:58,091 --> 00:37:00,427
"Vi må hellere tage den ud og se på den,
615
00:37:00,719 --> 00:37:04,931
"inden vi fortsætter".
Alan vidste, at tage den ud
616
00:37:05,098 --> 00:37:07,976
ikke kun ville tage et kvarter,
det ville tage to dage.
617
00:37:10,186 --> 00:37:11,730
Nej, de bør stå standby.
618
00:37:12,355 --> 00:37:14,357
Så han kommer på radioen og siger:
619
00:37:14,482 --> 00:37:16,818
"Hør, jeg er mere rolig end jer."
620
00:37:17,652 --> 00:37:20,989
"Få styr på jeres lille problem
og sæt ild i det her stearinlys."
621
00:37:21,156 --> 00:37:22,824
Jævnstrøm sluttes til kapslen.
622
00:37:23,032 --> 00:37:24,617
Jævnstrøm sluttes til kapslen.
623
00:37:24,993 --> 00:37:26,578
Og det lod til at berolige dem.
624
00:37:26,745 --> 00:37:30,373
"Hvis han vil tage risikoen,
så er vi villige til det samme."
625
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
T-minus 15 sekunder.
626
00:37:33,752 --> 00:37:39,632
T minus ti, ni, otte, syv,
seks, fem, fire,
627
00:37:39,966 --> 00:37:43,386
tre, to, en, nul.
628
00:37:43,553 --> 00:37:46,097
Start. Tænding.
629
00:37:46,264 --> 00:37:48,558
Modtaget, start og tiden tæller ned.
630
00:37:49,392 --> 00:37:54,022
Redstone stiger op fra affyringsrampen,
først langsomt...
631
00:37:55,148 --> 00:37:57,609
på vej lige op i luften.
632
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Javel, jeg hører dig højt og tydeligt.
633
00:38:01,863 --> 00:38:04,741
Lyden når nu vores udsigtspunkt her.
634
00:38:06,034 --> 00:38:07,452
Så langt, så godt.
635
00:38:08,369 --> 00:38:10,914
Nyhedsfolkene klapper.
636
00:38:12,290 --> 00:38:14,000
Der er vild jubel.
637
00:38:14,459 --> 00:38:18,505
Alan B. Shepard er i næsen på den raket.
638
00:38:20,715 --> 00:38:26,638
Det her er Freedom 7. Brændstoffet klar,
1,2 G, kabinetryk 14 psi.
639
00:38:26,846 --> 00:38:30,767
-Oxygen klar.
-35.000 kgs tryk.
640
00:38:31,309 --> 00:38:33,269
Den presser missilet op i himlen.
641
00:38:33,603 --> 00:38:35,104
Kursen er klar.
642
00:38:35,647 --> 00:38:39,567
Den øger farten til 7200 km i timen...
643
00:38:41,945 --> 00:38:45,949
for at transportere rummand Shepard
185 km op over jorden.
644
00:38:46,157 --> 00:38:49,452
Freedom 7 er stadig klar.
Kursen er klar.
645
00:38:50,161 --> 00:38:55,542
Freedom 7 med astronaut Alan B. Shepard
rapporterer brændstofsystemet klart, 4 g.
646
00:38:56,084 --> 00:38:58,378
Kabinen holder på 5,5.
647
00:38:58,628 --> 00:39:01,005
Kabine 0,4 kg per kvadratcentimeter.
648
00:39:01,214 --> 00:39:03,550
Oxygen klar, alle systemer klar.
649
00:39:03,800 --> 00:39:07,220
Lægetjeksmonitoren okay.
Åbenbart går turen
650
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
lige så godt som planlagt,
måske endda bedre.
651
00:39:10,640 --> 00:39:13,852
Ingen af de nødsituationer,
vi har forberedt os på så længe,
652
00:39:14,018 --> 00:39:17,856
er indtruffet endnu,
og vi håber selvfølgelig, at de ikke gør.
653
00:39:18,356 --> 00:39:21,609
I periskopet, sikken udsigt.
654
00:39:23,111 --> 00:39:27,282
På nuværende tidspunkt er piloten
omkring seks minutter og 30 sekunder
655
00:39:27,448 --> 00:39:30,368
efter affyring, 6:30 efter affyring.
656
00:39:30,535 --> 00:39:34,664
Om et øjeblik vil han bekræfte,
at han er ved højdepunktet for sin tur...
657
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
SYSTEMMONITOR FOR KAPSEL
658
00:39:36,249 --> 00:39:38,042
...det fjerneste punkt fra jorden, som vi
659
00:39:38,126 --> 00:39:41,087
forventer vil være 185 til 190 km oppe.
660
00:39:44,007 --> 00:39:47,927
Langt ude på havet ligger en armada
af skibe klart til at samle kapslen
661
00:39:48,136 --> 00:39:50,972
op af havet,
når den kommer ned med faldskærm.
662
00:39:51,389 --> 00:39:54,517
Okay, raketterne til tilbagevenden
til atmosfæren er forkastet.
663
00:39:55,685 --> 00:39:59,689
Kapslen smider chaff,
til eftersøgningsflyene og -skibe.
664
00:40:02,942 --> 00:40:06,237
G-opbygning... tre...
665
00:40:06,863 --> 00:40:09,532
seks... ni.
666
00:40:12,327 --> 00:40:16,164
Hovedskærmen er grøn, hovedskærmen
folder sig ud og ser godt ud.
667
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
Det her bliver selvfølgelig
den første besked, vi får.
668
00:40:18,666 --> 00:40:22,545
Vi håber, kapslen snart bliver fundet.
669
00:40:29,677 --> 00:40:32,096
Den ramte vandet for lidt siden.
670
00:40:32,263 --> 00:40:36,059
Det lød jubel fra folk,
der så til fra dækkene
671
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
på hangarskibet.
672
00:40:38,144 --> 00:40:42,190
Astronauten, Alan Shepard,
er lige kravlet ud ad kapslen.
673
00:40:42,774 --> 00:40:46,444
Og nu forsøger de
at få ham op i helikopteren.
674
00:40:53,534 --> 00:40:56,162
Ingen, især ikke nyhedsfolk,
får lov til at stille ham
675
00:40:56,245 --> 00:40:59,540
nogle spørgsmål,
før han er blevet undersøgt af lægerne.
676
00:41:05,213 --> 00:41:07,590
Glenn og de andre
ser nu til fra sidelinjen,
677
00:41:07,757 --> 00:41:10,843
mens Al Shepard blev ophøjet
fra deres ligemand.
678
00:41:11,219 --> 00:41:13,680
Her kommer astronauterne,
og der er Shepard!
679
00:41:13,972 --> 00:41:18,309
Og fremhævet som en nationalhelt
i stil med en Lindbergh.
680
00:41:20,269 --> 00:41:24,107
Som den første amerikanske astronaut
var et enestående bidrag...
681
00:41:24,190 --> 00:41:25,483
USA 35. PRÆSIDENT
682
00:41:25,650 --> 00:41:29,028
...til fremgang i menneskets
viden om rumteknologi.
683
00:41:29,195 --> 00:41:31,531
Og jeg taler på vegne af vicepræsidenten,
684
00:41:31,656 --> 00:41:33,741
der er formand for vores rumråd,
685
00:41:33,950 --> 00:41:38,454
medlemmerne af huset og Senatets
rumkomité, der er med os i dag.
686
00:41:39,539 --> 00:41:43,835
Og... denne medalje,
der har bevæget sig fra jorden og herop.
687
00:41:53,136 --> 00:41:55,346
JOURNALIST:
Kan du fortælle os, hvordan du følte
688
00:41:55,430 --> 00:41:57,265
i de fem minutter, du var vægtløs?
689
00:41:57,682 --> 00:42:02,478
Tja... Pludselig midt i vægtløsheden,
690
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
indså jeg,
at nogen ville stille mig det spørgsmål.
691
00:42:10,486 --> 00:42:11,529
Så...
692
00:42:15,491 --> 00:42:18,119
Jeg sagde til mig selv,
du må hellere komme på et svar.
693
00:42:20,455 --> 00:42:24,792
Men som vi har sagt før,
under de korte perioder
694
00:42:24,876 --> 00:42:28,046
med vægtløshed, vi har oplevet
under træningen...
695
00:42:28,838 --> 00:42:30,631
det er en ret behagelig følelse.
696
00:42:31,049 --> 00:42:34,052
TRE UGER EFTER ALAN SHEPARDS TUR
697
00:42:34,135 --> 00:42:37,180
TALER PRÆSIDENT KENNEDY
TIL KONGRESSEN.
698
00:42:37,638 --> 00:42:41,642
Hvis vi skal vinde det slag,
der finder sted rundt om på jorden...
699
00:42:41,726 --> 00:42:42,727
25. MAJ 1961
700
00:42:42,935 --> 00:42:47,565
...mellem frihed og tyranni,
bør de dramatiske fremskridt i rummet,
701
00:42:47,732 --> 00:42:51,903
som er sket de seneste uger,
have slået fast for os alle,
702
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
som Sputnik gjorde i 1957,
703
00:42:55,865 --> 00:43:01,120
påvirkningen af dette eventyr
på hvordan folk overalt tænker,
704
00:43:01,954 --> 00:43:04,165
når de forsøger at beslutte,
705
00:43:04,540 --> 00:43:06,626
hvad vej de skal vælge.
706
00:43:07,418 --> 00:43:11,964
Jeg mener, at denne nation
bør forpligte sig til at nå det mål,
707
00:43:12,632 --> 00:43:17,095
inden årtiet er omme,
at lande en mand på månen og få ham
708
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
sikkert hjem til jorden igen.
709
00:43:20,848 --> 00:43:24,685
Præsidenten sagde det sådan her. Det
bliver ikke en mand, der tager til månen,
710
00:43:24,811 --> 00:43:28,773
det bliver en hel nation, for vi skal alle
arbejde for at få ham derop.
711
00:43:28,981 --> 00:43:31,901
IKKE BARE SNAK: VI FORSØGER VIRKELIG
AT FÅ EN MAND TIL MÅNEN
712
00:43:31,984 --> 00:43:34,153
STOR UDFORDRING FOR USA
713
00:43:46,457 --> 00:43:49,544
Det her træningsudstyr blev lavet
specielt til astronauter.
714
00:43:50,044 --> 00:43:53,589
Ved at frigive luftstrømme,
lærer de at kontrollere deres bevægelser
715
00:43:53,756 --> 00:43:57,301
i alle tre retninger
eller en kombination af de tre.
716
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
INDEN NASA KAN FORSØGE
AT KOMME I KREDSLØB,
717
00:44:00,805 --> 00:44:03,432
SKAL DE BEVISE, AT SHEPARDS
FLYVETUR IKKE VAR ET LYKKETRÆF.
