1
00:00:04,045 --> 00:00:07,048
Pořad Shirley Temple,
který touto dobou běžně vysíláme,
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,677
bude dnes nahrazen zvláštním vysíláním.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,055
Přerušujeme vysílání,
abychom vám přinesli zvláštní vstup
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
z mysu Canaveral.
5
00:00:15,974 --> 00:00:21,229
Pátého května 1961 je den,
který se zapíše do historie.
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
I když se dá odlet astronautů
sledovat pohodlně a živě
7
00:00:25,859 --> 00:00:30,280
na televizních obrazovkách,
stovky lidí přišly na Cocoa Beach
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
a sledují ho na vlastní oči
9
00:00:31,906 --> 00:00:36,411
daleko od plamenů,
které Redstone vynesou k obloze.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
PÁTÉHO KVĚTNA 1961 SE NASA CHYSTÁ VYSLAT
PRVNÍHO ČLOVĚKA DO VESMÍRU.
11
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
NIKDO S JISTOTOU NEVÍ,
JESTLI ASTRONAUT TENTO LET PŘEŽIJE.
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,463
Napadají mě jen otřepané fráze.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Napětí na mysu Canaveral stoupá.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,260
Svět nás se zájmem sleduje.
15
00:00:52,552 --> 00:00:56,806
Veřejnost jistě cítí obavy o muže,
který leží na zádech
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,309
ve špici rakety Redstone.
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
Zdá se to být místo, kam se člověk nehodí.
18
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
TOTO JE PŘÍBĚH PRVNÍCH SEDMI ASTRONAUTŮ.
19
00:01:05,815 --> 00:01:09,235
Vnímáme to jako začátek velkého průzkumu.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
Doufáme, že položíme základy
21
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
pro daleko větší průzkum v budoucnu.
22
00:01:14,699 --> 00:01:16,868
RISKOVALI ŽIVOTY,
ABY UMOŽNILI CESTU NA MĚSÍC.
23
00:01:16,951 --> 00:01:19,079
Jistě vám prolétla hlavou možnost,
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
že se let nezdaří a že se nevrátíte.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,123
HODNĚ ŠTĚSTÍ, ASTRONAUTI
26
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
VESMÍRNÝ ZÁVOD NA ŽIVOT A NA SMRT
SE SOVĚTSKÝM SVAZEM.
27
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
Za jedním člověkem stojí
tým 10 000 dalších,
28
00:01:28,713 --> 00:01:32,217
kteří využívají
nejpokročilejší vědecké vybavení.
29
00:01:32,717 --> 00:01:35,011
VYPRÁVĚNÝ SKRZ ZAPOMENUTÉ ZPRÁVY,
VZÁCNÉ SNÍMKY A NAHRÁVKY.
30
00:01:35,095 --> 00:01:39,891
Ale přesto je v miniaturní kabině
na špici rakety ten jeden člověk sám.
31
00:01:45,563 --> 00:01:50,193
SKUTEČNÁ SPRÁVNÁ POSÁDKA
32
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
Na žádost o snímky
původních amerických astronautů…
33
00:01:53,613 --> 00:01:54,697
DEVATENÁCTÉHO ZÁŘÍ 1979
34
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
…Johna Glenna a šesti dalších
35
00:01:56,449 --> 00:01:59,202
z programu Mercury z roku 1959,
NASA poslala toto.
36
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
Sedmička ve skafandrech
jako na fotografii ze školy
37
00:02:03,081 --> 00:02:04,415
nebo školení managementu.
38
00:02:05,125 --> 00:02:09,045
Ale i toto jsou muži,
kteří odletí do vesmíru dorovnat skóre
39
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
s Rusy a vyhrát studenou válku
proti Sputniku.
40
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
Zde odpočívají s vykasanými burnusy
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
po čtyřdenním výcviku přežití v poušti.
42
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
Kdo astronauti byli?
43
00:02:22,517 --> 00:02:26,604
Vysocí superhrdinové z kabiny v raketě,
nebo jen pár obyčejných stíhacích pilotů?
44
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Spisovatel Tom Wolfe strávil několik let
45
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
zkoumáním jejich příběhu
a napsal o nich knihu nazvanou
46
00:02:36,072 --> 00:02:37,073
Správná posádka.
47
00:02:37,157 --> 00:02:38,741
TOM WOLFE
SPRÁVNÁ POSÁDKA
48
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Je jiná než příběhy, které často slýcháme
49
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
od vedoucích vesmírných programů
a politiků
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,831
nebo amerického tisku.
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Tome Wolfe, díky, že jste přišel.
52
00:02:48,459 --> 00:02:49,377
Rád vás vidím, Tome.
53
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
AUTOR, SPRÁVNÁ POSÁDKA
54
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
Měli jsme astronauty za hrdiny?
55
00:02:52,505 --> 00:02:56,634
Proto jsme je tak moc toužili uctívat
jako falešné bohy?
56
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
Dnes je těžké vzpomenout si…
57
00:03:00,138 --> 00:03:04,058
jak vážně jsme v 50. letech brali
studenou válku.
58
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
ČTVRTÉHO ŘÍJNA 1957
59
00:03:05,810 --> 00:03:11,191
TŘI ROKY PŘED POKUSEM NASA DOSTAT ČLOVĚKA
DO VESMÍRU SLEDUJÍ AMERIČANÉ
60
00:03:11,274 --> 00:03:16,279
VE SVÝCH DOMOVECH NEPŘÍJEMNÉ ZPRÁVY.
61
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
Jste první Američané,
kteří vidí start Sputniku 1…
62
00:03:27,081 --> 00:03:27,999
VESMÍRNÝ ZÁVOD
63
00:03:28,082 --> 00:03:31,461
…z pouště Kyzylkum v Sovětském svazu.
64
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
POJMENUJ PÍSNIČKU
65
00:03:34,339 --> 00:03:36,132
O 20 000 dolarů dnes znovu bojují
Eddie Hodges…
66
00:03:36,216 --> 00:03:37,133
TŘI HODINY PO SPUTNIKU
67
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
…desetiletý školák, a jeho spoluhráč
major John Glenn Jr.,
68
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
stíhací pilot od mariňáků.
69
00:03:41,804 --> 00:03:44,057
Co říkáte na ruskou družici,
70
00:03:44,140 --> 00:03:45,266
MAJ. GLENN
NÁMOŘNÍ PĚCHOTA USA
71
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
…která krouží kolem Země rychlostí
29 000 km/h?
72
00:03:47,936 --> 00:03:51,439
Je to poprvé, co někdo dostal
nějaký objekt tak daleko
73
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
do vesmíru a udržel ho tam.
74
00:03:54,234 --> 00:03:58,571
Je to nejspíš první krok k letu do vesmíru
nebo na Měsíc.
75
00:03:58,696 --> 00:04:01,574
Přinejmenším tady Eddie to určitě
ještě zažije.
76
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Eddie, chtěl bys letět na Měsíc?
77
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
To ne, líbí se mi tady.
78
00:04:08,039 --> 00:04:11,417
SOVĚTI VYSLALI DO VESMÍRU DRUŽICI
SPUTNIK A AMERIČANÉ SE OBÁVAJÍ,
79
00:04:11,501 --> 00:04:13,836
ŽE DOKÁŽOU PROVÉST MEZIKONTINENTÁLNÍ ÚTOK
80
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
NA SPOJENÉ STÁTY.
81
00:04:16,089 --> 00:04:17,715
Demokratický senátor Jackson z Washingtonu
82
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
označuje ruský úspěch za zásadní šrám
83
00:04:21,094 --> 00:04:23,012
na pověsti Spojených států.
84
00:04:23,179 --> 00:04:26,683
Zatímco družice obletí Zemi
každých 90 minut,
85
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
její rádiové vysílače
nabíjené chemickými bateriemi
86
00:04:29,727 --> 00:04:32,939
Rusům údajně odesílají šifrované zprávy.
87
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
Takto se k situaci staví Bílý dům.
88
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
Vyslání ruského a zároveň
prvního světového umělého měsíce
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,660
je vědecky fascinující,
ale nikoli překvapivé.
90
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
Generále, ohromil vás ruský úspěch
91
00:04:48,454 --> 00:04:49,580
v podobě Sputniku?
92
00:04:49,747 --> 00:04:51,958
Ohromit vás může jen to,
čemu nerozumíte,
93
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
nebo co podle vás nikdo nedokáže.
94
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Takže víme, co museli vědět,
aby to dokázali?
95
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
GENERÁLMAJOR MEDARIS
ARMÁDA
96
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
-Jistě.
-Tak proč jsme to neudělali?
97
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
No, začali jsme pozdě.
98
00:05:01,592 --> 00:05:04,137
Nedali jsme se do toho tak brzo,
jak bylo třeba.
99
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Musíme teď sprintovat, abychom je dohnali.
100
00:05:09,183 --> 00:05:10,768
To znamená, že mají náskok,
101
00:05:10,935 --> 00:05:13,604
a rozhodně se musíme snažit,
abychom je dohnali.
102
00:05:16,482 --> 00:05:19,402
Je čas, aby se Amerika probudila
a začala něco dělat.
103
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Obyvatelstvo cítilo,
že bylo velmi důležité…
104
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
MLUVÍ TOM WOLFE
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,201
…abychom Rusy ve vesmíru dohnali.
106
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
Předseda Sněmovny John McCormick…
107
00:05:29,287 --> 00:05:30,371
RKK ENĚRGIJA, SSSR
108
00:05:30,496 --> 00:05:32,290
…řekl, že náš národ čeká zánik,
109
00:05:32,457 --> 00:05:34,250
když nedoženeme Rusy.
110
00:05:36,544 --> 00:05:39,380
ŠESTÉHO PROSINCE 1957
111
00:05:39,547 --> 00:05:42,008
DVA MĚSÍCE PO SPUTNIKU
SE USA POKOUŠÍ VYPUSTIT
112
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
VLASTNÍ DRUŽICI NA RAKETĚ VANGUARD.
113
00:05:44,218 --> 00:05:47,972
Spojené státy vkládaly veškerou naději
do rakety Vanguard.
114
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Pozváno bylo téměř 200 novinářů
z celého světa,
115
00:05:53,227 --> 00:05:54,520
MLUVÍ MIKE WALLACE
VESMÍRNÝ ZÁVOD
116
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
…aby událost sledovali.
117
00:05:57,190 --> 00:05:59,942
U startovací rampy dostali
podrobné informace.
118
00:06:00,485 --> 00:06:04,238
Mohli sledovat každý detail přípravy,
která je obvykle přísně tajná.
119
00:06:05,073 --> 00:06:08,826
A ve velínu napětí neustále stoupalo.
120
00:06:28,554 --> 00:06:32,934
Prestiž Ameriky nikdy neklesla níž
než v tomto okamžiku:
121
00:06:33,101 --> 00:06:38,731
v 11:45, šestého prosince 1957.
122
00:06:39,023 --> 00:06:41,692
IKEŮV NEÚSPĚCH VE VESMÍRNÉM ZÁVODU
S CHRUŠČOVEM
123
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
USA JÍ ŘÍKÁ „KAPUTNIK“ –
RAKETA EXPLODOVALA
124
00:06:44,362 --> 00:06:49,575
Mezi sliby a výsledkem
je obrovská propast.
125
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
LYNDON JOHNSON
SENÁTOR, TEXAS
126
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Věřím, že americký lid chce činy…
127
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
POLOVINA RAKET SELHALA
128
00:06:58,709 --> 00:06:59,836
ŘEŠÍ SE ŽIVOTNOST SPUTNIKU
129
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
…a chce, ať v projektu pokračujeme.
130
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
Veřejné mínění v civilizovaném světě
je zvyklé
131
00:07:12,974 --> 00:07:14,725
na rychlý vědecký rozvoj.
132
00:07:14,851 --> 00:07:18,604
Zvykli jsme si na to,
že Sputnik letí vesmírem,
133
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
a lidé se ptají, co bude dál
a co přijde po Sputniku.
134
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
A po Vanguardu.
135
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
Další krok je naplánovaný už dlouho.
136
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
Je to pilotovaná družice.
137
00:07:28,698 --> 00:07:31,784
SOVĚTI PŘEDBĚHLI USA,
KDYŽ VYPUSTILI PRVNÍ DRUŽICI.
138
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
DALŠÍ KROK ALE BYL POSLAT
DO VESMÍRU ČLOVĚKA
139
00:07:35,079 --> 00:07:38,416
A AMERIKA HODLALA BÝT PRVNÍ.
140
00:07:40,334 --> 00:07:43,296
Dohnat na všech frontách. To bylo hlavní.
141
00:07:43,754 --> 00:07:47,592
Proto se začala používat takzvaná
rychlá a špinavá metoda.
142
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
SPRÁVNÁ POSÁDKA
AUTOR T. WOLFE
143
00:07:48,885 --> 00:07:53,347
Nechtěli vypustit vesmírnou loď,
ale modul – pouzdro
144
00:07:53,764 --> 00:07:56,476
nebo kabinu s pilotem uvnitř.
145
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
Pilot ale neměl být člověk.
146
00:08:00,938 --> 00:08:02,982
Bylo by to jako vystřelit ho z děla.
147
00:08:03,483 --> 00:08:07,403
Dráhu kabiny
by žádným způsobem nedokázal ovlivnit.
148
00:08:07,778 --> 00:08:09,280
CIVILNÍ KOSMICKÁ AGENTURA SCHVÁLENA
149
00:08:09,363 --> 00:08:10,990
Úkol dostala NACA,
150
00:08:11,157 --> 00:08:13,784
Národní poradní výbor pro letectví,
151
00:08:14,952 --> 00:08:17,580
ze kterého vznikla NASA.
152
00:08:21,042 --> 00:08:23,586
Budeme vyvíjet a vypouštět do vesmíru…
153
00:08:23,669 --> 00:08:24,712
ŘEDITEL NASA
154
00:08:24,795 --> 00:08:27,089
…zařízení nezbytná ke sběru vědeckých dat
155
00:08:27,256 --> 00:08:29,300
a průzkumu Sluneční soustavy.
156
00:08:31,010 --> 00:08:33,721
NASA bude mít zhruba 300 milionů dolarů
157
00:08:33,888 --> 00:08:39,018
pro svůj program ve fiskálním roce 1959
a s těmito prostředky
158
00:08:39,268 --> 00:08:42,396
musíme pokračovat v našich současných
laboratorních výzkumech.
159
00:08:43,314 --> 00:08:44,440
Musíme zadávat práci…
160
00:08:44,524 --> 00:08:45,775
DIVIZE VEDENÍ A ŘÍZENÍ
161
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
…subjektům v oblastech,
jako jsou elektronika, řízení
162
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
a další odvětví,
163
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
ve kterých nemáme ani odbornost,
164
00:08:52,156 --> 00:08:53,908
ani potřebné zázemí.
165
00:08:54,575 --> 00:08:56,744
Musíme urychlit naše programy vývoje.
166
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
Potřebujeme stroje, které dopraví
167
00:09:00,873 --> 00:09:05,753
do vesmíru zařízení pro sběr dat
a nakonec i člověka.
168
00:09:07,797 --> 00:09:10,216
HLEDÁNÍ ZAČÍNÁ V LEDNU 1959.
169
00:09:10,299 --> 00:09:15,555
NASA HLEDÁ LIDI OCHOTNÉ RISKOVAT
CESTU RAKETOU DO VESMÍRU.
170
00:09:15,680 --> 00:09:17,390
Proces výběru prvního Američana…
171
00:09:17,473 --> 00:09:18,641
MLUVÍ MARTIN AGRONSKY
172
00:09:18,724 --> 00:09:20,601
…pro řízení rakety na oběžné dráze, začal.
173
00:09:20,768 --> 00:09:23,437
Ředitel vesmírného výzkumu Glennan
dnes představil
174
00:09:23,604 --> 00:09:27,066
název programu amerických
pilotovaných družic: program Mercury.
175
00:09:27,191 --> 00:09:28,359
TEPELNÝ ŠTÍT – ŘÍZENÍ VÝŠKY
176
00:09:28,442 --> 00:09:30,194
Piloti budou známi jako Mercury letci,
177
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
všichni budou dobrovolníci a jeden z nich
odletí do vesmíru.
178
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
Dva měsíce před výběrem astronautů
179
00:09:36,993 --> 00:09:39,495
pořád zvažovali piloty závodních aut,
180
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
horolezce, potápěče a vojáky z pěchoty.
181
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
Kdokoli, kdo v minulosti úspěšně zvládl
stresové a nebezpečné situace,
182
00:09:46,752 --> 00:09:48,546
se o místo astronauta mohl ucházet,
183
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
protože létání nebylo v plánu.
184
00:09:52,174 --> 00:09:53,593
D. EISENHOWER - 34. PREZIDENT USA
185
00:09:53,676 --> 00:09:57,179
Eisenhower nakonec prohlásil,
že armáda má 500 zkušebních pilotů,
186
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
kteří můžou být zítra ve Washingtonu.
187
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
ZKUŠEBNÍ LETECKÁ ŠKOLA
188
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Prostě vezmeme lidi ze skupiny,
kterou můžeme dokonale řídit,
189
00:10:03,644 --> 00:10:04,645
a je to.
190
00:10:05,813 --> 00:10:07,398
Přivedli zkušební piloty.
191
00:10:08,858 --> 00:10:09,984
ŠKOLA VESMÍRNÝCH PILOTŮ
192
00:10:10,067 --> 00:10:11,319
POUŠŤ MOJAVE, KALIFORNIE
193
00:10:11,402 --> 00:10:14,780
Aktivní piloti z námořnictva, od mariňáků
a z letectva.
