1 00:00:04,045 --> 00:00:07,048 Pořad Shirley Temple, který touto dobou běžně vysíláme, 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,677 bude dnes nahrazen zvláštním vysíláním. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,055 Přerušujeme vysílání, abychom vám přinesli zvláštní vstup 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 z mysu Canaveral. 5 00:00:15,974 --> 00:00:21,229 Pátého května 1961 je den, který se zapíše do historie. 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 I když se dá odlet astronautů sledovat pohodlně a živě 7 00:00:25,859 --> 00:00:30,280 na televizních obrazovkách, stovky lidí přišly na Cocoa Beach 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 a sledují ho na vlastní oči 9 00:00:31,906 --> 00:00:36,411 daleko od plamenů, které Redstone vynesou k obloze. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 PÁTÉHO KVĚTNA 1961 SE NASA CHYSTÁ VYSLAT PRVNÍHO ČLOVĚKA DO VESMÍRU. 11 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 NIKDO S JISTOTOU NEVÍ, JESTLI ASTRONAUT TENTO LET PŘEŽIJE. 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Napadají mě jen otřepané fráze. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Napětí na mysu Canaveral stoupá. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,260 Svět nás se zájmem sleduje. 15 00:00:52,552 --> 00:00:56,806 Veřejnost jistě cítí obavy o muže, který leží na zádech 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,309 ve špici rakety Redstone. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 Zdá se to být místo, kam se člověk nehodí. 18 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 TOTO JE PŘÍBĚH PRVNÍCH SEDMI ASTRONAUTŮ. 19 00:01:05,815 --> 00:01:09,235 Vnímáme to jako začátek velkého průzkumu. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 Doufáme, že položíme základy 21 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 pro daleko větší průzkum v budoucnu. 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,868 RISKOVALI ŽIVOTY, ABY UMOŽNILI CESTU NA MĚSÍC. 23 00:01:16,951 --> 00:01:19,079 Jistě vám prolétla hlavou možnost, 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 že se let nezdaří a že se nevrátíte. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,123 HODNĚ ŠTĚSTÍ, ASTRONAUTI 26 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 VESMÍRNÝ ZÁVOD NA ŽIVOT A NA SMRT SE SOVĚTSKÝM SVAZEM. 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 Za jedním člověkem stojí tým 10 000 dalších, 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 kteří využívají nejpokročilejší vědecké vybavení. 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 VYPRÁVĚNÝ SKRZ ZAPOMENUTÉ ZPRÁVY, VZÁCNÉ SNÍMKY A NAHRÁVKY. 30 00:01:35,095 --> 00:01:39,891 Ale přesto je v miniaturní kabině na špici rakety ten jeden člověk sám. 31 00:01:45,563 --> 00:01:50,193 SKUTEČNÁ SPRÁVNÁ POSÁDKA 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 Na žádost o snímky původních amerických astronautů… 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,697 DEVATENÁCTÉHO ZÁŘÍ 1979 34 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 …Johna Glenna a šesti dalších 35 00:01:56,449 --> 00:01:59,202 z programu Mercury z roku 1959, NASA poslala toto. 36 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Sedmička ve skafandrech jako na fotografii ze školy 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 nebo školení managementu. 38 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Ale i toto jsou muži, kteří odletí do vesmíru dorovnat skóre 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 s Rusy a vyhrát studenou válku proti Sputniku. 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 Zde odpočívají s vykasanými burnusy 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 po čtyřdenním výcviku přežití v poušti. 42 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 Kdo astronauti byli? 43 00:02:22,517 --> 00:02:26,604 Vysocí superhrdinové z kabiny v raketě, nebo jen pár obyčejných stíhacích pilotů? 44 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Spisovatel Tom Wolfe strávil několik let 45 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 zkoumáním jejich příběhu a napsal o nich knihu nazvanou 46 00:02:36,072 --> 00:02:37,073 Správná posádka. 47 00:02:37,157 --> 00:02:38,741 TOM WOLFE SPRÁVNÁ POSÁDKA 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Je jiná než příběhy, které často slýcháme 49 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 od vedoucích vesmírných programů a politiků 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 nebo amerického tisku. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Tome Wolfe, díky, že jste přišel. 52 00:02:48,459 --> 00:02:49,377 Rád vás vidím, Tome. 53 00:02:49,544 --> 00:02:50,712 AUTOR, SPRÁVNÁ POSÁDKA 54 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Měli jsme astronauty za hrdiny? 55 00:02:52,505 --> 00:02:56,634 Proto jsme je tak moc toužili uctívat jako falešné bohy? 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 Dnes je těžké vzpomenout si… 57 00:03:00,138 --> 00:03:04,058 jak vážně jsme v 50. letech brali studenou válku. 58 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 ČTVRTÉHO ŘÍJNA 1957 59 00:03:05,810 --> 00:03:11,191 TŘI ROKY PŘED POKUSEM NASA DOSTAT ČLOVĚKA DO VESMÍRU SLEDUJÍ AMERIČANÉ 60 00:03:11,274 --> 00:03:16,279 VE SVÝCH DOMOVECH NEPŘÍJEMNÉ ZPRÁVY. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 Jste první Američané, kteří vidí start Sputniku 1… 62 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 VESMÍRNÝ ZÁVOD 63 00:03:28,082 --> 00:03:31,461 …z pouště Kyzylkum v Sovětském svazu. 64 00:03:33,087 --> 00:03:34,255 POJMENUJ PÍSNIČKU 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,132 O 20 000 dolarů dnes znovu bojují Eddie Hodges… 66 00:03:36,216 --> 00:03:37,133 TŘI HODINY PO SPUTNIKU 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,178 …desetiletý školák, a jeho spoluhráč major John Glenn Jr., 68 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 stíhací pilot od mariňáků. 69 00:03:41,804 --> 00:03:44,057 Co říkáte na ruskou družici, 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,266 MAJ. GLENN NÁMOŘNÍ PĚCHOTA USA 71 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 …která krouží kolem Země rychlostí 29 000 km/h? 72 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 Je to poprvé, co někdo dostal nějaký objekt tak daleko 73 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 do vesmíru a udržel ho tam. 74 00:03:54,234 --> 00:03:58,571 Je to nejspíš první krok k letu do vesmíru nebo na Měsíc. 75 00:03:58,696 --> 00:04:01,574 Přinejmenším tady Eddie to určitě ještě zažije. 76 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Eddie, chtěl bys letět na Měsíc? 77 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 To ne, líbí se mi tady. 78 00:04:08,039 --> 00:04:11,417 SOVĚTI VYSLALI DO VESMÍRU DRUŽICI SPUTNIK A AMERIČANÉ SE OBÁVAJÍ, 79 00:04:11,501 --> 00:04:13,836 ŽE DOKÁŽOU PROVÉST MEZIKONTINENTÁLNÍ ÚTOK 80 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 NA SPOJENÉ STÁTY. 81 00:04:16,089 --> 00:04:17,715 Demokratický senátor Jackson z Washingtonu 82 00:04:17,882 --> 00:04:20,927 označuje ruský úspěch za zásadní šrám 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,012 na pověsti Spojených států. 84 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 Zatímco družice obletí Zemi každých 90 minut, 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,560 její rádiové vysílače nabíjené chemickými bateriemi 86 00:04:29,727 --> 00:04:32,939 Rusům údajně odesílají šifrované zprávy. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 Takto se k situaci staví Bílý dům. 88 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Vyslání ruského a zároveň prvního světového umělého měsíce 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,660 je vědecky fascinující, ale nikoli překvapivé. 90 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Generále, ohromil vás ruský úspěch 91 00:04:48,454 --> 00:04:49,580 v podobě Sputniku? 92 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 Ohromit vás může jen to, čemu nerozumíte, 93 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 nebo co podle vás nikdo nedokáže. 94 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Takže víme, co museli vědět, aby to dokázali? 95 00:04:56,629 --> 00:04:57,630 GENERÁLMAJOR MEDARIS ARMÁDA 96 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 -Jistě. -Tak proč jsme to neudělali? 97 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 No, začali jsme pozdě. 98 00:05:01,592 --> 00:05:04,137 Nedali jsme se do toho tak brzo, jak bylo třeba. 99 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Musíme teď sprintovat, abychom je dohnali. 100 00:05:09,183 --> 00:05:10,768 To znamená, že mají náskok, 101 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 a rozhodně se musíme snažit, abychom je dohnali. 102 00:05:16,482 --> 00:05:19,402 Je čas, aby se Amerika probudila a začala něco dělat. 103 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Obyvatelstvo cítilo, že bylo velmi důležité… 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 MLUVÍ TOM WOLFE 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 …abychom Rusy ve vesmíru dohnali. 106 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 Předseda Sněmovny John McCormick… 107 00:05:29,287 --> 00:05:30,371 RKK ENĚRGIJA, SSSR 108 00:05:30,496 --> 00:05:32,290 …řekl, že náš národ čeká zánik, 109 00:05:32,457 --> 00:05:34,250 když nedoženeme Rusy. 110 00:05:36,544 --> 00:05:39,380 ŠESTÉHO PROSINCE 1957 111 00:05:39,547 --> 00:05:42,008 DVA MĚSÍCE PO SPUTNIKU SE USA POKOUŠÍ VYPUSTIT 112 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 VLASTNÍ DRUŽICI NA RAKETĚ VANGUARD. 113 00:05:44,218 --> 00:05:47,972 Spojené státy vkládaly veškerou naději do rakety Vanguard. 114 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Pozváno bylo téměř 200 novinářů z celého světa, 115 00:05:53,227 --> 00:05:54,520 MLUVÍ MIKE WALLACE VESMÍRNÝ ZÁVOD 116 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 …aby událost sledovali. 117 00:05:57,190 --> 00:05:59,942 U startovací rampy dostali podrobné informace. 118 00:06:00,485 --> 00:06:04,238 Mohli sledovat každý detail přípravy, která je obvykle přísně tajná. 119 00:06:05,073 --> 00:06:08,826 A ve velínu napětí neustále stoupalo. 120 00:06:28,554 --> 00:06:32,934 Prestiž Ameriky nikdy neklesla níž než v tomto okamžiku: 121 00:06:33,101 --> 00:06:38,731 v 11:45, šestého prosince 1957. 122 00:06:39,023 --> 00:06:41,692 IKEŮV NEÚSPĚCH VE VESMÍRNÉM ZÁVODU S CHRUŠČOVEM 123 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 USA JÍ ŘÍKÁ „KAPUTNIK“ – RAKETA EXPLODOVALA 124 00:06:44,362 --> 00:06:49,575 Mezi sliby a výsledkem je obrovská propast. 125 00:06:49,659 --> 00:06:50,743 LYNDON JOHNSON SENÁTOR, TEXAS 126 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Věřím, že americký lid chce činy… 127 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 POLOVINA RAKET SELHALA 128 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 ŘEŠÍ SE ŽIVOTNOST SPUTNIKU 129 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 …a chce, ať v projektu pokračujeme. 130 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 Veřejné mínění v civilizovaném světě je zvyklé 131 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 na rychlý vědecký rozvoj. 132 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Zvykli jsme si na to, že Sputnik letí vesmírem, 133 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 a lidé se ptají, co bude dál a co přijde po Sputniku. 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 A po Vanguardu. 135 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Další krok je naplánovaný už dlouho. 136 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 Je to pilotovaná družice. 137 00:07:28,698 --> 00:07:31,784 SOVĚTI PŘEDBĚHLI USA, KDYŽ VYPUSTILI PRVNÍ DRUŽICI. 138 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 DALŠÍ KROK ALE BYL POSLAT DO VESMÍRU ČLOVĚKA 139 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 A AMERIKA HODLALA BÝT PRVNÍ. 140 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 Dohnat na všech frontách. To bylo hlavní. 141 00:07:43,754 --> 00:07:47,592 Proto se začala používat takzvaná rychlá a špinavá metoda. 142 00:07:47,675 --> 00:07:48,801 SPRÁVNÁ POSÁDKA AUTOR T. WOLFE 143 00:07:48,885 --> 00:07:53,347 Nechtěli vypustit vesmírnou loď, ale modul – pouzdro 144 00:07:53,764 --> 00:07:56,476 nebo kabinu s pilotem uvnitř. 145 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Pilot ale neměl být člověk. 146 00:08:00,938 --> 00:08:02,982 Bylo by to jako vystřelit ho z děla. 147 00:08:03,483 --> 00:08:07,403 Dráhu kabiny by žádným způsobem nedokázal ovlivnit. 148 00:08:07,778 --> 00:08:09,280 CIVILNÍ KOSMICKÁ AGENTURA SCHVÁLENA 149 00:08:09,363 --> 00:08:10,990 Úkol dostala NACA, 150 00:08:11,157 --> 00:08:13,784 Národní poradní výbor pro letectví, 151 00:08:14,952 --> 00:08:17,580 ze kterého vznikla NASA. 152 00:08:21,042 --> 00:08:23,586 Budeme vyvíjet a vypouštět do vesmíru… 153 00:08:23,669 --> 00:08:24,712 ŘEDITEL NASA 154 00:08:24,795 --> 00:08:27,089 …zařízení nezbytná ke sběru vědeckých dat 155 00:08:27,256 --> 00:08:29,300 a průzkumu Sluneční soustavy. 156 00:08:31,010 --> 00:08:33,721 NASA bude mít zhruba 300 milionů dolarů 157 00:08:33,888 --> 00:08:39,018 pro svůj program ve fiskálním roce 1959 a s těmito prostředky 158 00:08:39,268 --> 00:08:42,396 musíme pokračovat v našich současných laboratorních výzkumech. 