718
00:44:03,516 --> 00:44:08,187
GUS GRISSOM ER VALGT TIL
AT BLIVE DEN ANDEN MAND I RUMMET
719
00:44:08,938 --> 00:44:12,650
Mens de laver disse øvelser
bliver en filmstrimmel af verdens geografi
720
00:44:12,817 --> 00:44:16,279
vist på en skærm for at hjælpe dem
med at lære, ved første blik,
721
00:44:16,445 --> 00:44:18,990
at se, hvor de er
langs deres planlagte rute.
722
00:44:21,993 --> 00:44:24,120
Virgil Grissom er astronauten.
723
00:44:24,829 --> 00:44:27,498
Har du svært ved at forestille dig,
at du faktisk kommer til at se
724
00:44:27,665 --> 00:44:29,584
jorden fare forbi sådan en dag?
725
00:44:29,750 --> 00:44:32,461
Jeg sidder virkelig ikke i træneren
og tænker på mig selv
726
00:44:32,628 --> 00:44:34,714
være 160 km over jorden.
727
00:44:35,339 --> 00:44:38,467
Jeg er travlt optaget med kontrolopgaverne
og det er det,
728
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
der virkelig optager mig, ikke dagdrømme.
729
00:44:44,140 --> 00:44:46,392
Her er vi tilbage i NASA's hovedkvarter
730
00:44:46,475 --> 00:44:48,019
på Cape Canaveral.
731
00:44:48,102 --> 00:44:49,437
JULES BERGMANS STEMME
732
00:44:49,520 --> 00:44:50,646
Før Amerikas anden bemandede...
733
00:44:50,730 --> 00:44:51,647
PRESSE
734
00:44:51,772 --> 00:44:53,482
...rumtur med Gus Grissom i rumkapslen...
735
00:44:53,566 --> 00:44:54,734
OPSENDING AF LIBERTY BELL 7
736
00:44:54,901 --> 00:44:57,695
...på toppen af den høje Redstone-raket.
737
00:44:58,196 --> 00:45:01,199
Og indtil videre ser alt ud til
at være klar til start.
738
00:45:05,536 --> 00:45:07,288
Periskopet er trukket tilbage.
739
00:45:09,582 --> 00:45:11,667
T-minus 15 sekunder.
740
00:45:12,501 --> 00:45:13,544
KAPSELKOMMUNIKATION
741
00:45:13,628 --> 00:45:17,506
Ti, ni, otte, syv, seks,
742
00:45:18,216 --> 00:45:22,803
fem, fire, tre, to, en.
743
00:45:23,262 --> 00:45:25,848
Tænding. Start.
744
00:45:28,226 --> 00:45:32,021
GRISSOM: Modtaget, det her er
Liberty Bell 7. Klokken tæller ned.
745
00:45:34,857 --> 00:45:37,735
SHEPARD: Klart og tydeligt, Jose.
Græd ikke for meget.
746
00:45:37,860 --> 00:45:38,903
GRISSOM: Okie-doke.
747
00:45:43,824 --> 00:45:49,330
Alle systemer klar, og Gus Grissom lyder
som en meget selvsikker testpilot i dag.
748
00:45:50,289 --> 00:45:52,291
-Klart og tydeligt.
-Modtaget.
749
00:45:53,042 --> 00:45:56,045
Okay, brændstof klar,
omkring en og en kvart g.
750
00:45:56,212 --> 00:45:59,382
Kabinetrykket klart. Oxygen klar.
751
00:46:02,677 --> 00:46:04,428
6:17 inde i flyveturen.
752
00:46:05,721 --> 00:46:08,349
Kapslen vender rundt
til kredsløbsstilling.
753
00:46:10,142 --> 00:46:11,185
480 KM
754
00:46:11,269 --> 00:46:14,105
Han har vendt sit rumskib rundt
og er klar til at vende tilbage.
755
00:46:14,272 --> 00:46:17,692
Det er når den store klokkeform
begynder at vende ned.
756
00:46:19,944 --> 00:46:24,490
GRISSOM: Vi har en stigningsgrad herinde.
Okay, g-kræfterne begynder at bygge op.
757
00:46:24,949 --> 00:46:27,910
G bygger op. Vi er oppe på seks.
758
00:46:29,287 --> 00:46:30,329
Og nu ni.
759
00:46:32,415 --> 00:46:33,541
Så er det næsten ti.
760
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Stigningsgraden vender tilbage til syv.
761
00:46:36,460 --> 00:46:39,380
Okay jeg har nogle kondensstriber.
Øjensynligt en trykbølge.
762
00:46:39,505 --> 00:46:42,174
50.000 fod. Jeg er godt tilpas.
763
00:46:43,342 --> 00:46:47,179
Lægen meddeler, at Gus Grissom
kom gennem de høje g-kræfter
764
00:46:47,388 --> 00:46:49,890
ved tilbageturen i fin form.
765
00:46:51,350 --> 00:46:53,102
GRISSOM: Nærmer mig faldskærmshøjde.
766
00:46:56,188 --> 00:46:57,565
Der er drogue-skærmen.
767
00:46:58,065 --> 00:47:00,401
Jeg gør klar til nedslaget her.
768
00:47:00,693 --> 00:47:05,489
U.S.S. RANDOLPH
480 KM FRA CAPE CANAVERAL
769
00:47:05,781 --> 00:47:07,950
Nu får vi besked om, efter kommunikation
770
00:47:08,034 --> 00:47:12,246
med Gus Grissom, der flyder i vandet,
at han har sagt til redningshelikopterne,
771
00:47:12,705 --> 00:47:15,666
at han vil tjekke sin liste
og sørge for, at alt
772
00:47:15,750 --> 00:47:18,919
er sikret i cockpittet,
inden han åbner lugen og kommer ud.
773
00:47:30,514 --> 00:47:33,559
Astronauten Virgil Grissom,
er ude af kapslen
774
00:47:33,642 --> 00:47:35,061
og svømmer i vandet.
775
00:47:41,817 --> 00:47:44,862
Kapslen selv synker tilsyneladende
længere ned i vandet...
776
00:47:47,281 --> 00:47:49,700
og man frygter, at den vil synke helt
777
00:47:49,867 --> 00:47:51,202
ned under vandoverfladen.
778
00:47:51,410 --> 00:47:54,288
To helikoptere svæver
meget tæt på astronauten
779
00:47:54,413 --> 00:47:55,790
og kapslen derude.
780
00:48:00,795 --> 00:48:03,381
Helikopteren holder selve kapslen oppe.
781
00:48:03,547 --> 00:48:06,342
De tjekker igen Grissom,
men helikopteren har et kabel
782
00:48:06,467 --> 00:48:09,595
på kapslen og holder den oppe
indtil videre.
783
00:48:10,971 --> 00:48:14,266
Helikopteren svæver over
og holder kapslen oppe.
784
00:48:14,558 --> 00:48:17,603
Kapslen tog meget vand ind,
og det er grunden til,
785
00:48:17,728 --> 00:48:20,147
at Virgil Grissom forlod kapslen.
786
00:48:22,066 --> 00:48:24,276
En af helikopterne svæver
meget tæt på kapslen.
787
00:48:24,443 --> 00:48:25,986
Nu bevæger de sig ved siden af den.
788
00:48:26,195 --> 00:48:29,698
De skal holde kapslen oppe
og samtidig få et kabel ned til Grissom.
789
00:48:33,577 --> 00:48:35,454
Kapslen er tabt.
790
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Kapslen er blevet tabt af helikopteren.
791
00:48:38,499 --> 00:48:40,042
Så det er tilbage i vandet.
792
00:48:40,167 --> 00:48:42,670
Om de kan få fat i den igen,
inden den synker,
793
00:48:42,962 --> 00:48:45,423
det bliver et kæmpe problem.
794
00:48:53,431 --> 00:48:55,015
Nu var Grissom tæt på at drukne.
795
00:48:55,182 --> 00:48:57,518
Han havde glemt at lukke
en af indløbsventilerne
796
00:48:57,685 --> 00:48:59,103
til iltforsyningen i hans dragt.
797
00:49:04,400 --> 00:49:07,736
De forsøger
at få et kabel ned til Virgil Grissom...
798
00:49:10,739 --> 00:49:14,410
og det ser ud til, at Grissom kommer op,
det ser ud til, Grissom kommer op
799
00:49:14,618 --> 00:49:18,789
af vandet. Og der er... man kan...
man kan se ham nu.
800
00:49:18,956 --> 00:49:22,710
Han er omkring 6,5 km fra os,
og han bliver trukket op.
801
00:49:29,258 --> 00:49:33,053
Og Grissom er i sikkerhed i helikopteren
efter hans dukkert,
802
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
da kapslen begyndte at synke.
803
00:49:41,312 --> 00:49:44,565
En kort opsummering, vi har set
den anden succesfulde opsending
804
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
af en amerikansk astronaut.
Tydeligvis ikke lige så succesfuld
805
00:49:47,318 --> 00:49:51,030
som den første, da selve kapslen
er gået tabt under bjergningen,
806
00:49:51,113 --> 00:49:54,492
men succesfuld på de vigtigste og
kritiske områder.
807
00:49:54,658 --> 00:49:57,870
Astronauten selv,
luftkaptajn Virgil Grissom,
808
00:49:57,953 --> 00:49:59,038
blev bjerget.
809
00:50:00,456 --> 00:50:02,249
Kapslen var for første gang udstyret
810
00:50:02,416 --> 00:50:04,502
med en luge, der kunne åbnes indefra.
811
00:50:07,046 --> 00:50:10,424
Nu gik kontroversen på,
om han var gået i panik
812
00:50:10,591 --> 00:50:13,052
og havde besluttet: "Jeg må ud herfra,"
og havde udløst knappen,
813
00:50:13,219 --> 00:50:15,596
der forårsagede katastrofen.
Eller om han havde klokket i det
814
00:50:16,055 --> 00:50:18,390
og ved et uheld havde ramt knappen,
815
00:50:18,599 --> 00:50:21,268
begge dele ville være en dødssynd.
816
00:50:22,561 --> 00:50:27,441
Præsidenten har ringet til astronauten,
kaptajn Virgil Grissom.
817
00:50:28,442 --> 00:50:30,194
KENNEDY:
Kaptajn, jeg vil ønske dig tillykke.
818
00:50:30,402 --> 00:50:34,073
Jeg har set din flyvetur på TV,
og det glæder mig, at du
819
00:50:34,265 --> 00:50:35,276
kom godt igennem det.
820
00:50:35,575 --> 00:50:37,635
GRISSOM: Javel, jeg kom godt igennem.
821
00:50:37,701 --> 00:50:42,289
De har lige oplyst mig, at kapslen,
og kameraet og filmen er gået tabt.
822
00:50:42,665 --> 00:50:47,127
Ja, men jeg høre du gjorde det godt,
og det glæder virkelig os alle,
823
00:50:47,294 --> 00:50:49,338
at alt gik godt for dig.