194
00:10:15,197 --> 00:10:19,535
K posouzení vybrali
záznamy 473 zkušebních pilotů.
195
00:10:20,119 --> 00:10:21,162
VE VÝBĚRU JE 110 AMERIČANŮ
196
00:10:21,245 --> 00:10:23,331
Sto deset mužů splnilo základní požadavky.
197
00:10:24,957 --> 00:10:30,129
„Správná posádka“ je kodex chování
i mystická víra.
198
00:10:31,047 --> 00:10:35,176
Jako zkušební pilot riskujete krk
199
00:10:35,343 --> 00:10:37,928
a máte zkušenosti a odhodlání
200
00:10:38,095 --> 00:10:41,307
a talent, abyste to přežili
a zítra do toho šli znova
201
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
a další den znova, a tak pořád dokola.
202
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
Nekonečný cyklus.
203
00:10:57,198 --> 00:11:00,284
VÝCVIK ASTRONAUTŮ –
SEZNAM SE KRÁTÍ
204
00:11:00,701 --> 00:11:07,458
Druhá fáze procesu výběru
byla důkladná lékařská prohlídka.
205
00:11:08,501 --> 00:11:11,754
Muži pak postoupili do třetí fáze.
206
00:11:12,004 --> 00:11:15,758
Tato fáze zahrnovala
vystavení kandidátů zrychlení,
207
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
sníženému tlaku, hluku a dalším stresorům
208
00:11:19,887 --> 00:11:21,639
očekávaným při letu do vesmíru.
209
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
USA VYBRALY SEDM ASTRONAUTŮ
210
00:11:24,308 --> 00:11:25,935
JEJICH JMÉNA JSOU STÁLE TAJNÁ
211
00:11:26,227 --> 00:11:27,561
Na tiskové konferenci…
212
00:11:27,645 --> 00:11:28,688
DEVÁTÉHO DUBNA 1959
213
00:11:28,771 --> 00:11:34,068
…představili sedm armádních zkušebních
pilotů, kteří budou američtí astronauti.
214
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
DŮM VIRGILA "GUSE" GRISSOMA
ENON, OHIO
215
00:11:38,322 --> 00:11:42,118
-Mají dnes děti chuť k jídlu?
-Celkem ano.
216
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
Lepší nebo horší než obvykle?
217
00:11:45,246 --> 00:11:47,581
No, možná trochu… Asi se hodně těší.
218
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
GRISSOMOVA ŽENA
219
00:11:48,916 --> 00:11:51,127
Možná toho nesní tolik, co obvykle.
220
00:11:51,919 --> 00:11:55,005
Má to být přísně utajené.
221
00:11:55,214 --> 00:11:57,925
Kdy jste začala mít podezření?
222
00:11:58,259 --> 00:12:00,344
Když jsem poslouchala zprávy.
223
00:12:00,845 --> 00:12:03,931
Všech sedm mužů jsou důstojníci
a zkušební piloti.
224
00:12:04,056 --> 00:12:08,018
Tři z letectva, tři z námořnictva
a jeden mariňák. Všichni dobrovolníci.
225
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Doktor T. Keith Glennan,
226
00:12:09,729 --> 00:12:12,356
ředitel NASA,
227
00:12:12,523 --> 00:12:15,192
je představil dnes odpoledne
na tiskové konferenci.
228
00:12:15,651 --> 00:12:19,447
Kdo z nich bude první
na oběžné dráze Země, neumím říct.
229
00:12:19,530 --> 00:12:20,823
DR. T. KEITH GLENNAN
ŘEDITEL NASA
230
00:12:21,699 --> 00:12:24,660
I oni sami se to dozví až v den letu.
231
00:12:25,745 --> 00:12:28,706
Je mi potěšením představit vám,
232
00:12:28,873 --> 00:12:31,375
a považuji to za opravdovou čest…
233
00:12:32,626 --> 00:12:35,921
Zprava: Malcolm S. Carpenter,
234
00:12:37,339 --> 00:12:41,927
Leroy G. Cooper, John H. Glenn,
235
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Virgil I. Grissom,
236
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Walter M. Schirra,
237
00:12:49,185 --> 00:12:54,440
Alan B. Shepard, Donald K. Slayton.
238
00:12:55,900 --> 00:13:00,905
Dámy a pánové, to jsou astronauti
národního programu Mercury.
239
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Každého zajímá,
240
00:13:08,829 --> 00:13:11,248
co říkají jejich ženy a děti
241
00:13:11,415 --> 00:13:13,292
na jejich ambice odletět do vesmíru.
242
00:13:13,834 --> 00:13:16,837
Moje žena na to má stejný názor
243
00:13:17,004 --> 00:13:18,047
jako na moje létání:
244
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
pokud to chci udělat, stojí za mnou.
245
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
A děti také. Na sto procent.
246
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Moje žena to samozřejmě vidí stejně,
jinak bych tu nebyl.
247
00:13:28,641 --> 00:13:32,603
A ve všem stojí při mně. A moji malí kluci
248
00:13:33,145 --> 00:13:35,564
tomu zatím nerozumí,
ale určitě by to měli stejně.
249
00:13:36,315 --> 00:13:39,109
Žena souhlasí, že mám své odborné názory
250
00:13:39,276 --> 00:13:42,696
a kariéru, ale máme i rodinu,
251
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
a tohle je součást dohody.
252
00:13:44,990 --> 00:13:47,827
Doma není problém.
Moje rodina s tím souhlasí.
253
00:13:53,874 --> 00:13:56,168
John Glenn byl mezi sedmi muži výjimečný,
254
00:13:56,335 --> 00:13:57,711
co se týká povahy.
255
00:13:57,878 --> 00:14:02,174
Jsem John Glenn, osamělý mariňák
téhle party, a je mi 37.
256
00:14:02,341 --> 00:14:05,970
V žertu říkám,
že jsem se do programu dostal,
257
00:14:06,136 --> 00:14:08,264
protože blíž k nebesům
se asi nikdy nepodívám,
258
00:14:08,430 --> 00:14:09,598
a chtěl jsem to využít.
259
00:14:10,266 --> 00:14:14,311
Mám ale pocit, že za celým tímhle
260
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
vesmírným projektem teď stojíme.
261
00:14:17,231 --> 00:14:19,942
Dá se říct, že stejně,
jako bratři Wrightové
262
00:14:20,067 --> 00:14:21,694
stáli za Kitty Hawkem před 50 lety.
263
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
Na první tiskovce se ukázalo,
že John Glenn
264
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
je ze sedmi mužů nejvýřečnější.
265
00:14:27,324 --> 00:14:29,493
Moje žena onehdy zmínila,
že jsem nadpozemský
266
00:14:29,660 --> 00:14:31,745
už dlouho,
takže proč nevyrazit do vesmíru?
267
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
Další otázka, prosím.
268
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
Měl v sobě jakousi venkovskou moudrost
269
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
a měl sympatický pihovatý úsměv.
270
00:14:41,714 --> 00:14:45,593
Skvěle zvládal to,
čemu dnes říkáme "média".
271
00:14:45,759 --> 00:14:51,891
Otázka je: řeknou nám pánové…
272
00:14:52,057 --> 00:14:56,061
který test… byl nejhorší?
273
00:14:58,564 --> 00:15:03,235
Johnny Glenne, ty odpověz,
a pak půjdeme postupně sem a sem.
274
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
To je těžké.
Měli jsme pár hodně dobrých testů.
275
00:15:06,739 --> 00:15:11,160
Je asi těžké vybrat jeden,
když si vezmete,
276
00:15:11,327 --> 00:15:13,120
kolik otvorů má lidské tělo
277
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
a jak daleko se do nich dá dostat.
278
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
Vyzradil jsi to.
279
00:15:22,671 --> 00:15:26,425
Teď odpovězte,
který by byl nejtěžší pro vás.
280
00:15:32,723 --> 00:15:35,517
Takže když Glenn
začal takhle obratně mluvit
281
00:15:35,684 --> 00:15:38,437
o Bohu, národu, rodině a všem ostatním,
282
00:15:38,604 --> 00:15:41,815
okamžitě se začal rýsovat obrázek
sedmi astronautů
283
00:15:41,982 --> 00:15:46,195
jako jakýchsi bohabojných mužů
od rodiny z maloměsta.
284
00:15:47,279 --> 00:15:48,530
A ostatní se museli přidat.
285
00:15:48,697 --> 00:15:50,783
Buď mohli zvednout ruku a říct,
286
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
že takhle to u nich vlastně nefunguje,
287
00:15:53,202 --> 00:15:54,536
že nejsou až tak oddaní ženě
288
00:15:54,703 --> 00:15:56,288
a dětem a církvi,
289
00:15:56,497 --> 00:16:00,250
nebo se mohli zachovat chytře a přitakat.
290
00:16:01,168 --> 00:16:03,796
Nejsem v církvi tak aktivní
jako pan Glenn,
291
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
ale přesto se považuji za křesťana.
292
00:16:07,633 --> 00:16:11,303
Paní Grissomová, měla jste nějaké tušení,
293
00:16:11,512 --> 00:16:15,474
-co se dnes stane?
-Měla jsem dobrou představu.
294
00:16:16,433 --> 00:16:19,561
Měla jste čas udělat si na to názor?
295
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
No, ještě nevím.
296
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
REPORTÉR: Co říkáš na to,
co se děje s tátou?
297
00:16:29,697 --> 00:16:33,450
SCOTT GRISSOM: Asi bude jeden z prvních
tam nahoře.
298
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
Ptali se tě na to kamarádi z okolí?
299
00:16:38,288 --> 00:16:41,583
Ještě ne, ale moje učitelka
před chvílí volala…
300
00:16:41,667 --> 00:16:42,584
SCOTT, GRISSOMŮV SYN
301
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
…a pogratulovala nám.
302
00:16:45,796 --> 00:16:48,465
Myslíš, že teď ve městě
budeš za frajera?
303
00:16:51,260 --> 00:16:56,348
Co říká žena astronauta,
když si představí takové dobrodružství?
304
00:16:56,432 --> 00:16:57,474
RENE CARPENTEROVÁ
305
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
Samozřejmě si uvědomujeme nebezpečí,
306
00:17:00,102 --> 00:17:04,732
ale ráda bych tam byla s ním,
kdyby to šlo, a chlapci také.
307
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Po náročném výcviku se jeden z nich
proletí v kabině programu Mercury
308
00:17:14,616 --> 00:17:17,578
okolo Země ve výšce 200 km.
309
00:17:17,953 --> 00:17:21,040
Zpětné rakety pak kabinu zpomalí
pro sestup do Atlantiku.
310
00:17:27,046 --> 00:17:31,258
I když astronauti jako
zkušební piloti cítí, že vesmírný let…
311
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
…je jen další krok na známé cestě,
většině z nás
312
00:17:34,261 --> 00:17:36,180
to stále přijde jako sen.
313
00:17:36,764 --> 00:17:40,976
Skutečnost ale začíná sen dohánět.
314
00:17:41,935 --> 00:17:45,230
Floridská Cocoa Beach je domovem
raketových letců
315
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
z nedalekého mysu Canaveral.
316
00:17:47,232 --> 00:17:50,527
Před deseti lety tu žilo jen 246 lidí,
317
00:17:50,694 --> 00:17:53,405
ale dnešní záplava neonu
je symbol rozvoje.
318
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
INFOCENTRUM
HODNĚ ŠTĚSTÍ, ASTRONAUTI
319
00:17:54,948 --> 00:17:58,035
Počet obyvatel stoupl o 1 312 procent.
320
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
Všechno se nese v duchu vesmíru.
321
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
ZÁBAVA KAŽDÝ VEČER
322
00:18:09,546 --> 00:18:13,759
Na mysu Canaveral čekají astronauti
323
00:18:15,719 --> 00:18:19,598
Vydláždí USA cestu do vesmíru
324
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
Obyčejní kluci, co doma mají ženy
325
00:18:28,190 --> 00:18:32,236
ale vydláždí nám cestu, jak říká JFK
326
00:18:34,029 --> 00:18:36,990
Jsou to John Glenn Grissom a taky Shepard
327
00:18:37,574 --> 00:18:40,410
Astronauti, na které je spoleh
328
00:18:40,869 --> 00:18:46,291
Slayton, Schirra a Cooper uspěli
A Carpenter už se těší na start
329
00:18:46,625 --> 00:18:49,169
Připijme na zdraví těmto mužům z rakety
330
00:18:49,294 --> 00:18:50,337
POZOR VÝBUŠNINY
331
00:18:52,631 --> 00:18:59,263
A hodně štěstí tomu
Kdo vylétne do vesmíru
332
00:18:59,555 --> 00:19:02,141
Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, čtyři
333
00:19:02,224 --> 00:19:08,313
tři, dva, jedna… do vesmíru!
334
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
V DUBNU 1959 ZAHÁJILI ASTRONAUTI PROGRAMU
MERCURY NÁROČNÝ VÝCVIK,
335
00:19:12,442 --> 00:19:14,945
ABY SE PŘIPRAVILI NA NEBEZPEČÍ
LETU VE VESMÍRU.
336
00:19:15,028 --> 00:19:19,575
NASA DOUFÁ, ŽE DO DVOU LET BUDE
JEDEN Z NICH PRVNÍ AMERIČAN VE VESMÍRU.
337
00:19:21,910 --> 00:19:24,788
Snažili jsme se vyvinout takzvané
dynamické testování.
338
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
-Co to znamená?
-V dynamickém testování
339
00:19:26,999 --> 00:19:30,669
se snažíme seznámit člověka s výzvami,
340
00:19:30,961 --> 00:19:33,755
které jsou podobné stresové zátěži
341
00:19:33,922 --> 00:19:36,133
-během letu.
-Co nejvíc ho přiblížit
342
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
-skutečnému zážitku?
-Ano.
343
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
Při výcviku nešlo o to,
aby astronaut dokázal
344
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
pilotovat a ovládat stroj
jako při leteckém výcviku.
345
00:19:46,852 --> 00:19:50,063
Šlo o to,
aby astronaut přestal vnímat hrůzy,
346
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
kterými si má projít.
347
00:20:01,366 --> 00:20:04,828
V psychologii existoval princip,
že když člověka vystavíte
348
00:20:04,995 --> 00:20:09,041
příšerné události po částech…
349
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
dokáže hrůzu překonat.
350
00:20:12,878 --> 00:20:15,672
Museli jsme myslet
na určité stresové zátěže.
351
00:20:15,756 --> 00:20:16,840
DR. STANLEY WHITE
LÉKAŘ NASA
352
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
Například víme, že budou muži vystaveni
353
00:20:18,634 --> 00:20:24,514
určitému zrychlení, teplotě, vibracím,
hluku a určitému psychickému traumatu.
354
00:20:24,890 --> 00:20:28,810
To vše k takovému dobrodružství patří.
355
00:20:29,937 --> 00:20:32,898
ASGAR, tady Recovery 5.
356
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
Právě slyšíte simulaci komunikace
357
00:20:35,776 --> 00:20:38,153
mezi kabinou a řídicím střediskem.
358
00:20:38,320 --> 00:20:41,823
Čekám na dopad a vyzvednutí.
Má mě Recovery? Přepínám.
359
00:20:42,574 --> 00:20:45,369
Méně hrozivé cvičení,
pokud se to tak dá říct,
360
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
je výcvik úniku pod vodou.
361
00:20:54,753 --> 00:20:58,507
Když mluvíme o výcviku a testech,
který z nich je podle vás
362
00:20:58,590 --> 00:21:01,009
dostává do největšího stresu?
363
00:21:01,176 --> 00:21:07,099
Myslím, že největší stresovou zátěž
představuje asi centrifuga.
364
00:21:07,266 --> 00:21:11,645
To je nejpřesnější způsob, jak vyvolat
všechny typy stresu, které při letu zažijí
365
00:21:11,812 --> 00:21:14,147
a to na jednom místě a ve stejnou chvíli.
366
00:21:19,444 --> 00:21:22,030
Centrifuga je jako kolotoč
s jedním sedadlem.
367
00:21:22,614 --> 00:21:25,117
Jedno sedadlo na dlouhém rameni,
na kterém se točíte
368
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
stále rychleji, dokud nedosáhnete
potřebného zrychlení.
369
00:21:29,579 --> 00:21:33,709
Dostali jsme se až na úroveň 18 G,
to znamená 18násobek gravitace.
370
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Scéna jedna poprvé.
371
00:22:04,906 --> 00:22:08,327
Jsem John Glenn. Jeden z astronautů,
kteří se připravují
372
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
na první pilotované balistické lety
do vesmíru.
373
00:22:12,331 --> 00:22:15,959
Každého z nás samozřejmě velice zajímá
374
00:22:16,043 --> 00:22:20,130
tato kabina Mercury, ve které jeden z nás
brzo poletí do vesmíru.
375
00:22:20,464 --> 00:22:23,842
V LÉTĚ 1959 SE ZÁJEM TISKU O ASTRONAUTY
A JEJICH RODINY ZMĚNIL V POSEDLOST.
376
00:22:23,925 --> 00:22:27,220
ČASOPIS LIFE PŘICHÁZÍ
S LUKRATIVNÍ NABÍDKOU
377
00:22:27,304 --> 00:22:29,139
NA EXKLUZIVNÍ PRÁVA NA JEJICH PŘÍBĚHY.
378
00:22:29,222 --> 00:22:31,475
LIFE PLATÍ 500 000 DOLARŮ
ZA OSOBNÍ PŘÍBĚHY
379
00:22:31,558 --> 00:22:37,147
Časopis LIFE se rozhodl koupit práva
na osobní příběhy astronautů.
