1 00:00:04,129 --> 00:00:07,049 O programa da Shirley Temple, normalmente exibido neste horário, 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,677 não será emitido para que lhe possamos trazer esta emissão especial. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,056 Interrompemos este programa para uma emissão especial, 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,390 a partir do Cabo Canaveral. 5 00:00:15,974 --> 00:00:21,230 5 de maio de 1961: um dia que certamente entrará para a história. 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 Embora a partida dos astronautas esteja a ser transmitida ao vivo e a cores 7 00:00:25,859 --> 00:00:30,197 na televisão, centenas de pessoas vieram até Cocoa Beach 8 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 para ver com os seus próprios olhos, 9 00:00:31,990 --> 00:00:36,495 embora à distância, o rasto de chamas à medida que o Redstone voa até ao céu. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 A 5 DE MAIO DE 1961, A NASA PREPARA-SE PARA ENVIAR O PRIMEIRO HOMEM AO ESPAÇO. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,961 NINGUÉM SABE SE O ASTRONAUTA IRÁ SOBREVIVER À VIAGEM. 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,463 Só consigo descrever isto com palavras banais. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 A tensão está a subir, aqui no Cabo Canaveral. 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 O mundo observa, com interesse. 15 00:00:52,553 --> 00:00:56,807 O público não tem pudor em mostrar-se preocupado com o homem que viaja, deitado, 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,226 no nariz de um míssil Redstone. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,980 De certo modo, este não parece ser um local apropriado para um ser humano. 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,732 ESTA É A HISTÓRIA DOS PRIMEIROS SETE ASTRONAUTAS. 19 00:01:05,816 --> 00:01:09,236 Encaramos isto como uma grande exploração em potência. 20 00:01:09,403 --> 00:01:11,196 Esperamos estabelecer a base 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,408 para uma exploração muito mais ampla no futuro. 22 00:01:14,658 --> 00:01:16,868 OS HOMENS QUE ARRISCARAM NOS PRIMEIROS PASSOS RUMO À LUA. 23 00:01:16,952 --> 00:01:20,664 Claro que já considerou a possibilidade de o voo não correr bem 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,124 e de não regressar. 25 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 UMA CORRIDA DE VIDA OU MORTE PELA SUPREMACIA ESPACIAL CONTRA A URSS. 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 Um homem, apoiado por uma equipa de 10 mil, 27 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 apoiados nos dispositivos mais avançados que a ciência pode inventar. 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,012 CONTADA COM NOTÍCIAS, IMAGENS E ÁUDIO HÁ MUITO ESQUECIDOS. 29 00:01:35,095 --> 00:01:39,891 Mas ainda assim, um homem, sozinho, numa pequena cápsula num foguetão. 30 00:01:45,564 --> 00:01:50,277 OS VERDADEIROS ELEITOS 31 00:01:51,153 --> 00:01:54,698 Quando pedimos à NASA imagens dos primeiros astronautas americanos, 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 John Glenn e os outros seis escolhidos 33 00:01:56,450 --> 00:01:59,202 em 1959 para o Projeto Mercury, eis o que obtivemos. 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,914 Os Sete nos seus fatos espaciais como se fosse uma foto da escola 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 ou de um curso de formação. 