824
00:50:52,174 --> 00:50:54,093
Grissom kunne takke John F. Kennedy.
825
00:51:00,683 --> 00:51:06,272
Han ville ikke tillade, at den anden
flyvning i hans administration blev kaldt
826
00:51:06,397 --> 00:51:07,439
et nederlag.
827
00:51:08,649 --> 00:51:10,234
Ved universal overenskomst blev det sagt:
828
00:51:10,401 --> 00:51:12,987
"Gus' tur var virkelig en succes.
829
00:51:16,824 --> 00:51:18,325
"Han havde bare lidt problemer til sidst."
830
00:51:24,123 --> 00:51:26,458
Jeg påbegyndte min stignings-
og drejningsmanøvre
831
00:51:26,667 --> 00:51:30,713
for at tjekke det manuelle kontrolsystem,
og jeg var så fascineret
832
00:51:30,879 --> 00:51:33,632
af udsigten , at jeg havde svært ved
at kontrollere...
833
00:51:33,966 --> 00:51:35,551
at koncentrere mig om instrumenterne,
834
00:51:35,759 --> 00:51:37,344
fordi jeg havde lyst til at kigge ud.
835
00:51:38,596 --> 00:51:39,597
Dig derovre.
836
00:51:40,222 --> 00:51:44,977
Hvad skete der med redningsflåden?
Skulle du ud
837
00:51:45,060 --> 00:51:47,646
for hurtigt til den,
eller hvad er fremgangsmåden?
838
00:51:48,606 --> 00:51:54,361
Jeg tog min hjelm af, løsnede selen
og kontaktede... helikopteren,
839
00:51:54,445 --> 00:51:55,779
fortalte dem, jeg var klar.
840
00:51:55,946 --> 00:51:59,158
Så jeg var klar og ventede på dem
liggende på bænken.
841
00:51:59,491 --> 00:52:02,077
Jeg lå der bare og passede mig selv,
da "bang",
842
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
lugen gik op, jeg kiggede op
og så intet andet end blå himmel
843
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
og vand, der begyndte at komme ind.
844
00:52:07,750 --> 00:52:09,752
Det var uden tvivl
dagens største chok for mig,
845
00:52:09,835 --> 00:52:10,919
at se døren gå op.
846
00:52:11,253 --> 00:52:12,713
-Herovre igen.
-Har du indtryk
847
00:52:12,880 --> 00:52:15,299
af, hvor lang tid, der gik,
mellem at lugen gik op
848
00:52:15,382 --> 00:52:17,301
-og kapslen ville blive fyldt?
-Sagde nogen:
849
00:52:17,509 --> 00:52:20,179
"Ud af den bip kapsel, hurtigt."
850
00:52:20,512 --> 00:52:23,223
-Var det en del af jeres samtale?
-I tilgift til lugen,
851
00:52:23,349 --> 00:52:24,350
hvilke andre ting...
852
00:52:24,516 --> 00:52:28,187
Har du nogen forklaring på,
hvorfor lugen gik op?
853
00:52:28,270 --> 00:52:32,149
Er det muligt,
at du har stødt til knappen?
854
00:52:32,691 --> 00:52:35,152
Jeg er ret sikker på, at jeg ikke gjorde,
855
00:52:35,361 --> 00:52:37,404
for den er ret svær at komme til.
856
00:52:42,993 --> 00:52:47,790
NBC News har vist en pressekonference
med Mercury-astronaut Virgil I. Grissom,
857
00:52:47,956 --> 00:52:51,669
der i går blev Amerikas
anden mand i rummet.
858
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
SOVJET HAR SENDT TO MÆND
I KREDSLØB OM JORDEN.
859
00:52:59,510 --> 00:53:03,347
NU VIL NASA FORSØGE AT SENDE
SIN FØRSTE MAND I KREDSLØB.
860
00:53:03,472 --> 00:53:07,476
RISIKOEN FOR EN ENORM KATASTROFE
ER STØRRE END NOGENSINDE.
861
00:53:07,935 --> 00:53:09,061
LANGLEY FORSKNINGSCENTER
862
00:53:09,144 --> 00:53:10,437
To hold piloter er udvalgt
863
00:53:10,521 --> 00:53:14,441
til Mercury-projektets første
bemandede rumfærd.
864
00:53:15,401 --> 00:53:18,153
John H. Glenn Jr. er blevet udvalgt
865
00:53:18,237 --> 00:53:22,533
til den første tur,
og Scott Carpenter er backup.
866
00:53:27,538 --> 00:53:30,249
Vi har trænet meget,
som I jo er klar over.
867
00:53:30,541 --> 00:53:34,753
Meget af det har været nyt og varieret,
og mens det har stået på,
868
00:53:34,920 --> 00:53:37,256
har jeg forsøgt at dele det med familien,
869
00:53:37,381 --> 00:53:39,675
når jeg kommer hjem
fra forskellige aktiviteter.
870
00:53:39,800 --> 00:53:42,761
Det er som regel det første,
vi gør, når jeg kommer hjem fra ture.
871
00:53:42,845 --> 00:53:45,639
Vi bringer hinanden ajour,
ikke kun om mine aktiviteter,
872
00:53:45,806 --> 00:53:48,517
men også Annies og børnenes.
873
00:53:50,144 --> 00:53:52,938
Jeg er sikker på, du har overvejet
muligheden for, at denne tur
874
00:53:53,105 --> 00:53:55,399
måske ikke ender godt,
og at du måske ikke kommer hjem.
875
00:53:55,983 --> 00:53:57,860
Hvis det skulle ske,
hvad slags minde
876
00:53:58,026 --> 00:53:59,987
vil du gerne have,
din dreng har om dig?
877
00:54:08,245 --> 00:54:10,414
Det er et interessant spørgsmål.
878
00:54:10,581 --> 00:54:11,582
Det er det.
879
00:54:12,708 --> 00:54:14,168
Vi har alle visse talenter.
880
00:54:14,334 --> 00:54:17,713
Det er op til os selv at bruge dem,
vi har, til det yderste.
881
00:54:17,880 --> 00:54:21,508
Hvis jeg kunne efterlade sådan en arv,
at jeg brugte de talenter,
882
00:54:21,633 --> 00:54:24,511
jeg havde, så godt jeg kunne,
mens jeg var her,
883
00:54:24,845 --> 00:54:26,889
så tror jeg, det er det bedste minde
man kan få.
884
00:54:26,972 --> 00:54:29,183
DEN FRIE VERDENS HÅB OG BØNNER
ER MED JOHN GLEN
885
00:54:29,433 --> 00:54:32,811
I byen stiger spændingen
mere end vi nok har set før.
886
00:54:36,064 --> 00:54:39,359
Det store spørgsmål
ved morgendagens opsending
887
00:54:39,526 --> 00:54:41,737
af astronaut John Glenn
til tre kredsløb
888
00:54:41,904 --> 00:54:43,572
rundt om jorden er vejret.
889
00:54:43,947 --> 00:54:47,451
Vejret her ved affyringsrampen
og i Atlanterhavet, hvor
890
00:54:47,534 --> 00:54:52,289
flådens bjærgningsfartøjer planlægger
at møde Glenn, når han kommer tilbage.
891
00:54:59,254 --> 00:55:03,050
John Glenn var på vej ud på sin tur
892
00:55:03,133 --> 00:55:05,344
som den første amerikaner,
der kom i kredsløb.
893
00:55:08,222 --> 00:55:11,058
Turen skulle ske i februar,
og der var fire eller fem ture,
894
00:55:11,141 --> 00:55:13,435
der blev udsat på grund af vejret.
895
00:55:18,190 --> 00:55:21,485
Glenn havde siddet i toppen af raketten i
fire en halv time
896
00:55:21,985 --> 00:55:23,737
og ventet på bedre vejr.
897
00:55:25,656 --> 00:55:29,576
Men det klarede ikke op,
og turen blev aflyst.
898
00:55:31,453 --> 00:55:32,955
Jeg har en meddelelse til jer.
899
00:55:33,080 --> 00:55:34,081
HELD OG LYKKE GLENN
900
00:55:34,164 --> 00:55:37,251
Et forsøg på at sende en mand i kredsløb
901
00:55:37,376 --> 00:55:43,131
her i dag er blevet udsat på grund
af et tungt gråvejr ved affyringsrampen.
902
00:55:44,132 --> 00:55:46,969
På dette tidspunkt led Lyndon Johnson,
der var vicepræsident,
903
00:55:47,135 --> 00:55:49,513
og som var blevet gjort til en form
for ledende funktionær
904
00:55:49,596 --> 00:55:52,349
for rumprogrammet for
at give en vicepræsident noget at lave,
905
00:55:52,599 --> 00:55:55,102
under en slem omgang
medieafsavn.
906
00:55:55,269 --> 00:55:58,647
Og han var besluttet på at komme ind
i Glenns hjem
907
00:55:58,814 --> 00:56:02,693
og trøste Annie Glenn på nationalt TV
908
00:56:02,818 --> 00:56:04,987
over de prøvelser, hun måtte gå
igennem, mens hun ventede
909
00:56:05,153 --> 00:56:07,531
på, om hendes mand
skulle eksploderes ud i rummet
910
00:56:07,698 --> 00:56:08,824
eller til himmeriget.
911
00:56:09,408 --> 00:56:12,703
Reaktionen her i Glenns hjem
er selvfølgelig skuffelse.
912
00:56:12,870 --> 00:56:17,958
Fru Glenn var bekymret for opsendelsen
her til morgen, som alle os andre.
913
00:56:18,208 --> 00:56:21,253
Hun ser frem til næste dato,
der endnu ikke er offentliggjort.
914
00:56:21,420 --> 00:56:24,256
Som I kan se,
er der mange journalister, naboer
915
00:56:24,339 --> 00:56:26,216
og tilfældige tilskuere samlet her.
916
00:56:27,426 --> 00:56:30,596
Annie Glenn var rædselsslagen for besøget.
917
00:56:30,888 --> 00:56:33,390
Et faktum, som ikke mange i landet
kendte til,
918
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
var, at hun stammede frygteligt.
919
00:56:37,811 --> 00:56:40,647
Så hun blev ved med at takke nej.
920
00:56:40,772 --> 00:56:42,107
"Jeg vil ikke se vicepræsidenten.
921
00:56:42,232 --> 00:56:44,109
"Det er et meget privat øjeblik for mig."
922
00:56:44,526 --> 00:56:46,069
Hun ville ikke lukke ham ind.
923
00:56:46,361 --> 00:56:49,072
Han var i det øjeblik seks blokke væk,
924
00:56:49,323 --> 00:56:52,200
og ventede på tilladelse til
at besøge rumhustruen.