159 00:08:43,314 --> 00:08:44,440 Musíme zadávat práci… 160 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 DIVIZE VEDENÍ A ŘÍZENÍ 161 00:08:45,900 --> 00:08:48,069 …subjektům v oblastech, jako jsou elektronika, řízení 162 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 a další odvětví, 163 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 ve kterých nemáme ani odbornost, 164 00:08:52,156 --> 00:08:53,908 ani potřebné zázemí. 165 00:08:54,575 --> 00:08:56,744 Musíme urychlit naše programy vývoje. 166 00:08:58,496 --> 00:09:00,706 Potřebujeme stroje, které dopraví 167 00:09:00,873 --> 00:09:05,753 do vesmíru zařízení pro sběr dat a nakonec i člověka. 168 00:09:07,797 --> 00:09:10,216 HLEDÁNÍ ZAČÍNÁ V LEDNU 1959. 169 00:09:10,299 --> 00:09:15,555 NASA HLEDÁ LIDI OCHOTNÉ RISKOVAT CESTU RAKETOU DO VESMÍRU. 170 00:09:15,680 --> 00:09:17,390 Proces výběru prvního Američana… 171 00:09:17,473 --> 00:09:18,641 MLUVÍ MARTIN AGRONSKY 172 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 …pro řízení rakety na oběžné dráze, začal. 173 00:09:20,768 --> 00:09:23,437 Ředitel vesmírného výzkumu Glennan dnes představil 174 00:09:23,604 --> 00:09:27,066 název programu amerických pilotovaných družic: program Mercury. 175 00:09:27,191 --> 00:09:28,359 TEPELNÝ ŠTÍT – ŘÍZENÍ VÝŠKY 176 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 Piloti budou známi jako Mercury letci, 177 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 všichni budou dobrovolníci a jeden z nich odletí do vesmíru. 178 00:09:35,324 --> 00:09:36,826 Dva měsíce před výběrem astronautů 179 00:09:36,993 --> 00:09:39,495 pořád zvažovali piloty závodních aut, 180 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 horolezce, potápěče a vojáky z pěchoty. 181 00:09:42,582 --> 00:09:46,586 Kdokoli, kdo v minulosti úspěšně zvládl stresové a nebezpečné situace, 182 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 se o místo astronauta mohl ucházet, 183 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 protože létání nebylo v plánu. 184 00:09:52,174 --> 00:09:53,593 D. EISENHOWER - 34. PREZIDENT USA 185 00:09:53,676 --> 00:09:57,179 Eisenhower nakonec prohlásil, že armáda má 500 zkušebních pilotů, 186 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 kteří můžou být zítra ve Washingtonu. 187 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 ZKUŠEBNÍ LETECKÁ ŠKOLA 188 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Prostě vezmeme lidi ze skupiny, kterou můžeme dokonale řídit, 189 00:10:03,644 --> 00:10:04,645 a je to. 190 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 Přivedli zkušební piloty. 191 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 ŠKOLA VESMÍRNÝCH PILOTŮ 192 00:10:10,067 --> 00:10:11,319 POUŠŤ MOJAVE, KALIFORNIE 193 00:10:11,402 --> 00:10:14,780 Aktivní piloti z námořnictva, od mariňáků a z letectva. 194 00:10:15,197 --> 00:10:19,535 K posouzení vybrali záznamy 473 zkušebních pilotů. 195 00:10:20,119 --> 00:10:21,162 VE VÝBĚRU JE 110 AMERIČANŮ 196 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 Sto deset mužů splnilo základní požadavky. 197 00:10:24,957 --> 00:10:30,129 „Správná posádka“ je kodex chování i mystická víra. 198 00:10:31,047 --> 00:10:35,176 Jako zkušební pilot riskujete krk 199 00:10:35,343 --> 00:10:37,928 a máte zkušenosti a odhodlání 200 00:10:38,095 --> 00:10:41,307 a talent, abyste to přežili a zítra do toho šli znova 201 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 a další den znova, a tak pořád dokola. 202 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 Nekonečný cyklus. 203 00:10:57,198 --> 00:11:00,284 VÝCVIK ASTRONAUTŮ – SEZNAM SE KRÁTÍ 204 00:11:00,701 --> 00:11:07,458 Druhá fáze procesu výběru byla důkladná lékařská prohlídka. 205 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 Muži pak postoupili do třetí fáze. 206 00:11:12,004 --> 00:11:15,758 Tato fáze zahrnovala vystavení kandidátů zrychlení, 207 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 sníženému tlaku, hluku a dalším stresorům 208 00:11:19,887 --> 00:11:21,639 očekávaným při letu do vesmíru. 209 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 USA VYBRALY SEDM ASTRONAUTŮ 210 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 JEJICH JMÉNA JSOU STÁLE TAJNÁ 211 00:11:26,227 --> 00:11:27,561 Na tiskové konferenci… 212 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 DEVÁTÉHO DUBNA 1959 213 00:11:28,771 --> 00:11:34,068 …představili sedm armádních zkušebních pilotů, kteří budou američtí astronauti. 214 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 DŮM VIRGILA "GUSE" GRISSOMA ENON, OHIO 215 00:11:38,322 --> 00:11:42,118 -Mají dnes děti chuť k jídlu? -Celkem ano. 216 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Lepší nebo horší než obvykle? 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,581 No, možná trochu… Asi se hodně těší. 218 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 GRISSOMOVA ŽENA 219 00:11:48,916 --> 00:11:51,127 Možná toho nesní tolik, co obvykle. 220 00:11:51,919 --> 00:11:55,005 Má to být přísně utajené. 221 00:11:55,214 --> 00:11:57,925 Kdy jste začala mít podezření? 222 00:11:58,259 --> 00:12:00,344 Když jsem poslouchala zprávy. 223 00:12:00,845 --> 00:12:03,931 Všech sedm mužů jsou důstojníci a zkušební piloti. 224 00:12:04,056 --> 00:12:08,018 Tři z letectva, tři z námořnictva a jeden mariňák. Všichni dobrovolníci. 225 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Doktor T. Keith Glennan, 226 00:12:09,729 --> 00:12:12,356 ředitel NASA, 227 00:12:12,523 --> 00:12:15,192 je představil dnes odpoledne na tiskové konferenci. 228 00:12:15,651 --> 00:12:19,447 Kdo z nich bude první na oběžné dráze Země, neumím říct. 229 00:12:19,530 --> 00:12:20,823 DR. T. KEITH GLENNAN ŘEDITEL NASA 230 00:12:21,699 --> 00:12:24,660 I oni sami se to dozví až v den letu. 231 00:12:25,745 --> 00:12:28,706 Je mi potěšením představit vám, 232 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 a považuji to za opravdovou čest… 233 00:12:32,626 --> 00:12:35,921 Zprava: Malcolm S. Carpenter, 234 00:12:37,339 --> 00:12:41,927 Leroy G. Cooper, John H. Glenn, 235 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Virgil I. Grissom, 236 00:12:45,806 --> 00:12:47,558 Walter M. Schirra, 237 00:12:49,185 --> 00:12:54,440 Alan B. Shepard, Donald K. Slayton. 238 00:12:55,900 --> 00:13:00,905 Dámy a pánové, to jsou astronauti národního programu Mercury. 239 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Každého zajímá, 240 00:13:08,829 --> 00:13:11,248 co říkají jejich ženy a děti 241 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 na jejich ambice odletět do vesmíru. 242 00:13:13,834 --> 00:13:16,837 Moje žena na to má stejný názor 243 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 jako na moje létání: 244 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 pokud to chci udělat, stojí za mnou. 245 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 A děti také. Na sto procent. 246 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Moje žena to samozřejmě vidí stejně, jinak bych tu nebyl. 247 00:13:28,641 --> 00:13:32,603 A ve všem stojí při mně. A moji malí kluci 248 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 tomu zatím nerozumí, ale určitě by to měli stejně. 249 00:13:36,315 --> 00:13:39,109 Žena souhlasí, že mám své odborné názory 250 00:13:39,276 --> 00:13:42,696 a kariéru, ale máme i rodinu, 251 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 a tohle je součást dohody. 252 00:13:44,990 --> 00:13:47,827 Doma není problém. Moje rodina s tím souhlasí. 253 00:13:53,874 --> 00:13:56,168 John Glenn byl mezi sedmi muži výjimečný, 254 00:13:56,335 --> 00:13:57,711 co se týká povahy. 255 00:13:57,878 --> 00:14:02,174 Jsem John Glenn, osamělý mariňák téhle party, a je mi 37. 256 00:14:02,341 --> 00:14:05,970 V žertu říkám, že jsem se do programu dostal, 257 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 protože blíž k nebesům se asi nikdy nepodívám, 258 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 a chtěl jsem to využít. 259 00:14:10,266 --> 00:14:14,311 Mám ale pocit, že za celým tímhle 260 00:14:14,395 --> 00:14:17,147 vesmírným projektem teď stojíme. 261 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 Dá se říct, že stejně, jako bratři Wrightové 262 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 stáli za Kitty Hawkem před 50 lety. 263 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 Na první tiskovce se ukázalo, že John Glenn 264 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 je ze sedmi mužů nejvýřečnější. 265 00:14:27,324 --> 00:14:29,493 Moje žena onehdy zmínila, že jsem nadpozemský 266 00:14:29,660 --> 00:14:31,745 už dlouho, takže proč nevyrazit do vesmíru? 267 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 Další otázka, prosím. 268 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 Měl v sobě jakousi venkovskou moudrost 269 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 a měl sympatický pihovatý úsměv. 270 00:14:41,714 --> 00:14:45,593 Skvěle zvládal to, čemu dnes říkáme "média". 271 00:14:45,759 --> 00:14:51,891 Otázka je: řeknou nám pánové… 272 00:14:52,057 --> 00:14:56,061 který test… byl nejhorší? 273 00:14:58,564 --> 00:15:03,235 Johnny Glenne, ty odpověz, a pak půjdeme postupně sem a sem. 274 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 To je těžké. Měli jsme pár hodně dobrých testů. 275 00:15:06,739 --> 00:15:11,160 Je asi těžké vybrat jeden, když si vezmete, 276 00:15:11,327 --> 00:15:13,120 kolik otvorů má lidské tělo 277 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 a jak daleko se do nich dá dostat. 278 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Vyzradil jsi to. 279 00:15:22,671 --> 00:15:26,425 Teď odpovězte, který by byl nejtěžší pro vás. 280 00:15:32,723 --> 00:15:35,517 Takže když Glenn začal takhle obratně mluvit 281 00:15:35,684 --> 00:15:38,437 o Bohu, národu, rodině a všem ostatním, 282 00:15:38,604 --> 00:15:41,815 okamžitě se začal rýsovat obrázek sedmi astronautů 283 00:15:41,982 --> 00:15:46,195 jako jakýchsi bohabojných mužů od rodiny z maloměsta. 284 00:15:47,279 --> 00:15:48,530 A ostatní se museli přidat. 285 00:15:48,697 --> 00:15:50,783 Buď mohli zvednout ruku a říct, 286 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 že takhle to u nich vlastně nefunguje, 287 00:15:53,202 --> 00:15:54,536 že nejsou až tak oddaní ženě 288 00:15:54,703 --> 00:15:56,288 a dětem a církvi, 289 00:15:56,497 --> 00:16:00,250 nebo se mohli zachovat chytře a přitakat. 290 00:16:01,168 --> 00:16:03,796 Nejsem v církvi tak aktivní jako pan Glenn, 291 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 ale přesto se považuji za křesťana. 292 00:16:07,633 --> 00:16:11,303 Paní Grissomová, měla jste nějaké tušení, 293 00:16:11,512 --> 00:16:15,474 -co se dnes stane? -Měla jsem dobrou představu. 294 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Měla jste čas udělat si na to názor? 295 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 No, ještě nevím. 296 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 REPORTÉR: Co říkáš na to, co se děje s tátou? 297 00:16:29,697 --> 00:16:33,450 SCOTT GRISSOM: Asi bude jeden z prvních tam nahoře. 298 00:16:34,159 --> 00:16:36,996 Ptali se tě na to kamarádi z okolí? 299 00:16:38,288 --> 00:16:41,583 Ještě ne, ale moje učitelka před chvílí volala… 300 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 SCOTT, GRISSOMŮV SYN 301 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 …a pogratulovala nám. 302 00:16:45,796 --> 00:16:48,465 Myslíš, že teď ve městě budeš za frajera? 303 00:16:51,260 --> 00:16:56,348 Co říká žena astronauta, když si představí takové dobrodružství? 304 00:16:56,432 --> 00:16:57,474 RENE CARPENTEROVÁ 305 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Samozřejmě si uvědomujeme nebezpečí, 306 00:17:00,102 --> 00:17:04,732 ale ráda bych tam byla s ním, kdyby to šlo, a chlapci také. 307 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Po náročném výcviku se jeden z nich proletí v kabině programu Mercury 308 00:17:14,616 --> 00:17:17,578 okolo Země ve výšce 200 km. 309 00:17:17,953 --> 00:17:21,040 Zpětné rakety pak kabinu zpomalí pro sestup do Atlantiku. 310 00:17:27,046 --> 00:17:31,258 I když astronauti jako zkušební piloti cítí, že vesmírný let… 311 00:17:31,383 --> 00:17:34,011 …je jen další krok na známé cestě, většině z nás 312 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 to stále přijde jako sen. 313 00:17:36,764 --> 00:17:40,976 Skutečnost ale začíná sen dohánět. 314 00:17:41,935 --> 00:17:45,230 Floridská Cocoa Beach je domovem raketových letců 315 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 z nedalekého mysu Canaveral. 316 00:17:47,232 --> 00:17:50,527 Před deseti lety tu žilo jen 246 lidí, 317 00:17:50,694 --> 00:17:53,405 ale dnešní záplava neonu je symbol rozvoje. 318 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 INFOCENTRUM HODNĚ ŠTĚSTÍ, ASTRONAUTI 319 00:17:54,948 --> 00:17:58,035 Počet obyvatel stoupl o 1 312 procent. 320 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 Všechno se nese v duchu vesmíru. 321 00:18:04,249 --> 00:18:06,251 ZÁBAVA KAŽDÝ VEČER 322 00:18:09,546 --> 00:18:13,759 Na mysu Canaveral čekají astronauti 323 00:18:15,719 --> 00:18:19,598 Vydláždí USA cestu do vesmíru 324 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Obyčejní kluci, co doma mají ženy 325 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 ale vydláždí nám cestu, jak říká JFK 326 00:18:34,029 --> 00:18:36,990 Jsou to John Glenn Grissom a taky Shepard 327 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 Astronauti, na které je spoleh 328 00:18:40,869 --> 00:18:46,291 Slayton, Schirra a Cooper uspěli A Carpenter už se těší na start 329 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 Připijme na zdraví těmto mužům z rakety 330 00:18:49,294 --> 00:18:50,337 POZOR VÝBUŠNINY 331 00:18:52,631 --> 00:18:59,263 A hodně štěstí tomu Kdo vylétne do vesmíru 332 00:18:59,555 --> 00:19:02,141 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři 333 00:19:02,224 --> 00:19:08,313 tři, dva, jedna… do vesmíru! 