36 00:02:05,125 --> 00:02:09,046 Mas estes são também os homens que rumarão ao espaço para nos equiparar 37 00:02:09,212 --> 00:02:11,715 aos russos e para vencer a Guerra Fria contra o Sputnik 38 00:02:12,132 --> 00:02:13,884 com os cabelos ocultos pelos albornozes 39 00:02:14,051 --> 00:02:16,803 após quatro dias de treino de sobrevivência no deserto. 40 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 O que eram os astronautas? 41 00:02:22,517 --> 00:02:26,605 Super-heróis dentro de cápsulas ou um mero grupo de machões dos caças? 42 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 O escritor Tom Wolfe dedicou muitos anos 43 00:02:32,944 --> 00:02:35,906 a analisar as suas histórias e registou-as num livro chamado 44 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 "Os Eleitos". 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,742 OS ELEITOS 46 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Não é o tipo de história que ouvimos na altura 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 dos gestores espaciais e dos políticos, 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 nem mesmo da imprensa americana. 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Tom Wolfe, é um prazer tê-lo cá. 50 00:02:48,460 --> 00:02:49,378 Prazer em vê-lo, Tom. 51 00:02:49,544 --> 00:02:52,339 Precisávamos de heróis quando estes astronautas apareceram? 52 00:02:52,506 --> 00:02:56,635 Foi por isso que tivemos necessidade de os transformar em falsos deuses? 53 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 Atualmente, é difícil nos lembrarmos... 54 00:03:00,138 --> 00:03:04,059 ... a gravidade com que se se encarava a Guerra Fria no final dos anos 50. 55 00:03:04,351 --> 00:03:05,727 4 DE OUTUBRO DE 1957 56 00:03:05,811 --> 00:03:11,191 TRÊS ANOS ANTES DA NASA TENTAR ENVIAR UM HOMEM PARA O ESPAÇO, 57 00:03:11,274 --> 00:03:16,279 OS AMERICANOS RECEBEM UMA INTERRUPÇÃO INDESEJADA NAS SUAS SALAS DE ESTAR. 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 Vocês são os primeiros americanos a ver este lançamento do Sputnik 1... 59 00:03:27,082 --> 00:03:27,999 VOZ DE MIKE WALLACE 60 00:03:28,083 --> 00:03:31,461 ... do deserto de Kyzylkum, na União Soviética. 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,297 IDENTIFICA O SOM 62 00:03:34,423 --> 00:03:37,259 De regresso esta noite, para tentar ganhar 17 mil euros, temos o Eddie Hodges, 63 00:03:37,342 --> 00:03:40,178 o menino de 10 anos e o seu parceiro, o Major John Glenn, Jr., 64 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 o piloto dos Fuzileiros. 65 00:03:41,805 --> 00:03:44,057 O que acha do satélite russo 66 00:03:44,141 --> 00:03:47,769 que está a dar voltas à Terra a 29 mil quilómetros por hora? 67 00:03:47,936 --> 00:03:51,440 É a primeira vez que alguém consegue enviar algo para tão longe 68 00:03:51,523 --> 00:03:53,984 no espaço e também mantê-lo lá durante algum tempo. 69 00:03:54,234 --> 00:03:58,572 E este é, provavelmente, o primeiro passo para viajar no espaço ou até à lua, 70 00:03:58,697 --> 00:04:01,575 algo que iremos, provavelmente, conseguir alcançar durante a vida do Eddie. 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Eddie, gostarias de viajar até à lua? 72 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Não, senhor, gosto de estar aqui. 73 00:04:08,123 --> 00:04:11,418 APÓS O LANÇAMENTO DO SPUTNIK, OS AMERICANOS TEMEM QUE OS SOVIÉTICOS 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,837 SEJAM CAPAZES DE REALIZAR UM ATAQUE INTERCONTINENTAL 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 CONTRA OS ESTADOS UNIDOS. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 O senador democrata Jackson de Washington 77 00:04:17,883 --> 00:04:20,927 descreve o feito dos russos como um golpe devastador 78 00:04:21,094 --> 00:04:23,013 no prestígio dos Estados Unidos. 79 00:04:23,180 --> 00:04:26,683 Enquanto o satélite dá a volta do mundo, uma vez a cada hora e meia, 80 00:04:26,808 --> 00:04:29,561 os seus transmissores de rádio, alimentados por pilhas químicas, 81 00:04:29,728 --> 00:04:32,939 estão, alegadamente, a enviar mensagens codificadas aos russos. 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 A Casa Branca analisa a situação desta forma: 83 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 o lançamento da primeira lua artificial da Rússia e do mundo 84 00:04:42,240 --> 00:04:45,660 é algo de enorme interesse científico, mas não é uma surpresa. 85 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 General, está impressionado pelo feito russo 86 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 com este grande Sputnik? 87 00:04:49,748 --> 00:04:51,958 Só ficamos impressionados com o que não compreendemos 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 ou com o que não cremos serem possíveis. 89 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Ou seja, sabemos o que eles teriam de saber para fazer isto? 90 00:04:56,755 --> 00:04:59,633 - Com certeza que sabemos. - Porque não o fizemos? 91 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 Bem, começamos mais tarde. 92 00:05:01,593 --> 00:05:04,137 Não começamos tão cedo como poderíamos. 93 00:05:04,429 --> 00:05:06,598 Agora, temos de trabalhar freneticamente para os apanhar. 94 00:05:09,184 --> 00:05:10,769 Significa que estão à nossa frente 95 00:05:10,936 --> 00:05:13,605 e que temos de começar a trabalhar para os apanhar. 96 00:05:16,483 --> 00:05:19,402 Acho que é altura da América acordar e fazer alguma coisa. 97 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Havia um sentimento neste país de que era importante 98 00:05:24,241 --> 00:05:27,202 recuperar o atraso em relação aos russos no espaço. 99 00:05:27,494 --> 00:05:30,372 John McCormick, que era na altura presidente da Câmara dos Representantes, 100 00:05:30,497 --> 00:05:32,290 insistia que enfrentávamos a extinção nacional 101 00:05:32,457 --> 00:05:34,251 se não apanhássemos os russos. 102 00:05:36,586 --> 00:05:39,381 6 DE DEZEMBRO DE 1957 103 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 DOIS MESES APÓS O SPUTNIK, OS EUA TENTAM LANÇAR 104 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 O SEU SATÉLITE NO TOPO DE UM FOGUETÃO VANGUARD. 105 00:05:44,219 --> 00:05:47,973 Em desespero, os Estados Unidos apostam tudo no Vanguard. 106 00:05:51,184 --> 00:05:54,187 Cerca de 200 jornalistas de todo o mundo foram convocados 107 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 para o grande lançamento. 108 00:05:55,605 --> 00:05:57,107 COMPANHIA AÉREA FLY EASTERN 109 00:05:57,274 --> 00:05:59,943 No local de lançamento, foi-lhes dada a uma descrição detalhada. 110 00:06:00,485 --> 00:06:04,239 Presenciaram todos os pequenos detalhes de uma preparação ultrassecreta. 111 00:06:05,073 --> 00:06:08,827 E dentro do centro de controlo, a tensão aumentava. 112 00:06:28,555 --> 00:06:32,934 O prestígio da América nunca esteve tão baixo como neste momento, 113 00:06:33,101 --> 00:06:38,732 11h45 do dia 6 de dezembro de 1957. 114 00:06:39,024 --> 00:06:41,693 REVÉS PARA IKE NA CORRIDA ESPACIAL CONTRA KRUSHCHEV 115 00:06:41,776 --> 00:06:44,279 OS EUA CHAMAM-LHE KAPUTNIK O FOGUETÃO EXPLODE 116 00:06:44,362 --> 00:06:49,576 Existe uma diferença tremenda entre promessa... e desempenho. 