925
00:56:53,619 --> 00:56:56,121
Det første Glenn hører,
da han er tilbage i klargøringsrummet
926
00:56:56,288 --> 00:56:57,414
og tager sin trykdragt af,
927
00:56:57,623 --> 00:57:01,543
er fra en delegation af overordnede fra
NASA, der kommer brasende ind
928
00:57:01,710 --> 00:57:04,212
og siger: "John, vi har brug for hjælp,
vi har et lille problem
929
00:57:04,379 --> 00:57:06,882
"med din hustru." Han svarer:
"Med min hustru?"
930
00:57:07,549 --> 00:57:10,010
Og de sagde: "Hun vil ikke lukke
vicepræsidenten ind i huset.
931
00:57:10,218 --> 00:57:12,888
"Du skal sige til hende, at hun skal
lukke vicepræsidenten af USA
932
00:57:13,055 --> 00:57:16,516
"ind i huset, så han kan trøste hende."
Så Glenn griber telefonen
933
00:57:16,683 --> 00:57:19,978
og siger: "Hør, hvis du ikke vil have
vicepræsidenten ind,
934
00:57:20,187 --> 00:57:23,398
"hvis du ikke vil have præsidenten ind,
så kommer de ikke ind!"
935
00:57:24,816 --> 00:57:30,155
Med den handling stod Glenn til at miste
sin flyvetur,
936
00:57:31,156 --> 00:57:33,241
for Jack Webb,
der var den nye chef for NASA
937
00:57:33,325 --> 00:57:35,410
på det tidspunkt,
ønskede at erstatte ham øjeblikkeligt.
938
00:57:36,119 --> 00:57:38,121
"Ved du hvad?" sagde han,
"Han er ingen holdspiller."
939
00:57:38,705 --> 00:57:41,041
Det var først bagefter,
at nogle af Webbs underordnede
940
00:57:41,291 --> 00:57:44,002
sagde: "Nok har astronauterne
deres forskelligheder.
941
00:57:44,169 --> 00:57:45,212
"Der er meget rivalisering.
942
00:57:45,295 --> 00:57:46,213
TRANSPORTVOGN
943
00:57:46,296 --> 00:57:47,965
"Men med sådan noget her,
vil de stå sammen,
944
00:57:48,090 --> 00:57:51,134
"som alle piloter gør i en eskadrille,
og de vil gøre oprør.
945
00:57:54,304 --> 00:57:56,682
"Og du vil ikke kunne gennemføre det."
946
00:58:03,105 --> 00:58:07,484
20. FEBRUAR 1962
TRE UGER SENERE
947
00:58:10,237 --> 00:58:12,823
Og her træder piloten John Glenn ud.
948
00:58:12,906 --> 00:58:14,700
HERBERT KAPLOWS STEMME
949
00:58:14,783 --> 00:58:18,704
Han flytter den transportable luftkøler
fra venstre til højre hånd,
950
00:58:18,870 --> 00:58:20,956
så tilbage til venstre.
Og han går rundt til
951
00:58:21,123 --> 00:58:23,500
fronten af bilen på affyringsrampe 14.
952
00:58:29,339 --> 00:58:31,842
Nu træder han ind i elevatoren
fulgt af dr. Douglas,
953
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
dragttekniker Schmitt,
og astronaut Deke Slayton.
954
00:58:39,683 --> 00:58:40,559
JULES BERGMANS STEMME
955
00:58:40,642 --> 00:58:43,562
John Glenn blev vækket klokken
2:20 i morges,
956
00:58:43,687 --> 00:58:45,814
så han kunne forberede sig på missionen.
957
00:58:48,233 --> 00:58:51,987
Det andet forsøg på at få den frie
verdens første mand kylet
958
00:58:52,070 --> 00:58:54,489
ud i tre kredsløb rundt om denne jord.
959
00:59:11,089 --> 00:59:13,467
Jeg har ikke andre ord for det her
end de fortærskede.
960
00:59:13,592 --> 00:59:16,011
Spændingen stiger ved Cape Canaveral.
961
00:59:16,553 --> 00:59:20,307
Vi har hørt den sætning så mange gange
før, men der er ikke andre omstændigheder,
962
00:59:20,474 --> 00:59:22,267
den passer bedre til.
963
00:59:22,642 --> 00:59:25,020
-Statustjek, tryk?
-Klar.
964
00:59:25,187 --> 00:59:27,647
-LOX-tankning?
-Jeg har et blinkende, højt niveau?
965
00:59:27,898 --> 00:59:30,108
-Du er klar!
-Navlestreng fjernes?
966
00:59:30,275 --> 00:59:32,444
-Rækkevidde?
-Klar til affyring.
967
00:59:32,611 --> 00:59:34,071
-Mercury-kapsel?
-Klar!
968
00:59:34,237 --> 00:59:38,241
-15 sek. Gode gud, tag mig hele vejen.
-God rejse, John Glenn.
969
00:59:38,492 --> 00:59:41,036
Vi er forbi de 30 sekunder
af nedtællingen.
970
00:59:41,244 --> 00:59:42,746
Ti sekunder og tæller ned.
971
00:59:43,246 --> 00:59:46,291
-T-minus ti sekunder.
-Ti, ni, otte, syv,
972
00:59:46,458 --> 00:59:48,919
seks, fem, fire, tre...
973
00:59:49,002 --> 00:59:50,212
JOHN GLENNS HJEM
974
00:59:50,378 --> 00:59:54,716
...to, en, nul, tænding.
975
00:59:55,675 --> 00:59:59,221
Start. Start.
976
01:00:05,936 --> 01:00:08,647
Atlas-missilet har løftet sig fra rampen
977
01:00:08,980 --> 01:00:11,525
og stiger støt opad.
978
01:00:35,924 --> 01:00:42,681
Mens John Glenn Jr. har påbegyndt
sin første tur rundt om jorden.
979
01:00:53,984 --> 01:00:56,319
Tidspunktet for starten var 9:47.
980
01:00:56,570 --> 01:00:59,531
Mens rumfartøjet forsvinder
fra syne i Florida,
981
01:00:59,698 --> 01:01:02,075
dukker det op ved Bermuda.
982
01:01:02,826 --> 01:01:05,829
John Glenns stemme går klart igennem.
983
01:01:06,705 --> 01:01:09,332
Solen står op bag mig i periskopet,
984
01:01:09,499 --> 01:01:12,043
en funklende rød farve. Skifter.
985
01:01:13,253 --> 01:01:14,296
Modtaget.
986
01:01:15,297 --> 01:01:17,841
JOHN GLENN BEGYNDER SIT FØRSTE
AF TRE KREDSLØB OM JORDEN.
987
01:01:17,924 --> 01:01:21,761
HAN ER NU 65 KM LÆNGERE UDE I RUMMET
END NOGEN AMERIKANER FØR HAR VÆRET.
988
01:01:22,470 --> 01:01:23,555
DALLAS TOWNSENDS STEMME
989
01:01:23,638 --> 01:01:26,892
For præcis en time og tre minutter siden
forlod John Glenn Cape Canaveral.
990
01:01:27,100 --> 01:01:32,189
Han rejser med 28.235 km i timen
i en højde, der varierer
991
01:01:32,314 --> 01:01:35,358
fra 160 til 260 km over jorden.
992
01:01:38,862 --> 01:01:41,281
-Nåede du på arbejde i dag?
-Ja, det gjorde jeg.
993
01:01:41,698 --> 01:01:43,825
Vi fik lov af firmaet til at se det.
994
01:01:43,992 --> 01:01:46,244
Godt for dem.
De mente nok ikke
995
01:01:46,328 --> 01:01:48,163
-de ville få meget ud af jer.
-Ikke i dag.
996
01:01:48,246 --> 01:01:49,956
De sagde,
det her er vigtigere end arbejde.
997
01:01:50,749 --> 01:01:52,209
FØRSTE KREDSLØB
1 TIME 15 MIN EFTER AFFYRING
998
01:01:52,375 --> 01:01:55,462
Det er Friendship 7,
Jeg vil forsøge at beskrive, hvad jeg ser.
999
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Jeg befinder mig i en sværm
af bittesmå partikler,
1000
01:02:00,300 --> 01:02:03,011
der bliver oplyst,
som om de er selvlysende.
1001
01:02:03,136 --> 01:02:04,429
Jeg har aldrig set noget lignende.
1002
01:02:04,512 --> 01:02:07,641
De er lidt,
de kommer hen mod kapslen...
1003
01:02:08,767 --> 01:02:12,771
og de ligner små stjerner,
en stor sværm af dem.
1004
01:02:14,564 --> 01:02:18,360
Det var uden tvivl partikler af en slags,
partikler der fangede
1005
01:02:18,485 --> 01:02:20,362
sollyset i en vis vinkel.
1006
01:02:21,029 --> 01:02:22,155
De var smukke.
1007
01:02:23,865 --> 01:02:26,076
Der er bogstaveligt tusindvis af dem.
1008
01:02:26,993 --> 01:02:30,205
Men kom de fra kapslen?
Kunne de betyde problemer.
1009
01:02:30,956 --> 01:02:33,166
GLENN: Friendship 7 her. Jeg tror ikke
1010
01:02:33,333 --> 01:02:35,752
de kommer fra mine jets, negativ. Skifter.
1011
01:02:37,170 --> 01:02:40,507
De hvirvlede om hans kapsel
som små vægtløse diamanter,
1012
01:02:40,674 --> 01:02:44,386
små juveler, nej?
Det var nærmere som ildfluer.
1013
01:02:45,428 --> 01:02:49,975
Nu jeg er ude i solen,
lader de til at have forsvundet.
1014
01:02:51,518 --> 01:02:54,020
UNDER ANDET KREDSLØB FÅR
KONTROLCENTRET UNDERLIGE TAL
1015
01:02:54,104 --> 01:02:56,856
FRA KAPSLENS LANDINGSSYSTEM:
MÅSKE ER VARMESKJOLDET I STYKKER.
1016
01:02:56,982 --> 01:02:59,484
GLENN BLIVER IKKE OPLYST OM DEN FARE,
HAN MÅSKE STÅR OVERFOR.
1017
01:02:59,567 --> 01:03:01,111
Flyvning fra datareducering.
1018
01:03:01,569 --> 01:03:02,696
Værsgo.
1019
01:03:03,071 --> 01:03:05,448
Når du går til landingspose til auto,
og du får et lys
1020
01:03:05,532 --> 01:03:07,534
der indikerer,
at du har en dobbelt fejl,
1021
01:03:07,701 --> 01:03:10,328
så betyder det, at dit reserve-
implementeringsrelæ også er aktiveret.
1022
01:03:11,037 --> 01:03:13,748
Der er bare det, at du måske
får et rødt eller grønt lys.
1023
01:03:13,915 --> 01:03:15,583
Det forstår jeg.