334 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 V DUBNU 1959 ZAHÁJILI ASTRONAUTI PROGRAMU MERCURY NÁROČNÝ VÝCVIK, 335 00:19:12,442 --> 00:19:14,945 ABY SE PŘIPRAVILI NA NEBEZPEČÍ LETU VE VESMÍRU. 336 00:19:15,028 --> 00:19:19,575 NASA DOUFÁ, ŽE DO DVOU LET BUDE JEDEN Z NICH PRVNÍ AMERIČAN VE VESMÍRU. 337 00:19:21,910 --> 00:19:24,788 Snažili jsme se vyvinout takzvané dynamické testování. 338 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 -Co to znamená? -V dynamickém testování 339 00:19:26,999 --> 00:19:30,669 se snažíme seznámit člověka s výzvami, 340 00:19:30,961 --> 00:19:33,755 které jsou podobné stresové zátěži 341 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 -během letu. -Co nejvíc ho přiblížit 342 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 -skutečnému zážitku? -Ano. 343 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Při výcviku nešlo o to, aby astronaut dokázal 344 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 pilotovat a ovládat stroj jako při leteckém výcviku. 345 00:19:46,852 --> 00:19:50,063 Šlo o to, aby astronaut přestal vnímat hrůzy, 346 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 kterými si má projít. 347 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 V psychologii existoval princip, že když člověka vystavíte 348 00:20:04,995 --> 00:20:09,041 příšerné události po částech… 349 00:20:10,167 --> 00:20:11,835 dokáže hrůzu překonat. 350 00:20:12,878 --> 00:20:15,672 Museli jsme myslet na určité stresové zátěže. 351 00:20:15,756 --> 00:20:16,840 DR. STANLEY WHITE LÉKAŘ NASA 352 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 Například víme, že budou muži vystaveni 353 00:20:18,634 --> 00:20:24,514 určitému zrychlení, teplotě, vibracím, hluku a určitému psychickému traumatu. 354 00:20:24,890 --> 00:20:28,810 To vše k takovému dobrodružství patří. 355 00:20:29,937 --> 00:20:32,898 ASGAR, tady Recovery 5. 356 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 Právě slyšíte simulaci komunikace 357 00:20:35,776 --> 00:20:38,153 mezi kabinou a řídicím střediskem. 358 00:20:38,320 --> 00:20:41,823 Čekám na dopad a vyzvednutí. Má mě Recovery? Přepínám. 359 00:20:42,574 --> 00:20:45,369 Méně hrozivé cvičení, pokud se to tak dá říct, 360 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 je výcvik úniku pod vodou. 361 00:20:54,753 --> 00:20:58,507 Když mluvíme o výcviku a testech, který z nich je podle vás 362 00:20:58,590 --> 00:21:01,009 dostává do největšího stresu? 363 00:21:01,176 --> 00:21:07,099 Myslím, že největší stresovou zátěž představuje asi centrifuga. 364 00:21:07,266 --> 00:21:11,645 To je nejpřesnější způsob, jak vyvolat všechny typy stresu, které při letu zažijí 365 00:21:11,812 --> 00:21:14,147 a to na jednom místě a ve stejnou chvíli. 366 00:21:19,444 --> 00:21:22,030 Centrifuga je jako kolotoč s jedním sedadlem. 367 00:21:22,614 --> 00:21:25,117 Jedno sedadlo na dlouhém rameni, na kterém se točíte 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 stále rychleji, dokud nedosáhnete potřebného zrychlení. 369 00:21:29,579 --> 00:21:33,709 Dostali jsme se až na úroveň 18 G, to znamená 18násobek gravitace. 370 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Scéna jedna poprvé. 371 00:22:04,906 --> 00:22:08,327 Jsem John Glenn. Jeden z astronautů, kteří se připravují 372 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 na první pilotované balistické lety do vesmíru. 373 00:22:12,331 --> 00:22:15,959 Každého z nás samozřejmě velice zajímá 374 00:22:16,043 --> 00:22:20,130 tato kabina Mercury, ve které jeden z nás brzo poletí do vesmíru. 375 00:22:20,464 --> 00:22:23,842 V LÉTĚ 1959 SE ZÁJEM TISKU O ASTRONAUTY A JEJICH RODINY ZMĚNIL V POSEDLOST. 376 00:22:23,925 --> 00:22:27,220 ČASOPIS LIFE PŘICHÁZÍ S LUKRATIVNÍ NABÍDKOU 377 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 NA EXKLUZIVNÍ PRÁVA NA JEJICH PŘÍBĚHY. 378 00:22:29,222 --> 00:22:31,475 LIFE PLATÍ 500 000 DOLARŮ ZA OSOBNÍ PŘÍBĚHY 379 00:22:31,558 --> 00:22:37,147 Časopis LIFE se rozhodl koupit práva na osobní příběhy astronautů. 380 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 EXKLUZIVNÍ PŘÍBĚHY Z EPICKÉ MISE 381 00:22:39,399 --> 00:22:41,568 Zaplatili jim na tu dobu obrovskou sumu. 382 00:22:41,693 --> 00:22:43,945 500 000 dolarů na tři roky pro sedm mužů. 383 00:22:44,112 --> 00:22:47,074 V přepočtu zhruba 25 000 dolarů pro rodinu ročně po tři roky. 384 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 ASTRONAUTI – ZÁPIS DO DĚJIN 385 00:22:48,325 --> 00:22:49,409 SEDM UDATNÝCH ŽEN ASTRONAUTŮ 386 00:22:49,493 --> 00:22:52,120 Pro rodiny zvyklé vydělávat osm až deset tisíc to byla spousta peněz. 387 00:22:53,914 --> 00:22:56,541 Věděli jsme, že se o to bude zajímat tisk… 388 00:22:57,250 --> 00:23:02,172 …ale nikdo z nás si neuvědomil, že přijdeme o anonymitu. 389 00:23:02,756 --> 00:23:07,386 Pro Time Life jsme byli skauti a všelidoví američtí hrdinové 390 00:23:07,803 --> 00:23:09,679 a to nebyl problém. 391 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 FILM SKAUTI 392 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Zde je astronaut John Glenn. 393 00:23:14,351 --> 00:23:17,854 Ahoj kluci. Chtěl bych si s vámi promluvit o dobrodružství. 394 00:23:18,647 --> 00:23:21,983 Vylezli jste někdy na horu? Ulovili jste pstruha? 395 00:23:22,401 --> 00:23:24,903 Přesně taková dobrodružství vás čekají u skautů. 396 00:23:25,195 --> 00:23:31,410 Pokud hledáte dobrodružství Přidejte se ke skautům ještě dnes 397 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 AMERIČTÍ SKAUTI 398 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Alan Shepard má velký smysl pro humor, 399 00:23:36,331 --> 00:23:38,458 který ale umí udržet na uzdě. 400 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 Vážným tématům by se ale raději vyhnul. 401 00:23:41,211 --> 00:23:44,214 Ve skupině od něj můžete čekat vtipný komentář, 402 00:23:44,381 --> 00:23:47,551 který odlehčí konverzaci. 403 00:23:47,717 --> 00:23:51,221 A pokud by technici z výcviku astronautů 404 00:23:51,304 --> 00:23:55,308 měli říct, kdo je jejich favorit, byl by to Shepard. 405 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Dobrý. 406 00:23:59,980 --> 00:24:03,483 Každý astronaut má několik pečlivě změřených uniforem, 407 00:24:03,692 --> 00:24:07,195 kterým raději říkají tlakové než vesmírné obleky. 408 00:24:08,029 --> 00:24:11,241 Shepard říká, že astronauty uklidňuje, 409 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 když říkají, že je napumpovali a ne nafoukli. 410 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 Když spolu trávíte čas, o čem si povídáte? 411 00:24:22,335 --> 00:24:25,505 Volného času máme dost málo. 412 00:24:25,839 --> 00:24:29,676 Soustředíme se hlavně na cíle letu do vesmíru. 413 00:24:30,260 --> 00:24:36,433 Když máme chvilku, děláme vodní lyžování nebo hrajeme golf. 414 00:24:36,600 --> 00:24:38,059 -Rád lyžujete na vodě? -Ano. 415 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 A co ta Corvette, ta bílá Corvette, 416 00:24:40,854 --> 00:24:43,815 -ve které jsem vás viděl jezdit? -Řízení mám taky rád. 417 00:24:43,982 --> 00:24:45,484 Co se vám na ní líbí nejvíc? 418 00:24:46,401 --> 00:24:49,863 Má pod kapotou pár vychytávek, aby jezdila rychleji 419 00:24:50,030 --> 00:24:51,573 než obyčejné auto. 420 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 Když jsem začal sledovat příběhy astronautů, 421 00:24:56,578 --> 00:25:00,165 byli ze světa, ve kterém si říkali stíhací piloti. 422 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 -Jo. -Stíhací piloti 423 00:25:02,459 --> 00:25:05,962 jsou na špici letecké pyramidy v armádě. 424 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 -Jo. -Jsou to lidé, 425 00:25:07,297 --> 00:25:12,219 pro které je důležitá práce i zábava, a doma tráví málo času. 426 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 Pro ženy jsou přitažliví a to začalo hrát roli 427 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 v jejich životech jako u ostatních stíhacích pilotů. 428 00:25:17,432 --> 00:25:19,851 V jednom okamžiku bylo žen tolik, 429 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 že se John Glenn rozhodl něco říct. 430 00:25:22,479 --> 00:25:25,148 Ta publicita mu přišla přehnaná. 431 00:25:25,315 --> 00:25:27,150 To řekl na vystoupení v San Diegu. 432 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 ASTRONAUTI V SAN DIEGU CONVAIR-ASTRONAUTICS 433 00:25:30,737 --> 00:25:33,823 DEVATENÁCTÉHO ZÁŘÍ 1959 434 00:25:39,538 --> 00:25:43,083 Dalo se čekat, že dojde ke konfliktu mezi člověkem, jako je Glenn, 435 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 a třeba Alanem Shepardem. 436 00:25:47,087 --> 00:25:48,838 Došlo k menší roztržce. 437 00:25:49,214 --> 00:25:53,009 Bylo to v hotelu Kona Kai na Shelter Islandu v San Diegu. 438 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Glennovi nevadí, že ho mají za individualistu. 439 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 Přišlo mu, že to se "sušenkami" přehánějí. 440 00:26:03,478 --> 00:26:06,231 Sušenky bylo tehdy označení pro fanynky. 441 00:26:07,148 --> 00:26:09,985 Glenn se rozhodl, že je čas promluvit jim do duše. 442 00:26:10,151 --> 00:26:13,154 Nejdřív řekl, že nebude jen přihlížet tomu, 443 00:26:13,321 --> 00:26:16,408 jak si ostatní zničí životní šanci 444 00:26:16,575 --> 00:26:19,953 kvůli nějakému skandálu s těmi dívkami. 445 00:26:21,621 --> 00:26:25,083 Ostatní nemohli uvěřit, že jim jiný pilot a navíc kolega 446 00:26:25,166 --> 00:26:27,502 dělá přednášku o morálce. 447 00:26:27,711 --> 00:26:30,505 Alan Shepard, který byl úplně jiný než John Glenn, 448 00:26:30,839 --> 00:26:35,677 se zvedl a jako typický chladný velitel od námořnictva mu řekl, 449 00:26:35,844 --> 00:26:40,223 ať nikoho nepoučuje a nevnucuje lidem svou představu morálky. 450 00:26:43,768 --> 00:26:50,025 To bylo jednou z roznětek skutečného konfliktu mezi dvěma tábory. 451 00:26:50,317 --> 00:26:53,528 Na jedné straně byli John Glenn a Scott Carpenter, 452 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 na druhé straně ostatní, kteří souhlasili se Shepardem. 453 00:26:56,656 --> 00:27:02,412 Říkal, že jsou si rovní, takže nemá právo říkat, jak se mají chovat. 454 00:27:03,204 --> 00:27:05,415 Vzniklo z toho rivalství. 455 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 Každý Američan, od prezidenta po taxikáře, má obavy 456 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 z náskoku Ruska v závodu o vystřelení člověka do vesmíru. 457 00:27:30,690 --> 00:27:34,027 Měli bychom se do nejvyšší možné míry obětovat, 458 00:27:34,235 --> 00:27:36,321 abychom do vesmíru dostali i náš národ. 459 00:27:36,988 --> 00:27:41,660 NEŽ NASA VYŠLE ČLOVĚKA DO VESMÍRU, MUSÍ POTVRDIT BEZPEČNOST MISE. 460 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 TRÉNUJÍ ŠIMPANZE, KTEŘÍ MAJÍ PODNIKNOUT PRVNÍ LET. 461 00:27:45,080 --> 00:27:49,209 Stroj MR-2 odletí s šimpanzem speciálně vycvičeným pro tuto misi 462 00:27:49,542 --> 00:27:51,961 z letecké základny Holloman v Novém Mexiku. 463 00:27:52,379 --> 00:27:55,799 Šimpanze odchytili v západní Africe a vycvičili 464 00:27:55,965 --> 00:27:58,301 k letu v kabině Mercury. 465 00:27:58,635 --> 00:28:00,929 Výcvik byl opravdu komplexní 466 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 a začal ve stejné době jako u astronautů. 467 00:28:03,807 --> 00:28:06,768 Dokonce je naučili číst konzoli neboli přístrojovou desku. 468 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 Dostali symboly, třeba dva kruhy a trojúhelník, 469 00:28:10,355 --> 00:28:13,316 a měli zmáčknout trojúhelník, protože se lišil, 470 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 aby nedostali elektrický šok. 471 00:28:16,986 --> 00:28:20,990 Další otázka byla, který šimpanz let podnikne. 472 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Každý kandidát prošel kompletní zdravotní prohlídkou. 473 00:28:25,453 --> 00:28:31,167 Cti se dostalo šimponautovi, který má přezdívku Ham. 474 00:28:31,459 --> 00:28:35,088 TŘICÁTÉHO PRVNÍHO LEDNA 1961 475 00:28:37,716 --> 00:28:39,926 Toto je Mercury Redstone 2. 476 00:28:41,594 --> 00:28:46,850 MR-2. A Ham je na cestě. 477 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 Hromadí se obavy, protože Hamův tep a dýchání rychle stoupají. 478 00:28:57,402 --> 00:28:58,403 TĚLO – DECH – TEP 479 00:28:59,070 --> 00:29:01,614 Letový lékař pozorně sleduje panel 480 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 a monitoruje Hamův stav. 481 00:29:09,539 --> 00:29:13,668 Letový lékař sleduje monitory a Hamův stav se zlepšuje. 482 00:29:14,836 --> 00:29:18,548 MR-2 dosáhla vrcholu a začíná návrat. 483 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 Vesmírné plavidlo zahlédli ze vzduchu. 484 00:29:41,654 --> 00:29:43,072 Ham je v pořádku. 485 00:29:46,034 --> 00:29:52,332 MR-2 byl důležitý milník na cestě člověka do vesmíru. 486 00:29:52,999 --> 00:29:57,879 Důkazem je živý šimpanz se zkušenostmi z vesmíru. 487 00:30:01,174 --> 00:30:05,512 HAMŮV ÚSPĚŠNÝ TEST PROBĚHL VEŘEJNĚ, ALE SOVĚTI PROVÁDÍ TESTY TAJNĚ. 