117 00:06:49,659 --> 00:06:50,744 SENADOR, TEXAS 118 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Acredito que os americanos querem ação... 119 00:06:57,542 --> 00:06:58,627 METADE DOS FOGUETÕES FALHOU 120 00:06:58,710 --> 00:06:59,836 OS ENSAIOS DÃO FRUTOS 121 00:06:59,920 --> 00:07:01,838 ... e exigem que avancemos com o nosso programa. 122 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 A opinião pública do mundo civilizado acostumou-se 123 00:07:12,974 --> 00:07:14,726 ao rápido progresso científico. 124 00:07:14,851 --> 00:07:18,605 A ideia do Sputnik a rodar pelo espaço já foi aceite 125 00:07:18,688 --> 00:07:22,025 e as pessoas perguntam, "O que virá a seguir ao Sputnik?" 126 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 "A seguir ao Vanguard?" 127 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Bem, o próximo passo há muito que tem vindo a ser planeado. 128 00:07:26,571 --> 00:07:28,365 É um satélite tripulado. 129 00:07:28,698 --> 00:07:31,785 OS SOVIÉTICOS VENCERAM OS EUA AO LANÇAR O PRIMEIRO SATÉLITE. 130 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 MAS O PRÓXIMO OBJETIVO É ENVIAR UM HOMEM AO ESPAÇO 131 00:07:35,080 --> 00:07:38,416 E A AMÉRICA ESTÁ EMPENHADA EM SER A PRIMEIRA A CONSEGUI-LO. 132 00:07:40,335 --> 00:07:43,296 Recuperar o atraso em todas as frentes. Isso era imperativo. 133 00:07:43,755 --> 00:07:47,592 Assim, foi assumida uma abordagem rápida e eficaz. 134 00:07:47,676 --> 00:07:48,802 "OS ELEITOS" DE TOM WOLFE 135 00:07:48,885 --> 00:07:53,348 Iriam tentar lançar não uma nave, mas sim um módulo, um recipiente, 136 00:07:53,765 --> 00:07:56,476 uma cápsula com um homem lá dentro. 137 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 O homem não seria um piloto. 138 00:08:00,939 --> 00:08:02,983 Seria uma bola de canhão humana. 139 00:08:03,483 --> 00:08:07,404 Não seria sequer capaz de alterar a rota da cápsula. 140 00:08:07,821 --> 00:08:10,991 A tarefa foi atribuída à NACA, 141 00:08:11,157 --> 00:08:13,785 o Comité Nacional para Aconselhamento sobre Aeronáutica... 142 00:08:14,953 --> 00:08:17,580 que viria a ser convertida na NASA. 143 00:08:21,042 --> 00:08:23,586 Vamos desenvolver e lançar para o espaço 144 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 os veículos necessários para obter dados científicos 145 00:08:27,257 --> 00:08:29,300 e explorar o sistema solar. 146 00:08:31,011 --> 00:08:33,722 A NASA terá cerca de 250 milhões de euros 147 00:08:33,888 --> 00:08:39,019 para o seu programa do orçamento de estado de 1959 e com esses fundos, devemos 148 00:08:39,269 --> 00:08:42,397 prosseguir com os programas de investigação nos nossos laboratórios. 149 00:08:43,314 --> 00:08:44,441 Teremos de contratar 150 00:08:44,524 --> 00:08:48,069 terceiros para diversas áreas como a eletrónica, a assessoria 151 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 e para outras áreas para as quais não temos competências específicas, 152 00:08:52,157 --> 00:08:53,908 nem as instalações necessárias. 153 00:08:54,576 --> 00:08:56,745 Temos de acelerar os nossos programas de desenvolvimento. 154 00:08:58,496 --> 00:09:00,707 Temos de adquirir os veículos que transportarão 155 00:09:00,874 --> 00:09:05,754 os nossos aparelhos de recolha de dados e, por fim, o homem até ao espaço. 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,216 EM JANEIRO DE 1959, COMEÇA A PROCURA. 157 00:09:10,300 --> 00:09:15,555 A NASA PROCURA ALGUÉM DISPOSTO A PILOTAR UM FOGUETÃO ATÉ AO ESPAÇO. 158 00:09:15,680 --> 00:09:18,641 O programa para escolher o primeiro americano para tentar 159 00:09:18,725 --> 00:09:20,602 colocar um foguetão em órbita no espaço começou. 