Hvis han får et af lysene,
1024
01:03:15,792 --> 01:03:17,627
kommer vi ind med pakken på.
1025
01:03:19,379 --> 01:03:22,340
Friendship 7, vi har aflæst...
1026
01:03:22,424 --> 01:03:23,466
ANDET KREDSLØB
EFTER TRE TIMER
1027
01:03:23,550 --> 01:03:25,093
...en indikation på jorden
på segment 51,
1028
01:03:25,218 --> 01:03:29,973
der siger landingspose implementeres.
Vi går ud fra, det er et fejlsignal.
1029
01:03:30,348 --> 01:03:31,641
STROPPER - VARMESKJOLD - SKØRT
1030
01:03:31,725 --> 01:03:33,476
LANDINGSPOSE
1031
01:03:33,560 --> 01:03:34,769
HOVEDSKÆRM UDLØST VED 10500 FOD
1032
01:03:34,853 --> 01:03:35,770
TOUCHDOWN-FART 10 M/SEK
1033
01:03:35,854 --> 01:03:37,564
Hvis landingsposen var udløst,
og han ikke
1034
01:03:37,731 --> 01:03:38,940
kunne kigge ud og se den,
1035
01:03:39,107 --> 01:03:43,069
heller ikke med periskopet,
fordi den var direkte under ham,
1036
01:03:43,278 --> 01:03:46,906
hvis den var udløst,
så måtte varmeskjoldet være løst,
1037
01:03:47,115 --> 01:03:49,326
og kunne falde af under
tilbagevenden til atmosfæren.
1038
01:03:50,285 --> 01:03:51,911
Hvis varmeskjoldet faldt af...
1039
01:03:52,996 --> 01:03:56,583
så ville han brænde op i kapslen.
1040
01:03:58,585 --> 01:04:01,796
Når fartøjet møder
den mere kompakte atmosfære
1041
01:04:01,921 --> 01:04:07,135
så vil temperaturen stige
til omkring 3000 grader.
1042
01:04:07,385 --> 01:04:11,264
Det sker i cirka 40 kms højde.
1043
01:04:11,848 --> 01:04:17,020
Og der bevæger rumfartøjet sig med
omkring 24.000 km i timen.
1044
01:04:17,437 --> 01:04:20,523
Fartøjet kan modstå den temperatur
i omkring to minutter,
1045
01:04:21,149 --> 01:04:25,403
og problemet bliver
at få det absorberet af varmeskjoldet,
1046
01:04:25,487 --> 01:04:28,239
der er lavet af en helt særlig
form for plastikmateriale...
1047
01:04:29,157 --> 01:04:30,450
som vil brænde af.
1048
01:04:33,244 --> 01:04:34,287
TREDJE KREDSLØB
30 MIN ENDNU
1049
01:04:34,371 --> 01:04:36,414
Kan du give ham den besked, Linus?
1050
01:04:36,623 --> 01:04:37,957
Modtaget, det kan vi.
1051
01:04:39,376 --> 01:04:41,211
Seven, det er Cape. Skifter.
1052
01:04:41,753 --> 01:04:44,214
Vi er ikke sikre på,
om din landingspose er blevet udløst.
1053
01:04:44,339 --> 01:04:45,465
ALAN SHEPARDS STEMME
1054
01:04:45,548 --> 01:04:50,428
Vi føler, det er meget mere sikkert
at benytte retropakken.
1055
01:04:50,762 --> 01:04:55,225
Vi ser for nuværende ingen problemer
ved den fremgangsmåde. Skifter.
1056
01:04:55,433 --> 01:04:56,643
Her er Friendship 7.
1057
01:04:56,851 --> 01:04:59,604
Hvad er grunden til det?
Har I en årsag? Skifter.
1058
01:05:00,939 --> 01:05:04,901
CAPCOM: Ikke for nuværende.
Det er en vurdering fra Cape Flight.
1059
01:05:05,318 --> 01:05:08,113
Der havde været problemer
med varmeskjoldet.
1060
01:05:08,488 --> 01:05:12,367
over Hawaii, og de har igangsat
nogle sikkerhedsforanstaltninger for at
1061
01:05:12,534 --> 01:05:15,787
beholde varmeskjoldet på
med retropakken i et stykke tid,
1062
01:05:16,121 --> 01:05:19,374
for at sikre, at den advarsel, de så,
var en falsk advarsel.
1063
01:05:19,582 --> 01:05:24,045
Derfor blev varmeskjoldets retropakke
på rumkapslen,
1064
01:05:24,212 --> 01:05:27,507
-og man tog de forholdsregler.
-Her er Friendship 7,
1065
01:05:27,674 --> 01:05:30,301
i så tilfælde indtager jeg stilling
for tilbagevenden.
1066
01:05:31,344 --> 01:05:35,348
Retropakken og retroraketterne,
vi taler om, er faktisk bremser.
1067
01:05:35,557 --> 01:05:40,311
John Glenns kapsel var ude i rummet
med en stor, flad ende vendende fremad,
1068
01:05:40,478 --> 01:05:43,815
og retroraketterne
sidder på den flade ende.
1069
01:05:44,315 --> 01:05:47,902
Og det, de gør, er, at de sender
tryk ud fremfor,
1070
01:05:48,069 --> 01:05:50,822
hvilket standser kapslen
og reducerer dens fart
1071
01:05:50,989 --> 01:05:52,615
til under orbitalhastighed,
1072
01:05:52,782 --> 01:05:55,285
og kapslen begynder
at vende tilbage til atmosfæren.
1073
01:05:55,452 --> 01:05:57,662
Okay, modtaget,
trækker periskopet tilbage manuelt.
1074
01:05:59,289 --> 01:06:02,500
Han er i god form, og forbereder
sig på at affyre retroraketterne
1075
01:06:02,667 --> 01:06:06,463
for at påbegynde den lange tur
tilbage mod Atlanterhavet.
1076
01:06:07,464 --> 01:06:12,927
Fem, fire, tre, to, en, affyr.
1077
01:06:13,887 --> 01:06:16,347
Modtaget, retroraketterne er affyret.
1078
01:06:16,723 --> 01:06:17,765
Mon ikke de er.
1079
01:06:17,932 --> 01:06:20,018
Det føles, som om jeg er
på vej tilbage mod Hawaii.
1080
01:06:20,935 --> 01:06:23,771
NÅR KAPSLEN VENDER TILBAGE
TIL JORDENS ATMOSFÆRE
1081
01:06:23,855 --> 01:06:27,692
FRA KREDSLØBSHØJDE, FORHINDRER
INTENS VARME RADIOKOMMUNIKATION
1082
01:06:27,775 --> 01:06:29,527
I TRE MINUTTER.
1083
01:06:29,611 --> 01:06:31,279
Seven, her er Cape. Skifter?
1084
01:06:32,322 --> 01:06:34,699
Værsgo, Cape, I forsvinder.
1085
01:06:35,783 --> 01:06:37,619
Vi anbefaler, at du...
1086
01:06:47,629 --> 01:06:50,673
Rumfartøjet, Friendship 7, møder nu
atmosfæren
1087
01:06:51,132 --> 01:06:53,468
ud for Floridas østkyst.
1088
01:06:53,635 --> 01:06:55,303
Han er over Floridas østkyst,
1089
01:06:55,845 --> 01:06:59,265
og i øjeblikket er der ikke
er kontakt med John Glenn,
1090
01:07:02,268 --> 01:07:03,520
Jeg har en hvid sand...
1091
01:07:04,479 --> 01:07:06,356
Seven, her er Cape, modtager du? Skifter.
1092
01:07:12,737 --> 01:07:13,905
SHORTY POWERS' STEMME
1093
01:07:13,988 --> 01:07:16,783
Mercury-rumskibet er på nuværende
tidspunkt på vej tilbage til atmosfæren.
1094
01:07:17,408 --> 01:07:19,452
Seven, her er Cape, modtager du? Skifter.
1095
01:07:20,537 --> 01:07:23,706
Vi modtager ingen stemmekommunikation
lige nu.
1096
01:07:23,915 --> 01:07:28,211
Og vi venter på det øjeblik,
hvor vi hører, at hovedskærmen
1097
01:07:28,378 --> 01:07:31,881
er folde ud og bringer ham sikker
tilbage til jorden.
1098
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
Friendship 7, her er Cape, modtager du?
1099
01:07:51,317 --> 01:07:54,195
Her er Friendship 7.
Noget af en ildkugle udenfor.
1100
01:07:57,699 --> 01:08:00,702
CAPCOM: Seven, Cape her.
hvordan er din generelle tilstand?
1101
01:08:00,868 --> 01:08:02,996
-Har du det nogenlunde?
-GLENN: Min tilstand er god,
1102
01:08:03,204 --> 01:08:05,081
men det var noget af en ildkugle, mand.
1103
01:08:06,416 --> 01:08:10,295
Der var store stykker af retropakken,
der brækkede af hele vejen.
1104
01:08:13,256 --> 01:08:17,802
Vi har ikke set noget til
drogue-faldskærmen,
1105
01:08:17,969 --> 01:08:21,598
hvilket må betyde,
den åbner sig ved cirka 40.000 fod.
1106
01:08:25,018 --> 01:08:28,062
Faldskærmen er på grøn,
faldskærmen er i rebet tilstand
1107
01:08:28,229 --> 01:08:31,899
ved 10.800 fod og smuk faldskærm.
1108
01:08:32,942 --> 01:08:34,193
Faldskærmen ser godt ud.
1109
01:08:35,778 --> 01:08:39,198
Destroyeren har fået øje på
kapslens faldskærm.
1110
01:08:39,407 --> 01:08:41,367
De taler sammen. Modtaget.
1111
01:08:41,618 --> 01:08:44,162
Han bør plaske ned om cirka
20 sekunder fra nu af,
1112
01:08:44,287 --> 01:08:45,538
hvis vores beregninger er rigtige.
1113
01:08:48,416 --> 01:08:50,835
Her er Friendship 7,
klar til nedslag.
1114
01:08:56,591 --> 01:09:02,096
Lige nu kommer destroyeren Noa
op på siden af kapslen.
1115
01:09:02,305 --> 01:09:06,559
Så om få minutter bør vi høre om,
1116
01:09:06,726 --> 01:09:10,188
at John Glenn er blevet samlet op
fra Friendship 7.
1117
01:09:12,315 --> 01:09:15,151
Vi har en ny meddelelse nu
fra oberst Powers. Her kommer han.
1118
01:09:15,360 --> 01:09:17,028
Rumfartøjet er samlet op af vandet
1119
01:09:17,320 --> 01:09:21,199
et minut over tre,
og sat på dækket
1120
01:09:21,366 --> 01:09:23,618
klokken fire minutter over tre
her til eftermiddag,
1121
01:09:23,743 --> 01:09:25,036
amerikansk østkysttid.