380
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
EXKLUZIVNÍ PŘÍBĚHY Z EPICKÉ MISE
381
00:22:39,399 --> 00:22:41,568
Zaplatili jim na tu dobu obrovskou sumu.
382
00:22:41,693 --> 00:22:43,945
500 000 dolarů na tři roky pro sedm mužů.
383
00:22:44,112 --> 00:22:47,074
V přepočtu zhruba 25 000 dolarů
pro rodinu ročně po tři roky.
384
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
ASTRONAUTI – ZÁPIS DO DĚJIN
385
00:22:48,325 --> 00:22:49,409
SEDM UDATNÝCH ŽEN ASTRONAUTŮ
386
00:22:49,493 --> 00:22:52,120
Pro rodiny zvyklé vydělávat
osm až deset tisíc to byla spousta peněz.
387
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
Věděli jsme, že se o to bude zajímat tisk…
388
00:22:57,250 --> 00:23:02,172
…ale nikdo z nás si neuvědomil,
že přijdeme o anonymitu.
389
00:23:02,756 --> 00:23:07,386
Pro Time Life jsme byli skauti
a všelidoví američtí hrdinové
390
00:23:07,803 --> 00:23:09,679
a to nebyl problém.
391
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
FILM SKAUTI
392
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Zde je astronaut John Glenn.
393
00:23:14,351 --> 00:23:17,854
Ahoj kluci. Chtěl bych si s vámi promluvit
o dobrodružství.
394
00:23:18,647 --> 00:23:21,983
Vylezli jste někdy na horu?
Ulovili jste pstruha?
395
00:23:22,401 --> 00:23:24,903
Přesně taková dobrodružství
vás čekají u skautů.
396
00:23:25,195 --> 00:23:31,410
Pokud hledáte dobrodružství
Přidejte se ke skautům ještě dnes
397
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
AMERIČTÍ SKAUTI
398
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Alan Shepard má velký smysl pro humor,
399
00:23:36,331 --> 00:23:38,458
který ale umí udržet na uzdě.
400
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Vážným tématům by se ale raději vyhnul.
401
00:23:41,211 --> 00:23:44,214
Ve skupině od něj můžete čekat
vtipný komentář,
402
00:23:44,381 --> 00:23:47,551
který odlehčí konverzaci.
403
00:23:47,717 --> 00:23:51,221
A pokud by technici z výcviku astronautů
404
00:23:51,304 --> 00:23:55,308
měli říct, kdo je jejich favorit,
byl by to Shepard.
405
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Dobrý.
406
00:23:59,980 --> 00:24:03,483
Každý astronaut má několik
pečlivě změřených uniforem,
407
00:24:03,692 --> 00:24:07,195
kterým raději říkají
tlakové než vesmírné obleky.
408
00:24:08,029 --> 00:24:11,241
Shepard říká, že astronauty uklidňuje,
409
00:24:11,408 --> 00:24:14,536
když říkají, že je napumpovali
a ne nafoukli.
410
00:24:19,374 --> 00:24:22,127
Když spolu trávíte čas, o čem si povídáte?
411
00:24:22,335 --> 00:24:25,505
Volného času máme dost málo.
412
00:24:25,839 --> 00:24:29,676
Soustředíme se hlavně
na cíle letu do vesmíru.
413
00:24:30,260 --> 00:24:36,433
Když máme chvilku,
děláme vodní lyžování nebo hrajeme golf.
414
00:24:36,600 --> 00:24:38,059
-Rád lyžujete na vodě?
-Ano.
415
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
A co ta Corvette, ta bílá Corvette,
416
00:24:40,854 --> 00:24:43,815
-ve které jsem vás viděl jezdit?
-Řízení mám taky rád.
417
00:24:43,982 --> 00:24:45,484
Co se vám na ní líbí nejvíc?
418
00:24:46,401 --> 00:24:49,863
Má pod kapotou pár vychytávek,
aby jezdila rychleji
419
00:24:50,030 --> 00:24:51,573
než obyčejné auto.
420
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
Když jsem začal sledovat
příběhy astronautů,
421
00:24:56,578 --> 00:25:00,165
byli ze světa,
ve kterém si říkali stíhací piloti.
422
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
-Jo.
-Stíhací piloti
423
00:25:02,459 --> 00:25:05,962
jsou na špici letecké pyramidy v armádě.
424
00:25:06,129 --> 00:25:07,172
-Jo.
-Jsou to lidé,
425
00:25:07,297 --> 00:25:12,219
pro které je důležitá práce i zábava,
a doma tráví málo času.
426
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
Pro ženy jsou přitažliví
a to začalo hrát roli
427
00:25:15,013 --> 00:25:17,349
v jejich životech
jako u ostatních stíhacích pilotů.
428
00:25:17,432 --> 00:25:19,851
V jednom okamžiku bylo žen tolik,
429
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
že se John Glenn rozhodl něco říct.
430
00:25:22,479 --> 00:25:25,148
Ta publicita mu přišla přehnaná.
431
00:25:25,315 --> 00:25:27,150
To řekl na vystoupení v San Diegu.
432
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
ASTRONAUTI V SAN DIEGU
CONVAIR-ASTRONAUTICS
433
00:25:30,737 --> 00:25:33,823
DEVATENÁCTÉHO ZÁŘÍ 1959
434
00:25:39,538 --> 00:25:43,083
Dalo se čekat, že dojde ke konfliktu
mezi člověkem, jako je Glenn,
435
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
a třeba Alanem Shepardem.
436
00:25:47,087 --> 00:25:48,838
Došlo k menší roztržce.
437
00:25:49,214 --> 00:25:53,009
Bylo to v hotelu Kona Kai
na Shelter Islandu v San Diegu.
438
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Glennovi nevadí,
že ho mají za individualistu.
439
00:25:59,349 --> 00:26:02,435
Přišlo mu, že to se "sušenkami" přehánějí.
440
00:26:03,478 --> 00:26:06,231
Sušenky bylo tehdy označení pro fanynky.
441
00:26:07,148 --> 00:26:09,985
Glenn se rozhodl,
že je čas promluvit jim do duše.
442
00:26:10,151 --> 00:26:13,154
Nejdřív řekl, že nebude
jen přihlížet tomu,
443
00:26:13,321 --> 00:26:16,408
jak si ostatní zničí životní šanci
444
00:26:16,575 --> 00:26:19,953
kvůli nějakému skandálu s těmi dívkami.
445
00:26:21,621 --> 00:26:25,083
Ostatní nemohli uvěřit,
že jim jiný pilot a navíc kolega
446
00:26:25,166 --> 00:26:27,502
dělá přednášku o morálce.
447
00:26:27,711 --> 00:26:30,505
Alan Shepard, který byl úplně jiný
než John Glenn,
448
00:26:30,839 --> 00:26:35,677
se zvedl a jako typický chladný velitel
od námořnictva mu řekl,
449
00:26:35,844 --> 00:26:40,223
ať nikoho nepoučuje a nevnucuje lidem
svou představu morálky.
450
00:26:43,768 --> 00:26:50,025
To bylo jednou z roznětek skutečného
konfliktu mezi dvěma tábory.
451
00:26:50,317 --> 00:26:53,528
Na jedné straně byli John Glenn
a Scott Carpenter,
452
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
na druhé straně ostatní,
kteří souhlasili se Shepardem.
453
00:26:56,656 --> 00:27:02,412
Říkal, že jsou si rovní, takže nemá právo
říkat, jak se mají chovat.
454
00:27:03,204 --> 00:27:05,415
Vzniklo z toho rivalství.
455
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
Každý Američan, od prezidenta
po taxikáře, má obavy
456
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
z náskoku Ruska v závodu o vystřelení
člověka do vesmíru.
457
00:27:30,690 --> 00:27:34,027
Měli bychom se
do nejvyšší možné míry obětovat,
458
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
abychom do vesmíru dostali i náš národ.
459
00:27:36,988 --> 00:27:41,660
NEŽ NASA VYŠLE ČLOVĚKA DO VESMÍRU,
MUSÍ POTVRDIT BEZPEČNOST MISE.
460
00:27:41,743 --> 00:27:44,496
TRÉNUJÍ ŠIMPANZE,
KTEŘÍ MAJÍ PODNIKNOUT PRVNÍ LET.
461
00:27:45,080 --> 00:27:49,209
Stroj MR-2 odletí s šimpanzem
speciálně vycvičeným pro tuto misi
462
00:27:49,542 --> 00:27:51,961
z letecké základny Holloman
v Novém Mexiku.
463
00:27:52,379 --> 00:27:55,799
Šimpanze odchytili v západní Africe
a vycvičili
464
00:27:55,965 --> 00:27:58,301
k letu v kabině Mercury.
465
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
Výcvik byl opravdu komplexní
466
00:28:01,096 --> 00:28:03,181
a začal ve stejné době jako u astronautů.
467
00:28:03,807 --> 00:28:06,768
Dokonce je naučili číst konzoli
neboli přístrojovou desku.
468
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
Dostali symboly,
třeba dva kruhy a trojúhelník,
469
00:28:10,355 --> 00:28:13,316
a měli zmáčknout trojúhelník,
protože se lišil,
470
00:28:13,525 --> 00:28:15,485
aby nedostali elektrický šok.
471
00:28:16,986 --> 00:28:20,990
Další otázka byla,
který šimpanz let podnikne.
472
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Každý kandidát prošel
kompletní zdravotní prohlídkou.
473
00:28:25,453 --> 00:28:31,167
Cti se dostalo šimponautovi,
který má přezdívku Ham.
474
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
TŘICÁTÉHO PRVNÍHO LEDNA 1961
475
00:28:37,716 --> 00:28:39,926
Toto je Mercury Redstone 2.
476
00:28:41,594 --> 00:28:46,850
MR-2. A Ham je na cestě.
477
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
Hromadí se obavy, protože Hamův tep
a dýchání rychle stoupají.
478
00:28:57,402 --> 00:28:58,403
TĚLO – DECH – TEP
479
00:28:59,070 --> 00:29:01,614
Letový lékař pozorně sleduje panel
480
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
a monitoruje Hamův stav.
481
00:29:09,539 --> 00:29:13,668
Letový lékař sleduje monitory
a Hamův stav se zlepšuje.
482
00:29:14,836 --> 00:29:18,548
MR-2 dosáhla vrcholu a začíná návrat.
483
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
Vesmírné plavidlo zahlédli ze vzduchu.
484
00:29:41,654 --> 00:29:43,072
Ham je v pořádku.
485
00:29:46,034 --> 00:29:52,332
MR-2 byl důležitý milník
na cestě člověka do vesmíru.
486
00:29:52,999 --> 00:29:57,879
Důkazem je živý šimpanz
se zkušenostmi z vesmíru.
487
00:30:01,174 --> 00:30:05,512
HAMŮV ÚSPĚŠNÝ TEST PROBĚHL VEŘEJNĚ,
ALE SOVĚTI PROVÁDÍ TESTY TAJNĚ.
488
00:30:05,595 --> 00:30:08,932
JMÉNO ČLOVĚKA, KTERÝ PROGRAM VEDE,
JE NEZNÁMÉ.
489
00:30:09,015 --> 00:30:11,392
MEZI AMERIČANY JE ZNÁMÝ JEN JAKO
„HLAVNÍ PLÁNOVAČ“.
490
00:30:14,479 --> 00:30:17,273
Sověti nikdy neuvedli vedoucího
svého vesmírného programu.
491
00:30:17,440 --> 00:30:18,817
Vždycky mu říkali hlavní plánovač.
492
00:30:18,942 --> 00:30:21,903
Chruščov říkával,
že ho nemohou identifikovat,
493
00:30:22,028 --> 00:30:25,406
protože by ho nepřátelští agenti našli
a zabili.
494
00:30:26,115 --> 00:30:29,035
Skutečný důvod byl,
že se muž jmenoval Sergej Koroljov.
495
00:30:29,702 --> 00:30:31,830
Deset let byl politickým vězněm.
496
00:30:32,080 --> 00:30:33,832
V Sovětském svazu byl odsouzený.
497
00:30:34,082 --> 00:30:37,293
Nemohli přiznat,
že jejich vesmírný program vede vězeň.
498
00:30:37,502 --> 00:30:42,090
Předpokládalo se, že Sověti si vychovali
499
00:30:42,173 --> 00:30:45,301
celou generací špičkových vědců,
500
00:30:45,468 --> 00:30:47,136
kteří sestavili neuvěřitelné stroje.
501
00:30:47,303 --> 00:30:50,473
Ve skutečnosti ale měli jednoho muže,
génia jménem Koroljov,
502
00:30:50,640 --> 00:30:51,933
kterého považovali za blázna.
503
00:30:52,475 --> 00:30:54,352
DVANÁCTÉHO DUBNA 1961
504
00:30:54,435 --> 00:30:57,897
PO ÚSPĚCHU NASA S ŠIMPANZEM
SE SOVĚTI CHYSTAJÍ NA HISTORICKÝ LET.
505
00:31:12,829 --> 00:31:17,166
Čtyřicet tisíc kilometrů, 27 000 km/h.
506
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
Nikdo zatím nic takového nedokázal.
507
00:31:20,545 --> 00:31:23,715
Tento stroj, který dodnes existoval
jen v představách,
508
00:31:23,882 --> 00:31:26,801
ve slovníku fikce,
se jmenuje vesmírná loď.
509
00:31:28,052 --> 00:31:30,221
Vesmírnou loď postavili v Rusku.
510
00:31:30,388 --> 00:31:33,141
Odlet i přistání proběhly někde v Rusku.
511
00:31:33,516 --> 00:31:35,018
Jméno tohoto muže je…
512
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
MUŽ VSTOUPIL DO VESMÍRU
513
00:31:36,561 --> 00:31:38,897
…Jurij Alexejevič Gagarin.
514
00:31:42,400 --> 00:31:46,905
Prvnímu hrdinovi vesmírného věku
se dostává hrdinského přivítání.
515
00:31:47,488 --> 00:31:52,660
Gagarin, první člověk, který obletěl Zemi,
se hlásí svému veliteli,
516
00:31:52,994 --> 00:31:57,165
Nikitovi S. Chruščovovi,
ministerskému předsedovi Sovětského svazu.
517
00:31:57,332 --> 00:32:01,836
A v den bujarých oslav
se pro sovětský lid stal
518
00:32:02,045 --> 00:32:07,759
novým průkopníkem, Kolumbem,
Lindenem a Leninem ve skafandru.
519
00:32:15,308 --> 00:32:19,145
Zde na mysu Canaveral
nemělo oznámení Rusů
520
00:32:19,312 --> 00:32:23,733
na vesmírnou komunitu
žádný viditelný vliv.
521
00:32:24,359 --> 00:32:29,030
Zdejší obyvatelstvo,
pro které je sledování raket zábava,
522
00:32:29,238 --> 00:32:33,618
stále s hrdostí vzhlíží k NASA
a programu Mercury.
523
00:32:34,327 --> 00:32:39,874
Netrpělivě očekávají,
až Američané vynesou člověka do vesmíru.
524
00:32:40,792 --> 00:32:45,171
Čeká se, že k tomu dojde
v příštích dvou až třech týdnech.
525
00:32:48,299 --> 00:32:50,468
Na mysu Canaveral začal odpočet dní…
526
00:32:50,551 --> 00:32:51,594
OSMNÁCT DNÍ PO GAGARINOVI
527
00:32:51,678 --> 00:32:53,471
…dnes brzy ráno.
528
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
Proslýchá se, že Shepard byl vybrán
529
00:32:56,265 --> 00:32:59,686
pro let a Glenn jako náhradník,
a obráceně.
530
00:33:00,019 --> 00:33:02,355
Zástupci programu Mercury zatím tají
531
00:33:02,522 --> 00:33:05,984
načasování letu i vybraného astronauta.
532
00:33:06,734 --> 00:33:10,905
Horečka ze startu ale sílí
a brzy se rozšíří po celé zemi.
533
00:33:11,656 --> 00:33:15,368
Radost z očekávání
však poněkud kazí fakt,
534
00:33:15,535 --> 00:33:18,204
že i když bude experiment úspěšný,
535
00:33:18,663 --> 00:33:22,375
Spojené státy zůstanou na druhém místě
za Ruskem.
536
00:33:22,875 --> 00:33:27,213
A v případě katastrofického selhání
se k tomu přidá zármutek
537
00:33:27,380 --> 00:33:30,341
z možné tragické ztráty lidského života.
538
00:33:35,179 --> 00:33:39,142
PÁTÉHO KVĚTNA 1961
DVACET TŘI DNÍ PO GAGARINOVĚ LETU
539
00:33:39,600 --> 00:33:42,603
Přerušujeme vysílání mimořádným přenosem
540
00:33:42,687 --> 00:33:45,898
z mysu Canaveral. Přepojujeme na mys.
541
00:33:45,982 --> 00:33:46,941
TEKUTÝ KYSLÍK
542
00:33:47,025 --> 00:33:48,693
Raketa, kterou při startu vypustí,
543
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
a kabina na její špici
544
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
jsou vybrané a připravené
na mysu Canaveral.
545
00:33:54,115 --> 00:33:56,868
Jméno vybraného astronauta bude známé
546
00:33:57,035 --> 00:33:59,203
až několik okamžiků před startem.
547
00:33:59,370 --> 00:34:03,374
ASTRONAUTI VOLÍ, ABY POMOHLI ROZHODNOUT,
KDO BUDE PRVNÍ POSÁDKA RAKETY DO VESMÍRU.