160 00:09:20,769 --> 00:09:23,438 T. Keith Glennan, Chefe da Missão dos EUA, anunciou esta noite 161 00:09:23,605 --> 00:09:27,067 que o programa do satélite tripulado americano se vai chamar Projeto Mercúrio, 162 00:09:27,192 --> 00:09:30,195 os seus pilotos serão conhecidos como Aeronautas Mercury 163 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 e um deles, todos voluntários, realizará o primeiro voo espacial. 164 00:09:35,325 --> 00:09:36,826 Dois meses antes de serem escolhidos, 165 00:09:36,993 --> 00:09:39,496 ainda consideravam utilizar pilotos de carros de corridas, 166 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 alpinistas, mergulhadores, soldados de infantaria, 167 00:09:42,582 --> 00:09:46,586 qualquer um que tivesse enfrentado com sucesso situações de stress e de perigo 168 00:09:46,753 --> 00:09:48,546 poderia candidatar-se a ser astronauta, 169 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 porque não seria necessário voar. 170 00:09:52,175 --> 00:09:57,180 Por fim, Eisenhower decidiu, "Bem, temos 500 pilotos de teste no exército. 171 00:09:57,388 --> 00:09:59,224 Podemos trazê-los para Washington amanhã." 172 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 ESCOLA DE PILOTOS DE TESTE 173 00:10:01,059 --> 00:10:03,478 "Vamos escolhê-los deste grupo de pessoas que podemos controlar 174 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 e avançar com isto." 175 00:10:05,814 --> 00:10:07,398 Assim, vão buscar pilotos de testes. 176 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 BASE AÉREA DE EDWARDS DESERTO DE MOJAVE, CALIFÓRNIA 177 00:10:11,402 --> 00:10:14,781 De todos os pilotos ao serviço da Marinha, Fuzileiros e Força Aérea, 178 00:10:15,198 --> 00:10:19,536 foram escolhidas para revisão as folhas de serviço de 473 pilotos de testes. 179 00:10:20,120 --> 00:10:23,331 110 preenchem as qualificações básicas. 180 00:10:24,958 --> 00:10:30,130 Ser "um eleito" é ter um código de conduta e uma crença quase mística. 181 00:10:31,047 --> 00:10:35,176 Os pilotos têm de estar dispostos a subir e pendurar a nossa pele de mortais 182 00:10:35,343 --> 00:10:37,929 para lá do limite e depois ter a experiência, a coragem 183 00:10:38,096 --> 00:10:41,307 e o talento para a recolher e depois voltar a subir no dia seguinte 184 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 e no outro a seguir e no outro... 185 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 é uma série infinita. 186 00:10:57,198 --> 00:11:00,285 CAMPO DE TREINO DE ASTRONAUTAS A LISTA DE ASTRONAUTAS DIMINUI 187 00:11:00,702 --> 00:11:07,458 A segunda fase do programa de seleção foi um exame físico minucioso. 188 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 Os homens prosseguiram para a terceira fase. 189 00:11:12,005 --> 00:11:15,758 Esta fase envolve exposição à aceleração, 190 00:11:16,050 --> 00:11:19,596 pressão reduzida, ruído e outros esforços 191 00:11:19,888 --> 00:11:21,639 previstos num voo espacial. 192 00:11:22,974 --> 00:11:24,225 OS EUA ESCOLHEM SETE ASTRONAUTAS 193 00:11:24,309 --> 00:11:25,935 OS NOMES DOS ASTRONAUTAS AINDA SÃO SECRETOS 194 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 Numa conferência de imprensa em Washington, foram apresentados 195 00:11:28,813 --> 00:11:34,110 sete pilotos de testes criteriosamente escolhidos como os primeiros astronautas. 196 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 CASA DE VIRGIL "GUS" GRISSOM ENON, OHIO 197 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 - Como está o apetite dos miúdos hoje? - Deve estar muito bem. 