1122
01:09:27,163 --> 01:09:29,999
Vores rapporter, Dave Nichols,
står standby i Arlington i Virginia...
1123
01:09:30,083 --> 01:09:31,292
BILL SHADELS STEMME
1124
01:09:31,376 --> 01:09:32,502
...ved John Glenns hjem.
1125
01:09:33,961 --> 01:09:37,090
Fru Glenn vil for første gang i dag
komme ud.
1126
01:09:38,049 --> 01:09:39,884
Der er flere ting, vi gerne vi sige...
1127
01:09:39,967 --> 01:09:41,052
JOHN GLENNS HUSTRU
1128
01:09:41,135 --> 01:09:45,515
...men alle skal vide,
at det her er den mest vidunderlige dag
1129
01:09:45,598 --> 01:09:47,350
for min familie, og vi er ret...
1130
01:09:47,517 --> 01:09:52,438
vi er så stolte af vores...
af deres... deres... deres far,
1131
01:09:52,897 --> 01:09:56,192
af Mercury-holdet...
1132
01:09:57,485 --> 01:10:01,239
af alle, der har gjort det her
til en succesfuld dag.
1133
01:10:15,586 --> 01:10:18,548
Hvert kredsløb tog cirka 89 minutter.
1134
01:10:18,715 --> 01:10:22,301
Der var tre af dem.
Uden tvivl de mest begivenhedsrige 4 timer
1135
01:10:22,468 --> 01:10:24,762
og 50 minutter i hele hans liv.
1136
01:10:28,474 --> 01:10:29,350
JOHN GLENNS STEMME
1137
01:10:29,434 --> 01:10:31,352
Måske jeg kunne have fået information
lidt før
1138
01:10:31,436 --> 01:10:34,439
og lidt mere fyldestgørende
om problemet med varmeskjoldet,
1139
01:10:34,605 --> 01:10:36,524
da de troede, det måske sad løst.
1140
01:10:37,942 --> 01:10:40,486
Der var åbenbart en lang diskussion
om det,
1141
01:10:40,653 --> 01:10:43,698
som jeg ikke var klar over.
Og havde jeg været klar over.
1142
01:10:43,865 --> 01:10:46,451
at der var et muligt problem,
1143
01:10:46,784 --> 01:10:49,871
så ville jeg have været mere opmærksom
på at passe på hvert lille bump
1144
01:10:49,954 --> 01:10:53,207
mod kapslen eller andet, der kunne have
givet fingerpeg om vores status.
1145
01:10:54,542 --> 01:10:57,086
Jeg blev holdt ret meget ude af det.
1146
01:10:59,172 --> 01:11:00,381
Hvordan går det? Hvad hedder du?
1147
01:11:00,465 --> 01:11:03,509
Jeg hedder Oliver Whiting,
og jeg er britisk statsborger.
1148
01:11:03,676 --> 01:11:05,887
Det er ret tydeligt, hvad synes du om...
1149
01:11:06,053 --> 01:11:07,847
-Jeg synes, det er en af...
-...det Amerika
1150
01:11:08,014 --> 01:11:09,015
har udrettet i dag?
1151
01:11:09,182 --> 01:11:12,268
Jeg synes, det er en af de største
videnskabelige fremskridt,
1152
01:11:12,435 --> 01:11:14,353
der nogensinde er fundet sted i nogens liv
1153
01:11:14,520 --> 01:11:15,730
i denne enorme sammenhæng.
1154
01:11:16,063 --> 01:11:18,441
Og hvis jeg må, vil jeg gerne sige noget.
1155
01:11:18,608 --> 01:11:20,693
-Endelig.
-Det kommer nu,
1156
01:11:21,027 --> 01:11:23,821
Jeg synes,
at i denne videnskabelige tidsalder i dag,
1157
01:11:23,988 --> 01:11:27,617
har vi skrumpet
jordens overflade så meget,
1158
01:11:27,700 --> 01:11:28,993
at den nu er en enkelt enhed,
1159
01:11:29,160 --> 01:11:32,580
og vi kan ikke se det på anden måde,
og det håber jeg aldrig vi vil gøre igen.
1160
01:11:33,539 --> 01:11:37,335
23. FEBRUAR 1962
1161
01:11:37,960 --> 01:11:40,671
VELKOMMEN TIL JORDEN, GLENN
1162
01:11:41,088 --> 01:11:45,218
John Glenn kom her til morgen hjem
og blev mødt af hans familie i Florida.
1163
01:11:51,224 --> 01:11:52,725
VELKOMMEN ASTRONAUTER
1164
01:12:10,701 --> 01:12:12,203
VORES BØNNER BLEV HØRT
1165
01:12:13,996 --> 01:12:15,998
John Glenn viser nu
1166
01:12:16,165 --> 01:12:18,876
detaljer på kapslen til præsident Kennedy.
1167
01:12:19,377 --> 01:12:22,338
Normalt bliver retroraketterne smidt
efter, de er affyret.
1168
01:12:22,755 --> 01:12:26,801
Holdet på jorden så dog indikationer på,
at varmeskjoldet
1169
01:12:26,926 --> 01:12:29,345
måske havde løsnet sig,
og hvis det var sket,
1170
01:12:29,512 --> 01:12:31,597
så var hele fartøjet gået i opløsning
1171
01:12:32,139 --> 01:12:33,224
og havde brændt op.
1172
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
Så det var ret...
det var en interessant tilbagetur.
1173
01:12:37,270 --> 01:12:39,021
Lidt som at have...
1174
01:12:40,523 --> 01:12:43,860
Sammen med nogle svar,
rejste Glenns flyvetur nogle spørgsmål,
1175
01:12:44,026 --> 01:12:46,404
så som mysteriet
om de små selvlysende partikler,
1176
01:12:46,571 --> 01:12:50,241
-han rapporterede om ved hver solopgang.
-Det eneste, jeg kan sige om dem,
1177
01:12:50,408 --> 01:12:53,286
er, at jeg så dem. Jeg så dem i omtrent...
1178
01:12:53,619 --> 01:12:56,914
fra første solstråle i en periode på...
1179
01:12:59,500 --> 01:13:01,210
tre et halvt, fire minutter.
1180
01:13:01,836 --> 01:13:04,797
Den periode observerede jeg dem nøje.
1181
01:13:05,172 --> 01:13:08,885
De var meget selvlysende og gulgrønne.
1182
01:13:09,844 --> 01:13:13,347
Og... som George Ralph,
vores psykiater, der lyttede til mig
1183
01:13:13,514 --> 01:13:15,516
og sagde: "Hvad sagde de, John?"
1184
01:13:19,020 --> 01:13:20,021
1. MARTS 1962
1185
01:13:20,146 --> 01:13:22,106
Folkens, jeg sad
I morges og funderede
1186
01:13:22,315 --> 01:13:25,109
Sagde, ingen mand i live
Tager tre gange rundt om jorden
1187
01:13:25,318 --> 01:13:26,903
Men John Glenn gjorde det
1188
01:13:29,238 --> 01:13:30,239
Ja, han gjorde
1189
01:13:30,323 --> 01:13:33,034
Da John Glenn blev den første amerikaner,
der gik i kredsløb om jorden,
1190
01:13:33,117 --> 01:13:35,036
blev der holdt en parade for ham.
1191
01:13:35,119 --> 01:13:36,495
VELKOMMEN ASTRONAUTER
1192
01:13:36,621 --> 01:13:40,249
Alle astronauterne huskede levende
synet af politimænd fra New York,
1193
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
der styrede trafikken i krydsene
ved den her store parade,
1194
01:13:43,002 --> 01:13:45,671
de græd,
tårerne trillede ned ad deres kinder.
1195
01:13:47,465 --> 01:13:49,383
Og sagde: "Vi elsker dig, Johnny,"
1196
01:13:49,550 --> 01:13:51,969
til Glenn: "Vi elsker dig."
Det var et følelsesmæssigt øjeblik
1197
01:13:52,136 --> 01:13:55,348
i landets historie,
som aldrig har set noget lignende.
1198
01:13:55,514 --> 01:13:57,934
Jeg tror ikke, vi har haft
en nationsomspændende helt siden ham.
1199
01:13:58,059 --> 01:13:59,393
John Glenn sagde det
1200
01:13:59,894 --> 01:14:03,981
Jeg kan bare sige, i mit 72-årige liv,
1201
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
har jeg aldrig set noget som det her før.
1202
01:14:09,904 --> 01:14:13,908
Jeg ved, at jeg lader til at stå alene
på den her mægtige platform...
1203
01:14:15,534 --> 01:14:17,203
som jeg lod til at være alene i cockpittet
1204
01:14:17,370 --> 01:14:19,038
på Friendship 7-rumfartøjet...
1205
01:14:20,373 --> 01:14:21,499
men det er jeg ikke.
1206
01:14:22,416 --> 01:14:26,420
Der var mænd med mig dengang,
og med mig nu, tusindvis af amerikanere,
1207
01:14:26,504 --> 01:14:29,674
og mange hundrede indbyggere
i mange lande verden over.
1208
01:14:31,759 --> 01:14:35,096
Som vores viden om det univers, vi bor i,
vokser...
1209
01:14:35,930 --> 01:14:38,975
må Gud give os visdom og vejledning
til at udnytte den fornuftigt.
1210
01:14:39,600 --> 01:14:40,810
Mange tak.
1211
01:14:46,565 --> 01:14:48,526
NASA'S FØRSTE TUR RUNDT OM JORDEN
EN SUCCES
1212
01:14:48,609 --> 01:14:51,862
DEN NÆSTE VIL STÅ OVER FOR
SINE EGNE UDFORDRINGER.
1213
01:14:52,029 --> 01:14:54,323
Flyveturen var blot
slutningen på begyndelsen.
1214
01:14:54,490 --> 01:14:57,743
Det var den første amerikanske tur,
men langt fra den sidste.
1215
01:14:58,202 --> 01:15:01,831
Den næste på programmet er planlagt
til om omkring 60 dage fra nu.
1216
01:15:04,792 --> 01:15:09,130
Donald Slayton, kendt som Deke,
blev erstattet af M. Scott Carpenter,
1217
01:15:09,338 --> 01:15:11,090
den næste i køen for at komme i kredsløb,
1218
01:15:11,257 --> 01:15:14,093
på grund af mild hjertebanken.
1219
01:15:14,301 --> 01:15:19,473
UREGELMÆSSIGT HJERTESLAG
CARPENTER ERSTATTER SLAYTON
1220
01:15:27,064 --> 01:15:29,608
Okay, gentag efter mig:
Jeg tog til en vidunderlig fest.
1221
01:15:29,775 --> 01:15:33,112
-Jeg tog til en vidunderlig fest.
-Jeg må sige, morskaben var intens.
1222
01:15:33,279 --> 01:15:35,031
Jeg må sige, morskaben var intens.