488 00:30:05,595 --> 00:30:08,932 JMÉNO ČLOVĚKA, KTERÝ PROGRAM VEDE, JE NEZNÁMÉ. 489 00:30:09,015 --> 00:30:11,392 MEZI AMERIČANY JE ZNÁMÝ JEN JAKO „HLAVNÍ PLÁNOVAČ“. 490 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Sověti nikdy neuvedli vedoucího svého vesmírného programu. 491 00:30:17,440 --> 00:30:18,817 Vždycky mu říkali hlavní plánovač. 492 00:30:18,942 --> 00:30:21,903 Chruščov říkával, že ho nemohou identifikovat, 493 00:30:22,028 --> 00:30:25,406 protože by ho nepřátelští agenti našli a zabili. 494 00:30:26,115 --> 00:30:29,035 Skutečný důvod byl, že se muž jmenoval Sergej Koroljov. 495 00:30:29,702 --> 00:30:31,830 Deset let byl politickým vězněm. 496 00:30:32,080 --> 00:30:33,832 V Sovětském svazu byl odsouzený. 497 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Nemohli přiznat, že jejich vesmírný program vede vězeň. 498 00:30:37,502 --> 00:30:42,090 Předpokládalo se, že Sověti si vychovali 499 00:30:42,173 --> 00:30:45,301 celou generací špičkových vědců, 500 00:30:45,468 --> 00:30:47,136 kteří sestavili neuvěřitelné stroje. 501 00:30:47,303 --> 00:30:50,473 Ve skutečnosti ale měli jednoho muže, génia jménem Koroljov, 502 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 kterého považovali za blázna. 503 00:30:52,475 --> 00:30:54,352 DVANÁCTÉHO DUBNA 1961 504 00:30:54,435 --> 00:30:57,897 PO ÚSPĚCHU NASA S ŠIMPANZEM SE SOVĚTI CHYSTAJÍ NA HISTORICKÝ LET. 505 00:31:12,829 --> 00:31:17,166 Čtyřicet tisíc kilometrů, 27 000 km/h. 506 00:31:17,417 --> 00:31:19,794 Nikdo zatím nic takového nedokázal. 507 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 Tento stroj, který dodnes existoval jen v představách, 508 00:31:23,882 --> 00:31:26,801 ve slovníku fikce, se jmenuje vesmírná loď. 509 00:31:28,052 --> 00:31:30,221 Vesmírnou loď postavili v Rusku. 510 00:31:30,388 --> 00:31:33,141 Odlet i přistání proběhly někde v Rusku. 511 00:31:33,516 --> 00:31:35,018 Jméno tohoto muže je… 512 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 MUŽ VSTOUPIL DO VESMÍRU 513 00:31:36,561 --> 00:31:38,897 …Jurij Alexejevič Gagarin. 514 00:31:42,400 --> 00:31:46,905 Prvnímu hrdinovi vesmírného věku se dostává hrdinského přivítání. 515 00:31:47,488 --> 00:31:52,660 Gagarin, první člověk, který obletěl Zemi, se hlásí svému veliteli, 516 00:31:52,994 --> 00:31:57,165 Nikitovi S. Chruščovovi, ministerskému předsedovi Sovětského svazu. 517 00:31:57,332 --> 00:32:01,836 A v den bujarých oslav se pro sovětský lid stal 518 00:32:02,045 --> 00:32:07,759 novým průkopníkem, Kolumbem, Lindenem a Leninem ve skafandru. 519 00:32:15,308 --> 00:32:19,145 Zde na mysu Canaveral nemělo oznámení Rusů 520 00:32:19,312 --> 00:32:23,733 na vesmírnou komunitu žádný viditelný vliv. 521 00:32:24,359 --> 00:32:29,030 Zdejší obyvatelstvo, pro které je sledování raket zábava, 522 00:32:29,238 --> 00:32:33,618 stále s hrdostí vzhlíží k NASA a programu Mercury. 523 00:32:34,327 --> 00:32:39,874 Netrpělivě očekávají, až Američané vynesou člověka do vesmíru. 524 00:32:40,792 --> 00:32:45,171 Čeká se, že k tomu dojde v příštích dvou až třech týdnech. 525 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 Na mysu Canaveral začal odpočet dní… 526 00:32:50,551 --> 00:32:51,594 OSMNÁCT DNÍ PO GAGARINOVI 527 00:32:51,678 --> 00:32:53,471 …dnes brzy ráno. 528 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 Proslýchá se, že Shepard byl vybrán 529 00:32:56,265 --> 00:32:59,686 pro let a Glenn jako náhradník, a obráceně. 530 00:33:00,019 --> 00:33:02,355 Zástupci programu Mercury zatím tají 531 00:33:02,522 --> 00:33:05,984 načasování letu i vybraného astronauta. 532 00:33:06,734 --> 00:33:10,905 Horečka ze startu ale sílí a brzy se rozšíří po celé zemi. 533 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Radost z očekávání však poněkud kazí fakt, 534 00:33:15,535 --> 00:33:18,204 že i když bude experiment úspěšný, 535 00:33:18,663 --> 00:33:22,375 Spojené státy zůstanou na druhém místě za Ruskem. 536 00:33:22,875 --> 00:33:27,213 A v případě katastrofického selhání se k tomu přidá zármutek 537 00:33:27,380 --> 00:33:30,341 z možné tragické ztráty lidského života. 538 00:33:35,179 --> 00:33:39,142 PÁTÉHO KVĚTNA 1961 DVACET TŘI DNÍ PO GAGARINOVĚ LETU 539 00:33:39,600 --> 00:33:42,603 Přerušujeme vysílání mimořádným přenosem 540 00:33:42,687 --> 00:33:45,898 z mysu Canaveral. Přepojujeme na mys. 541 00:33:45,982 --> 00:33:46,941 TEKUTÝ KYSLÍK 542 00:33:47,025 --> 00:33:48,693 Raketa, kterou při startu vypustí, 543 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 a kabina na její špici 544 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 jsou vybrané a připravené na mysu Canaveral. 545 00:33:54,115 --> 00:33:56,868 Jméno vybraného astronauta bude známé 546 00:33:57,035 --> 00:33:59,203 až několik okamžiků před startem. 547 00:33:59,370 --> 00:34:03,374 ASTRONAUTI VOLÍ, ABY POMOHLI ROZHODNOUT, KDO BUDE PRVNÍ POSÁDKA RAKETY DO VESMÍRU. 548 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 PRO HISTORICKÝ LET JE VYBRANÝ ALAN SHEPARD. 549 00:34:05,543 --> 00:34:07,712 JOHN GLENN BUDE JEHO ZÁSTUP. 550 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Člověk vybraný pro první pilotovaný let 551 00:34:10,423 --> 00:34:12,967 byl Alan B. Shepard Jr. 552 00:34:15,470 --> 00:34:19,307 Stovky lidí přijely do Cocoa Beach, aby na vlastní oči viděly… 553 00:34:19,432 --> 00:34:23,770 …z velké vzdálenosti plameny rakety Redstone stoupající k nebi. 554 00:34:24,520 --> 00:34:29,150 Lidé byli na pláži na vyvýšených místech přes noc a spali v autech 555 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 ve spacích pytlech. 556 00:34:31,110 --> 00:34:35,156 V dálce, zhruba tří km daleko, mířily obří reflektory 557 00:34:35,239 --> 00:34:37,325 na podpěrnou věž Redstonu. 558 00:34:38,451 --> 00:34:41,704 Shepard odjel z hangáru astronautů 559 00:34:41,829 --> 00:34:45,166 ve speciálně upraveném přepravním vozidle. 560 00:34:45,374 --> 00:34:48,920 Přijel ke startovací rampě, vystoupil, 561 00:34:49,087 --> 00:34:52,757 podíval se na raketu a odjel výtahem, 562 00:34:53,007 --> 00:34:57,386 aby zaujal své místo ve vesmírné kabině. 563 00:34:59,180 --> 00:35:01,849 Neodletí na oběžnou dráhu jako Jurij Gagarin… 564 00:35:02,141 --> 00:35:06,437 …ale proletí se v kabině ve výšce 187 km. 565 00:35:06,562 --> 00:35:07,563 MYS CANAVERAL GRAND BAHAMA 566 00:35:07,647 --> 00:35:10,066 Po pěti minutách ve stavu beztíže ho gravitace stáhne 567 00:35:10,233 --> 00:35:14,278 zpět do atmosféry téměř 485 km od odpaliště. 568 00:35:14,362 --> 00:35:15,404 185 KM 569 00:35:18,241 --> 00:35:21,619 Celý let potrvá jen 16 minut, ale i když bude krátký, 570 00:35:21,786 --> 00:35:26,124 ukáže nám, jestli člověk najde v blízkém vesmíru využití. 571 00:35:30,294 --> 00:35:34,507 Vysoká podpěrná věž se odsunula téměř před třemi hodinami 572 00:35:34,674 --> 00:35:39,345 a nechává bílý Redstone stát osaměle jako pomník vesmírného věku. 573 00:35:41,055 --> 00:35:44,142 Alan Shepard, oblečený v nepohodlném tlakovém obleku, 574 00:35:44,308 --> 00:35:47,603 zůstává v kabině na zádech na sedadle 575 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 a má plné ruce práce se složitými přístroji. 576 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 Opakuje pohyby, které tolikrát nacvičoval 577 00:35:52,775 --> 00:35:55,695 a komunikuje s řídicím centrem. 578 00:35:56,028 --> 00:35:58,823 Zadávám příkaz, 30, Mark. 579 00:35:59,115 --> 00:36:01,617 Příjem. Periskop zasunutý. 580 00:36:01,909 --> 00:36:03,703 Je to nejlepší periskop, jaký máme. 581 00:36:04,036 --> 00:36:06,164 Hlavní sběrnice 24 voltů. 582 00:36:06,330 --> 00:36:09,834 Má plno práce, ale nebyl by to člověk, kdyby necítil napětí. 583 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 Program. Příjem. Palivo. Řízené palivo. 584 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 Provoz. Příjem, první odpal. Hlavní panel. 585 00:36:15,256 --> 00:36:19,969 Automatické palivo je 95, běžné 96. Kamery a záznamové pásky běží. 586 00:36:20,136 --> 00:36:22,805 Je tu 62 novinářů z 12 zemí. 587 00:36:22,972 --> 00:36:26,392 Někteří přešlapují, jiní nehybně sedí a pozorují startovací rampu, 588 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 na které stojí Redstone. 589 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 Reproduktor ohlásil čas T minus 60 sekund a odpočítává. 590 00:36:33,482 --> 00:36:36,319 U letu Alana Sheparda jsem cítil… 591 00:36:37,236 --> 00:36:39,071 zatímco se odpočítávání blížilo nule… 592 00:36:39,155 --> 00:36:40,239 ODPOČET 593 00:36:40,406 --> 00:36:45,203 …že každý z techniků byl obrovsky napjatý, 594 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 že právě jeho systém by mohl způsobit katastrofu. 595 00:36:49,081 --> 00:36:51,209 Shepard nakonec jednoho z nich zaslechl 596 00:36:51,834 --> 00:36:53,669 mluvit o přehřívajícím se přístroji. 597 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Někdo… mechanik na dvojce? 598 00:36:56,631 --> 00:36:57,924 Jeden technik říkal druhému, 599 00:36:58,090 --> 00:37:00,426 že by ten přístroj měli vyndat a prohlédnout, 600 00:37:00,718 --> 00:37:04,931 než budou pokračovat. Shepard věděl, že vyndat ho 601 00:37:05,097 --> 00:37:07,975 není otázka 15 minut. Je to práce na dva dny. 602 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Ne, ať počkají. 603 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 A v tu chvíli zapnul rádio a povídá, 604 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 že je klidnější než oni. 605 00:37:17,652 --> 00:37:20,988 Povídá jim, ať si to vyřeší a raketu odpálí. 606 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 Stejnosměrný proud do kabiny. 607 00:37:23,032 --> 00:37:24,617 Stejnosměrný proud do kabiny. 608 00:37:24,992 --> 00:37:26,577 To jim dodalo odvahu a řekli si, 609 00:37:26,744 --> 00:37:30,373 že když je to ochotný riskovat on, měli by to vnímat stejně. 610 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 T minus 15 sekund. 611 00:37:33,751 --> 00:37:39,632 T minus deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři, 612 00:37:39,966 --> 00:37:43,386 tři, dva, jedna, nula. 613 00:37:43,552 --> 00:37:46,097 Start. Zážeh. 614 00:37:46,264 --> 00:37:48,557 Příjem. Startujeme a časomíra je spuštěná. 615 00:37:49,392 --> 00:37:54,021 Redstone stoupá ze startovací rampy. Zpočátku pomalu… 616 00:37:55,147 --> 00:37:57,608 Míří vzhůru k nebi. 617 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Ano, pane. Slyším jasně a zřetelně. 618 00:38:01,862 --> 00:38:04,740 Zvuk teď dosáhl na místo, kde stojíme. 619 00:38:06,033 --> 00:38:07,451 Zatím to jde hladce. 620 00:38:08,369 --> 00:38:10,913 Novináři tleskají. 621 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 Všichni hlasitě povzbuzují. 622 00:38:14,458 --> 00:38:18,504 Na špici rakety je Alan B. Shepard. 623 00:38:20,715 --> 00:38:26,637 Tady Freedom 7. Palivo v pořádku, 1,2 G, v kabině 14 psi. 624 00:38:26,846 --> 00:38:30,766 Kyslík v pořádku, tah motoru 35 tun. 625 00:38:31,309 --> 00:38:33,269 Raketa míří k nebi. 626 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 Trajektorie je správná. 627 00:38:35,646 --> 00:38:39,567 Rychlost stoupá na 7 200 km/h, 628 00:38:41,944 --> 00:38:45,948 aby se kosmonaut Shepard dostal 185 km nad zemský povrh. 629 00:38:46,157 --> 00:38:49,452 Freedom 7 v pořádku, trajektorie správná. 630 00:38:50,161 --> 00:38:55,541 Freedom 7 s astronautem Shepardem hlásí, že je palivový systém v pořádku. 4 G. 631 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Kabina se drží na 2,5. 632 00:38:58,627 --> 00:39:01,005 Kabina je na 2,5 kg na čtvereční palec. 633 00:39:01,213 --> 00:39:03,549 Kyslík v pořádku, systémy také. 634 00:39:03,799 --> 00:39:07,219 Zdravotní monitor v pořádku. Let zjevně probíhá 635 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 podle plánu. Možná i o něco lépe. 636 00:39:10,639 --> 00:39:13,851 Žádná z nouzových situací, na které jsme se dlouho chystali, 637 00:39:14,018 --> 00:39:17,855 zatím nenastala, a samozřejmě doufáme, že ani nenastane. 638 00:39:18,356 --> 00:39:21,609 Z periskopu je krásný výhled. 639 00:39:23,110 --> 00:39:27,281 V tuto chvíli má pilot přibližně šest minut 30 sekund 640 00:39:27,448 --> 00:39:30,368 od startu. Šest minut a 30 sekund od startu. 641 00:39:30,534 --> 00:39:34,663 Za pár okamžiků potvrdí, že dosáhl apsidy svého letu… 642 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 SLEDOVÁNÍ SYSTÉMŮ KABINY 643 00:39:36,248 --> 00:39:41,087 …to znamená bodu nejdál od Země. Čekáme, že to bude 185 až 188 km. 644 00:39:44,006 --> 00:39:47,927 Daleko na moři vyčkává flotila lodí, aby kabinu vyzvedla 645 00:39:48,135 --> 00:39:50,971 z vody, až do ní dopadne. 646 00:39:51,389 --> 00:39:54,517 Rakety pro návratovou polohu oddělené. 647 00:39:55,684 --> 00:39:59,688 Kabina vysílá rádiový signál pro pátrací letouny a loď. 648 00:40:02,942 --> 00:40:06,237 G stoupá… tři… 649 00:40:06,862 --> 00:40:09,532 šest… devět… 650 00:40:12,326 --> 00:40:16,163 Hlavní padák v pořádku, rozevřel se a vypadá v bez problému. 651 00:40:16,330 --> 00:40:18,582 Tohle bude první, co uslyšíme. 652 00:40:18,666 --> 00:40:22,545 Doufáme, že kabinu uvidí do několika sekund. 653 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 Před okamžikem dopadla do vody. 654 00:40:32,263 --> 00:40:36,058 Ozývá se jásot, zatímco ji posádka sleduje ze všech palub 655 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 na letadlové lodi. 656 00:40:38,144 --> 00:40:42,189 Astronaut Alan Shepard vylézá z kabiny. 657 00:40:42,773 --> 00:40:46,444 Snaží se ho vyzvednout do helikoptéry. 