548
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
PRO HISTORICKÝ LET JE VYBRANÝ
ALAN SHEPARD.
549
00:34:05,543 --> 00:34:07,712
JOHN GLENN BUDE JEHO ZÁSTUP.
550
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
Člověk vybraný pro první pilotovaný let
551
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
byl Alan B. Shepard Jr.
552
00:34:15,470 --> 00:34:19,307
Stovky lidí přijely
do Cocoa Beach, aby na vlastní oči viděly…
553
00:34:19,432 --> 00:34:23,770
…z velké vzdálenosti plameny
rakety Redstone stoupající k nebi.
554
00:34:24,520 --> 00:34:29,150
Lidé byli na pláži na vyvýšených místech
přes noc a spali v autech
555
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
ve spacích pytlech.
556
00:34:31,110 --> 00:34:35,156
V dálce, zhruba tří km daleko,
mířily obří reflektory
557
00:34:35,239 --> 00:34:37,325
na podpěrnou věž Redstonu.
558
00:34:38,451 --> 00:34:41,704
Shepard odjel z hangáru astronautů
559
00:34:41,829 --> 00:34:45,166
ve speciálně upraveném přepravním vozidle.
560
00:34:45,374 --> 00:34:48,920
Přijel ke startovací rampě, vystoupil,
561
00:34:49,087 --> 00:34:52,757
podíval se na raketu a odjel výtahem,
562
00:34:53,007 --> 00:34:57,386
aby zaujal své místo ve vesmírné kabině.
563
00:34:59,180 --> 00:35:01,849
Neodletí na oběžnou dráhu
jako Jurij Gagarin…
564
00:35:02,141 --> 00:35:06,437
…ale proletí se v kabině ve výšce 187 km.
565
00:35:06,562 --> 00:35:07,563
MYS CANAVERAL
GRAND BAHAMA
566
00:35:07,647 --> 00:35:10,066
Po pěti minutách ve stavu beztíže
ho gravitace stáhne
567
00:35:10,233 --> 00:35:14,278
zpět do atmosféry téměř 485 km
od odpaliště.
568
00:35:14,362 --> 00:35:15,404
185 KM
569
00:35:18,241 --> 00:35:21,619
Celý let potrvá jen 16 minut,
ale i když bude krátký,
570
00:35:21,786 --> 00:35:26,124
ukáže nám, jestli člověk najde
v blízkém vesmíru využití.
571
00:35:30,294 --> 00:35:34,507
Vysoká podpěrná věž
se odsunula téměř před třemi hodinami
572
00:35:34,674 --> 00:35:39,345
a nechává bílý Redstone stát osaměle
jako pomník vesmírného věku.
573
00:35:41,055 --> 00:35:44,142
Alan Shepard, oblečený v nepohodlném
tlakovém obleku,
574
00:35:44,308 --> 00:35:47,603
zůstává v kabině na zádech na sedadle
575
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
a má plné ruce práce
se složitými přístroji.
576
00:35:50,731 --> 00:35:52,608
Opakuje pohyby, které tolikrát nacvičoval
577
00:35:52,775 --> 00:35:55,695
a komunikuje s řídicím centrem.
578
00:35:56,028 --> 00:35:58,823
Zadávám příkaz, 30, Mark.
579
00:35:59,115 --> 00:36:01,617
Příjem. Periskop zasunutý.
580
00:36:01,909 --> 00:36:03,703
Je to nejlepší periskop, jaký máme.
581
00:36:04,036 --> 00:36:06,164
Hlavní sběrnice 24 voltů.
582
00:36:06,330 --> 00:36:09,834
Má plno práce, ale nebyl by to člověk,
kdyby necítil napětí.
583
00:36:10,126 --> 00:36:13,171
Program. Příjem. Palivo. Řízené palivo.
584
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
Provoz. Příjem, první odpal. Hlavní panel.
585
00:36:15,256 --> 00:36:19,969
Automatické palivo je 95, běžné 96.
Kamery a záznamové pásky běží.
586
00:36:20,136 --> 00:36:22,805
Je tu 62 novinářů z 12 zemí.
587
00:36:22,972 --> 00:36:26,392
Někteří přešlapují, jiní nehybně sedí
a pozorují startovací rampu,
588
00:36:26,517 --> 00:36:27,560
na které stojí Redstone.
589
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
Reproduktor ohlásil čas
T minus 60 sekund a odpočítává.
590
00:36:33,482 --> 00:36:36,319
U letu Alana Sheparda jsem cítil…
591
00:36:37,236 --> 00:36:39,071
zatímco se odpočítávání blížilo nule…
592
00:36:39,155 --> 00:36:40,239
ODPOČET
593
00:36:40,406 --> 00:36:45,203
…že každý z techniků byl obrovsky napjatý,
594
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
že právě jeho systém
by mohl způsobit katastrofu.
595
00:36:49,081 --> 00:36:51,209
Shepard nakonec jednoho z nich zaslechl
596
00:36:51,834 --> 00:36:53,669
mluvit o přehřívajícím se přístroji.
597
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Někdo… mechanik na dvojce?
598
00:36:56,631 --> 00:36:57,924
Jeden technik říkal druhému,
599
00:36:58,090 --> 00:37:00,426
že by ten přístroj měli vyndat
a prohlédnout,
600
00:37:00,718 --> 00:37:04,931
než budou pokračovat. Shepard věděl,
že vyndat ho
601
00:37:05,097 --> 00:37:07,975
není otázka 15 minut.
Je to práce na dva dny.
602
00:37:10,186 --> 00:37:11,729
Ne, ať počkají.
603
00:37:12,355 --> 00:37:14,357
A v tu chvíli zapnul rádio a povídá,
604
00:37:14,482 --> 00:37:16,817
že je klidnější než oni.
605
00:37:17,652 --> 00:37:20,988
Povídá jim, ať si to vyřeší
a raketu odpálí.
606
00:37:21,155 --> 00:37:22,823
Stejnosměrný proud do kabiny.
607
00:37:23,032 --> 00:37:24,617
Stejnosměrný proud do kabiny.
608
00:37:24,992 --> 00:37:26,577
To jim dodalo odvahu a řekli si,
609
00:37:26,744 --> 00:37:30,373
že když je to ochotný riskovat on,
měli by to vnímat stejně.
610
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
T minus 15 sekund.
611
00:37:33,751 --> 00:37:39,632
T minus deset, devět, osm, sedm,
šest, pět, čtyři,
612
00:37:39,966 --> 00:37:43,386
tři, dva, jedna, nula.
613
00:37:43,552 --> 00:37:46,097
Start. Zážeh.
614
00:37:46,264 --> 00:37:48,557
Příjem. Startujeme a časomíra je spuštěná.
615
00:37:49,392 --> 00:37:54,021
Redstone stoupá ze startovací rampy.
Zpočátku pomalu…
616
00:37:55,147 --> 00:37:57,608
Míří vzhůru k nebi.
617
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Ano, pane. Slyším jasně a zřetelně.
618
00:38:01,862 --> 00:38:04,740
Zvuk teď dosáhl na místo, kde stojíme.
619
00:38:06,033 --> 00:38:07,451
Zatím to jde hladce.
620
00:38:08,369 --> 00:38:10,913
Novináři tleskají.
621
00:38:12,290 --> 00:38:14,000
Všichni hlasitě povzbuzují.
622
00:38:14,458 --> 00:38:18,504
Na špici rakety je Alan B. Shepard.
623
00:38:20,715 --> 00:38:26,637
Tady Freedom 7.
Palivo v pořádku, 1,2 G, v kabině 14 psi.
624
00:38:26,846 --> 00:38:30,766
Kyslík v pořádku, tah motoru 35 tun.
625
00:38:31,309 --> 00:38:33,269
Raketa míří k nebi.
626
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
Trajektorie je správná.
627
00:38:35,646 --> 00:38:39,567
Rychlost stoupá na 7 200 km/h,
628
00:38:41,944 --> 00:38:45,948
aby se kosmonaut Shepard dostal
185 km nad zemský povrh.
629
00:38:46,157 --> 00:38:49,452
Freedom 7 v pořádku, trajektorie správná.
630
00:38:50,161 --> 00:38:55,541
Freedom 7 s astronautem Shepardem hlásí,
že je palivový systém v pořádku. 4 G.
631
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Kabina se drží na 2,5.
632
00:38:58,627 --> 00:39:01,005
Kabina je na 2,5 kg na čtvereční palec.
633
00:39:01,213 --> 00:39:03,549
Kyslík v pořádku, systémy také.
634
00:39:03,799 --> 00:39:07,219
Zdravotní monitor v pořádku.
Let zjevně probíhá
635
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
podle plánu. Možná i o něco lépe.
636
00:39:10,639 --> 00:39:13,851
Žádná z nouzových situací,
na které jsme se dlouho chystali,
637
00:39:14,018 --> 00:39:17,855
zatím nenastala, a samozřejmě doufáme,
že ani nenastane.
638
00:39:18,356 --> 00:39:21,609
Z periskopu je krásný výhled.
639
00:39:23,110 --> 00:39:27,281
V tuto chvíli má pilot přibližně
šest minut 30 sekund
640
00:39:27,448 --> 00:39:30,368
od startu.
Šest minut a 30 sekund od startu.
641
00:39:30,534 --> 00:39:34,663
Za pár okamžiků potvrdí,
že dosáhl apsidy svého letu…
642
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
SLEDOVÁNÍ SYSTÉMŮ KABINY
643
00:39:36,248 --> 00:39:41,087
…to znamená bodu nejdál od Země.
Čekáme, že to bude 185 až 188 km.
644
00:39:44,006 --> 00:39:47,927
Daleko na moři vyčkává flotila lodí,
aby kabinu vyzvedla
645
00:39:48,135 --> 00:39:50,971
z vody, až do ní dopadne.
646
00:39:51,389 --> 00:39:54,517
Rakety pro návratovou polohu oddělené.
647
00:39:55,684 --> 00:39:59,688
Kabina vysílá rádiový signál
pro pátrací letouny a loď.
648
00:40:02,942 --> 00:40:06,237
G stoupá… tři…
649
00:40:06,862 --> 00:40:09,532
šest… devět…
650
00:40:12,326 --> 00:40:16,163
Hlavní padák v pořádku, rozevřel se
a vypadá v bez problému.
651
00:40:16,330 --> 00:40:18,582
Tohle bude první, co uslyšíme.
652
00:40:18,666 --> 00:40:22,545
Doufáme, že kabinu uvidí
do několika sekund.
653
00:40:29,677 --> 00:40:32,096
Před okamžikem dopadla do vody.
654
00:40:32,263 --> 00:40:36,058
Ozývá se jásot, zatímco ji posádka
sleduje ze všech palub
655
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
na letadlové lodi.
656
00:40:38,144 --> 00:40:42,189
Astronaut Alan Shepard vylézá z kabiny.
657
00:40:42,773 --> 00:40:46,444
Snaží se ho vyzvednout do helikoptéry.
658
00:40:53,534 --> 00:40:56,162
Nikdo a už vůbec ne novináři
se ho nesmí na nic ptát,
659
00:40:56,328 --> 00:40:59,623
dokud ho neprohlédnou lékaři.
660
00:41:05,212 --> 00:41:07,590
Glenn a ostatní sledovali opodál,
661
00:41:07,756 --> 00:41:10,843
jak Ala Sheparda vybrali z jejich středu…
662
00:41:11,218 --> 00:41:13,679
Tady jsou astronauti a tady je Shepard.
663
00:41:13,971 --> 00:41:18,309
…a dosadili do role národního hrdiny
na úrovni Lindbergha.
664
00:41:20,269 --> 00:41:24,106
Jako první astronaut Spojených států
výjimečným způsobem přispěl…
665
00:41:24,190 --> 00:41:25,483
TŘICÁTÝ PÁTÝ PREZIDENT USA
666
00:41:25,649 --> 00:41:29,028
…k rozvoji lidských znalostí
vesmírné technologie.
667
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
A mluvím jménem viceprezidenta,
668
00:41:31,697 --> 00:41:33,782
který je předsedou Rady pro vesmír,
669
00:41:33,949 --> 00:41:38,454
členů Sněmovny i Senátu a komise
pro vesmír, kteří jsou dnes s námi.
670
00:41:39,538 --> 00:41:43,834
Tady je ocenění,
které taky vzlétlo ze země.
671
00:41:53,135 --> 00:41:55,346
REPORTÉR: Jak jste se cítil
672
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
během pěti minut stavu beztíže?
673
00:41:57,681 --> 00:42:02,478
Během stavu beztíže
jsem si zničehonic uvědomil,
674
00:42:03,062 --> 00:42:05,731
že se mě na to někdo zeptá.
675
00:42:10,486 --> 00:42:11,529
Takže…
676
00:42:15,491 --> 00:42:18,118
Řekl jsem si, že musím vymyslet odpověď.
677
00:42:20,454 --> 00:42:24,792
Teď vážně. Jak jsme říkali,
během těch okamžiků
678
00:42:24,875 --> 00:42:28,045
beztíže, které jsme zažili při výcviku…
679
00:42:28,837 --> 00:42:30,631
je to vcelku příjemný pocit.
680
00:42:31,048 --> 00:42:34,051
TŘI TÝDNY PO LETU ALANA SHEPARDA
681
00:42:34,134 --> 00:42:37,179
OSLOVIL PREZIDENT KENNEDY
AMERICKÝ KONGRES.
682
00:42:37,638 --> 00:42:41,642
Pokud máme vyhrát v bitvě,
která probíhá po celém světě…
683
00:42:41,725 --> 00:42:42,726
25. KVĚTNA 1961
684
00:42:43,018 --> 00:42:47,565
…mezi svobodou a tyranií,
dramatické úspěchy ve vesmíru,
685
00:42:47,731 --> 00:42:51,902
ke kterým došlo v posledních týdnech,
nám všem jasně ukazují,
686
00:42:52,486 --> 00:42:55,155
stejně jako Sputnik v roce 1957,
687
00:42:55,864 --> 00:43:01,120
vliv tohoto dobrodružství
na lid po celém světě,
688
00:43:01,954 --> 00:43:04,164
který se snaží rozhodnout,
689
00:43:04,540 --> 00:43:06,625
kterou cestou se vydat.
690
00:43:07,418 --> 00:43:11,964
Věřím, že by se měl národ zavázat
ke splnění tohoto cíle
691
00:43:12,631 --> 00:43:17,094
přistání člověka na Měsíci
a jeho bezpečného návratu na Zemi
692
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
do konce dekády.
693
00:43:20,848 --> 00:43:24,685
Prezident řekl,
že na Měsíc neodletí jeden člověk.
694
00:43:24,810 --> 00:43:28,772
Bude to celý národ a všichni
se musíme snažit ho tam dostat.
695
00:43:28,939 --> 00:43:31,900
VÍC NEŽ JEN SLOVA: POKUSÍME SE DOSTAT
ČLOVĚKA NA MĚSÍC
696
00:43:31,984 --> 00:43:34,153
SKUTEČNÁ VÝZVA PRO USA
697
00:43:46,457 --> 00:43:49,543
Tohle výcvikové zařízení
je speciálně pro astronauty.
698
00:43:50,044 --> 00:43:53,589
Uvolňováním proudů vzduchu
se naučí ovládat jejich pohyby
699
00:43:53,756 --> 00:43:57,301
v jednom ze tří směrů
nebo kombinaci všech tří.
700
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
NEŽ SE NASA MŮŽE POKUSIT O ORBITÁLNÍ MISI,
701
00:44:00,804 --> 00:44:03,432
MUSÍ DOKÁZAT, ŽE SHEPARDŮV
SUBORBITÁLNÍLET NEBYL ŠŤASTNÁ NÁHODA.
702
00:44:03,515 --> 00:44:08,187
JE VYBRÁN GUS GRISSOM, ABY SE STAL
DRUHÝM AMERIČANEM VE VESMÍRU.
703
00:44:08,937 --> 00:44:12,650
Když takto cvičí,
filmový pás s mapou světa
704
00:44:12,816 --> 00:44:16,278
se promítá na plátno,
aby jim pomohl naučit se okamžitě poznat,
705
00:44:16,445 --> 00:44:18,989
kde na naplánované trase se nacházejí.
706
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Astronautem bude Virgil Grissom.
707
00:44:24,828 --> 00:44:29,583
Je pro vás těžké uvěřit, že jednou uvidíte
svět v téhle podobě?
708
00:44:29,750 --> 00:44:32,461
Když jsem na trenažéru,
nepřemýšlím o tom,
709
00:44:32,628 --> 00:44:34,713
že budu 160 km nad zemí.
710
00:44:35,339 --> 00:44:38,467
Mám plné ruce práce s řízením
711
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
a to mě zaměstnává. Ne snění.
712
00:44:44,139 --> 00:44:46,392
Jsme zpět ve studiu ABC News
713
00:44:46,475 --> 00:44:47,893
na mysu Canaveral.
714
00:44:47,976 --> 00:44:50,688
Necelé tři minuty do letu…
715
00:44:50,771 --> 00:44:51,647
TELEVIZNÍ ŠTÁB
716
00:44:51,772 --> 00:44:53,482
…Grissoma do vesmíru v kabině Mercury…
717
00:44:53,565 --> 00:44:54,733
21. ČERVENCE 1961
718
00:44:54,900 --> 00:44:57,695
…na špici 25 metrů vysoké rakety Redstone.
719
00:44:58,195 --> 00:45:01,198
Momentálně vše nasvědčuje tomu,
že podmínky jsou příznivé.