1223
01:15:35,197 --> 01:15:38,409
Vi måtte alle gøre, hvad folk, vi kender,
ville gøre om 100 år fra nu.
1224
01:15:38,576 --> 01:15:42,580
Vi måtte alle gøre, hvad folk, vi kender,
ville gøre om 100 år fra nu.
1225
01:15:42,997 --> 01:15:46,542
I 1972 OPTAGER TOM WOLFE
ET INTERVIEW MED RENE CARPENTER,
1226
01:15:46,625 --> 01:15:51,213
SCOTT CARPENTERS HUSTRU,
SOM RESEARCH TIL THE RIGHT STUFF.
1227
01:15:52,048 --> 01:15:56,469
RENE CARPENTER: Har du nogensinde set
opstillingen udenfor en astronauts hjem?
1228
01:15:56,919 --> 01:16:01,674
De slår lejr udenfor.
Gaden er fyldt. Græsplænen er fyldt.
1229
01:16:02,183 --> 01:16:05,436
Man kunne ikke forlade huset.
Når man gik ud til bilen:
1230
01:16:05,686 --> 01:16:07,855
"Hvor skal du hen?
Hvad skal du lave?"
1231
01:16:08,022 --> 01:16:09,940
"Må vi gå i supermarkedet med dig?"
1232
01:16:10,858 --> 01:16:15,071
RENE FORTÆLLER OM I HEMMELIGHED
AT TAGE TIL SCOTTS OPSENDING
1233
01:16:15,154 --> 01:16:18,365
I STEDET FOR AT SE MED HJEMMEFRA.
1234
01:16:18,449 --> 01:16:20,993
TOM WOLFE: Så du havde mere eller mindre
sneget dig til Cape Canaveral.
1235
01:16:21,452 --> 01:16:23,162
Og du skulle skrive om det for nogen?
1236
01:16:23,370 --> 01:16:24,413
For LIFE.
1237
01:16:25,706 --> 01:16:28,000
-Du skulle skrive det for LIFE?
-Ja, jeg spurgte.
1238
01:16:28,167 --> 01:16:29,543
Du skulle skrive din egen historie.
1239
01:16:30,669 --> 01:16:34,381
Da jeg besluttede at tage af sted,
spurgte jeg, om jeg måtte tage noter
1240
01:16:34,548 --> 01:16:36,759
og skrive historien...
1241
01:16:37,802 --> 01:16:41,472
Om de ville holde den ret tæt på formen,
hvis den var god nok?
1242
01:16:42,890 --> 01:16:45,976
Og jeg ville så gerne skrive den.
1243
01:16:46,769 --> 01:16:51,273
Efter noget tid, vidste Rene ikke, om det
var hendes beskedne litterære ambitioner
1244
01:16:52,066 --> 01:16:56,070
eller hendes modvilje mod at være
den passive hustru, der fik hende til det.
1245
01:16:57,655 --> 01:17:03,369
RENE CARPENTER: Jeg følte... en vis
modvilje, fordi jeg planlagde at tage
1246
01:17:03,452 --> 01:17:04,870
til Cape Canaveral til opsendingen.
1247
01:17:05,162 --> 01:17:11,544
Jeg følte bare ikke, jeg kunne skrive
historien med alle de folk i forhaven.
1248
01:17:13,295 --> 01:17:16,132
24. MAJ 1962
1249
01:17:19,635 --> 01:17:22,888
Efter Shepard, Grissom og Glenns succes
1250
01:17:23,139 --> 01:17:26,642
virkede Scott Carpenters mission
nærmest som rutine.
1251
01:17:27,059 --> 01:17:29,603
Faktisk, var det vores mest ambitiøse
udfordring endnu.
1252
01:17:30,020 --> 01:17:34,233
Det krævede, at piloten gjorde ting,
vi ikke havde bedt hans forgængere om.
1253
01:17:34,441 --> 01:17:37,444
En større grad af styring af rumkapslen,
1254
01:17:37,611 --> 01:17:40,573
flere tests, der skulle måle,
hvordan ting bevæger sig i rummet,
1255
01:17:40,865 --> 01:17:42,908
og hvordan de ser ud for en mand,
der observerer dem.
1256
01:17:43,325 --> 01:17:47,371
TOM WOLFE: Så hvor så du...
da Scott tog op, hvor var du så?
1257
01:17:47,913 --> 01:17:50,213
-RENE CARPENTER: I huset, der var...
-I LIFE-huset?
1258
01:17:50,321 --> 01:17:52,501
Cocoa Beach. Nej, det var et andet et.
1259
01:17:53,627 --> 01:17:57,506
Astronauten er klar,
og det er alt andet også.
1260
01:17:59,091 --> 01:18:03,345
Ti, ni, otte, syv, seks.
1261
01:18:03,512 --> 01:18:06,182
Vi så flammen på fjernsynet.
1262
01:18:06,557 --> 01:18:10,561
Nul, tænding. Start.
1263
01:18:13,272 --> 01:18:15,941
Start. Start. Uret tæller ned.
1264
01:18:17,234 --> 01:18:18,319
Modtaget.
1265
01:18:18,402 --> 01:18:19,570
GUS GRISSOMS STEMME
1266
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Klart og tydeligt, Gus.
1267
01:18:20,863 --> 01:18:24,241
Modtaget, Aurora 7.
Stå standby for at notere tiden.
1268
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
Modtaget.
1269
01:18:30,331 --> 01:18:36,170
Jeg løb ud med Chrissy i den ene hånd,
og hun stak foden på noget og skreg.
1270
01:18:36,629 --> 01:18:40,674
Og jeg har et billede,
hvor jeg holder hende
1271
01:18:40,841 --> 01:18:45,888
og hun skriger og forsøger at kigge,
og jeg forsøger at kigge.
1272
01:18:47,723 --> 01:18:48,849
Hun stak foden?
1273
01:18:49,099 --> 01:18:52,311
En af de der...
de der små brodfrø, du ved.
1274
01:18:54,355 --> 01:18:55,856
Modtaget, Aurora.
1275
01:18:58,150 --> 01:18:59,610
Klar, blå himmel.
1276
01:19:00,736 --> 01:19:03,697
UNDER CARPENTERS SIDSTE KREDSLØB
OPLEVEDE HAN SAMME FÆNOMEN,
1277
01:19:03,781 --> 01:19:05,407
SOM JOHN GLEN GJORDE.
1278
01:19:05,491 --> 01:19:09,328
DE SMÅ LYSKUGLER,
GLENN BESKREV SOM "ILDFLUER".
1279
01:19:13,540 --> 01:19:16,456
SCOTT CARPENTER:
Hvis nogen lytter, så har jeg ildfluerne.
1280
01:19:16,656 --> 01:19:18,128
De er meget skinnende.
1281
01:19:18,587 --> 01:19:21,757
De stammer fra kapslen.
1282
01:19:21,966 --> 01:19:25,511
Jeg kan slå på lugen
og hvirvle hundredvis frem.
1283
01:19:25,928 --> 01:19:28,472
Jeg forsøger at få et billede af det.
De er fantastiske.
1284
01:19:30,224 --> 01:19:33,435
Det er bittesmå hvide stykker frost.
1285
01:19:34,353 --> 01:19:39,108
Jeg vurderer ud fra det her,
at hele siden af kapslen er frosset over.
1286
01:19:41,402 --> 01:19:43,737
MENS HAN TAGER BILLEDER AF
FROSTPARTIKLERNE,
1287
01:19:43,821 --> 01:19:46,365
KOMMER CARPENTER BAGUD MED SINE
PROCEDURER FOR TILBAGEVENDEN.
1288
01:19:46,490 --> 01:19:50,327
MENS HAN MANØVRERER FARTØJET
RUNDT FOR AT OBSERVERE DEM,
1289
01:19:50,411 --> 01:19:52,871
MISTER HAN TID OG BRÆNDSTOF.
1290
01:19:53,122 --> 01:19:54,665
CAPCOM: Aurora 7, Cape CAPCOM. Skifter.
1291
01:19:54,999 --> 01:19:56,625
SCOTT CARPENTER:
Hej Cape CAPCOM, værsgo.
1292
01:19:56,792 --> 01:19:58,419
Modtaget. Tag en brændstofmåling, tak.
1293
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Brændstof er 15 auto.
1294
01:20:00,921 --> 01:20:04,758
Jeg anfører 7 manuel,
men der er tom og uvirksom.
1295
01:20:05,467 --> 01:20:06,719
Modtaget.
1296
01:20:07,094 --> 01:20:09,555
Det bliver meget snævert
med brændstof, Gus.
1297
01:20:09,722 --> 01:20:11,682
Jeg har horisonten i syne nu.
1298
01:20:13,350 --> 01:20:16,145
-Går snart i radiotavshed.
-Modtaget.
1299
01:20:17,896 --> 01:20:21,817
Masserne på Grand Central i New York
og over hele USA...
1300
01:20:23,193 --> 01:20:25,654
venter i bøn på dette,
her kommer Powers.
1301
01:20:25,863 --> 01:20:29,283
Vores data indikerer,
at det er en udtalt mulighed,
1302
01:20:29,366 --> 01:20:33,912
at rumfartøjet, Aurora 7,
vil lande betydeligt længere væk
1303
01:20:34,079 --> 01:20:35,331
end planlagt.
1304
01:20:35,748 --> 01:20:41,211
Vores estimat siger, at han kan komme
så langt som 360 km længere væk.
1305
01:20:44,214 --> 01:20:47,176
Cronkite havde forklaret Scotts
brændstofproblem, mens han fløj ind
1306
01:20:47,343 --> 01:20:52,723
i atmosfæren, og så blev Cronkites stemme
mere og mere alvorlig.
1307
01:20:53,349 --> 01:20:58,062
Vi har en endnu mere foruroligende
rapport, lader det til,
1308
01:20:58,228 --> 01:21:00,397
fra NASA, fra rumautoriteterne.
1309
01:21:00,856 --> 01:21:04,651
De siger,
de ikke har modtaget raderudslag
1310
01:21:05,402 --> 01:21:08,280
fra det dalende rumskib.
1311
01:21:09,531 --> 01:21:14,620
Man kan kun gisne om,
hvad det betyder.
1312
01:21:34,681 --> 01:21:40,396
Der har ikke været radarkontakt med
Aurora 7, siden den sidste kontakt
1313
01:21:40,479 --> 01:21:42,648
med Scott Carpenter via stemme,
1314
01:21:42,940 --> 01:21:46,068
hvilket var tilbage, da han oplyste om,
at hans g-kræfter
1315
01:21:46,235 --> 01:21:49,738
steg ved tilbagevenden ind i atmosfæren.
1316
01:21:50,114 --> 01:21:53,283
Det her er det værste,
denne rapporter har oplevet...
1317
01:21:54,076 --> 01:21:57,704
at prøve at udfylde tiden,
når der intet er at sige, bare vente.