658 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Nikdo a už vůbec ne novináři se ho nesmí na nic ptát, 659 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 dokud ho neprohlédnou lékaři. 660 00:41:05,212 --> 00:41:07,590 Glenn a ostatní sledovali opodál, 661 00:41:07,756 --> 00:41:10,843 jak Ala Sheparda vybrali z jejich středu… 662 00:41:11,218 --> 00:41:13,679 Tady jsou astronauti a tady je Shepard. 663 00:41:13,971 --> 00:41:18,309 …a dosadili do role národního hrdiny na úrovni Lindbergha. 664 00:41:20,269 --> 00:41:24,106 Jako první astronaut Spojených států výjimečným způsobem přispěl… 665 00:41:24,190 --> 00:41:25,483 TŘICÁTÝ PÁTÝ PREZIDENT USA 666 00:41:25,649 --> 00:41:29,028 …k rozvoji lidských znalostí vesmírné technologie. 667 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 A mluvím jménem viceprezidenta, 668 00:41:31,697 --> 00:41:33,782 který je předsedou Rady pro vesmír, 669 00:41:33,949 --> 00:41:38,454 členů Sněmovny i Senátu a komise pro vesmír, kteří jsou dnes s námi. 670 00:41:39,538 --> 00:41:43,834 Tady je ocenění, které taky vzlétlo ze země. 671 00:41:53,135 --> 00:41:55,346 REPORTÉR: Jak jste se cítil 672 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 během pěti minut stavu beztíže? 673 00:41:57,681 --> 00:42:02,478 Během stavu beztíže jsem si zničehonic uvědomil, 674 00:42:03,062 --> 00:42:05,731 že se mě na to někdo zeptá. 675 00:42:10,486 --> 00:42:11,529 Takže… 676 00:42:15,491 --> 00:42:18,118 Řekl jsem si, že musím vymyslet odpověď. 677 00:42:20,454 --> 00:42:24,792 Teď vážně. Jak jsme říkali, během těch okamžiků 678 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 beztíže, které jsme zažili při výcviku… 679 00:42:28,837 --> 00:42:30,631 je to vcelku příjemný pocit. 680 00:42:31,048 --> 00:42:34,051 TŘI TÝDNY PO LETU ALANA SHEPARDA 681 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 OSLOVIL PREZIDENT KENNEDY AMERICKÝ KONGRES. 682 00:42:37,638 --> 00:42:41,642 Pokud máme vyhrát v bitvě, která probíhá po celém světě… 683 00:42:41,725 --> 00:42:42,726 25. KVĚTNA 1961 684 00:42:43,018 --> 00:42:47,565 …mezi svobodou a tyranií, dramatické úspěchy ve vesmíru, 685 00:42:47,731 --> 00:42:51,902 ke kterým došlo v posledních týdnech, nám všem jasně ukazují, 686 00:42:52,486 --> 00:42:55,155 stejně jako Sputnik v roce 1957, 687 00:42:55,864 --> 00:43:01,120 vliv tohoto dobrodružství na lid po celém světě, 688 00:43:01,954 --> 00:43:04,164 který se snaží rozhodnout, 689 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 kterou cestou se vydat. 690 00:43:07,418 --> 00:43:11,964 Věřím, že by se měl národ zavázat ke splnění tohoto cíle 691 00:43:12,631 --> 00:43:17,094 přistání člověka na Měsíci a jeho bezpečného návratu na Zemi 692 00:43:17,261 --> 00:43:18,429 do konce dekády. 693 00:43:20,848 --> 00:43:24,685 Prezident řekl, že na Měsíc neodletí jeden člověk. 694 00:43:24,810 --> 00:43:28,772 Bude to celý národ a všichni se musíme snažit ho tam dostat. 695 00:43:28,939 --> 00:43:31,900 VÍC NEŽ JEN SLOVA: POKUSÍME SE DOSTAT ČLOVĚKA NA MĚSÍC 696 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 SKUTEČNÁ VÝZVA PRO USA 697 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Tohle výcvikové zařízení je speciálně pro astronauty. 698 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Uvolňováním proudů vzduchu se naučí ovládat jejich pohyby 699 00:43:53,756 --> 00:43:57,301 v jednom ze tří směrů nebo kombinaci všech tří. 700 00:43:57,718 --> 00:44:00,721 NEŽ SE NASA MŮŽE POKUSIT O ORBITÁLNÍ MISI, 701 00:44:00,804 --> 00:44:03,432 MUSÍ DOKÁZAT, ŽE SHEPARDŮV SUBORBITÁLNÍLET NEBYL ŠŤASTNÁ NÁHODA. 702 00:44:03,515 --> 00:44:08,187 JE VYBRÁN GUS GRISSOM, ABY SE STAL DRUHÝM AMERIČANEM VE VESMÍRU. 703 00:44:08,937 --> 00:44:12,650 Když takto cvičí, filmový pás s mapou světa 704 00:44:12,816 --> 00:44:16,278 se promítá na plátno, aby jim pomohl naučit se okamžitě poznat, 705 00:44:16,445 --> 00:44:18,989 kde na naplánované trase se nacházejí. 706 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Astronautem bude Virgil Grissom. 707 00:44:24,828 --> 00:44:29,583 Je pro vás těžké uvěřit, že jednou uvidíte svět v téhle podobě? 708 00:44:29,750 --> 00:44:32,461 Když jsem na trenažéru, nepřemýšlím o tom, 709 00:44:32,628 --> 00:44:34,713 že budu 160 km nad zemí. 710 00:44:35,339 --> 00:44:38,467 Mám plné ruce práce s řízením 711 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 a to mě zaměstnává. Ne snění. 712 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 Jsme zpět ve studiu ABC News 713 00:44:46,475 --> 00:44:47,893 na mysu Canaveral. 714 00:44:47,976 --> 00:44:50,688 Necelé tři minuty do letu… 715 00:44:50,771 --> 00:44:51,647 TELEVIZNÍ ŠTÁB 716 00:44:51,772 --> 00:44:53,482 …Grissoma do vesmíru v kabině Mercury… 717 00:44:53,565 --> 00:44:54,733 21. ČERVENCE 1961 718 00:44:54,900 --> 00:44:57,695 …na špici 25 metrů vysoké rakety Redstone. 719 00:44:58,195 --> 00:45:01,198 Momentálně vše nasvědčuje tomu, že podmínky jsou příznivé. 720 00:45:05,536 --> 00:45:07,287 Periskop se zatáhl. 721 00:45:09,581 --> 00:45:11,667 T minus 15 sekund. 722 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 KOMUNIKÁTOR (CAPCOM) 723 00:45:13,627 --> 00:45:17,506 Deset, devět, osm, sedm, šest, 724 00:45:18,215 --> 00:45:22,803 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 725 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 Zážeh. Start. 726 00:45:28,225 --> 00:45:32,020 GRISSOM: Příjem, tady Liberty Bell 7. Časomíra běží. 727 00:45:34,857 --> 00:45:37,776 SHEPARD: Příjem, Jose. Nerozbreč se. 728 00:45:37,901 --> 00:45:38,902 GRISSOM: Jasně. 729 00:45:43,824 --> 00:45:49,329 Systémy běží a Gus Grissom dnes působí jako sebevědomý zkušební pilot. 730 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 -Slyším. -Příjem. 731 00:45:53,041 --> 00:45:56,044 Palivo v pořádku, zhruba jeden a čtvrt G. 732 00:45:56,211 --> 00:45:59,381 Tlak v kabině lehce stoupl. Kyslík v pořádku. 733 00:46:02,676 --> 00:46:04,428 Máme 6:17 od začátku letu. 734 00:46:05,721 --> 00:46:08,348 Kabina se dostává na polohu orbity. 735 00:46:10,142 --> 00:46:11,185 ČTYŘI STA OSMDESÁT KM 736 00:46:11,268 --> 00:46:14,104 Přivedl stroj do polohy pro sestup, 737 00:46:14,271 --> 00:46:17,691 takže kabina ve tvaru zvonu začíná mířit dolů. 738 00:46:19,943 --> 00:46:24,490 GRISSOM: Mám náklon. G začíná narůstat. 739 00:46:24,948 --> 00:46:27,910 G stoupá. Jsme na šestce. 740 00:46:29,286 --> 00:46:30,329 Devět. 741 00:46:32,414 --> 00:46:33,540 Skoro deset. 742 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Náklon zase klesá na sedm. 743 00:46:36,460 --> 00:46:39,379 Vidím kondenzační stopy. Zjevně šoková vlna. 744 00:46:39,505 --> 00:46:42,174 Patnáct kilometrů. Cítím se v pořádku. 745 00:46:43,342 --> 00:46:47,179 Letový lékař hlásí, že Gus Grissom prošel vysokou silou G 746 00:46:47,387 --> 00:46:49,890 při návratu bez úhony. 747 00:46:51,350 --> 00:46:53,101 GRISSOM: Blížím se na výšku brzdicího padáku. 748 00:46:56,230 --> 00:46:57,606 Brzdicí padák. 749 00:46:58,065 --> 00:47:00,400 Připravuju se na dopad. 750 00:47:00,692 --> 00:47:05,489 USS RANDOLPH 480 KM OD MYSU CANAVERAL 751 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Dozvěděli jsme se, 752 00:47:08,033 --> 00:47:12,246 že Gus Grissom plave na vodě a oznámil extrakčním helikoptérám, 753 00:47:12,704 --> 00:47:15,666 že hodlá dokončit kontrolní seznam a ověřit, že je vše 754 00:47:15,749 --> 00:47:18,919 v kokpitu v pořádku, než otevře poklop a vyleze. 755 00:47:30,514 --> 00:47:33,559 Astronaut Virgil Grissom je venku z kabiny 756 00:47:33,642 --> 00:47:35,060 a plave ve vodě. 757 00:47:41,817 --> 00:47:44,862 Samotná kabina se zjevně potápí… 758 00:47:47,281 --> 00:47:49,700 panují obavy, že klesne celá 759 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 pod vodní hladinu. 760 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 Dvě helikoptéry letí velmi blízko astronauta 761 00:47:54,413 --> 00:47:55,789 a kabiny. 762 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 Helikoptéra drží samotnou kabinu. 763 00:48:03,547 --> 00:48:06,341 Opět kontrolují Grissoma, ale helikoptéra má lano 764 00:48:06,466 --> 00:48:09,595 přichycené ke kabině a drží ji. 765 00:48:10,971 --> 00:48:14,266 Helikoptéra se vznáší nad kabinou a drží ji nad hladinou. 766 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 Kabina se rychle potápěla, a to je důvod, 767 00:48:17,728 --> 00:48:20,147 proč z ní Virgil Grissom vylezl. 768 00:48:22,065 --> 00:48:24,276 Jedna helikoptéra se vznáší těsně nad kabinou 769 00:48:24,443 --> 00:48:25,986 a teď se k ní přibližují. 770 00:48:26,194 --> 00:48:29,698 Musí kabinu udržet nad vodou a dostat lano i ke Grissomovi. 771 00:48:33,577 --> 00:48:35,454 Kabina se utrhla. 772 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Kabina spadla z helikoptéry. 773 00:48:38,498 --> 00:48:40,042 Je zpět ve vodě. 774 00:48:40,167 --> 00:48:42,669 I když se ji podaří znovu vylovit než se potopí, 775 00:48:42,961 --> 00:48:45,422 bude z toho vážný problém. 776 00:48:53,430 --> 00:48:55,015 V této chvíli se Grissom téměř topil. 777 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 Zapomněl zavřít jeden sací ventil 778 00:48:57,684 --> 00:48:59,144 pro dodávku kyslíku do obleku. 779 00:49:04,399 --> 00:49:07,736 Snaží se dostat lano k Virgilu Grissomovi… 780 00:49:10,739 --> 00:49:14,409 a zdá se, že Grissom stoupá. 781 00:49:14,618 --> 00:49:18,789 Je venku z vody. Už ho sami vidíte. 782 00:49:18,956 --> 00:49:22,709 Je od nás asi šest kilometrů a táhnou ho nahoru. 783 00:49:29,257 --> 00:49:33,053 A Grissom je v pořádku v helikoptéře poté, co se namočil, 784 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 když se kabina začala potápět. 785 00:49:41,311 --> 00:49:44,564 Ve výsledku máme za sebou další úspěšný let 786 00:49:44,731 --> 00:49:47,150 amerického astronauta. Samozřejmě ne tak úspěšný 787 00:49:47,317 --> 00:49:51,029 jako ten první, protože jsme při vyzvednutí přišli o kabinu, 788 00:49:51,113 --> 00:49:54,491 ale úspěšný v hlavních a nejdůležitějších ohledech. 789 00:49:54,658 --> 00:49:57,869 Samotný astronaut, kapitán Virgil Grissom z letectva, 790 00:49:57,953 --> 00:49:59,037 byl vyzdvižen. 791 00:50:00,455 --> 00:50:04,501 Kabina byla poprvé vybavena poklopem, který šlo otevřít zevnitř. 792 00:50:07,045 --> 00:50:10,424 Bylo sporné, jestli zpanikařil 793 00:50:10,590 --> 00:50:13,051 a řekl si, že musí ven, a zmáčkl tlačítko, 794 00:50:13,218 --> 00:50:15,470 které katastrofu způsobilo, nebo udělal chybu 795 00:50:16,054 --> 00:50:18,390 a tlačítko zmáčkl neúmyslně. 796 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 Obojí by ale bylo zásadní pochybení. 797 00:50:22,561 --> 00:50:27,441 Prezident zavolal astronautovi kapitánu Grissomovi. 798 00:50:28,442 --> 00:50:30,193 KENNEDY: Kapitáne, chci vám pogratulovat. 799 00:50:30,402 --> 00:50:34,072 Sledoval jsem váš let na obrazovce a jsem rád, 800 00:50:34,239 --> 00:50:35,282 že jste ho zvládl. 801 00:50:35,574 --> 00:50:37,534 GRISSOM: Ano, pane. Zvládl jsem to. 802 00:50:37,701 --> 00:50:42,289 Informovali mě, že jsme přišli o kabinu, kameru a film. 803 00:50:42,664 --> 00:50:47,127 Jo, ale byla to skvělá práce, a všichni máme velkou radost, 804 00:50:47,294 --> 00:50:49,337 že se vám to povedlo. 805 00:50:52,174 --> 00:50:54,092 Grissom mohl Kennedymu poděkovat. 806 00:51:00,682 --> 00:51:07,439 Kennedy nehodlal označit druhý let své nové administrativy za debakl. 807 00:51:08,648 --> 00:51:10,233 Na základě společné shody se řeklo, 808 00:51:10,400 --> 00:51:12,986 že Gusův let se vydařil. 809 00:51:16,823 --> 00:51:18,283 Jen měl menší problém na konci. 810 00:51:23,997 --> 00:51:26,458 Začal jsem s náklonem a odchýlením, 811 00:51:26,666 --> 00:51:30,712 abych zkontroloval manuální řídicí systém, a tak mě ohromil 812 00:51:30,879 --> 00:51:33,632 výhled, který jsem měl z okna, že jsem měl potíže ovládat… 813 00:51:33,965 --> 00:51:35,550 potíže soustředit se na přístroje, 814 00:51:35,759 --> 00:51:37,344 a chtěl jsem se dívat z okna. 815 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Vy tam. 816 00:51:40,222 --> 00:51:44,976 Co se stalo s nafukovacím záchranným člunem? Musel jste ven 817 00:51:45,060 --> 00:51:47,646 příliš rychle, nebo to bylo součástí plánu? 818 00:51:48,605 --> 00:51:54,361 Sundal jsem si přilbu, odepnul se a přivolal helikoptéry. 819 00:51:54,444 --> 00:51:55,779 Řekl jsem jim, že můžu ven. 820 00:51:55,946 --> 00:51:59,157 Byl jsem připravený a čekal na ně na sedadle. 821 00:51:59,491 --> 00:52:02,077 Ležel jsem tam a najednou slyším ránu. 822 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Poklop se otevřel a já nad sebou viděl modré nebe. 823 00:52:05,372 --> 00:52:06,957 Dovnitř začala téct voda. 824 00:52:07,749 --> 00:52:09,751 To mě ten den rozhodně šokovalo nejvíc, 825 00:52:09,835 --> 00:52:10,919 když se poklop otevřel. 826 00:52:11,253 --> 00:52:12,712 -Tam vzadu. -Máte představu, 827 00:52:12,879 --> 00:52:15,298 kolik času uběhlo mezi otevřením poklopu 828 00:52:15,382 --> 00:52:17,300 -a zatopením kabiny? -Řekli vám, 829 00:52:17,509 --> 00:52:20,178 ať z té…kabiny rychle vylezete. 830 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 -Mluvilo se o tom? -Co dalšího 831 00:52:23,348 --> 00:52:24,349 kromě poklopu vás… 832 00:52:24,516 --> 00:52:28,186 Kapitáne, dokážete vysvětlit, proč se únikový poklop otevřel? 833 00:52:28,270 --> 00:52:32,149 Je možné, že jste zavadil o tlačítko pístu? 834 00:52:32,691 --> 00:52:35,152 Jsem si poměrně jistý, že nezavadil, 835 00:52:35,360 --> 00:52:37,404 protože je hodně těžké se k němu dostat. 