720
00:45:05,536 --> 00:45:07,287
Periskop se zatáhl.
721
00:45:09,581 --> 00:45:11,667
T minus 15 sekund.
722
00:45:12,501 --> 00:45:13,544
KOMUNIKÁTOR (CAPCOM)
723
00:45:13,627 --> 00:45:17,506
Deset, devět, osm, sedm, šest,
724
00:45:18,215 --> 00:45:22,803
pět, čtyři, tři, dva, jedna.
725
00:45:23,262 --> 00:45:25,848
Zážeh. Start.
726
00:45:28,225 --> 00:45:32,020
GRISSOM: Příjem, tady Liberty Bell 7.
Časomíra běží.
727
00:45:34,857 --> 00:45:37,776
SHEPARD: Příjem, Jose. Nerozbreč se.
728
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
GRISSOM: Jasně.
729
00:45:43,824 --> 00:45:49,329
Systémy běží a Gus Grissom dnes působí
jako sebevědomý zkušební pilot.
730
00:45:50,289 --> 00:45:52,291
-Slyším.
-Příjem.
731
00:45:53,041 --> 00:45:56,044
Palivo v pořádku, zhruba jeden a čtvrt G.
732
00:45:56,211 --> 00:45:59,381
Tlak v kabině lehce stoupl.
Kyslík v pořádku.
733
00:46:02,676 --> 00:46:04,428
Máme 6:17 od začátku letu.
734
00:46:05,721 --> 00:46:08,348
Kabina se dostává na polohu orbity.
735
00:46:10,142 --> 00:46:11,185
ČTYŘI STA OSMDESÁT KM
736
00:46:11,268 --> 00:46:14,104
Přivedl stroj do polohy pro sestup,
737
00:46:14,271 --> 00:46:17,691
takže kabina ve tvaru
zvonu začíná mířit dolů.
738
00:46:19,943 --> 00:46:24,490
GRISSOM: Mám náklon. G začíná narůstat.
739
00:46:24,948 --> 00:46:27,910
G stoupá. Jsme na šestce.
740
00:46:29,286 --> 00:46:30,329
Devět.
741
00:46:32,414 --> 00:46:33,540
Skoro deset.
742
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Náklon zase klesá na sedm.
743
00:46:36,460 --> 00:46:39,379
Vidím kondenzační stopy.
Zjevně šoková vlna.
744
00:46:39,505 --> 00:46:42,174
Patnáct kilometrů. Cítím se v pořádku.
745
00:46:43,342 --> 00:46:47,179
Letový lékař hlásí, že Gus Grissom
prošel vysokou silou G
746
00:46:47,387 --> 00:46:49,890
při návratu bez úhony.
747
00:46:51,350 --> 00:46:53,101
GRISSOM: Blížím se na výšku
brzdicího padáku.
748
00:46:56,230 --> 00:46:57,606
Brzdicí padák.
749
00:46:58,065 --> 00:47:00,400
Připravuju se na dopad.
750
00:47:00,692 --> 00:47:05,489
USS RANDOLPH 480 KM OD MYSU CANAVERAL
751
00:47:05,781 --> 00:47:07,950
Dozvěděli jsme se,
752
00:47:08,033 --> 00:47:12,246
že Gus Grissom plave na vodě
a oznámil extrakčním helikoptérám,
753
00:47:12,704 --> 00:47:15,666
že hodlá dokončit kontrolní seznam
a ověřit, že je vše
754
00:47:15,749 --> 00:47:18,919
v kokpitu v pořádku,
než otevře poklop a vyleze.
755
00:47:30,514 --> 00:47:33,559
Astronaut Virgil Grissom je venku z kabiny
756
00:47:33,642 --> 00:47:35,060
a plave ve vodě.
757
00:47:41,817 --> 00:47:44,862
Samotná kabina se zjevně potápí…
758
00:47:47,281 --> 00:47:49,700
panují obavy, že klesne celá
759
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
pod vodní hladinu.
760
00:47:51,410 --> 00:47:54,288
Dvě helikoptéry letí
velmi blízko astronauta
761
00:47:54,413 --> 00:47:55,789
a kabiny.
762
00:48:00,794 --> 00:48:03,380
Helikoptéra drží samotnou kabinu.
763
00:48:03,547 --> 00:48:06,341
Opět kontrolují Grissoma,
ale helikoptéra má lano
764
00:48:06,466 --> 00:48:09,595
přichycené ke kabině a drží ji.
765
00:48:10,971 --> 00:48:14,266
Helikoptéra se vznáší nad kabinou
a drží ji nad hladinou.
766
00:48:14,558 --> 00:48:17,603
Kabina se rychle potápěla, a to je důvod,
767
00:48:17,728 --> 00:48:20,147
proč z ní Virgil Grissom vylezl.
768
00:48:22,065 --> 00:48:24,276
Jedna helikoptéra se vznáší
těsně nad kabinou
769
00:48:24,443 --> 00:48:25,986
a teď se k ní přibližují.
770
00:48:26,194 --> 00:48:29,698
Musí kabinu udržet nad vodou
a dostat lano i ke Grissomovi.
771
00:48:33,577 --> 00:48:35,454
Kabina se utrhla.
772
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Kabina spadla z helikoptéry.
773
00:48:38,498 --> 00:48:40,042
Je zpět ve vodě.
774
00:48:40,167 --> 00:48:42,669
I když se ji podaří znovu vylovit
než se potopí,
775
00:48:42,961 --> 00:48:45,422
bude z toho vážný problém.
776
00:48:53,430 --> 00:48:55,015
V této chvíli se Grissom téměř topil.
777
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
Zapomněl zavřít jeden sací ventil
778
00:48:57,684 --> 00:48:59,144
pro dodávku kyslíku do obleku.
779
00:49:04,399 --> 00:49:07,736
Snaží se dostat lano k Virgilu Grissomovi…
780
00:49:10,739 --> 00:49:14,409
a zdá se, že Grissom stoupá.
781
00:49:14,618 --> 00:49:18,789
Je venku z vody. Už ho sami vidíte.
782
00:49:18,956 --> 00:49:22,709
Je od nás asi šest kilometrů
a táhnou ho nahoru.
783
00:49:29,257 --> 00:49:33,053
A Grissom je v pořádku v helikoptéře poté,
co se namočil,
784
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
když se kabina začala potápět.
785
00:49:41,311 --> 00:49:44,564
Ve výsledku máme za sebou
další úspěšný let
786
00:49:44,731 --> 00:49:47,150
amerického astronauta.
Samozřejmě ne tak úspěšný
787
00:49:47,317 --> 00:49:51,029
jako ten první, protože jsme
při vyzvednutí přišli o kabinu,
788
00:49:51,113 --> 00:49:54,491
ale úspěšný v hlavních
a nejdůležitějších ohledech.
789
00:49:54,658 --> 00:49:57,869
Samotný astronaut,
kapitán Virgil Grissom z letectva,
790
00:49:57,953 --> 00:49:59,037
byl vyzdvižen.
791
00:50:00,455 --> 00:50:04,501
Kabina byla poprvé vybavena poklopem,
který šlo otevřít zevnitř.
792
00:50:07,045 --> 00:50:10,424
Bylo sporné, jestli zpanikařil
793
00:50:10,590 --> 00:50:13,051
a řekl si, že musí ven, a zmáčkl tlačítko,
794
00:50:13,218 --> 00:50:15,470
které katastrofu způsobilo,
nebo udělal chybu
795
00:50:16,054 --> 00:50:18,390
a tlačítko zmáčkl neúmyslně.
796
00:50:18,598 --> 00:50:21,268
Obojí by ale bylo zásadní pochybení.
797
00:50:22,561 --> 00:50:27,441
Prezident zavolal astronautovi
kapitánu Grissomovi.
798
00:50:28,442 --> 00:50:30,193
KENNEDY: Kapitáne, chci vám pogratulovat.
799
00:50:30,402 --> 00:50:34,072
Sledoval jsem váš let na obrazovce
a jsem rád,
800
00:50:34,239 --> 00:50:35,282
že jste ho zvládl.
801
00:50:35,574 --> 00:50:37,534
GRISSOM: Ano, pane. Zvládl jsem to.
802
00:50:37,701 --> 00:50:42,289
Informovali mě, že jsme přišli o kabinu,
kameru a film.
803
00:50:42,664 --> 00:50:47,127
Jo, ale byla to skvělá práce,
a všichni máme velkou radost,
804
00:50:47,294 --> 00:50:49,337
že se vám to povedlo.
805
00:50:52,174 --> 00:50:54,092
Grissom mohl Kennedymu poděkovat.
806
00:51:00,682 --> 00:51:07,439
Kennedy nehodlal označit druhý let
své nové administrativy za debakl.
807
00:51:08,648 --> 00:51:10,233
Na základě společné shody se řeklo,
808
00:51:10,400 --> 00:51:12,986
že Gusův let se vydařil.
809
00:51:16,823 --> 00:51:18,283
Jen měl menší problém na konci.
810
00:51:23,997 --> 00:51:26,458
Začal jsem s náklonem a odchýlením,
811
00:51:26,666 --> 00:51:30,712
abych zkontroloval manuální řídicí systém,
a tak mě ohromil
812
00:51:30,879 --> 00:51:33,632
výhled, který jsem měl z okna,
že jsem měl potíže ovládat…
813
00:51:33,965 --> 00:51:35,550
potíže soustředit se na přístroje,
814
00:51:35,759 --> 00:51:37,344
a chtěl jsem se dívat z okna.
815
00:51:38,595 --> 00:51:39,596
Vy tam.
816
00:51:40,222 --> 00:51:44,976
Co se stalo s nafukovacím záchranným
člunem? Musel jste ven
817
00:51:45,060 --> 00:51:47,646
příliš rychle,
nebo to bylo součástí plánu?
818
00:51:48,605 --> 00:51:54,361
Sundal jsem si přilbu, odepnul se
a přivolal helikoptéry.
819
00:51:54,444 --> 00:51:55,779
Řekl jsem jim, že můžu ven.
820
00:51:55,946 --> 00:51:59,157
Byl jsem připravený a čekal na ně
na sedadle.
821
00:51:59,491 --> 00:52:02,077
Ležel jsem tam a najednou slyším ránu.
822
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Poklop se otevřel a já nad sebou viděl
modré nebe.
823
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
Dovnitř začala téct voda.
824
00:52:07,749 --> 00:52:09,751
To mě ten den rozhodně šokovalo nejvíc,
825
00:52:09,835 --> 00:52:10,919
když se poklop otevřel.
826
00:52:11,253 --> 00:52:12,712
-Tam vzadu.
-Máte představu,
827
00:52:12,879 --> 00:52:15,298
kolik času uběhlo mezi otevřením poklopu
828
00:52:15,382 --> 00:52:17,300
-a zatopením kabiny?
-Řekli vám,
829
00:52:17,509 --> 00:52:20,178
ať z té…kabiny rychle vylezete.
830
00:52:20,512 --> 00:52:23,223
-Mluvilo se o tom?
-Co dalšího
831
00:52:23,348 --> 00:52:24,349
kromě poklopu vás…
832
00:52:24,516 --> 00:52:28,186
Kapitáne, dokážete vysvětlit,
proč se únikový poklop otevřel?
833
00:52:28,270 --> 00:52:32,149
Je možné, že jste zavadil
o tlačítko pístu?
834
00:52:32,691 --> 00:52:35,152
Jsem si poměrně jistý, že nezavadil,
835
00:52:35,360 --> 00:52:37,404
protože je hodně těžké se k němu dostat.
836
00:52:42,993 --> 00:52:47,789
NBC News odvysílalo tiskovou konferenci
s astronautem Grissomem,
837
00:52:47,956 --> 00:52:51,668
který se včera stal druhým Američanem
ve vesmíru.
838
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
SOVĚTI POSLALI DVA MUŽE
NA OBĚŽNOU DRÁHU ZEMĚ.
839
00:52:59,509 --> 00:53:03,346
NASA SE TEĎ POKUSÍ DOSTAT
PRVNÍHO ČLOVĚKA NA ORBITÁLNÍ LET.
840
00:53:03,471 --> 00:53:07,475
RIZIKO KATASTROFICKÉHO SELHÁNÍ
JE VĚTŠÍ NEŽ KDY DŘÍVE.
841
00:53:07,934 --> 00:53:09,060
VÝZKUMNÉ CENTRUM LANGLEY
842
00:53:09,144 --> 00:53:10,437
Dva týmy pilotů jsou vybrané
843
00:53:10,520 --> 00:53:14,441
do programu Mercury
pro první pilotovaný orbitální let.
844
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
John H. Glenn Jr. je vybraný
845
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
pro první let a Scott Carpenter
je jeho zástup.
846
00:53:27,537 --> 00:53:30,248
Máme za sebou rozsáhlý výcvik, jak víte.
847
00:53:30,540 --> 00:53:34,753
Spousta nových a jiných věcí
a zatímco tím procházíme,
848
00:53:34,920 --> 00:53:37,255
snažím se sdílet to s rodinou,
849
00:53:37,380 --> 00:53:39,674
když se vrátím domů od různých úkolů.
850
00:53:39,799 --> 00:53:42,761
To bývá to první, co udělám,
když se vrátím domů z cesty.
851
00:53:42,844 --> 00:53:45,639
Všichni si povídáme. Nejen o mojí práci,
852
00:53:45,805 --> 00:53:48,516
ale i o tom, co dělala Annie a naše děti.
853
00:53:50,143 --> 00:53:52,938
Určitě vás napadla možnost,
že tento let
854
00:53:53,104 --> 00:53:55,398
nedopadne dobře, a že se možná nevrátíte.
855
00:53:55,982 --> 00:53:57,859
Kdyby se to stalo, jak byste chtěl,
856
00:53:58,026 --> 00:53:59,986
aby si vás vaši chlapci pamatovali?
857
00:54:08,245 --> 00:54:10,413
To je rozhodně zajímavá otázka.
858
00:54:10,580 --> 00:54:11,581
Ano.
859
00:54:12,707 --> 00:54:14,167
Každý máme na něco talent.
860
00:54:14,334 --> 00:54:17,712
Je jen na nás, abychom ho využili
na maximum.
861
00:54:17,879 --> 00:54:21,508
Rád bych po sobě zanechal to,
že jsem využil nadání,
862
00:54:21,633 --> 00:54:24,511
které jsem měl, jak nejlépe jsem uměl,
když jsem tu byl.
863
00:54:24,844 --> 00:54:26,805
To je podle mě nejlepší možná vzpomínka.
864
00:54:26,972 --> 00:54:29,182
SVOBODNÝ SVĚT SE MODLÍ
ZA PLK. JOHNA GLENNA
865
00:54:29,432 --> 00:54:32,811
Po celém světě stoupá napětí.
Možná víc než kdy předtím.
866
00:54:36,064 --> 00:54:39,359
Velká neznámá okolo zítřejšího odletu
867
00:54:39,526 --> 00:54:43,571
astronauta Johna Glenna,
který má třikrát obletět Zemi, je počasí.
868
00:54:43,947 --> 00:54:47,450
Počasí tady na místě odletu
a také v Atlantiku,
869
00:54:47,534 --> 00:54:52,289
kde mají plavidla Glenna čekat,
až se vrátí z oběžné dráhy.
870
00:54:59,254 --> 00:55:03,049
John Glen se chystal na svůj let,
871
00:55:03,133 --> 00:55:05,343
aby se stal prvním Američanem
na oběžné dráze.
872
00:55:08,221 --> 00:55:11,057
Let byl naplánovaný na únor.
Letů bylo čtyři nebo pět
873
00:55:11,141 --> 00:55:13,435
a všechny se odložily kvůli počasí.
874
00:55:18,189 --> 00:55:21,484
Glenn strávil na špici rakety
pět a půl hodin,
875
00:55:21,985 --> 00:55:23,737
zatímco se čekalo na příhodné počasí.
876
00:55:25,655 --> 00:55:29,576
Nakonec se nevyjasnilo a let se zrušil.
877
00:55:31,453 --> 00:55:32,954
Mám pro vás zprávu.
878
00:55:33,079 --> 00:55:34,080
HODNĚ ŠTĚSTÍ, GLENNE!
879
00:55:34,164 --> 00:55:37,250
Pokus vynést člověka na orbitu
v lodi programu Mercury
880
00:55:37,375 --> 00:55:43,131
naplánovaný na dnešek byl odložen
kvůli oblačnosti v oblasti startu.
881
00:55:44,132 --> 00:55:46,968
Lyndon Johnson byl v té době viceprezident
882
00:55:47,135 --> 00:55:49,512
a také jaksi provozně odpovídal
883
00:55:49,596 --> 00:55:52,349
za vesmírný program,
aby měl nějakou pracovní náplň.
884
00:55:52,599 --> 00:55:55,101
Trpěl ale nedostatkem pozornosti médií
885
00:55:55,268 --> 00:55:58,646
a rozhodl se,
že se vydá ke Glennovým domů
886
00:55:58,813 --> 00:56:02,692
a utěší Annie Glennovou
v celostátní televizi kvůli tomu,
887
00:56:02,817 --> 00:56:04,986
čím si prošla, zatímco čekala,
888
00:56:05,153 --> 00:56:08,823
jestli jejího manžela vystřelí do vesmíru,
nebo zapíšou na smuteční oznámení.
889
00:56:09,407 --> 00:56:12,702
Doma u Glennových
samozřejmě vládne zklamání.
890
00:56:12,869 --> 00:56:17,957
Paní Glennová dnes ráno netrpělivě
očekávala start, stejně jako my ostatní.