1318
01:22:07,965 --> 01:22:11,593
-Det var en ret usikker tid.
-Ja, det var det.
1319
01:22:14,513 --> 01:22:16,723
Det lader til,
at selv ikke 360 km ville være
1320
01:22:16,890 --> 01:22:19,226
for langt til at opfange et radarsignal.
1321
01:22:29,027 --> 01:22:31,155
Et P2V-fly fra flåden
1322
01:22:31,321 --> 01:22:35,617
i landingsområdet har modtaget
en elektronisk kontakt.
1323
01:22:38,871 --> 01:22:40,164
Jeg var ikke alt for bekymret.
1324
01:22:40,998 --> 01:22:43,333
Alle undersøgelser, man laver af...
1325
01:22:44,042 --> 01:22:49,465
mistede ægtemænd, mistede piloter,
vil hustruen ikke tro, han er død.
1326
01:22:51,675 --> 01:22:54,887
Vi har ikke flere oplysninger lige nu,
andet end at han omdirigerer
1327
01:22:55,053 --> 01:22:56,972
sit fly til området.
1328
01:22:57,556 --> 01:23:01,727
Lad os stille om til Joe Campbell,
der er om bord på USS Intrepid.
1329
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
Vi har lige fået den glædelige besked, at
1330
01:23:03,812 --> 01:23:06,273
et af skibenes egen bjærgningshelikopter,
1331
01:23:06,523 --> 01:23:08,775
der har skyndt sig til nedslagsstedet,
1332
01:23:09,026 --> 01:23:13,489
lige har reddet astronaut Scott Carpenter,
1333
01:23:13,655 --> 01:23:16,492
og nu fortsætter mod Intrepid.
1334
01:23:20,537 --> 01:23:21,872
Manner.
1335
01:23:25,250 --> 01:23:28,295
Det var de længste 45 minutter i mit liv.
1336
01:23:29,379 --> 01:23:31,840
Scott Carpenter et fri af Atlanterhavet.
1337
01:23:32,382 --> 01:23:36,595
Efter fire timer og 50 minutter i rummet,
tre timer på Atlanterhavet,
1338
01:23:36,762 --> 01:23:39,056
vuggende rundt i en lille redningsbåd.
1339
01:23:43,060 --> 01:23:45,187
Det startede som Buck Rogers
1340
01:23:45,354 --> 01:23:48,440
og endte som en komprimeret udgave
af Robinson Crusoe.
1341
01:23:50,776 --> 01:23:54,321
Nyheden om Carpenters redning nåede
hans hustru Rene i Florida,
1342
01:23:54,488 --> 01:23:56,698
-i rumprogrammets hovedkvarter.
-Jeg vil gerne sige...
1343
01:23:59,159 --> 01:24:04,206
at... den præstation... det kræver...
1344
01:24:04,331 --> 01:24:05,457
SCOTT CARPENTERS HUSTRU
1345
01:24:05,541 --> 01:24:10,921
for en af disse missioner... der er så...
1346
01:24:13,715 --> 01:24:19,179
til syvende og sidst føler vi ofte...
følelsesmæssigt drænet...
1347
01:24:21,265 --> 01:24:24,893
og vi har det med at falde tilbage på...
1348
01:24:27,312 --> 01:24:29,147
de behagelige fraser...
1349
01:24:31,608 --> 01:24:36,863
og ord som... "lykkelig",
"stolt", "spændt..."
1350
01:24:37,864 --> 01:24:39,575
men vi føler så meget mere.
1351
01:24:41,076 --> 01:24:43,704
JOURNALIST: Fru Carpenter, vi føler,
der var to store historier i dag.
1352
01:24:43,870 --> 01:24:47,249
Den ene, den fantastiske
og spændende redning af din mand...
1353
01:24:47,457 --> 01:24:50,711
og så hvordan du så succesfuldt
lykkedes med at undgå pressen.
1354
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
Og vi ønsker dig tillykke.
1355
01:24:53,505 --> 01:24:59,052
Jeg vil gerne sige... at jeg ved...
at det her har været hårdt
1356
01:24:59,177 --> 01:25:03,890
for jer, ikke at have dørtrinnet...
1357
01:25:05,267 --> 01:25:08,103
men det privatliv, det gav mig...
1358
01:25:09,605 --> 01:25:11,523
var vidunderligt for mig i dag.
1359
01:25:11,732 --> 01:25:13,984
AF RENE CARPENTER
55 MINUTTER DER VAREDE EVIGT
1360
01:25:14,067 --> 01:25:17,070
'TIDEN DER STRAKTE SIG FOR LÆNGE'
AF RENE CARPENTER
1361
01:25:17,154 --> 01:25:18,238
Jeg synes, det er spændende.
1362
01:25:18,322 --> 01:25:20,532
Jeg stoppede alt og så det,
og babyen så det,
1363
01:25:20,699 --> 01:25:22,326
og hun... ville også med.
1364
01:25:22,492 --> 01:25:24,620
Hun er fire år,
og hun ville med på turen
1365
01:25:24,995 --> 01:25:26,580
med... med manden. Og da hans børn
1366
01:25:26,747 --> 01:25:27,998
og hustru var på...
1367
01:25:30,125 --> 01:25:31,585
Jeg syntes, det var rigtig spændende.
1368
01:25:32,336 --> 01:25:35,964
Jeg tror, alle mere eller mindre
sad på kanten af stolen,
1369
01:25:36,089 --> 01:25:38,258
-indtil de fandt ham.
-Jeg synes det er vidunderligt.
1370
01:25:38,383 --> 01:25:40,886
Jeg synes det er godt for landet!
1371
01:25:41,094 --> 01:25:43,430
Og tro mig, vi bliver aldrig begravet.
1372
01:25:44,598 --> 01:25:47,559
DER VAR TO MERCURY-MISSIONER MERE.
1373
01:25:47,643 --> 01:25:50,604
3. OKTOBER 1962 FLØJ WALTER SCHIRRA
RUMSKIBET STIGMA 7
1374
01:25:50,687 --> 01:25:55,484
PÅ DEN LÆNGSTE TUR UD I RUMMET ENDNU:
EN MISSION PÅ NI TIMER OG SEKS KREDSLØB.
1375
01:25:55,567 --> 01:25:57,778
Modtaget, Wally,
har du noget at sige til alle,
1376
01:25:57,944 --> 01:25:59,404
der ser med i hele landet?
1377
01:25:59,613 --> 01:26:01,073
Vi sender live.
1378
01:26:02,074 --> 01:26:04,451
Jeg kigger på USA,
1379
01:26:04,951 --> 01:26:07,788
og begynder at skråne let opad.
1380
01:26:08,330 --> 01:26:11,291
Og jeg ser månen, som jeg er sikker på,
ingen i USA kan se
1381
01:26:11,458 --> 01:26:12,793
så godt, som jeg kan lige nu.
1382
01:26:14,086 --> 01:26:17,089
UNDER DEN SIDSTE MERCURY-FLYVNING,
GÅR GORDON COOPERS FAITH 7 I KREDSLØB
1383
01:26:17,172 --> 01:26:19,800
OM JORDEN 22 GANGE
PÅ EN 34-TIMERS MISSION.
1384
01:26:19,925 --> 01:26:22,636
DA HANS AUTOMATISKE KONTROLSYSTEM
MISTER STRØM
1385
01:26:22,719 --> 01:26:25,972
STYRER HAN MANUELT RUMSKIBET
UNDER SIDSTE KREDSLØB OG TILBAGEVENDEN.
1386
01:26:26,056 --> 01:26:29,601
Turen her bliver den sidste
i Mercury-programmet,
1387
01:26:29,810 --> 01:26:31,311
inden Mercury-programmet stopper,
1388
01:26:31,436 --> 01:26:35,440
og vi begynder flyvninger
med vores tomands-kapsler, Gemini.
1389
01:26:35,649 --> 01:26:39,528
Det er skridtet, inden vi skifter
til Apollo og tager til månen.
1390
01:26:43,198 --> 01:26:44,157
9 ASTRONAUTER UDVALGT
1391
01:26:44,241 --> 01:26:46,535
Amerikas hold af astronauter
blev udvidet til 16 i dag...
1392
01:26:47,953 --> 01:26:51,373
da Manned Space Center i Huston i dag
satte navn på mændene.
1393
01:26:51,540 --> 01:26:55,419
Det blev præciseret,
at de vil blive trænet til ture til månen.
1394
01:26:58,922 --> 01:27:01,550
Vi har haft en del af disse...
ceremonier i det Hvide Hus
1395
01:27:01,633 --> 01:27:03,343
USA’S 35. PRÆSIDENT
1396
01:27:03,427 --> 01:27:05,804
...og på Cape Canaveral for at hædre...
en helt særlig gruppe
1397
01:27:05,887 --> 01:27:08,223
amerikanere, der i vores levetid
1398
01:27:08,724 --> 01:27:12,144
i dette temmelig civile samfund,
har demonstreret, at der er...
1399
01:27:12,936 --> 01:27:15,105
vidunderlige grænser,
der stadig skal krydses.
1400
01:27:15,480 --> 01:27:18,900
Og når de har fløjet i rummet,
har de båret gode ønsker,
1401
01:27:19,067 --> 01:27:23,321
bønner, håb og stolthed med sig fra
180 millioner af deres landsmænd.
1402
01:27:26,700 --> 01:27:29,911
Jeg håber, vi bliver opfordret
til at fortsætte med programmet.
1403
01:27:30,620 --> 01:27:33,039
Jeg ved, at mange siger:
"Hvorfor dog tage til månen?"
1404
01:27:33,582 --> 01:27:36,293
Såvel som mange sagde til Lindbergh:
"Hvorfor tage til Paris?"
1405
01:27:39,171 --> 01:27:42,466
Lindbergh sagde: "Det handler ikke så
meget om logik, men om følelser."
1406
01:27:47,345 --> 01:27:49,765
Jeg tror, USA har forpligtet sig til dette
1407
01:27:49,973 --> 01:27:53,018
store eventyr i 60'erne.
Jeg tror, at inden slutningen af 60'erne
1408
01:27:53,185 --> 01:27:55,562
vil vi se en mand på månen,
en amerikaner.
1409
01:27:55,854 --> 01:27:59,316
Og jeg tror, at ved at gøre det,
handler det ikke om at tage denne
1410
01:27:59,483 --> 01:28:03,361
særlige rejse, men at vi er
interesseret i at demonstrere dominans
1411
01:28:03,528 --> 01:28:09,034
over dette nye hav og vil sikre,
at amerikanerne i denne nye periode
1412
01:28:09,242 --> 01:28:13,330
med store eventyr spiller deres rolle,
som de har gjort førhen.
1413
01:28:57,290 --> 01:28:59,292
Tekster af: Sidsel Jacobsen