836 00:52:42,993 --> 00:52:47,789 NBC News odvysílalo tiskovou konferenci s astronautem Grissomem, 837 00:52:47,956 --> 00:52:51,668 který se včera stal druhým Američanem ve vesmíru. 838 00:52:56,882 --> 00:52:59,426 SOVĚTI POSLALI DVA MUŽE NA OBĚŽNOU DRÁHU ZEMĚ. 839 00:52:59,509 --> 00:53:03,346 NASA SE TEĎ POKUSÍ DOSTAT PRVNÍHO ČLOVĚKA NA ORBITÁLNÍ LET. 840 00:53:03,471 --> 00:53:07,475 RIZIKO KATASTROFICKÉHO SELHÁNÍ JE VĚTŠÍ NEŽ KDY DŘÍVE. 841 00:53:07,934 --> 00:53:09,060 VÝZKUMNÉ CENTRUM LANGLEY 842 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 Dva týmy pilotů jsou vybrané 843 00:53:10,520 --> 00:53:14,441 do programu Mercury pro první pilotovaný orbitální let. 844 00:53:15,400 --> 00:53:18,153 John H. Glenn Jr. je vybraný 845 00:53:18,236 --> 00:53:22,532 pro první let a Scott Carpenter je jeho zástup. 846 00:53:27,537 --> 00:53:30,248 Máme za sebou rozsáhlý výcvik, jak víte. 847 00:53:30,540 --> 00:53:34,753 Spousta nových a jiných věcí a zatímco tím procházíme, 848 00:53:34,920 --> 00:53:37,255 snažím se sdílet to s rodinou, 849 00:53:37,380 --> 00:53:39,674 když se vrátím domů od různých úkolů. 850 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 To bývá to první, co udělám, když se vrátím domů z cesty. 851 00:53:42,844 --> 00:53:45,639 Všichni si povídáme. Nejen o mojí práci, 852 00:53:45,805 --> 00:53:48,516 ale i o tom, co dělala Annie a naše děti. 853 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Určitě vás napadla možnost, že tento let 854 00:53:53,104 --> 00:53:55,398 nedopadne dobře, a že se možná nevrátíte. 855 00:53:55,982 --> 00:53:57,859 Kdyby se to stalo, jak byste chtěl, 856 00:53:58,026 --> 00:53:59,986 aby si vás vaši chlapci pamatovali? 857 00:54:08,245 --> 00:54:10,413 To je rozhodně zajímavá otázka. 858 00:54:10,580 --> 00:54:11,581 Ano. 859 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 Každý máme na něco talent. 860 00:54:14,334 --> 00:54:17,712 Je jen na nás, abychom ho využili na maximum. 861 00:54:17,879 --> 00:54:21,508 Rád bych po sobě zanechal to, že jsem využil nadání, 862 00:54:21,633 --> 00:54:24,511 které jsem měl, jak nejlépe jsem uměl, když jsem tu byl. 863 00:54:24,844 --> 00:54:26,805 To je podle mě nejlepší možná vzpomínka. 864 00:54:26,972 --> 00:54:29,182 SVOBODNÝ SVĚT SE MODLÍ ZA PLK. JOHNA GLENNA 865 00:54:29,432 --> 00:54:32,811 Po celém světě stoupá napětí. Možná víc než kdy předtím. 866 00:54:36,064 --> 00:54:39,359 Velká neznámá okolo zítřejšího odletu 867 00:54:39,526 --> 00:54:43,571 astronauta Johna Glenna, který má třikrát obletět Zemi, je počasí. 868 00:54:43,947 --> 00:54:47,450 Počasí tady na místě odletu a také v Atlantiku, 869 00:54:47,534 --> 00:54:52,289 kde mají plavidla Glenna čekat, až se vrátí z oběžné dráhy. 870 00:54:59,254 --> 00:55:03,049 John Glen se chystal na svůj let, 871 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 aby se stal prvním Američanem na oběžné dráze. 872 00:55:08,221 --> 00:55:11,057 Let byl naplánovaný na únor. Letů bylo čtyři nebo pět 873 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 a všechny se odložily kvůli počasí. 874 00:55:18,189 --> 00:55:21,484 Glenn strávil na špici rakety pět a půl hodin, 875 00:55:21,985 --> 00:55:23,737 zatímco se čekalo na příhodné počasí. 876 00:55:25,655 --> 00:55:29,576 Nakonec se nevyjasnilo a let se zrušil. 877 00:55:31,453 --> 00:55:32,954 Mám pro vás zprávu. 878 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 HODNĚ ŠTĚSTÍ, GLENNE! 879 00:55:34,164 --> 00:55:37,250 Pokus vynést člověka na orbitu v lodi programu Mercury 880 00:55:37,375 --> 00:55:43,131 naplánovaný na dnešek byl odložen kvůli oblačnosti v oblasti startu. 881 00:55:44,132 --> 00:55:46,968 Lyndon Johnson byl v té době viceprezident 882 00:55:47,135 --> 00:55:49,512 a také jaksi provozně odpovídal 883 00:55:49,596 --> 00:55:52,349 za vesmírný program, aby měl nějakou pracovní náplň. 884 00:55:52,599 --> 00:55:55,101 Trpěl ale nedostatkem pozornosti médií 885 00:55:55,268 --> 00:55:58,646 a rozhodl se, že se vydá ke Glennovým domů 886 00:55:58,813 --> 00:56:02,692 a utěší Annie Glennovou v celostátní televizi kvůli tomu, 887 00:56:02,817 --> 00:56:04,986 čím si prošla, zatímco čekala, 888 00:56:05,153 --> 00:56:08,823 jestli jejího manžela vystřelí do vesmíru, nebo zapíšou na smuteční oznámení. 889 00:56:09,407 --> 00:56:12,702 Doma u Glennových samozřejmě vládne zklamání. 890 00:56:12,869 --> 00:56:17,957 Paní Glennová dnes ráno netrpělivě očekávala start, stejně jako my ostatní. 891 00:56:18,208 --> 00:56:21,252 Těší se na příští datum startu, které zatím není ohlášené. 892 00:56:21,419 --> 00:56:24,255 Jak vidíte, sešla se tu spousta reportérů, sousedů 893 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 a dalších přihlížejících. 894 00:56:27,425 --> 00:56:30,595 Annie Glennovou ta návštěva děsila. 895 00:56:30,887 --> 00:56:33,390 Důvod, který prakticky nikdo neznal, 896 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 bylo její silné koktání. 897 00:56:37,811 --> 00:56:40,647 Proto pořád s díky odmítala. 898 00:56:40,772 --> 00:56:44,109 "Opravdu nechci viceprezidenta vidět. Je to můj soukromý okamžik." 899 00:56:44,526 --> 00:56:46,069 Nechtěla ho pustit přes práh. 900 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 Tou dobou už seděl v limuzíně o šest ulic dál 901 00:56:49,322 --> 00:56:52,200 a čekal, až ho manželka kosmonauta přijme. 902 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Glenn je zpět v přípravné místnosti 903 00:56:56,287 --> 00:56:57,414 a sundává si tlakový oblek. 904 00:56:57,622 --> 00:57:01,543 A dovnitř vejdou důstojníci z NASA 905 00:57:01,709 --> 00:57:04,212 a povídají mu, že mají problém a on jim má pomoct 906 00:57:04,379 --> 00:57:06,881 se svou ženou. On na to: "Máte problém s mou ženou?" 907 00:57:07,549 --> 00:57:10,009 Odpoví mu, že nechce k sobě domů pustit viceprezidenta. 908 00:57:10,218 --> 00:57:12,887 "Pověz jí, ať viceprezidenta USA pustí dál, 909 00:57:13,054 --> 00:57:16,516 "ať ji může utěšit." Glenn zvedl telefon 910 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 a povídá: "Pokud tam viceprezidenta nechceš, 911 00:57:20,186 --> 00:57:23,398 "tak i kdyby to byl prezident, dál nepůjde." 912 00:57:24,816 --> 00:57:30,155 Kvůli tomu gestu Glenn vážně riskoval, že o let přijde, 913 00:57:31,156 --> 00:57:33,116 protože James Webb, tehdy nový ředitel NASA, 914 00:57:33,324 --> 00:57:35,285 ho chtěl okamžitě vyměnit. 915 00:57:36,119 --> 00:57:37,829 Řekl o něm, že není týmový hráč. 916 00:57:38,705 --> 00:57:41,040 Naštěstí někdo z Webbových podřízených namítl, 917 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 že astronauti se možná na všem neshodnou 918 00:57:44,169 --> 00:57:45,211 a že spolu soupeří. 919 00:57:45,295 --> 00:57:46,212 PŘEVOZ 920 00:57:46,296 --> 00:57:47,964 Ale když udělá něco takového, semknou se 921 00:57:48,089 --> 00:57:51,134 jako piloti v letce a budou se bouřit. 922 00:57:54,304 --> 00:57:56,681 Řekli Webbovi, že se mu to nemůže povést. 923 00:58:03,104 --> 00:58:07,484 DVACÁTÉHO ÚNORA 1962 O TŘI TÝDNY POZDĚJI 924 00:58:10,236 --> 00:58:12,822 Tady přichází pilot Glenn. 925 00:58:14,782 --> 00:58:18,703 Přehazuje si přenosný chladič z levé ruky do pravé, 926 00:58:18,870 --> 00:58:23,500 pak zase zpět do levé. Prochází před dodávkou na rampě 14. 927 00:58:29,339 --> 00:58:31,841 Nyní nastoupil do výtahu a následují ho Dr. Douglas, 928 00:58:32,008 --> 00:58:35,845 oděvní technik Schmitt a astronaut Deke Slayton. 929 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 Plk. John Glenn vstal dnes ve 2:20 východního času, 930 00:58:43,686 --> 00:58:45,813 aby zahájil přípravu na misi. 931 00:58:48,233 --> 00:58:51,986 Druhý pokus nechat prvního člověka ze svobodného světa 932 00:58:52,070 --> 00:58:54,489 třikrát obletět planetu. 933 00:59:11,089 --> 00:59:13,466 Napadají mě jen otřepané fráze. 934 00:59:13,591 --> 00:59:15,885 Napětí na mysu Canaveral stoupá. 935 00:59:15,969 --> 00:59:20,306 Tu frázi jsme slyšeli už tolikrát, ale nenapadají mě okolnosti, 936 00:59:20,473 --> 00:59:22,267 za jakých by byla vhodnější. 937 00:59:22,642 --> 00:59:25,019 -Kontrola stavu. Natlakování? -V pořádku. 938 00:59:25,186 --> 00:59:27,647 -Tankování LOX? -Kontrolka rychle bliká? 939 00:59:27,897 --> 00:59:30,108 -Můžeme. -Odpojit kabely? 940 00:59:30,275 --> 00:59:32,443 -Dálkový provoz? -Připraveno ke spuštění. 941 00:59:32,610 --> 00:59:34,070 -Kabina Mercury? -Můžeme. 942 00:59:34,237 --> 00:59:38,241 -Patnáct sekund. Pane, stůj při nás. -Šťastnou cestu, Johne Glenne. 943 00:59:38,491 --> 00:59:41,035 Překročili jsme 30 sekund odpočtu. 944 00:59:41,244 --> 00:59:42,745 Deset sekund a běží. 945 00:59:43,246 --> 00:59:46,291 -T minus deset sekund. -Deset, devět, osm, sedm, 946 00:59:46,457 --> 00:59:48,918 šest, pět, čtyři, tři… 947 00:59:49,002 --> 00:59:50,211 DŮM JOHNA GLENNA 948 00:59:50,378 --> 00:59:54,716 …dva, jedna, nula, zážeh. 949 00:59:55,675 --> 00:59:59,220 Start. Start! 950 01:00:05,935 --> 01:00:08,646 Raketa Atlas odstartovala z rampy 951 01:00:08,980 --> 01:00:11,524 a pozvolna stoupá k nebi. 952 01:00:35,923 --> 01:00:42,680 John Glenn Jr. zahájil svou první cestu na oběžné dráze kolem Země. 953 01:00:53,983 --> 01:00:56,444 Čas startu byl 9:47. 954 01:00:56,569 --> 01:00:59,530 Zatímco raketa stoupala z dohledu z Floridy, 955 01:00:59,697 --> 01:01:02,075 zachytila ji bermudská sledovací stanice. 956 01:01:02,825 --> 01:01:05,828 Hlas Johna Glenna byl zřetelně slyšet. 957 01:01:06,704 --> 01:01:09,332 Za mnou v periskopu vychází slunce. 958 01:01:09,499 --> 01:01:12,043 Velice zářivá červená. Přepínám. 959 01:01:13,252 --> 01:01:14,295 Příjem. 960 01:01:15,296 --> 01:01:17,840 JOHN GLENN ZAHÁJIL PRVNÍ ZE TŘÍ ORBITÁLNÍCH LETŮ KOLEM ZEMĚ. 961 01:01:17,924 --> 01:01:21,761 JE TEĎ O 64 KM DÁL VE VESMÍRU NEŽ KTERÝKOLI AMERIČAN PŘED NÍM. 962 01:01:22,220 --> 01:01:26,891 Před hodinou a třemi minutami odstartoval Glenn z mysu Canaveral. 963 01:01:27,100 --> 01:01:32,188 Letí rychlostí 28 236 km/h v proměnlivé výšce 964 01:01:32,313 --> 01:01:35,358 Sto šedesát jedna až 257 km nad zemí. 965 01:01:36,359 --> 01:01:38,778 STANICE GRAND CENTRAL NEW YORK CITY 966 01:01:38,861 --> 01:01:41,280 -Šla jste dnes do práce. -Ano, šla. 967 01:01:41,698 --> 01:01:43,825 Firma nám povolila to sledovat. 968 01:01:43,991 --> 01:01:46,244 Jsou rozumní. Asi jim došlo, 969 01:01:46,411 --> 01:01:48,121 -že to dnes na práci není. -Přesně. 970 01:01:48,204 --> 01:01:49,956 Řekli, že je to důležitější než práce. 971 01:01:50,748 --> 01:01:51,958 PRVNÍ LET, 75 MIN OD STARTU 972 01:01:52,041 --> 01:01:55,461 Tady Friendship 7. Popíšu, co tu je. 973 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Jsem v oblaku drobných částic, 974 01:02:00,299 --> 01:02:03,010 které jsou osvícené, jako by zářily. 975 01:02:03,177 --> 01:02:04,345 Vidím to poprvé. 976 01:02:04,512 --> 01:02:07,640 Krouží kolem, letí kolem kabiny. 977 01:02:08,766 --> 01:02:12,770 Vypadají jako malé hvězdy. Celý rej. 978 01:02:14,564 --> 01:02:20,361 Zjevně jsou to nějaké částice, které pod úhlem odráží sluneční svit. 979 01:02:21,028 --> 01:02:22,155 Byly překrásné. 980 01:02:23,865 --> 01:02:26,075 Jsou jich doslova tisíce. 981 01:02:26,993 --> 01:02:30,204 Vycházely ale z kabiny? To by mohl být problém. 982 01:02:30,955 --> 01:02:32,498 GLENN: Tady Friendship 7. 983 01:02:32,623 --> 01:02:35,752 Nemyslím, že jsou z řídicích trysek. Negativní. Přepínám. 984 01:02:37,170 --> 01:02:40,506 Poletovaly mu kolem kabiny jako beztížné diamanty, 985 01:02:40,673 --> 01:02:44,385 drobné šperky. Byly jako světlušky. 986 01:02:45,428 --> 01:02:49,974 Jsem teď mimo sluneční svit a zmizely. 987 01:02:51,476 --> 01:02:54,020 SE ZAČÁTKEM DRUHÉHO ORBITÁLNÍHO LETU ZÍSKALO STŘEDISKO PODIVNÁ DATA 988 01:02:54,103 --> 01:02:56,856 Z PŘISTÁVACÍHO SYSTÉMU KABINY: TEPELNÝ ŠTÍT MŮŽE BÝT POŠKOZENÝ. 989 01:02:56,981 --> 01:02:59,484 GLENN NEVÍ O NEBEZPEČÍ, KTERÉ HO MŮŽE ČEKAT PŘI NÁVRATU. 990 01:02:59,567 --> 01:03:01,110 Zpracování dat volá let. 991 01:03:01,569 --> 01:03:02,695 Slyším. 992 01:03:03,070 --> 01:03:07,533 Až přejdete z přistávacího vaku na Auto a uvidíte kontrolku "dvojitá porucha", 993 01:03:07,700 --> 01:03:10,328 znamená to, že se spustilo i relé záložního padáku. 994 01:03:11,037 --> 01:03:13,748 Může ale svítit červená nebo zelená kontrolka. 995 01:03:13,915 --> 01:03:15,583 Rozumím. Když se rozsvítí cokoliv, 996 01:03:15,792 --> 01:03:17,627 budeme se vracet s raketami. 997 01:03:19,378 --> 01:03:22,381 Volám Friendship 7. Zaznamenali jsme… 998 01:03:22,465 --> 01:03:23,508 DRUHÝ LET PO TŘECH HOD. 999 01:03:23,591 --> 01:03:25,051 …ze Země data ze segmentu 51, 1000 01:03:25,218 --> 01:03:29,972 to je vypuštění přistávacího vaku. Myslíme si, že je to chybný signál. 1001 01:03:30,348 --> 01:03:31,641 POPRUHY – TEPELNÝ ŠTÍT 1002 01:03:31,724 --> 01:03:33,476 PŘISTÁVACÍ VAK 1003 01:03:33,559 --> 01:03:34,769 HLAVNÍ PADÁK (3 200 M) SOFAR 1004 01:03:34,852 --> 01:03:35,770 RYCHLOST DOPADU 10 M/S 1005 01:03:35,853 --> 01:03:38,940 Možné otevření přistávacího vaku nemohl vidět. 1006 01:03:39,106 --> 01:03:43,069 Ani periskopem, protože by ho měl přímo za sebou. 1007 01:03:43,277 --> 01:03:46,906 Pokud se otevřel, tepelný štít se musel uvolnit. 1008 01:03:47,114 --> 01:03:49,325 a mohl by odpadnout při návratu. 1009 01:03:50,284 --> 01:03:51,911 Kdyby tepelný štít odpadl, 1010 01:03:52,995 --> 01:03:56,582 upekl by se v kabině jako v peci. 1011 01:03:58,584 --> 01:04:01,796 Když se plavidlo dostane do hustší atmosféry, 1012 01:04:01,921 --> 01:04:07,134 teplota, o které jsme mluvili, stoupne až na 1 600 °C. 1013 01:04:07,385 --> 01:04:11,264 Dojde k tomu zhruba ve výšce 40 km. 1014 01:04:11,848 --> 01:04:17,019 V té době poletí vesmírné plavidlo rychlostí zhruba 24 000 km/h. 1015 01:04:17,436 --> 01:04:20,523 Kabina tu teplotu snese přibližně dvě minuty. 