891
00:56:18,208 --> 00:56:21,252
Těší se na příští datum startu,
které zatím není ohlášené.
892
00:56:21,419 --> 00:56:24,255
Jak vidíte,
sešla se tu spousta reportérů, sousedů
893
00:56:24,339 --> 00:56:26,216
a dalších přihlížejících.
894
00:56:27,425 --> 00:56:30,595
Annie Glennovou ta návštěva děsila.
895
00:56:30,887 --> 00:56:33,390
Důvod, který prakticky nikdo neznal,
896
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
bylo její silné koktání.
897
00:56:37,811 --> 00:56:40,647
Proto pořád s díky odmítala.
898
00:56:40,772 --> 00:56:44,109
"Opravdu nechci viceprezidenta vidět.
Je to můj soukromý okamžik."
899
00:56:44,526 --> 00:56:46,069
Nechtěla ho pustit přes práh.
900
00:56:46,361 --> 00:56:49,072
Tou dobou už seděl v limuzíně
o šest ulic dál
901
00:56:49,322 --> 00:56:52,200
a čekal, až ho manželka kosmonauta přijme.
902
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Glenn je zpět v přípravné místnosti
903
00:56:56,287 --> 00:56:57,414
a sundává si tlakový oblek.
904
00:56:57,622 --> 00:57:01,543
A dovnitř vejdou důstojníci z NASA
905
00:57:01,709 --> 00:57:04,212
a povídají mu, že mají problém
a on jim má pomoct
906
00:57:04,379 --> 00:57:06,881
se svou ženou. On na to:
"Máte problém s mou ženou?"
907
00:57:07,549 --> 00:57:10,009
Odpoví mu, že nechce k sobě domů
pustit viceprezidenta.
908
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
"Pověz jí,
ať viceprezidenta USA pustí dál,
909
00:57:13,054 --> 00:57:16,516
"ať ji může utěšit."
Glenn zvedl telefon
910
00:57:16,683 --> 00:57:19,978
a povídá:
"Pokud tam viceprezidenta nechceš,
911
00:57:20,186 --> 00:57:23,398
"tak i kdyby to byl prezident,
dál nepůjde."
912
00:57:24,816 --> 00:57:30,155
Kvůli tomu gestu Glenn vážně riskoval,
že o let přijde,
913
00:57:31,156 --> 00:57:33,116
protože James Webb,
tehdy nový ředitel NASA,
914
00:57:33,324 --> 00:57:35,285
ho chtěl okamžitě vyměnit.
915
00:57:36,119 --> 00:57:37,829
Řekl o něm, že není týmový hráč.
916
00:57:38,705 --> 00:57:41,040
Naštěstí někdo
z Webbových podřízených namítl,
917
00:57:41,291 --> 00:57:44,002
že astronauti se možná na všem neshodnou
918
00:57:44,169 --> 00:57:45,211
a že spolu soupeří.
919
00:57:45,295 --> 00:57:46,212
PŘEVOZ
920
00:57:46,296 --> 00:57:47,964
Ale když udělá něco takového,
semknou se
921
00:57:48,089 --> 00:57:51,134
jako piloti v letce a budou se bouřit.
922
00:57:54,304 --> 00:57:56,681
Řekli Webbovi, že se mu to nemůže povést.
923
00:58:03,104 --> 00:58:07,484
DVACÁTÉHO ÚNORA 1962
O TŘI TÝDNY POZDĚJI
924
00:58:10,236 --> 00:58:12,822
Tady přichází pilot Glenn.
925
00:58:14,782 --> 00:58:18,703
Přehazuje si přenosný chladič
z levé ruky do pravé,
926
00:58:18,870 --> 00:58:23,500
pak zase zpět do levé.
Prochází před dodávkou na rampě 14.
927
00:58:29,339 --> 00:58:31,841
Nyní nastoupil do výtahu
a následují ho Dr. Douglas,
928
00:58:32,008 --> 00:58:35,845
oděvní technik Schmitt
a astronaut Deke Slayton.
929
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Plk. John Glenn vstal
dnes ve 2:20 východního času,
930
00:58:43,686 --> 00:58:45,813
aby zahájil přípravu na misi.
931
00:58:48,233 --> 00:58:51,986
Druhý pokus nechat prvního člověka
ze svobodného světa
932
00:58:52,070 --> 00:58:54,489
třikrát obletět planetu.
933
00:59:11,089 --> 00:59:13,466
Napadají mě jen otřepané fráze.
934
00:59:13,591 --> 00:59:15,885
Napětí na mysu Canaveral stoupá.
935
00:59:15,969 --> 00:59:20,306
Tu frázi jsme slyšeli už tolikrát,
ale nenapadají mě okolnosti,
936
00:59:20,473 --> 00:59:22,267
za jakých by byla vhodnější.
937
00:59:22,642 --> 00:59:25,019
-Kontrola stavu. Natlakování?
-V pořádku.
938
00:59:25,186 --> 00:59:27,647
-Tankování LOX?
-Kontrolka rychle bliká?
939
00:59:27,897 --> 00:59:30,108
-Můžeme.
-Odpojit kabely?
940
00:59:30,275 --> 00:59:32,443
-Dálkový provoz?
-Připraveno ke spuštění.
941
00:59:32,610 --> 00:59:34,070
-Kabina Mercury?
-Můžeme.
942
00:59:34,237 --> 00:59:38,241
-Patnáct sekund. Pane, stůj při nás.
-Šťastnou cestu, Johne Glenne.
943
00:59:38,491 --> 00:59:41,035
Překročili jsme 30 sekund odpočtu.
944
00:59:41,244 --> 00:59:42,745
Deset sekund a běží.
945
00:59:43,246 --> 00:59:46,291
-T minus deset sekund.
-Deset, devět, osm, sedm,
946
00:59:46,457 --> 00:59:48,918
šest, pět, čtyři, tři…
947
00:59:49,002 --> 00:59:50,211
DŮM JOHNA GLENNA
948
00:59:50,378 --> 00:59:54,716
…dva, jedna, nula, zážeh.
949
00:59:55,675 --> 00:59:59,220
Start. Start!
950
01:00:05,935 --> 01:00:08,646
Raketa Atlas odstartovala z rampy
951
01:00:08,980 --> 01:00:11,524
a pozvolna stoupá k nebi.
952
01:00:35,923 --> 01:00:42,680
John Glenn Jr. zahájil svou první cestu
na oběžné dráze kolem Země.
953
01:00:53,983 --> 01:00:56,444
Čas startu byl 9:47.
954
01:00:56,569 --> 01:00:59,530
Zatímco raketa stoupala
z dohledu z Floridy,
955
01:00:59,697 --> 01:01:02,075
zachytila ji
bermudská sledovací stanice.
956
01:01:02,825 --> 01:01:05,828
Hlas Johna Glenna byl zřetelně slyšet.
957
01:01:06,704 --> 01:01:09,332
Za mnou v periskopu vychází slunce.
958
01:01:09,499 --> 01:01:12,043
Velice zářivá červená. Přepínám.
959
01:01:13,252 --> 01:01:14,295
Příjem.
960
01:01:15,296 --> 01:01:17,840
JOHN GLENN ZAHÁJIL PRVNÍ ZE TŘÍ
ORBITÁLNÍCH LETŮ KOLEM ZEMĚ.
961
01:01:17,924 --> 01:01:21,761
JE TEĎ O 64 KM DÁL VE VESMÍRU
NEŽ KTERÝKOLI AMERIČAN PŘED NÍM.
962
01:01:22,220 --> 01:01:26,891
Před hodinou a třemi minutami
odstartoval Glenn z mysu Canaveral.
963
01:01:27,100 --> 01:01:32,188
Letí rychlostí 28 236 km/h
v proměnlivé výšce
964
01:01:32,313 --> 01:01:35,358
Sto šedesát jedna až 257 km nad zemí.
965
01:01:36,359 --> 01:01:38,778
STANICE GRAND CENTRAL
NEW YORK CITY
966
01:01:38,861 --> 01:01:41,280
-Šla jste dnes do práce.
-Ano, šla.
967
01:01:41,698 --> 01:01:43,825
Firma nám povolila to sledovat.
968
01:01:43,991 --> 01:01:46,244
Jsou rozumní. Asi jim došlo,
969
01:01:46,411 --> 01:01:48,121
-že to dnes na práci není.
-Přesně.
970
01:01:48,204 --> 01:01:49,956
Řekli, že je to důležitější než práce.
971
01:01:50,748 --> 01:01:51,958
PRVNÍ LET, 75 MIN OD STARTU
972
01:01:52,041 --> 01:01:55,461
Tady Friendship 7. Popíšu, co tu je.
973
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Jsem v oblaku drobných částic,
974
01:02:00,299 --> 01:02:03,010
které jsou osvícené, jako by zářily.
975
01:02:03,177 --> 01:02:04,345
Vidím to poprvé.
976
01:02:04,512 --> 01:02:07,640
Krouží kolem, letí kolem kabiny.
977
01:02:08,766 --> 01:02:12,770
Vypadají jako malé hvězdy. Celý rej.
978
01:02:14,564 --> 01:02:20,361
Zjevně jsou to nějaké částice,
které pod úhlem odráží sluneční svit.
979
01:02:21,028 --> 01:02:22,155
Byly překrásné.
980
01:02:23,865 --> 01:02:26,075
Jsou jich doslova tisíce.
981
01:02:26,993 --> 01:02:30,204
Vycházely ale z kabiny?
To by mohl být problém.
982
01:02:30,955 --> 01:02:32,498
GLENN: Tady Friendship 7.
983
01:02:32,623 --> 01:02:35,752
Nemyslím, že jsou z řídicích trysek.
Negativní. Přepínám.
984
01:02:37,170 --> 01:02:40,506
Poletovaly mu kolem kabiny
jako beztížné diamanty,
985
01:02:40,673 --> 01:02:44,385
drobné šperky. Byly jako světlušky.
986
01:02:45,428 --> 01:02:49,974
Jsem teď mimo sluneční svit a zmizely.
987
01:02:51,476 --> 01:02:54,020
SE ZAČÁTKEM DRUHÉHO ORBITÁLNÍHO LETU
ZÍSKALO STŘEDISKO PODIVNÁ DATA
988
01:02:54,103 --> 01:02:56,856
Z PŘISTÁVACÍHO SYSTÉMU KABINY:
TEPELNÝ ŠTÍT MŮŽE BÝT POŠKOZENÝ.
989
01:02:56,981 --> 01:02:59,484
GLENN NEVÍ O NEBEZPEČÍ,
KTERÉ HO MŮŽE ČEKAT PŘI NÁVRATU.
990
01:02:59,567 --> 01:03:01,110
Zpracování dat volá let.
991
01:03:01,569 --> 01:03:02,695
Slyším.
992
01:03:03,070 --> 01:03:07,533
Až přejdete z přistávacího vaku na Auto
a uvidíte kontrolku "dvojitá porucha",
993
01:03:07,700 --> 01:03:10,328
znamená to, že se spustilo i relé
záložního padáku.
994
01:03:11,037 --> 01:03:13,748
Může ale svítit
červená nebo zelená kontrolka.
995
01:03:13,915 --> 01:03:15,583
Rozumím. Když se rozsvítí cokoliv,
996
01:03:15,792 --> 01:03:17,627
budeme se vracet s raketami.
997
01:03:19,378 --> 01:03:22,381
Volám Friendship 7. Zaznamenali jsme…
998
01:03:22,465 --> 01:03:23,508
DRUHÝ LET
PO TŘECH HOD.
999
01:03:23,591 --> 01:03:25,051
…ze Země data ze segmentu 51,
1000
01:03:25,218 --> 01:03:29,972
to je vypuštění přistávacího vaku.
Myslíme si, že je to chybný signál.
1001
01:03:30,348 --> 01:03:31,641
POPRUHY – TEPELNÝ ŠTÍT
1002
01:03:31,724 --> 01:03:33,476
PŘISTÁVACÍ VAK
1003
01:03:33,559 --> 01:03:34,769
HLAVNÍ PADÁK (3 200 M)
SOFAR
1004
01:03:34,852 --> 01:03:35,770
RYCHLOST DOPADU 10 M/S
1005
01:03:35,853 --> 01:03:38,940
Možné otevření přistávacího vaku
nemohl vidět.
1006
01:03:39,106 --> 01:03:43,069
Ani periskopem,
protože by ho měl přímo za sebou.
1007
01:03:43,277 --> 01:03:46,906
Pokud se otevřel,
tepelný štít se musel uvolnit.
1008
01:03:47,114 --> 01:03:49,325
a mohl by odpadnout při návratu.
1009
01:03:50,284 --> 01:03:51,911
Kdyby tepelný štít odpadl,
1010
01:03:52,995 --> 01:03:56,582
upekl by se v kabině jako v peci.
1011
01:03:58,584 --> 01:04:01,796
Když se plavidlo dostane
do hustší atmosféry,
1012
01:04:01,921 --> 01:04:07,134
teplota, o které jsme mluvili,
stoupne až na 1 600 °C.
1013
01:04:07,385 --> 01:04:11,264
Dojde k tomu zhruba ve výšce 40 km.
1014
01:04:11,848 --> 01:04:17,019
V té době poletí vesmírné plavidlo
rychlostí zhruba 24 000 km/h.
1015
01:04:17,436 --> 01:04:20,523
Kabina tu teplotu snese přibližně
dvě minuty.
1016
01:04:21,148 --> 01:04:25,403
Bude potřeba, aby ji absorboval
tepelný štít,
1017
01:04:25,486 --> 01:04:28,239
který je ze zvláštního plastu
1018
01:04:29,156 --> 01:04:30,449
a který shoří.
1019
01:04:33,244 --> 01:04:34,287
TŘICET MINUT DO NÁVRATU
1020
01:04:34,370 --> 01:04:36,414
Můžete mu tu zprávu předat, Linusi?
1021
01:04:36,622 --> 01:04:37,957
Příjem.
1022
01:04:39,375 --> 01:04:41,210
Sedmičko, tady mys. Slyšíte?
1023
01:04:41,752 --> 01:04:44,213
Nevíme, jestli se vypustil
přistávací vak.
1024
01:04:44,297 --> 01:04:45,464
ALAN SHEPARD
CAPCOM
1025
01:04:45,548 --> 01:04:50,428
Myslíme, že bude bezpečnější vrátit se
se zapnutými brzdicími raketami.
1026
01:04:50,761 --> 01:04:55,224
Takový sestup
se nám zatím zdá bezproblémový. Přepínám.
1027
01:04:55,433 --> 01:04:56,642
Tady Friendship 7.
1028
01:04:56,851 --> 01:04:59,604
Jaký to má důvod?
Máte nějaký důvod? Přepínám.
1029
01:05:00,938 --> 01:05:04,901
CAPCOM: Zatím ne. Je to rozhodnutí z mysu.
1030
01:05:05,318 --> 01:05:08,112
Došlo k problémům s tepelným štítem
1031
01:05:08,487 --> 01:05:12,366
nad Havají a z preventivních důvodů
se rozhodlo
1032
01:05:12,533 --> 01:05:15,786
ponechat tepelný štít připojený
i s brzdicími raketami,
1033
01:05:16,120 --> 01:05:19,373
aby se ověřilo,
že přijatá výstraha byla falešný poplach.
1034
01:05:19,582 --> 01:05:24,045
Brzdicí rakety tepelného štítu
proto zůstaly na kabině
1035
01:05:24,211 --> 01:05:27,506
-a provedla se opatření.
-Tady Friendship 7.
1036
01:05:27,673 --> 01:05:30,301
Sestupuji na návratovou polohu.
1037
01:05:31,344 --> 01:05:35,348
Mluvíme o brzdicích raketách,
které kabinu zabrzdí.
1038
01:05:35,556 --> 01:05:40,311
Glennova kabina byla ve vesmíru
velkým tupým koncem směrem dopředu
1039
01:05:40,478 --> 01:05:43,814
a na tomto konci jsou i brzdicí rakety.
1040
01:05:44,315 --> 01:05:47,902
Vyvíjejí určitý tah vpřed,
1041
01:05:48,069 --> 01:05:50,821
zpomalí kabinu a sníží její rychlost
1042
01:05:50,988 --> 01:05:52,615
pod orbitální rychlost.
1043
01:05:52,782 --> 01:05:55,284
Kabina pak začne sestupovat do atmosféry.
1044
01:05:55,451 --> 01:05:57,662
Dobře, příjem. Manuálně zasouvám periskop.
1045
01:05:59,288 --> 01:06:02,500
Je v dobrém stavu
a chystá se nastartovat brzdicí rakety,
1046
01:06:02,667 --> 01:06:06,462
aby mohl začít s dlouhým přistávacím letem
do Atlantiku.
1047
01:06:07,463 --> 01:06:12,927
Pět, čtyři, tři, dva, jedna, start.
1048
01:06:13,886 --> 01:06:16,347
Příjem, brzdy hoří.
1049
01:06:16,722 --> 01:06:17,765
Že jo?
1050
01:06:17,932 --> 01:06:19,934
Vypadá to, že letím zpět na Havaj.
1051
01:06:20,893 --> 01:06:23,771
KDYŽ SE KABINA VRÁTÍ DO ZEMSKÉ ATMOSFÉRY
1052
01:06:23,854 --> 01:06:29,527
Z ORBITÁLNÍ VÝŠKY, EXTRÉMNÍ ŽÁR PŘERUŠÍ
RÁDIOVOU KOMUNIKACI NA TŘI MINUTY.
1053
01:06:29,610 --> 01:06:31,278
Sedmičko, tady mys. Přepínám.