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Melhor ou pior do que o habitual? 199 00:11:45,246 --> 00:11:48,416 Bem, talvez um pouco... Acho que estarão muito entusiasmados. 200 00:11:48,499 --> 00:11:51,127 Talvez não irão comer tanto como é habitual. 201 00:11:51,920 --> 00:11:55,006 Isto era suposto ser um segredo muito bem guardado. 202 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 Como começou a suspeitar de algo? 203 00:11:58,259 --> 00:12:00,345 Ao ouvir as notícias. 204 00:12:00,845 --> 00:12:03,932 Todos os sete homens são oficiais e pilotos de teste. 205 00:12:04,057 --> 00:12:08,019 Três da Força Aérea, três da Marinha e um Fuzileiro. Todos voluntários. 206 00:12:08,228 --> 00:12:09,562 O Doutor T. Keith Glennan, 207 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 Administrador Nacional da Aeronáutica e Espaço, 208 00:12:12,523 --> 00:12:15,193 apresentou-os esta tarde numa conferência de imprensa. 209 00:12:15,652 --> 00:12:20,698 Qual destes homens será o primeiro a orbitar a Terra, não vos posso dizer. 210 00:12:21,699 --> 00:12:24,661 Ele próprio só saberá no dia do voo. 211 00:12:25,745 --> 00:12:28,706 É com prazer que vos apresento 212 00:12:28,873 --> 00:12:31,376 e considero-o uma grande honra, meus senhores... 213 00:12:32,627 --> 00:12:35,922 começando pela vossa direita, Malcolm S. Carpenter... 214 00:12:37,340 --> 00:12:41,928 Leroy G. Cooper... John H. Glenn... 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Virgil I. Grissom... 216 00:12:45,807 --> 00:12:47,558 Walter M. Schirra... 217 00:12:49,185 --> 00:12:54,440 Alan B. Shepard... Donald K. Slayton. 218 00:12:55,900 --> 00:13:00,905 Estes, senhoras e senhores, são os Astronautas Mercury da nação. 219 00:13:06,369 --> 00:13:08,663 A pergunta que todos querem fazer: 220 00:13:08,830 --> 00:13:11,249 "O que pensam as mulheres e os filhos destes homens 221 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 sobre a sua ambição de ir ao espaço?" 222 00:13:13,751 --> 00:13:16,838 A postura da minha mulher em relação a isto foi a mesma que sempre teve 223 00:13:17,005 --> 00:13:18,047 em relação aos meus voos, 224 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 que se é o que eu quero, ela me apoia 225 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 e os meus filhos também, totalmente. 226 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 A minha mulher pensa da mesma forma, senão não estaria aqui. 227 00:13:28,641 --> 00:13:32,145 E ela esteve sempre comigo, os rapazes são muito pequenos 228 00:13:32,228 --> 00:13:35,565 para entenderem o que se passa, mas acho que pensam da mesma forma. 229 00:13:36,441 --> 00:13:39,110 A minha mulher concordou que as decisões profissionais são minhas, 230 00:13:39,277 --> 00:13:42,697 a carreira é minha, mas também temos de ter uma vida familiar que gostemos 231 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 e isto faz parte do acordo. 232 00:13:44,991 --> 00:13:47,785 Não tive problemas em casa. A minha família concorda. 233 00:13:47,869 --> 00:13:49,787 ALAN SHEPARD ASTRONAUTA MERCURY 234 00:13:53,875 --> 00:13:56,169 John Glenn era na verdade peculiar entre os sete, 235 00:13:56,336 --> 00:13:57,712 em termos da sua personalidade. 