1016 01:04:21,148 --> 01:04:25,403 Bude potřeba, aby ji absorboval tepelný štít, 1017 01:04:25,486 --> 01:04:28,239 který je ze zvláštního plastu 1018 01:04:29,156 --> 01:04:30,449 a který shoří. 1019 01:04:33,244 --> 01:04:34,287 TŘICET MINUT DO NÁVRATU 1020 01:04:34,370 --> 01:04:36,414 Můžete mu tu zprávu předat, Linusi? 1021 01:04:36,622 --> 01:04:37,957 Příjem. 1022 01:04:39,375 --> 01:04:41,210 Sedmičko, tady mys. Slyšíte? 1023 01:04:41,752 --> 01:04:44,213 Nevíme, jestli se vypustil přistávací vak. 1024 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 ALAN SHEPARD CAPCOM 1025 01:04:45,548 --> 01:04:50,428 Myslíme, že bude bezpečnější vrátit se se zapnutými brzdicími raketami. 1026 01:04:50,761 --> 01:04:55,224 Takový sestup se nám zatím zdá bezproblémový. Přepínám. 1027 01:04:55,433 --> 01:04:56,642 Tady Friendship 7. 1028 01:04:56,851 --> 01:04:59,604 Jaký to má důvod? Máte nějaký důvod? Přepínám. 1029 01:05:00,938 --> 01:05:04,901 CAPCOM: Zatím ne. Je to rozhodnutí z mysu. 1030 01:05:05,318 --> 01:05:08,112 Došlo k problémům s tepelným štítem 1031 01:05:08,487 --> 01:05:12,366 nad Havají a z preventivních důvodů se rozhodlo 1032 01:05:12,533 --> 01:05:15,786 ponechat tepelný štít připojený i s brzdicími raketami, 1033 01:05:16,120 --> 01:05:19,373 aby se ověřilo, že přijatá výstraha byla falešný poplach. 1034 01:05:19,582 --> 01:05:24,045 Brzdicí rakety tepelného štítu proto zůstaly na kabině 1035 01:05:24,211 --> 01:05:27,506 -a provedla se opatření. -Tady Friendship 7. 1036 01:05:27,673 --> 01:05:30,301 Sestupuji na návratovou polohu. 1037 01:05:31,344 --> 01:05:35,348 Mluvíme o brzdicích raketách, které kabinu zabrzdí. 1038 01:05:35,556 --> 01:05:40,311 Glennova kabina byla ve vesmíru velkým tupým koncem směrem dopředu 1039 01:05:40,478 --> 01:05:43,814 a na tomto konci jsou i brzdicí rakety. 1040 01:05:44,315 --> 01:05:47,902 Vyvíjejí určitý tah vpřed, 1041 01:05:48,069 --> 01:05:50,821 zpomalí kabinu a sníží její rychlost 1042 01:05:50,988 --> 01:05:52,615 pod orbitální rychlost. 1043 01:05:52,782 --> 01:05:55,284 Kabina pak začne sestupovat do atmosféry. 1044 01:05:55,451 --> 01:05:57,662 Dobře, příjem. Manuálně zasouvám periskop. 1045 01:05:59,288 --> 01:06:02,500 Je v dobrém stavu a chystá se nastartovat brzdicí rakety, 1046 01:06:02,667 --> 01:06:06,462 aby mohl začít s dlouhým přistávacím letem do Atlantiku. 1047 01:06:07,463 --> 01:06:12,927 Pět, čtyři, tři, dva, jedna, start. 1048 01:06:13,886 --> 01:06:16,347 Příjem, brzdy hoří. 1049 01:06:16,722 --> 01:06:17,765 Že jo? 1050 01:06:17,932 --> 01:06:19,934 Vypadá to, že letím zpět na Havaj. 1051 01:06:20,893 --> 01:06:23,771 KDYŽ SE KABINA VRÁTÍ DO ZEMSKÉ ATMOSFÉRY 1052 01:06:23,854 --> 01:06:29,527 Z ORBITÁLNÍ VÝŠKY, EXTRÉMNÍ ŽÁR PŘERUŠÍ RÁDIOVOU KOMUNIKACI NA TŘI MINUTY. 1053 01:06:29,610 --> 01:06:31,278 Sedmičko, tady mys. Přepínám. 1054 01:06:32,321 --> 01:06:34,699 Mluvte, ztrácíte se. 1055 01:06:35,783 --> 01:06:37,618 Doporučujeme, abyste… 1056 01:06:47,628 --> 01:06:50,673 Plavidlo Friendship 7 vstupuje do atmosféry 1057 01:06:51,132 --> 01:06:53,467 na východním pobřeží Floridy. 1058 01:06:53,634 --> 01:06:55,302 Je nad východním pobřežím Floridy. 1059 01:06:55,845 --> 01:06:59,265 V tuto chvíli nemáme s Johnem Glennem kontakt. 1060 01:07:02,268 --> 01:07:03,519 Bílý písek… 1061 01:07:04,478 --> 01:07:06,355 Sedmičko, tady mys. Slyšíte? Přepínám. 1062 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 STYK S VEŘEJNOSTÍ, NASA 1063 01:07:13,988 --> 01:07:16,657 Plavidlo Mercury se v tuto chvíli vrací. 1064 01:07:17,408 --> 01:07:19,452 Sedmičko, tady mys. Slyšíte? Přepínám. 1065 01:07:20,536 --> 01:07:23,706 V tuto chvíli nemáme hlasové spojení. 1066 01:07:23,914 --> 01:07:28,210 Čekáme na elektrizující okamžik, kdy uslyšíme, že se hlavní padák otevřel 1067 01:07:28,377 --> 01:07:31,881 a nese ho bezpečně zpět na Zem. 1068 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Friendship 7, tady mys. Slyšíte? 1069 01:07:51,317 --> 01:07:54,195 Tady Friendship 7. Venku je to ohnivá koule. 1070 01:07:57,698 --> 01:08:00,701 CAPCOM: Sedmičko, tady mys. Jaký je váš obecný stav? 1071 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 -Cítíte se dobře? -GLENN: Můj stav je dobrý, 1072 01:08:03,204 --> 01:08:05,081 ale venku je ohnivé peklo. 1073 01:08:06,415 --> 01:08:10,294 Po cestě se mi odlomily kusy štítu. 1074 01:08:13,255 --> 01:08:17,802 Brzdicí padák zatím nevidíme. 1075 01:08:17,968 --> 01:08:21,597 Zaznamenáme ho, když se otevře ve výšce asi 12 km. 1076 01:08:25,017 --> 01:08:28,062 Padák je v pořádku, otevřel se správně 1077 01:08:28,229 --> 01:08:31,899 ve výšce 3 300 metrů. Krása. 1078 01:08:32,942 --> 01:08:34,193 Padák vypadá dobře. 1079 01:08:35,778 --> 01:08:39,198 Torpédoborec vidí padák kabiny. 1080 01:08:39,406 --> 01:08:41,367 Jsou v kontaktu. Příjem. 1081 01:08:41,617 --> 01:08:44,161 Dopadne zhruba za 20 sekund, 1082 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 pokud správně odhadujeme. 1083 01:08:48,415 --> 01:08:50,835 Tady Friendship 7, čekám na dosednutí. 1084 01:08:56,590 --> 01:09:02,096 Torpédoborec Noa se blíží ke kabině. 1085 01:09:02,304 --> 01:09:06,559 Do několika málo minut se dozvíme, 1086 01:09:06,725 --> 01:09:10,187 jak probíhá vyzvednutí Johna Glenna z Friendshipu 7. 1087 01:09:12,314 --> 01:09:15,151 Máme další zprávu od plukovníka Powerse. Tady je. 1088 01:09:15,359 --> 01:09:17,027 Vesmírné plavidlo vyzvedli z vody 1089 01:09:17,319 --> 01:09:21,198 v 15:01 a postavili na palubu 1090 01:09:21,365 --> 01:09:23,617 v 15:04 dnes odpoledne 1091 01:09:23,742 --> 01:09:25,035 východního času. 1092 01:09:27,163 --> 01:09:30,791 Náš reportér Dave Nichols zatím čeká v Arlingtonu ve Virginii… 1093 01:09:31,083 --> 01:09:32,501 …u domu plukovníka Glenna. 1094 01:09:33,961 --> 01:09:37,089 Paní Glennová dnes poprvé vystoupí. 1095 01:09:38,048 --> 01:09:39,884 Ráda bych řekla několik věcí… 1096 01:09:39,967 --> 01:09:41,051 ANNIE GLENNOVÁ GLENNOVA ŽENA 1097 01:09:41,135 --> 01:09:45,514 …ale chci, aby všichni věděli, že dnešek je úžasný den 1098 01:09:45,598 --> 01:09:47,349 pro mou rodinu 1099 01:09:47,516 --> 01:09:52,438 a jsme pyšní na jejich otce, 1100 01:09:52,897 --> 01:09:56,192 na tým Mercury… 1101 01:09:57,484 --> 01:10:01,238 a každého, díky kterému to dnes vyšlo. 1102 01:10:15,586 --> 01:10:18,547 Každý orbitální let trval zhruba 89 minut. 1103 01:10:18,714 --> 01:10:22,301 Byly tři. Bez pochyb to byly nejdramatičtější čtyři hodiny 1104 01:10:22,468 --> 01:10:24,762 a 50 minut jeho života. 1105 01:10:28,474 --> 01:10:29,350 GLENN ZPRÁVA O MISI 1106 01:10:29,433 --> 01:10:31,352 Možná mi mohli říct o něco dřív 1107 01:10:31,435 --> 01:10:34,438 a konkrétněji, že došlo k problému s tepelným štítem 1108 01:10:34,605 --> 01:10:36,523 a že hrozilo, že byl uvolněný. 1109 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 Údajně o tom vedli dlouhou diskusi, 1110 01:10:40,653 --> 01:10:43,697 ale já to nevěděl. Kdybych věděl, 1111 01:10:43,864 --> 01:10:46,450 že v téhle otázce hrozí problém, 1112 01:10:46,784 --> 01:10:49,870 sledoval bych pečlivěji pumpy 1113 01:10:49,954 --> 01:10:53,207 na kabině a další věci, které by prozradily, jak to vypadá. 1114 01:10:54,541 --> 01:10:57,086 Do určité míry mi to zatajili. 1115 01:10:59,171 --> 01:11:00,297 Jak se jmenujete, pane? 1116 01:11:00,464 --> 01:11:03,509 Jsem Oliver Whiting, britský občan. 1117 01:11:03,676 --> 01:11:05,886 To je zjevné. Co říkáte na… 1118 01:11:06,053 --> 01:11:09,014 -Je to… -…dnešní úspěch svobodného světa a USA? 1119 01:11:09,181 --> 01:11:12,268 Ano. Je to asi jeden z největších pokroků vědy, 1120 01:11:12,434 --> 01:11:14,353 jaké kdy kdo zažil 1121 01:11:14,520 --> 01:11:15,729 na tomto širém světě. 1122 01:11:16,063 --> 01:11:18,440 Rád bych něco řekl, jestli mohu. 1123 01:11:18,607 --> 01:11:20,693 -Prosím. -Chci říct, že… 1124 01:11:21,026 --> 01:11:23,821 Ve dnešní vědecké době 1125 01:11:23,988 --> 01:11:27,616 jsme zmenšili povrch Země do takové míry, 1126 01:11:27,700 --> 01:11:28,993 že je nyní jedinou jednotkou. 1127 01:11:29,159 --> 01:11:32,579 Nemůžeme ho brát jinak a doufám, že ani nikdy nebudeme. 1128 01:11:33,539 --> 01:11:37,334 DVACÁTÉHO TŘETÍHO ÚNORA 1962 COCOA BEACH, FLORIDA 1129 01:11:37,960 --> 01:11:40,671 VÍTÁME PLK. GLENNA NA ZEMI 1130 01:11:41,088 --> 01:11:45,217 John Glenn se dnes na Floridě setkal s rodinou. 1131 01:11:51,223 --> 01:11:52,725 VÍTÁME ASTRONAUTY 1132 01:12:10,701 --> 01:12:12,202 NAŠE MODLITBY BYLY VYSLYŠENY 1133 01:12:13,996 --> 01:12:15,998 John Glenn nyní ukazuje 1134 01:12:16,165 --> 01:12:18,876 detaily kabiny prezidentovi Kennedymu. 1135 01:12:19,376 --> 01:12:22,338 Zpravidla se zpětné rakety oddělí po startu. 1136 01:12:22,755 --> 01:12:26,800 Na povrchu ale měli zprávy o tom, že tepelný štít 1137 01:12:26,925 --> 01:12:29,345 se mohl uvolnit. Kdyby se to stalo, 1138 01:12:29,511 --> 01:12:31,597 celé by se to samozřejmě rozpadlo 1139 01:12:32,139 --> 01:12:33,223 a shořelo. 1140 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 Byl to poměrně zajímavý návrat. 1141 01:12:37,269 --> 01:12:39,021 Tak trochu jako… 1142 01:12:40,522 --> 01:12:43,859 Spolu s odpověďmi přinesl Glennův let i několik otázek. 1143 01:12:44,026 --> 01:12:46,403 Třeba záhadu drobných zářících částic, 1144 01:12:46,570 --> 01:12:50,240 -které viděl během východů slunce. -O nich můžu říct jen to, 1145 01:12:50,407 --> 01:12:53,285 že jsem je pozoroval. Sledoval jsem je 1146 01:12:53,619 --> 01:12:56,914 od prvního slunečního svitu po dobu… 1147 01:12:59,500 --> 01:13:01,210 tří a půl nebo čtyř minut. 1148 01:13:01,835 --> 01:13:04,797 V té době jsem je pozorně sledoval. 1149 01:13:05,172 --> 01:13:08,884 Zářily a měly žlutozelenou barvu. 1150 01:13:09,843 --> 01:13:13,347 A když to náš psychiatr George Ralph slyšel, 1151 01:13:13,514 --> 01:13:15,516 zeptal se mě, co mi říkaly. 1152 01:13:18,977 --> 01:13:20,020 PRVNÍHO BŘEZNA 1962 1153 01:13:20,145 --> 01:13:22,106 Lidi sedí a přemýšlí o dnešním ránu 1154 01:13:22,314 --> 01:13:25,192 Nikdo prý nedokáže třikrát obejít svět 1155 01:13:25,317 --> 01:13:26,985 Ale John Glenn to dokázal 1156 01:13:29,238 --> 01:13:30,239 Jo, dokázal 1157 01:13:30,406 --> 01:13:32,950 Když se Glenn stal prvním Američanem na orbitě Země, 1158 01:13:33,117 --> 01:13:35,035 uspořádali pro něj průvod. 1159 01:13:35,119 --> 01:13:36,495 VÍTÁME ASTRONAUTY 1160 01:13:36,620 --> 01:13:40,249 Astronauti si živě vybavovali, jak policisté z New Yorku 1161 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 během této velké přehlídky řídili provoz 1162 01:13:43,001 --> 01:13:45,671 a po tvářích jim tekly slzy. 1163 01:13:47,464 --> 01:13:49,383 Volali, že Johnnyho milují. 1164 01:13:49,550 --> 01:13:51,969 Říkali Glennovi, že ho milují. Byl to emotivní okamžik 1165 01:13:52,136 --> 01:13:55,347 v historii naší země, který se od té doby nezopakoval. 1166 01:13:55,514 --> 01:13:57,933 John Glenn byl zatím poslední národní hrdina svého druhu. 1167 01:13:58,100 --> 01:13:59,393 Řekl to John Glenn 1168 01:13:59,893 --> 01:14:03,981 Můžu jen říct, že za svých 72 let života 1169 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 jsem nic takového nezažil. 1170 01:14:09,903 --> 01:14:13,907 Vím, že to vypadá, že tady na pódiu dnes stojím sám, 1171 01:14:15,534 --> 01:14:17,202 tak jako jsem vypadal osamělý v kokpitu 1172 01:14:17,369 --> 01:14:19,037 plavidla Friendship 7. 1173 01:14:20,372 --> 01:14:21,498 Sám ale nejsem. 1174 01:14:22,416 --> 01:14:26,420 Měl jsem a mám u sebe tisíce Američanů 1175 01:14:26,503 --> 01:14:29,673 a stovky občanů z mnoha jiných zemí. 1176 01:14:31,758 --> 01:14:35,095 Jak se rozšiřují naše znalosti vesmíru, ve kterém žijeme, 1177 01:14:35,929 --> 01:14:38,974 nechť nám Bůh poskytne moudrost a vedení, abychom je moudře využili. 1178 01:14:39,600 --> 01:14:40,809 Děkuji. 1179 01:14:46,607 --> 01:14:48,525 PRVNÍ ORBITÁLNÍ LET NASA BYL ÚSPĚŠNÝ. 1180 01:14:48,609 --> 01:14:51,862 NÁSLEDUJÍCÍ SE BUDE VYROVNÁVAT S JINÝMI OBTÍŽEMI. 1181 01:14:52,029 --> 01:14:54,323 Tento let byl jen konec začátku. 1182 01:14:54,490 --> 01:14:57,743 Byl to první americký orbitální let, ale rozhodně ne poslední. 1183 01:14:58,202 --> 01:15:01,830 Další je naplánovaný zhruba za 60 dní ode dneška. 1184 01:15:04,791 --> 01:15:09,129 Donalda Slaytona neboli Deka nahradil M. Scott Carpenter, 1185 01:15:09,338 --> 01:15:11,089 další astronaut v řadě k odletu na orbit, 1186 01:15:11,256 --> 01:15:14,092 kvůli slabé srdeční palpitaci. 1187 01:15:14,301 --> 01:15:19,473 NEPRAVIDELNÝ TEP CARPENTER NAHRADIL SLAYTONA 1188 01:15:27,064 --> 01:15:29,608 Opakujte po mně: Šla jsem na skvělý večírek. 1189 01:15:29,775 --> 01:15:33,111 -Šla jsem na skvělý večírek. -Byla to divoká zábava. 1190 01:15:33,278 --> 01:15:35,030 Byla to divoká zábava. 1191 01:15:35,197 --> 01:15:38,408 Museli jsme dělat, co naši známí udělají za 100 let. 1192 01:15:38,575 --> 01:15:42,579 Museli jsme dělat, co naši známí udělají za 100 let. 1193 01:15:42,996 --> 01:15:46,500 V ROCE 1972 TOM WOLFE NAHRÁL ROZHOVOR S RENE CARPENTEROVOU, 1194 01:15:46,625 --> 01:15:51,213 ŽENOU ASTRONAUTA CARPENTERA, V RÁMCI PŘÍPRAVY KNIHY SPRÁVNÁ POSÁDKA. 1195 01:15:52,047 --> 01:15:56,468 CARPENTEROVÁ: Víte, jak to vypadá před domem astronauta? 1196 01:15:56,969 --> 01:16:01,723 Jsou tam utáboření. Plná ulice. Plný trávník. 