1054
01:06:32,321 --> 01:06:34,699
Mluvte, ztrácíte se.
1055
01:06:35,783 --> 01:06:37,618
Doporučujeme, abyste…
1056
01:06:47,628 --> 01:06:50,673
Plavidlo Friendship 7
vstupuje do atmosféry
1057
01:06:51,132 --> 01:06:53,467
na východním pobřeží Floridy.
1058
01:06:53,634 --> 01:06:55,302
Je nad východním pobřežím Floridy.
1059
01:06:55,845 --> 01:06:59,265
V tuto chvíli nemáme
s Johnem Glennem kontakt.
1060
01:07:02,268 --> 01:07:03,519
Bílý písek…
1061
01:07:04,478 --> 01:07:06,355
Sedmičko, tady mys. Slyšíte? Přepínám.
1062
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
STYK S VEŘEJNOSTÍ, NASA
1063
01:07:13,988 --> 01:07:16,657
Plavidlo Mercury se v tuto chvíli vrací.
1064
01:07:17,408 --> 01:07:19,452
Sedmičko, tady mys. Slyšíte? Přepínám.
1065
01:07:20,536 --> 01:07:23,706
V tuto chvíli nemáme hlasové spojení.
1066
01:07:23,914 --> 01:07:28,210
Čekáme na elektrizující okamžik,
kdy uslyšíme, že se hlavní padák otevřel
1067
01:07:28,377 --> 01:07:31,881
a nese ho bezpečně zpět na Zem.
1068
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Friendship 7, tady mys. Slyšíte?
1069
01:07:51,317 --> 01:07:54,195
Tady Friendship 7.
Venku je to ohnivá koule.
1070
01:07:57,698 --> 01:08:00,701
CAPCOM: Sedmičko, tady mys.
Jaký je váš obecný stav?
1071
01:08:00,868 --> 01:08:02,995
-Cítíte se dobře?
-GLENN: Můj stav je dobrý,
1072
01:08:03,204 --> 01:08:05,081
ale venku je ohnivé peklo.
1073
01:08:06,415 --> 01:08:10,294
Po cestě se mi odlomily kusy štítu.
1074
01:08:13,255 --> 01:08:17,802
Brzdicí padák zatím nevidíme.
1075
01:08:17,968 --> 01:08:21,597
Zaznamenáme ho, když se otevře
ve výšce asi 12 km.
1076
01:08:25,017 --> 01:08:28,062
Padák je v pořádku, otevřel se správně
1077
01:08:28,229 --> 01:08:31,899
ve výšce 3 300 metrů. Krása.
1078
01:08:32,942 --> 01:08:34,193
Padák vypadá dobře.
1079
01:08:35,778 --> 01:08:39,198
Torpédoborec vidí padák kabiny.
1080
01:08:39,406 --> 01:08:41,367
Jsou v kontaktu. Příjem.
1081
01:08:41,617 --> 01:08:44,161
Dopadne zhruba za 20 sekund,
1082
01:08:44,328 --> 01:08:45,538
pokud správně odhadujeme.
1083
01:08:48,415 --> 01:08:50,835
Tady Friendship 7, čekám na dosednutí.
1084
01:08:56,590 --> 01:09:02,096
Torpédoborec Noa se blíží ke kabině.
1085
01:09:02,304 --> 01:09:06,559
Do několika málo minut se dozvíme,
1086
01:09:06,725 --> 01:09:10,187
jak probíhá vyzvednutí Johna Glenna
z Friendshipu 7.
1087
01:09:12,314 --> 01:09:15,151
Máme další zprávu od plukovníka Powerse.
Tady je.
1088
01:09:15,359 --> 01:09:17,027
Vesmírné plavidlo vyzvedli z vody
1089
01:09:17,319 --> 01:09:21,198
v 15:01 a postavili na palubu
1090
01:09:21,365 --> 01:09:23,617
v 15:04 dnes odpoledne
1091
01:09:23,742 --> 01:09:25,035
východního času.
1092
01:09:27,163 --> 01:09:30,791
Náš reportér Dave Nichols zatím
čeká v Arlingtonu ve Virginii…
1093
01:09:31,083 --> 01:09:32,501
…u domu plukovníka Glenna.
1094
01:09:33,961 --> 01:09:37,089
Paní Glennová dnes poprvé vystoupí.
1095
01:09:38,048 --> 01:09:39,884
Ráda bych řekla několik věcí…
1096
01:09:39,967 --> 01:09:41,051
ANNIE GLENNOVÁ
GLENNOVA ŽENA
1097
01:09:41,135 --> 01:09:45,514
…ale chci, aby všichni věděli,
že dnešek je úžasný den
1098
01:09:45,598 --> 01:09:47,349
pro mou rodinu
1099
01:09:47,516 --> 01:09:52,438
a jsme pyšní na jejich otce,
1100
01:09:52,897 --> 01:09:56,192
na tým Mercury…
1101
01:09:57,484 --> 01:10:01,238
a každého, díky kterému to dnes vyšlo.
1102
01:10:15,586 --> 01:10:18,547
Každý orbitální let trval zhruba 89 minut.
1103
01:10:18,714 --> 01:10:22,301
Byly tři. Bez pochyb to byly
nejdramatičtější čtyři hodiny
1104
01:10:22,468 --> 01:10:24,762
a 50 minut jeho života.
1105
01:10:28,474 --> 01:10:29,350
GLENN
ZPRÁVA O MISI
1106
01:10:29,433 --> 01:10:31,352
Možná mi mohli říct o něco dřív
1107
01:10:31,435 --> 01:10:34,438
a konkrétněji, že došlo k problému
s tepelným štítem
1108
01:10:34,605 --> 01:10:36,523
a že hrozilo, že byl uvolněný.
1109
01:10:37,942 --> 01:10:40,486
Údajně o tom vedli dlouhou diskusi,
1110
01:10:40,653 --> 01:10:43,697
ale já to nevěděl. Kdybych věděl,
1111
01:10:43,864 --> 01:10:46,450
že v téhle otázce hrozí problém,
1112
01:10:46,784 --> 01:10:49,870
sledoval bych pečlivěji pumpy
1113
01:10:49,954 --> 01:10:53,207
na kabině a další věci,
které by prozradily, jak to vypadá.
1114
01:10:54,541 --> 01:10:57,086
Do určité míry mi to zatajili.
1115
01:10:59,171 --> 01:11:00,297
Jak se jmenujete, pane?
1116
01:11:00,464 --> 01:11:03,509
Jsem Oliver Whiting, britský občan.
1117
01:11:03,676 --> 01:11:05,886
To je zjevné. Co říkáte na…
1118
01:11:06,053 --> 01:11:09,014
-Je to…
-…dnešní úspěch svobodného světa a USA?
1119
01:11:09,181 --> 01:11:12,268
Ano. Je to asi jeden
z největších pokroků vědy,
1120
01:11:12,434 --> 01:11:14,353
jaké kdy kdo zažil
1121
01:11:14,520 --> 01:11:15,729
na tomto širém světě.
1122
01:11:16,063 --> 01:11:18,440
Rád bych něco řekl, jestli mohu.
1123
01:11:18,607 --> 01:11:20,693
-Prosím.
-Chci říct, že…
1124
01:11:21,026 --> 01:11:23,821
Ve dnešní vědecké době
1125
01:11:23,988 --> 01:11:27,616
jsme zmenšili povrch Země
do takové míry,
1126
01:11:27,700 --> 01:11:28,993
že je nyní jedinou jednotkou.
1127
01:11:29,159 --> 01:11:32,579
Nemůžeme ho brát jinak a doufám,
že ani nikdy nebudeme.
1128
01:11:33,539 --> 01:11:37,334
DVACÁTÉHO TŘETÍHO ÚNORA 1962
COCOA BEACH, FLORIDA
1129
01:11:37,960 --> 01:11:40,671
VÍTÁME PLK. GLENNA NA ZEMI
1130
01:11:41,088 --> 01:11:45,217
John Glenn se dnes na Floridě setkal
s rodinou.
1131
01:11:51,223 --> 01:11:52,725
VÍTÁME ASTRONAUTY
1132
01:12:10,701 --> 01:12:12,202
NAŠE MODLITBY BYLY VYSLYŠENY
1133
01:12:13,996 --> 01:12:15,998
John Glenn nyní ukazuje
1134
01:12:16,165 --> 01:12:18,876
detaily kabiny prezidentovi Kennedymu.
1135
01:12:19,376 --> 01:12:22,338
Zpravidla se zpětné rakety oddělí
po startu.
1136
01:12:22,755 --> 01:12:26,800
Na povrchu ale měli zprávy o tom,
že tepelný štít
1137
01:12:26,925 --> 01:12:29,345
se mohl uvolnit. Kdyby se to stalo,
1138
01:12:29,511 --> 01:12:31,597
celé by se to samozřejmě rozpadlo
1139
01:12:32,139 --> 01:12:33,223
a shořelo.
1140
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
Byl to poměrně zajímavý návrat.
1141
01:12:37,269 --> 01:12:39,021
Tak trochu jako…
1142
01:12:40,522 --> 01:12:43,859
Spolu s odpověďmi přinesl Glennův let
i několik otázek.
1143
01:12:44,026 --> 01:12:46,403
Třeba záhadu drobných zářících částic,
1144
01:12:46,570 --> 01:12:50,240
-které viděl během východů slunce.
-O nich můžu říct jen to,
1145
01:12:50,407 --> 01:12:53,285
že jsem je pozoroval. Sledoval jsem je
1146
01:12:53,619 --> 01:12:56,914
od prvního slunečního svitu po dobu…
1147
01:12:59,500 --> 01:13:01,210
tří a půl nebo čtyř minut.
1148
01:13:01,835 --> 01:13:04,797
V té době jsem je pozorně sledoval.
1149
01:13:05,172 --> 01:13:08,884
Zářily a měly žlutozelenou barvu.
1150
01:13:09,843 --> 01:13:13,347
A když to náš psychiatr
George Ralph slyšel,
1151
01:13:13,514 --> 01:13:15,516
zeptal se mě, co mi říkaly.
1152
01:13:18,977 --> 01:13:20,020
PRVNÍHO BŘEZNA 1962
1153
01:13:20,145 --> 01:13:22,106
Lidi sedí a přemýšlí o dnešním ránu
1154
01:13:22,314 --> 01:13:25,192
Nikdo prý nedokáže třikrát obejít svět
1155
01:13:25,317 --> 01:13:26,985
Ale John Glenn to dokázal
1156
01:13:29,238 --> 01:13:30,239
Jo, dokázal
1157
01:13:30,406 --> 01:13:32,950
Když se Glenn stal prvním Američanem
na orbitě Země,
1158
01:13:33,117 --> 01:13:35,035
uspořádali pro něj průvod.
1159
01:13:35,119 --> 01:13:36,495
VÍTÁME ASTRONAUTY
1160
01:13:36,620 --> 01:13:40,249
Astronauti si živě vybavovali,
jak policisté z New Yorku
1161
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
během této velké přehlídky řídili provoz
1162
01:13:43,001 --> 01:13:45,671
a po tvářích jim tekly slzy.
1163
01:13:47,464 --> 01:13:49,383
Volali, že Johnnyho milují.
1164
01:13:49,550 --> 01:13:51,969
Říkali Glennovi, že ho milují.
Byl to emotivní okamžik
1165
01:13:52,136 --> 01:13:55,347
v historii naší země,
který se od té doby nezopakoval.
1166
01:13:55,514 --> 01:13:57,933
John Glenn byl zatím
poslední národní hrdina svého druhu.
1167
01:13:58,100 --> 01:13:59,393
Řekl to John Glenn
1168
01:13:59,893 --> 01:14:03,981
Můžu jen říct, že za svých 72 let života
1169
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
jsem nic takového nezažil.
1170
01:14:09,903 --> 01:14:13,907
Vím, že to vypadá,
že tady na pódiu dnes stojím sám,
1171
01:14:15,534 --> 01:14:17,202
tak jako jsem vypadal osamělý v kokpitu
1172
01:14:17,369 --> 01:14:19,037
plavidla Friendship 7.
1173
01:14:20,372 --> 01:14:21,498
Sám ale nejsem.
1174
01:14:22,416 --> 01:14:26,420
Měl jsem a mám u sebe tisíce Američanů
1175
01:14:26,503 --> 01:14:29,673
a stovky občanů z mnoha jiných zemí.
1176
01:14:31,758 --> 01:14:35,095
Jak se rozšiřují naše znalosti vesmíru,
ve kterém žijeme,
1177
01:14:35,929 --> 01:14:38,974
nechť nám Bůh poskytne moudrost a vedení,
abychom je moudře využili.
1178
01:14:39,600 --> 01:14:40,809
Děkuji.
1179
01:14:46,607 --> 01:14:48,525
PRVNÍ ORBITÁLNÍ LET NASA BYL ÚSPĚŠNÝ.
1180
01:14:48,609 --> 01:14:51,862
NÁSLEDUJÍCÍ SE BUDE VYROVNÁVAT
S JINÝMI OBTÍŽEMI.
1181
01:14:52,029 --> 01:14:54,323
Tento let byl jen konec začátku.
1182
01:14:54,490 --> 01:14:57,743
Byl to první americký orbitální let,
ale rozhodně ne poslední.
1183
01:14:58,202 --> 01:15:01,830
Další je naplánovaný zhruba
za 60 dní ode dneška.
1184
01:15:04,791 --> 01:15:09,129
Donalda Slaytona neboli Deka
nahradil M. Scott Carpenter,
1185
01:15:09,338 --> 01:15:11,089
další astronaut v řadě k odletu na orbit,
1186
01:15:11,256 --> 01:15:14,092
kvůli slabé srdeční palpitaci.
1187
01:15:14,301 --> 01:15:19,473
NEPRAVIDELNÝ TEP
CARPENTER NAHRADIL SLAYTONA
1188
01:15:27,064 --> 01:15:29,608
Opakujte po mně:
Šla jsem na skvělý večírek.
1189
01:15:29,775 --> 01:15:33,111
-Šla jsem na skvělý večírek.
-Byla to divoká zábava.
1190
01:15:33,278 --> 01:15:35,030
Byla to divoká zábava.
1191
01:15:35,197 --> 01:15:38,408
Museli jsme dělat, co naši známí udělají
za 100 let.
1192
01:15:38,575 --> 01:15:42,579
Museli jsme dělat, co naši známí udělají
za 100 let.
1193
01:15:42,996 --> 01:15:46,500
V ROCE 1972 TOM WOLFE NAHRÁL ROZHOVOR
S RENE CARPENTEROVOU,
1194
01:15:46,625 --> 01:15:51,213
ŽENOU ASTRONAUTA CARPENTERA,
V RÁMCI PŘÍPRAVY KNIHY SPRÁVNÁ POSÁDKA.
1195
01:15:52,047 --> 01:15:56,468
CARPENTEROVÁ: Víte, jak to vypadá
před domem astronauta?
1196
01:15:56,969 --> 01:16:01,723
Jsou tam utáboření. Plná ulice.
Plný trávník.
1197
01:16:02,182 --> 01:16:05,435
Nemůžete odejít z domu.
Když se vydáte k autu,
1198
01:16:05,686 --> 01:16:07,854
ptají se, kam jedete a co budete dělat.
1199
01:16:08,021 --> 01:16:09,940
"Můžeme s vámi do obchodu?"
1200
01:16:10,857 --> 01:16:15,070
RENE VYPRÁVÍ, JAK SE TAJNĚ ZÚČASTNILA
STARTU SCOTTOVA LETU MERCURY
1201
01:16:15,153 --> 01:16:18,365
A NESLEDOVALA HO Z DOMU.
1202
01:16:18,448 --> 01:16:20,993
WOLFE:
Takže jste se vlastně vplížila na mys.
1203
01:16:21,451 --> 01:16:23,161
Chtěla jste o tom pro někoho napsat?
1204
01:16:23,370 --> 01:16:24,413
Pro časopis LIFE.
1205
01:16:25,831 --> 01:16:28,041
-Takže jste měla psát pro LIFE.
-Jo.
1206
01:16:28,166 --> 01:16:29,543
Měla jste sepsat vlastní příběh.
1207
01:16:30,669 --> 01:16:34,381
Když jsem se rozhodla jet a zeptala se,
jestli si můžu dělat poznámky
1208
01:16:34,548 --> 01:16:36,758
a zapsat ten příběh…
1209
01:16:37,801 --> 01:16:41,471
Jestli by ho publikovali
bez větších úprav, kdyby byl dobrý.
1210
01:16:42,889 --> 01:16:45,976
Strašně jsem ho toužila sepsat.
1211
01:16:46,768 --> 01:16:51,273
Časem Rene nevěděla, jestli ji k tomu
přiměly skromné literární ambice,
1212
01:16:52,065 --> 01:16:56,069
nebo znechucení z role astronautovy ženy.
1213
01:16:57,654 --> 01:17:03,368
CARPENTEROVÁ: Cítila jsem určitý
odpor, když jsem plánovala tu cestu
1214
01:17:03,452 --> 01:17:04,786
na mys kvůli startu.
1215
01:17:05,162 --> 01:17:11,543
Cítila jsem, že to nemůžu napsat,
když mám na trávníku lidi.
1216
01:17:13,295 --> 01:17:16,131
DVACÁTÉHO ČTVRTÉHO KVĚTNA 1962
MYS CANAVERAL, FLORIDA
1217
01:17:19,635 --> 01:17:22,888
Po předchozích úspěších Sheparda,
Grissoma a Glenna
1218
01:17:23,138 --> 01:17:26,642
se mise Scotta Carpentera předem zdála být
skoro rutina.