236 00:13:57,879 --> 00:14:02,175 Sou o John Glenn, sou um Fuzileiro solitário nesta fatiota e tenho 37 anos. 237 00:14:02,342 --> 00:14:05,970 A brincar, claro, disse que entrei neste projeto 238 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 porque seria o mais próximo do céu que conseguiria chegar 239 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 e queria aproveitar bem isso. 240 00:14:10,266 --> 00:14:14,312 Mas acho que todo este projeto em relação 241 00:14:14,395 --> 00:14:17,148 ao espaço está para nós agora como... 242 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 se quiserem ver as coisas dessa forma, como os irmãos Wright estiveram 243 00:14:20,068 --> 00:14:21,694 para Kitty Hawk há 50 anos. 244 00:14:22,570 --> 00:14:24,906 Na primeira conferência de imprensa, John Glenn provou ser 245 00:14:25,073 --> 00:14:27,158 o mais eloquente dos sete. 246 00:14:27,325 --> 00:14:29,494 A minha mulher disse há dias que nem pareço deste mundo, 247 00:14:29,660 --> 00:14:31,746 por isso, mais vale ir para lá. 248 00:14:33,915 --> 00:14:35,333 Próxima pergunta, por favor. 249 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 Ele tinha uma espécie de sofisticação rústica, 250 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 se assim se pode dizer, tinha um ótimo sorriso sardento 251 00:14:41,714 --> 00:14:45,593 e era ótimo a lidar com aquilo a que hoje chamamos "os media". 252 00:14:45,760 --> 00:14:51,891 A pergunta é: "Os senhores... podem dizer-nos... 253 00:14:52,058 --> 00:14:56,062 qual foi... o teste que gostaram menos?" 254 00:14:56,396 --> 00:14:58,314 SOL & TERRA 255 00:14:58,523 --> 00:15:01,859 Johnny Glenn, responda... e depois começamos 256 00:15:02,026 --> 00:15:03,194 por este lado até ao fim. 257 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 Essa é difícil porque fizemos testes muito bons, 258 00:15:06,739 --> 00:15:11,160 mas acho... que é difícil escolher um, porque se... descobrires 259 00:15:11,327 --> 00:15:13,121 quantas aberturas existem no corpo humano 260 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 e até onde podes ir em cada uma delas. 261 00:15:19,127 --> 00:15:20,378 Já contaste tudo. 262 00:15:22,672 --> 00:15:26,426 Agora... digam-nos qual seria o mais difícil para vocês. 263 00:15:32,723 --> 00:15:35,518 Depois deste homem, Glenn, tão bem-falante, começar a falar 264 00:15:35,685 --> 00:15:38,438 de todas estas coisas sobre Deus, o país, a família e tudo o resto, 265 00:15:38,604 --> 00:15:41,816 imediatamente gera-se a imagem dos sete astronautas 266 00:15:41,983 --> 00:15:46,195 como uma espécie de homens de família, tementes a Deus e da província. 267 00:15:47,280 --> 00:15:50,783 E os outros ficaram presos a isso. Podiam insurgir-se e dizer: 268 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 "Esperem lá, eu... não concordo com isso." 269 00:15:53,202 --> 00:15:56,289 "Não temos de ser fiéis à mulher, aos filhos e à igreja." 270 00:15:56,456 --> 00:16:00,209 Ou então fazer o que seria mais sensato e dizerem, "Eu também." 271 00:16:01,169 --> 00:16:03,796 Não sou tão ativo na igreja como o Sr. Glenn, 272 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 mas considero-me, ainda assim, um bom cristão. 273 00:16:07,633 --> 00:16:11,304 Sra. Grissom, suspeitava 274 00:16:11,512 --> 00:16:15,475 - de algo antes do dia de hoje? - Fazia uma ideia. 275 00:16:16,434 --> 00:16:19,562 Já teve tempo para decidir o que sente em relação a isto? 276 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 Bem, ainda não sei. 277 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 JORNALISTA: O que achas disto que aconteceu ao teu pai? 278 00:16:29,697 --> 00:16:33,451 SCOTT GRISSOM: Acho que vai ser dos primeiros a ir lá em cima. 279 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Os miúdos da vizinhança têm-te feito perguntas sobre isto? 280 00:16:38,289 --> 00:16:41,834 Ainda não, mas a minha professora ligou há pouco... 