1197 01:16:02,182 --> 01:16:05,435 Nemůžete odejít z domu. Když se vydáte k autu, 1198 01:16:05,686 --> 01:16:07,854 ptají se, kam jedete a co budete dělat. 1199 01:16:08,021 --> 01:16:09,940 "Můžeme s vámi do obchodu?" 1200 01:16:10,857 --> 01:16:15,070 RENE VYPRÁVÍ, JAK SE TAJNĚ ZÚČASTNILA STARTU SCOTTOVA LETU MERCURY 1201 01:16:15,153 --> 01:16:18,365 A NESLEDOVALA HO Z DOMU. 1202 01:16:18,448 --> 01:16:20,993 WOLFE: Takže jste se vlastně vplížila na mys. 1203 01:16:21,451 --> 01:16:23,161 Chtěla jste o tom pro někoho napsat? 1204 01:16:23,370 --> 01:16:24,413 Pro časopis LIFE. 1205 01:16:25,831 --> 01:16:28,041 -Takže jste měla psát pro LIFE. -Jo. 1206 01:16:28,166 --> 01:16:29,543 Měla jste sepsat vlastní příběh. 1207 01:16:30,669 --> 01:16:34,381 Když jsem se rozhodla jet a zeptala se, jestli si můžu dělat poznámky 1208 01:16:34,548 --> 01:16:36,758 a zapsat ten příběh… 1209 01:16:37,801 --> 01:16:41,471 Jestli by ho publikovali bez větších úprav, kdyby byl dobrý. 1210 01:16:42,889 --> 01:16:45,976 Strašně jsem ho toužila sepsat. 1211 01:16:46,768 --> 01:16:51,273 Časem Rene nevěděla, jestli ji k tomu přiměly skromné literární ambice, 1212 01:16:52,065 --> 01:16:56,069 nebo znechucení z role astronautovy ženy. 1213 01:16:57,654 --> 01:17:03,368 CARPENTEROVÁ: Cítila jsem určitý odpor, když jsem plánovala tu cestu 1214 01:17:03,452 --> 01:17:04,786 na mys kvůli startu. 1215 01:17:05,162 --> 01:17:11,543 Cítila jsem, že to nemůžu napsat, když mám na trávníku lidi. 1216 01:17:13,295 --> 01:17:16,131 DVACÁTÉHO ČTVRTÉHO KVĚTNA 1962 MYS CANAVERAL, FLORIDA 1217 01:17:19,635 --> 01:17:22,888 Po předchozích úspěších Sheparda, Grissoma a Glenna 1218 01:17:23,138 --> 01:17:26,642 se mise Scotta Carpentera předem zdála být skoro rutina. 1219 01:17:27,059 --> 01:17:29,603 Byla to ale naše dosud největší výzva. 1220 01:17:30,020 --> 01:17:34,232 Bylo třeba, aby pilot dělal věci, o které bychom jeho předchůdce nepožádali. 1221 01:17:34,441 --> 01:17:37,444 Do větší míry měl ovládat a manévrovat vesmírnou kabinu, 1222 01:17:37,611 --> 01:17:40,572 dělat víc testů a pomáhat s měřením pohybu objektů ve vesmíru 1223 01:17:40,864 --> 01:17:42,908 a sledovat, jak na pozorovatele působí. 1224 01:17:43,325 --> 01:17:47,371 WOLFE: Kde jste byla, když Scott odlétal? 1225 01:17:47,913 --> 01:17:49,831 -CARPENTEROVÁ: V domě… -Dům LIFE? 1226 01:17:49,915 --> 01:17:51,083 DRUHÉHO DUBNA 1973 1227 01:17:51,166 --> 01:17:52,501 Cocoa Beach. Ne, jinde. 1228 01:17:53,627 --> 01:17:57,506 Astronaut je připravený a vše ostatní také. 1229 01:17:59,091 --> 01:18:03,345 Deset, devět, osm, sedm, šest… 1230 01:18:03,512 --> 01:18:06,181 Sledovali jsme zážeh v televizi. 1231 01:18:06,556 --> 01:18:10,560 Nula. Zážeh. Start. 1232 01:18:13,271 --> 01:18:15,941 Start. Časomíra běží. 1233 01:18:17,651 --> 01:18:18,694 Příjem. 1234 01:18:19,236 --> 01:18:20,487 Slyším dobře, Gusi. 1235 01:18:20,862 --> 01:18:24,241 Příjem, Auroro 7. Čekáme na čas. 1236 01:18:24,491 --> 01:18:25,534 Příjem. 1237 01:18:30,330 --> 01:18:36,169 Vyběhla jsem a chytila Chrissy za ruku. Šlápla na trn a křičela. 1238 01:18:36,628 --> 01:18:40,674 Mám fotku, kde ji držím, 1239 01:18:40,841 --> 01:18:45,887 a ona křičí a snaží se sledovat a já se to taky snažím sledovat. 1240 01:18:47,723 --> 01:18:48,849 Šlápla na trn? 1241 01:18:49,099 --> 01:18:52,310 Na takový ten malý bodlák. 1242 01:18:54,354 --> 01:18:55,856 Příjem, Auroro. 1243 01:18:58,150 --> 01:18:59,609 Nebe je jasné. 1244 01:19:00,736 --> 01:19:03,697 PŘI POSLEDNÍM ORBITÁLNÍM LETU ZAZNAMENAL CARPENTER STEJNÝ JEV 1245 01:19:03,780 --> 01:19:05,407 JAKO JOHN GLENN. 1246 01:19:05,490 --> 01:19:09,327 LETÍCÍ JISKRY, KTERÉ GLENN POPSAL JAKO SVĚTLUŠKY. 1247 01:19:13,540 --> 01:19:16,543 CARPENTER: Jestli slyšíte, mám tady ty světlušky. 1248 01:19:16,668 --> 01:19:18,128 Jasně září. 1249 01:19:18,587 --> 01:19:21,757 Vychází z kabiny. 1250 01:19:21,965 --> 01:19:25,510 Můžu poklepat na poklop a stovky jich odletí. 1251 01:19:25,927 --> 01:19:28,472 Zkusím pořídit obrázek. Jasně září. 1252 01:19:30,223 --> 01:19:33,435 Jsou to kousíčky bílého ledu. 1253 01:19:34,352 --> 01:19:39,107 Usuzuju z toho, že celý bok kabiny je pokrytý námrazou. 1254 01:19:41,443 --> 01:19:43,737 BĚHEM FOCENÍ LEDOVÝCH ČÁSTIC 1255 01:19:43,820 --> 01:19:46,364 CARPENTER NABÍRÁ ZPOŽDĚNÍ V PROCESU NÁVRATU, 1256 01:19:46,490 --> 01:19:50,327 ZATÍMCO MANÉVRUJE PLAVIDLO, ABY JE POZOROVAL. 1257 01:19:50,410 --> 01:19:52,871 PŘICHÁZÍ O DRAHOCENNÝ ČAS A PALIVO. 1258 01:19:53,121 --> 01:19:54,664 Auroro 7, tady CAPCOM. Přepínám. 1259 01:19:54,998 --> 01:19:56,625 CARPENTER: Zdravím mys. Mluvte. 1260 01:19:56,792 --> 01:19:58,418 Přijímám. Jak vypadá palivo? 1261 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 Palivo je na 15 Auto. 1262 01:20:00,921 --> 01:20:04,758 Ukazuje mi to 7 manuál, ale je prázdná a nefunguje. 1263 01:20:05,467 --> 01:20:06,718 Příjem. 1264 01:20:07,093 --> 01:20:09,554 S palivem to vyjde těsně, Gusi. 1265 01:20:09,721 --> 01:20:11,681 Vidím horizont. 1266 01:20:13,350 --> 01:20:16,144 -Brzo ztratím signál. -Příjem. 1267 01:20:17,896 --> 01:20:21,817 Davy v centru New Yorku a po celých Spojených státech 1268 01:20:23,193 --> 01:20:25,654 na tento okamžik napjatě čekají… Mluví Powers. 1269 01:20:25,862 --> 01:20:29,282 Naše současné údaje říkají, že je velká pravděpodobnost, 1270 01:20:29,366 --> 01:20:33,912 že Aurora 7 přistane daleko dál, 1271 01:20:34,079 --> 01:20:35,330 než se plánovalo. 1272 01:20:35,747 --> 01:20:41,211 Podle našich současných odhadů by k přistání mohlo dojít až o 320 km dál. 1273 01:20:42,587 --> 01:20:44,005 MYS CANAVERAL – CBS NEWS – VELÍN 1274 01:20:44,214 --> 01:20:47,175 Cronkite vysvětloval Scottův problém s palivem při vstupu 1275 01:20:47,342 --> 01:20:52,722 do atmosféry. V jeho hlase byly stále zřetelnější obavy. 1276 01:20:53,348 --> 01:20:58,061 Reportérovi se zdá, že máme ještě znepokojivější zprávu 1277 01:20:58,228 --> 01:21:00,397 od pracovníků NASA. 1278 01:21:00,856 --> 01:21:04,651 Říkají, že nezachytili signál radaru 1279 01:21:05,402 --> 01:21:08,280 ze sestupujícího plavidla. 1280 01:21:09,531 --> 01:21:14,619 Téměř se nabízí, co by to mohlo znamenat. 1281 01:21:34,681 --> 01:21:40,395 Nemáme ani radarový kontakt s Aurorou 7 od posledního rozhovoru 1282 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 se Scottem Carpenterem. 1283 01:21:42,939 --> 01:21:46,067 To bylo ve chvíli, kdy hlásil, že stoupají síly G 1284 01:21:46,234 --> 01:21:49,738 při návratu do atmosféry. 1285 01:21:50,113 --> 01:21:53,283 Nic horšího tento reportér zatím nezažil… 1286 01:21:54,075 --> 01:21:57,704 Snažím se vyplnit čas, když nemám, co říct. Jen čekám. 1287 01:22:07,964 --> 01:22:11,593 -WOLFE: Bylo to prekérní. -CARPENTEROVÁ: To rozhodně. 1288 01:22:14,512 --> 01:22:19,225 Zdálo by se, že 320 km není pro rádiový signál tak daleko. 1289 01:22:29,027 --> 01:22:31,154 Americký armádní letoun P2V 1290 01:22:31,321 --> 01:22:35,617 v oblasti přistání navázal elektronický kontakt. 1291 01:22:38,870 --> 01:22:40,163 Já se tolik nebála. 1292 01:22:40,997 --> 01:22:43,333 Kdykoli se zeptáte… 1293 01:22:44,042 --> 01:22:49,464 na sestřelení manžela nebo pilota, ženy se nebojí, že by zemřeli. 1294 01:22:51,675 --> 01:22:56,972 Zatím nemáme podrobnosti, ale posíláme do oblasti letoun. 1295 01:22:57,555 --> 01:23:01,726 Spojíme se s Joem Campbellem na palubě lodi USS Intrepid. 1296 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Dostali jsme dobré zprávy, 1297 01:23:03,812 --> 01:23:06,272 že jedna z helikoptér lodi, 1298 01:23:06,523 --> 01:23:08,775 která spěchá k místu dopadu, 1299 01:23:09,025 --> 01:23:13,488 provedla vyzdvižení Scotta Carpentera 1300 01:23:13,655 --> 01:23:16,491 a míří teď k Intrepidu. 1301 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Panečku. 1302 01:23:25,250 --> 01:23:28,294 Nejdelších 45 minut v životě. 1303 01:23:29,379 --> 01:23:31,840 Scott Carpenter je vyzdvižený z Atlantiku. 1304 01:23:32,382 --> 01:23:36,594 Po čtyřech hodinách a 50 minutách ve vesmíru a třech hodinách v Atlantiku 1305 01:23:36,761 --> 01:23:39,055 strávených plavbou na malém člunu. 1306 01:23:43,059 --> 01:23:45,186 Začalo to jako Buck Rogers 1307 01:23:45,353 --> 01:23:48,440 a skončilo jako zkrácená verze Robinsona Crusoa. 1308 01:23:50,775 --> 01:23:54,320 Zprávy o Carpenterově vyzdvižení se donesly k jeho ženě Rene na Floridě 1309 01:23:54,487 --> 01:23:56,698 -v řídicím centru vesmírného programu. -Chci říct… 1310 01:23:59,159 --> 01:24:04,205 že úsilí… které vyžadují… 1311 01:24:04,330 --> 01:24:05,457 RENE CARPENTEROVÁ MANŽELKA 1312 01:24:05,540 --> 01:24:10,920 …tyto mise… je tak velké… 1313 01:24:13,715 --> 01:24:19,179 že se nakonec člověk často cítí… citově naprosto vyčerpaný… 1314 01:24:21,264 --> 01:24:24,893 a proto se uchylujeme… 1315 01:24:27,312 --> 01:24:29,147 k povzbudivým frázím… 1316 01:24:31,608 --> 01:24:36,863 a slovům, jako je štěstí, pýcha a nadšení… 1317 01:24:37,864 --> 01:24:39,574 i když toho cítíme daleko víc. 1318 01:24:41,076 --> 01:24:43,703 REPORTÉRKA: Paní Carpenterová, dnes proběhly dva velké příběhy. 1319 01:24:43,870 --> 01:24:47,248 Zázračné a vzrušující vyzvednutí vašeho muže 1320 01:24:47,457 --> 01:24:50,710 a to, jak úspěšně jste dokázala uniknout tisku. 1321 01:24:51,252 --> 01:24:52,670 Gratulujeme vám. 1322 01:24:53,505 --> 01:24:59,052 Chci říct… že chápu… že pro vás bylo těžké, 1323 01:24:59,177 --> 01:25:03,890 že jste mi nemohli stát před domem… 1324 01:25:05,266 --> 01:25:08,103 ale soukromí, které mi to přineslo… 1325 01:25:09,604 --> 01:25:11,523 bylo pro mě úžasné. 1326 01:25:11,731 --> 01:25:13,983 CARPENTEROVÁ: 55 MINUT, KTERÉ TRVALY VĚČNOST 1327 01:25:14,067 --> 01:25:17,070 "PŘÍLIŠ DLOUHÁ DOBA" AUTORKA: RENE CARPENTEROVÁ 1328 01:25:17,153 --> 01:25:18,154 Je to vzrušující. 1329 01:25:18,321 --> 01:25:20,532 Všeho jsem nechala a sledovala to s malou 1330 01:25:20,698 --> 01:25:22,325 a ta chtěla taky letět. 1331 01:25:22,492 --> 01:25:26,579 Jsou jí čtyři a chtěla letět s tím pánem. A když ukázali jeho děti 1332 01:25:26,746 --> 01:25:27,997 a jeho ženu… 1333 01:25:30,125 --> 01:25:31,584 Bylo to vzrušující. 1334 01:25:32,335 --> 01:25:35,964 Každý asi cítil napětí, 1335 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 -než ho našli. -Je to báječné. 1336 01:25:38,383 --> 01:25:40,885 Je to pro naši zemi skvělé. 1337 01:25:41,094 --> 01:25:43,429 A věřte, že nás nikdy nepohřbí. 1338 01:25:44,556 --> 01:25:47,559 NÁSLEDUJÍ DALŠÍ DVĚ MISE MERCURY. 1339 01:25:47,642 --> 01:25:50,603 TŘETÍHO ŘÍJNA 1962 ODLÉTÁ WALTER SCHIRRA V PLAVIDLE SIGMA 7 1340 01:25:50,687 --> 01:25:55,483 NA ZATÍM NEJDELŠÍ VESMÍRNÝ LET USA: DEVĚT HODIN A ŠESTKRÁT OBLETĚL ZEMI. 1341 01:25:55,567 --> 01:25:57,777 Příjem, Wally. Chceš říct něco lidem, 1342 01:25:57,944 --> 01:25:59,404 co tě sledují po celé zemi? 1343 01:25:59,612 --> 01:26:01,072 Přenášíme to živě. 1344 01:26:02,073 --> 01:26:04,450 Dívám se na Spojené státy 1345 01:26:04,951 --> 01:26:07,787 a začínám se nepatrně naklánět. 1346 01:26:08,329 --> 01:26:11,291 A vidím Měsíc, který z USA určitě nikdo nevidí tak, 1347 01:26:11,457 --> 01:26:12,792 jak ho vidím já. 1348 01:26:14,085 --> 01:26:17,088 PŘI POSLEDNÍM LETU MERCURY OBLETÍ FAITH 7 S GORDONEM COOPEREM 1349 01:26:17,172 --> 01:26:19,799 ZEMI CELKEM 22KRÁT BĚHEM 34HODINOVÉ MISE. 1350 01:26:19,924 --> 01:26:22,635 KDYŽ AUTOMATICKÝ ŘÍDICÍ SYSTÉM ZTRATÍ NAPÁJENÍ, 1351 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 COOPER ŘÍDÍ PLAVIDLO PŘI POSLEDNÍM LETU PO ORBITĚ A PŘI NÁVRATU. 1352 01:26:26,055 --> 01:26:29,601 Tento let je naplánovaný jako poslední v projektu Mercury 1353 01:26:29,809 --> 01:26:31,311 před jeho ukončením. 1354 01:26:31,436 --> 01:26:35,440 Poté zahájíme lety v kabině Gemini pro dvě osoby. 1355 01:26:35,648 --> 01:26:39,527 Je to mezikrok k projektu Apollo a cestě na Měsíc. 1356 01:26:43,198 --> 01:26:44,157 DEVĚT NOVÝCH ASTRONAUTŮ 1357 01:26:44,240 --> 01:26:46,534 Počet amerických astronautů dnes stoupl na 16… 1358 01:26:47,952 --> 01:26:51,372 když muže představilo Centrum pro pilotované lety v Houstonu. 1359 01:26:51,539 --> 01:26:55,418 Uvádí se, že se budou cvičit k cestě na Měsíc. 1360 01:26:58,922 --> 01:27:01,549 Několik oslav proběhlo v Bílém domě… 1361 01:27:01,633 --> 01:27:03,343 JOHN F. KENNEDY TŘICÁTÝ PÁTÝ PREZIDENT USA 1362 01:27:03,426 --> 01:27:08,223 …a na mysu Canaveral, abychom uctili tuto váženou skupinu Američanů, 1363 01:27:08,723 --> 01:27:12,143 kteří ukázali, že i v naší rozvinuté společnosti 1364 01:27:12,936 --> 01:27:15,104 můžeme stále překračovat nové hranice. 1365 01:27:15,480 --> 01:27:18,900 Při letu vesmírem si s sebou nesli touhy, 1366 01:27:19,067 --> 01:27:23,321 modlitby, naděje a hrdost svých 180 milionů spoluobčanů. 1367 01:27:26,741 --> 01:27:29,911 Doufám, že tento projekt bude pokračovat. 1368 01:27:30,620 --> 01:27:33,039 Vím, že se lidé ptají, proč letět na Měsíc. 1369 01:27:33,581 --> 01:27:36,292 Lidé se ptali i Lindbergha, proč letět do Paříže. 1370 01:27:39,170 --> 01:27:42,465 Lindbergh odpověděl, že nejde o logiku, ale o pocit. 1371 01:27:47,345 --> 01:27:49,764 Myslím, že Spojené státy se zavázaly 1372 01:27:49,973 --> 01:27:53,017 k tomuto velkému dobrodružství v 60. letech a do konce dekády 1373 01:27:53,184 --> 01:27:55,561 uvidíme, že člověk na Měsíci bude Američan. 1374 01:27:55,853 --> 01:27:59,315 Neděláme to jen proto, že nás zajímá tato cesta, 1375 01:27:59,482 --> 01:28:03,361 ale i proto, abychom ukázali převahu 1376 01:28:03,528 --> 01:28:09,033 na tomto novém moři a zajistili, že v tomto novém dobrodružném období 1377 01:28:09,242 --> 01:28:13,329 budou Američané hrát stejně důležitou roli jako v minulosti.