1219
01:17:27,059 --> 01:17:29,603
Byla to ale naše dosud největší výzva.
1220
01:17:30,020 --> 01:17:34,232
Bylo třeba, aby pilot dělal věci,
o které bychom jeho předchůdce nepožádali.
1221
01:17:34,441 --> 01:17:37,444
Do větší míry měl ovládat a manévrovat
vesmírnou kabinu,
1222
01:17:37,611 --> 01:17:40,572
dělat víc testů a pomáhat s měřením
pohybu objektů ve vesmíru
1223
01:17:40,864 --> 01:17:42,908
a sledovat, jak na pozorovatele působí.
1224
01:17:43,325 --> 01:17:47,371
WOLFE: Kde jste byla, když Scott odlétal?
1225
01:17:47,913 --> 01:17:49,831
-CARPENTEROVÁ: V domě…
-Dům LIFE?
1226
01:17:49,915 --> 01:17:51,083
DRUHÉHO DUBNA 1973
1227
01:17:51,166 --> 01:17:52,501
Cocoa Beach. Ne, jinde.
1228
01:17:53,627 --> 01:17:57,506
Astronaut je připravený
a vše ostatní také.
1229
01:17:59,091 --> 01:18:03,345
Deset, devět, osm, sedm, šest…
1230
01:18:03,512 --> 01:18:06,181
Sledovali jsme zážeh v televizi.
1231
01:18:06,556 --> 01:18:10,560
Nula. Zážeh. Start.
1232
01:18:13,271 --> 01:18:15,941
Start. Časomíra běží.
1233
01:18:17,651 --> 01:18:18,694
Příjem.
1234
01:18:19,236 --> 01:18:20,487
Slyším dobře, Gusi.
1235
01:18:20,862 --> 01:18:24,241
Příjem, Auroro 7. Čekáme na čas.
1236
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
Příjem.
1237
01:18:30,330 --> 01:18:36,169
Vyběhla jsem a chytila Chrissy za ruku.
Šlápla na trn a křičela.
1238
01:18:36,628 --> 01:18:40,674
Mám fotku, kde ji držím,
1239
01:18:40,841 --> 01:18:45,887
a ona křičí a snaží se sledovat
a já se to taky snažím sledovat.
1240
01:18:47,723 --> 01:18:48,849
Šlápla na trn?
1241
01:18:49,099 --> 01:18:52,310
Na takový ten malý bodlák.
1242
01:18:54,354 --> 01:18:55,856
Příjem, Auroro.
1243
01:18:58,150 --> 01:18:59,609
Nebe je jasné.
1244
01:19:00,736 --> 01:19:03,697
PŘI POSLEDNÍM ORBITÁLNÍM LETU
ZAZNAMENAL CARPENTER STEJNÝ JEV
1245
01:19:03,780 --> 01:19:05,407
JAKO JOHN GLENN.
1246
01:19:05,490 --> 01:19:09,327
LETÍCÍ JISKRY, KTERÉ GLENN POPSAL
JAKO SVĚTLUŠKY.
1247
01:19:13,540 --> 01:19:16,543
CARPENTER: Jestli slyšíte,
mám tady ty světlušky.
1248
01:19:16,668 --> 01:19:18,128
Jasně září.
1249
01:19:18,587 --> 01:19:21,757
Vychází z kabiny.
1250
01:19:21,965 --> 01:19:25,510
Můžu poklepat na poklop
a stovky jich odletí.
1251
01:19:25,927 --> 01:19:28,472
Zkusím pořídit obrázek. Jasně září.
1252
01:19:30,223 --> 01:19:33,435
Jsou to kousíčky bílého ledu.
1253
01:19:34,352 --> 01:19:39,107
Usuzuju z toho,
že celý bok kabiny je pokrytý námrazou.
1254
01:19:41,443 --> 01:19:43,737
BĚHEM FOCENÍ LEDOVÝCH ČÁSTIC
1255
01:19:43,820 --> 01:19:46,364
CARPENTER NABÍRÁ ZPOŽDĚNÍ
V PROCESU NÁVRATU,
1256
01:19:46,490 --> 01:19:50,327
ZATÍMCO MANÉVRUJE PLAVIDLO,
ABY JE POZOROVAL.
1257
01:19:50,410 --> 01:19:52,871
PŘICHÁZÍ O DRAHOCENNÝ ČAS A PALIVO.
1258
01:19:53,121 --> 01:19:54,664
Auroro 7, tady CAPCOM. Přepínám.
1259
01:19:54,998 --> 01:19:56,625
CARPENTER: Zdravím mys. Mluvte.
1260
01:19:56,792 --> 01:19:58,418
Přijímám. Jak vypadá palivo?
1261
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Palivo je na 15 Auto.
1262
01:20:00,921 --> 01:20:04,758
Ukazuje mi to 7 manuál,
ale je prázdná a nefunguje.
1263
01:20:05,467 --> 01:20:06,718
Příjem.
1264
01:20:07,093 --> 01:20:09,554
S palivem to vyjde těsně, Gusi.
1265
01:20:09,721 --> 01:20:11,681
Vidím horizont.
1266
01:20:13,350 --> 01:20:16,144
-Brzo ztratím signál.
-Příjem.
1267
01:20:17,896 --> 01:20:21,817
Davy v centru New Yorku
a po celých Spojených státech
1268
01:20:23,193 --> 01:20:25,654
na tento okamžik napjatě čekají…
Mluví Powers.
1269
01:20:25,862 --> 01:20:29,282
Naše současné údaje říkají,
že je velká pravděpodobnost,
1270
01:20:29,366 --> 01:20:33,912
že Aurora 7 přistane daleko dál,
1271
01:20:34,079 --> 01:20:35,330
než se plánovalo.
1272
01:20:35,747 --> 01:20:41,211
Podle našich současných odhadů
by k přistání mohlo dojít až o 320 km dál.
1273
01:20:42,587 --> 01:20:44,005
MYS CANAVERAL – CBS NEWS – VELÍN
1274
01:20:44,214 --> 01:20:47,175
Cronkite vysvětloval Scottův problém
s palivem při vstupu
1275
01:20:47,342 --> 01:20:52,722
do atmosféry.
V jeho hlase byly stále zřetelnější obavy.
1276
01:20:53,348 --> 01:20:58,061
Reportérovi se zdá,
že máme ještě znepokojivější zprávu
1277
01:20:58,228 --> 01:21:00,397
od pracovníků NASA.
1278
01:21:00,856 --> 01:21:04,651
Říkají, že nezachytili signál radaru
1279
01:21:05,402 --> 01:21:08,280
ze sestupujícího plavidla.
1280
01:21:09,531 --> 01:21:14,619
Téměř se nabízí, co by to mohlo znamenat.
1281
01:21:34,681 --> 01:21:40,395
Nemáme ani radarový kontakt
s Aurorou 7 od posledního rozhovoru
1282
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
se Scottem Carpenterem.
1283
01:21:42,939 --> 01:21:46,067
To bylo ve chvíli,
kdy hlásil, že stoupají síly G
1284
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
při návratu do atmosféry.
1285
01:21:50,113 --> 01:21:53,283
Nic horšího tento reportér zatím nezažil…
1286
01:21:54,075 --> 01:21:57,704
Snažím se vyplnit čas, když nemám,
co říct. Jen čekám.
1287
01:22:07,964 --> 01:22:11,593
-WOLFE: Bylo to prekérní.
-CARPENTEROVÁ: To rozhodně.
1288
01:22:14,512 --> 01:22:19,225
Zdálo by se, že 320 km není
pro rádiový signál tak daleko.
1289
01:22:29,027 --> 01:22:31,154
Americký armádní letoun P2V
1290
01:22:31,321 --> 01:22:35,617
v oblasti přistání navázal
elektronický kontakt.
1291
01:22:38,870 --> 01:22:40,163
Já se tolik nebála.
1292
01:22:40,997 --> 01:22:43,333
Kdykoli se zeptáte…
1293
01:22:44,042 --> 01:22:49,464
na sestřelení manžela nebo pilota,
ženy se nebojí, že by zemřeli.
1294
01:22:51,675 --> 01:22:56,972
Zatím nemáme podrobnosti,
ale posíláme do oblasti letoun.
1295
01:22:57,555 --> 01:23:01,726
Spojíme se s Joem Campbellem
na palubě lodi USS Intrepid.
1296
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
Dostali jsme dobré zprávy,
1297
01:23:03,812 --> 01:23:06,272
že jedna z helikoptér lodi,
1298
01:23:06,523 --> 01:23:08,775
která spěchá k místu dopadu,
1299
01:23:09,025 --> 01:23:13,488
provedla vyzdvižení Scotta Carpentera
1300
01:23:13,655 --> 01:23:16,491
a míří teď k Intrepidu.
1301
01:23:20,537 --> 01:23:21,871
Panečku.
1302
01:23:25,250 --> 01:23:28,294
Nejdelších 45 minut v životě.
1303
01:23:29,379 --> 01:23:31,840
Scott Carpenter je vyzdvižený z Atlantiku.
1304
01:23:32,382 --> 01:23:36,594
Po čtyřech hodinách a 50 minutách
ve vesmíru a třech hodinách v Atlantiku
1305
01:23:36,761 --> 01:23:39,055
strávených plavbou na malém člunu.
1306
01:23:43,059 --> 01:23:45,186
Začalo to jako Buck Rogers
1307
01:23:45,353 --> 01:23:48,440
a skončilo jako zkrácená verze
Robinsona Crusoa.
1308
01:23:50,775 --> 01:23:54,320
Zprávy o Carpenterově vyzdvižení
se donesly k jeho ženě Rene na Floridě
1309
01:23:54,487 --> 01:23:56,698
-v řídicím centru vesmírného programu.
-Chci říct…
1310
01:23:59,159 --> 01:24:04,205
že úsilí… které vyžadují…
1311
01:24:04,330 --> 01:24:05,457
RENE CARPENTEROVÁ
MANŽELKA
1312
01:24:05,540 --> 01:24:10,920
…tyto mise… je tak velké…
1313
01:24:13,715 --> 01:24:19,179
že se nakonec člověk často cítí…
citově naprosto vyčerpaný…
1314
01:24:21,264 --> 01:24:24,893
a proto se uchylujeme…
1315
01:24:27,312 --> 01:24:29,147
k povzbudivým frázím…
1316
01:24:31,608 --> 01:24:36,863
a slovům, jako je štěstí, pýcha a nadšení…
1317
01:24:37,864 --> 01:24:39,574
i když toho cítíme daleko víc.
1318
01:24:41,076 --> 01:24:43,703
REPORTÉRKA: Paní Carpenterová,
dnes proběhly dva velké příběhy.
1319
01:24:43,870 --> 01:24:47,248
Zázračné a vzrušující vyzvednutí
vašeho muže
1320
01:24:47,457 --> 01:24:50,710
a to, jak úspěšně
jste dokázala uniknout tisku.
1321
01:24:51,252 --> 01:24:52,670
Gratulujeme vám.
1322
01:24:53,505 --> 01:24:59,052
Chci říct… že chápu…
že pro vás bylo těžké,
1323
01:24:59,177 --> 01:25:03,890
že jste mi nemohli stát před domem…
1324
01:25:05,266 --> 01:25:08,103
ale soukromí, které mi to přineslo…
1325
01:25:09,604 --> 01:25:11,523
bylo pro mě úžasné.
1326
01:25:11,731 --> 01:25:13,983
CARPENTEROVÁ: 55 MINUT,
KTERÉ TRVALY VĚČNOST
1327
01:25:14,067 --> 01:25:17,070
"PŘÍLIŠ DLOUHÁ DOBA"
AUTORKA: RENE CARPENTEROVÁ
1328
01:25:17,153 --> 01:25:18,154
Je to vzrušující.
1329
01:25:18,321 --> 01:25:20,532
Všeho jsem nechala
a sledovala to s malou
1330
01:25:20,698 --> 01:25:22,325
a ta chtěla taky letět.
1331
01:25:22,492 --> 01:25:26,579
Jsou jí čtyři a chtěla letět s tím pánem.
A když ukázali jeho děti
1332
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
a jeho ženu…
1333
01:25:30,125 --> 01:25:31,584
Bylo to vzrušující.
1334
01:25:32,335 --> 01:25:35,964
Každý asi cítil napětí,
1335
01:25:36,089 --> 01:25:38,258
-než ho našli.
-Je to báječné.
1336
01:25:38,383 --> 01:25:40,885
Je to pro naši zemi skvělé.
1337
01:25:41,094 --> 01:25:43,429
A věřte, že nás nikdy nepohřbí.
1338
01:25:44,556 --> 01:25:47,559
NÁSLEDUJÍ DALŠÍ DVĚ MISE MERCURY.
1339
01:25:47,642 --> 01:25:50,603
TŘETÍHO ŘÍJNA 1962 ODLÉTÁ WALTER SCHIRRA
V PLAVIDLE SIGMA 7
1340
01:25:50,687 --> 01:25:55,483
NA ZATÍM NEJDELŠÍ VESMÍRNÝ LET USA:
DEVĚT HODIN A ŠESTKRÁT OBLETĚL ZEMI.
1341
01:25:55,567 --> 01:25:57,777
Příjem, Wally. Chceš říct něco lidem,
1342
01:25:57,944 --> 01:25:59,404
co tě sledují po celé zemi?
1343
01:25:59,612 --> 01:26:01,072
Přenášíme to živě.
1344
01:26:02,073 --> 01:26:04,450
Dívám se na Spojené státy
1345
01:26:04,951 --> 01:26:07,787
a začínám se nepatrně naklánět.
1346
01:26:08,329 --> 01:26:11,291
A vidím Měsíc,
který z USA určitě nikdo nevidí tak,
1347
01:26:11,457 --> 01:26:12,792
jak ho vidím já.
1348
01:26:14,085 --> 01:26:17,088
PŘI POSLEDNÍM LETU MERCURY
OBLETÍ FAITH 7 S GORDONEM COOPEREM
1349
01:26:17,172 --> 01:26:19,799
ZEMI CELKEM 22KRÁT BĚHEM 34HODINOVÉ MISE.
1350
01:26:19,924 --> 01:26:22,635
KDYŽ AUTOMATICKÝ ŘÍDICÍ SYSTÉM
ZTRATÍ NAPÁJENÍ,
1351
01:26:22,719 --> 01:26:25,972
COOPER ŘÍDÍ PLAVIDLO PŘI
POSLEDNÍM LETU PO ORBITĚ A PŘI NÁVRATU.
1352
01:26:26,055 --> 01:26:29,601
Tento let je naplánovaný jako poslední
v projektu Mercury
1353
01:26:29,809 --> 01:26:31,311
před jeho ukončením.
1354
01:26:31,436 --> 01:26:35,440
Poté zahájíme lety v kabině Gemini
pro dvě osoby.
1355
01:26:35,648 --> 01:26:39,527
Je to mezikrok k projektu Apollo
a cestě na Měsíc.
1356
01:26:43,198 --> 01:26:44,157
DEVĚT NOVÝCH ASTRONAUTŮ
1357
01:26:44,240 --> 01:26:46,534
Počet amerických astronautů
dnes stoupl na 16…
1358
01:26:47,952 --> 01:26:51,372
když muže představilo
Centrum pro pilotované lety v Houstonu.
1359
01:26:51,539 --> 01:26:55,418
Uvádí se, že se budou cvičit
k cestě na Měsíc.
1360
01:26:58,922 --> 01:27:01,549
Několik oslav proběhlo v Bílém domě…
1361
01:27:01,633 --> 01:27:03,343
JOHN F. KENNEDY
TŘICÁTÝ PÁTÝ PREZIDENT USA
1362
01:27:03,426 --> 01:27:08,223
…a na mysu Canaveral, abychom uctili
tuto váženou skupinu Američanů,
1363
01:27:08,723 --> 01:27:12,143
kteří ukázali,
že i v naší rozvinuté společnosti
1364
01:27:12,936 --> 01:27:15,104
můžeme stále překračovat nové hranice.
1365
01:27:15,480 --> 01:27:18,900
Při letu vesmírem si s sebou nesli touhy,
1366
01:27:19,067 --> 01:27:23,321
modlitby, naděje a hrdost
svých 180 milionů spoluobčanů.
1367
01:27:26,741 --> 01:27:29,911
Doufám, že tento projekt bude pokračovat.
1368
01:27:30,620 --> 01:27:33,039
Vím, že se lidé ptají,
proč letět na Měsíc.
1369
01:27:33,581 --> 01:27:36,292
Lidé se ptali i Lindbergha,
proč letět do Paříže.
1370
01:27:39,170 --> 01:27:42,465
Lindbergh odpověděl, že nejde o logiku,
ale o pocit.
1371
01:27:47,345 --> 01:27:49,764
Myslím, že Spojené státy se zavázaly
1372
01:27:49,973 --> 01:27:53,017
k tomuto velkému dobrodružství
v 60. letech a do konce dekády
1373
01:27:53,184 --> 01:27:55,561
uvidíme, že člověk na Měsíci
bude Američan.
1374
01:27:55,853 --> 01:27:59,315
Neděláme to jen proto,
že nás zajímá tato cesta,
1375
01:27:59,482 --> 01:28:03,361
ale i proto, abychom ukázali převahu
1376
01:28:03,528 --> 01:28:09,033
na tomto novém moři a zajistili,
že v tomto novém dobrodružném období
1377
01:28:09,242 --> 01:28:13,329
budou Američané hrát stejně důležitou roli
jako v minulosti.