281 00:16:42,668 --> 00:16:44,921 e disse: "Parabéns." 282 00:16:45,796 --> 00:16:48,466 Achas que isto te vai tornar famoso aqui na cidade? 283 00:16:48,633 --> 00:16:49,634 Sim. 284 00:16:51,260 --> 00:16:54,597 O que sente a mulher de um astronauta sobre a possibilidade 285 00:16:54,680 --> 00:16:56,349 de uma tão grande aventura? 286 00:16:56,432 --> 00:16:59,769 Não somos indiferentes aos perigos que isto envolve, 287 00:17:00,102 --> 00:17:04,732 mas... gostaria de ir com ele, se pudesse, e os miúdos também. 288 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Após treino rigoroso, um destes homens vai comandar uma cápsula do Mercury 289 00:17:14,617 --> 00:17:17,578 à volta da Terra numa órbita a 200 km de altitude 290 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 até que os retropropulsores abrandem a cápsula para descer sobre o Atlântico. 291 00:17:27,046 --> 00:17:30,258 Apesar dos astronautas, todos eles, acharem que o voo espacial 292 00:17:30,466 --> 00:17:33,970 não é mais do que um passo num caminho já habitual, a maioria de nós 293 00:17:34,262 --> 00:17:36,180 continua a considerar tal coisa irreal. 294 00:17:36,764 --> 00:17:40,977 Mas, no fundo, é o real a alcançar o irreal. 295 00:17:41,936 --> 00:17:45,231 Cocoa Beach, na Flórida, é a base para aqueles que pilotam foguetões 296 00:17:45,398 --> 00:17:47,024 a partir de Cabo Canaveral. 297 00:17:47,233 --> 00:17:50,528 Há 10 anos, viviam aqui apenas 246 pessoas, 298 00:17:50,695 --> 00:17:53,406 mas agora, os brilhantes sinais de néon são sinal dessa expansão. 299 00:17:53,489 --> 00:17:58,160 A população aumentou 1312 por cento. 300 00:17:59,120 --> 00:18:01,747 Aqui, tudo está relacionado com o espaço. 301 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 RIVIERA LOUNGE ENTRETENIMENTO SEM FIM 302 00:18:06,460 --> 00:18:09,338 RIVIERA LOUNGE COCOA BEACH, FLÓRIDA 303 00:18:09,547 --> 00:18:13,676 Aqui, no Cabo Canaveral, os astronautas já estão prontos 304 00:18:15,720 --> 00:18:19,599 Vão abrir caminho em direção ao espaço para os EUA 305 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 São homens casados e com vidas normais 306 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 Mas vão abrir caminho, Como dizemos, com o JFK 307 00:18:34,030 --> 00:18:36,991 Temos o John Glenn, o Grissom e o Shepard também 308 00:18:37,575 --> 00:18:40,411 Os astronautas que vingaram 309 00:18:40,870 --> 00:18:46,292 O Slayton, o Schirra e o Cooper passaram e os bongos do Carpenter estão a descolar 310 00:18:46,626 --> 00:18:49,170 Brindemos todos aos homens dos foguetões 311 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 PERIGO EXPLOSIVO 312 00:18:52,632 --> 00:18:59,263 E um brinde ao homem que vai voar para o espaço 313 00:18:59,555 --> 00:19:02,141 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro 314 00:19:02,224 --> 00:19:08,314 Três, dois, um, vamos para o espaço 315 00:19:09,357 --> 00:19:12,360 EM ABRIL DE 1959, OS ASTRONAUTAS MERCURY INICIAM UM RIGOROSO PROGRAMA DE TREINO 316 00:19:12,443 --> 00:19:14,945 PARA SE PREPARAREM PARA OS PERIGOS DO VOO ESPACIAL. 317 00:19:15,029 --> 00:19:17,948 A NASA ESPERA QUE DENTRO DE DOIS ANOS, UM DELES SEJA 318 00:19:18,032 --> 00:19:19,575 O PRIMEIRO AMERICANO NO ESPAÇO. 319 00:19:21,911 --> 00:19:23,621 Tentámos desenvolver testes dinâmicos. 320 00:19:23,704 --> 00:19:26,832 - O que significa isso? - Bem, nos testes dinâmicos, 321 00:19:26,999 --> 00:19:30,670 aquilo que fazemos é tentar dar ao homem um desafio, 322 00:19:30,961 --> 00:19:33,756 que é aplicável a todos os tipos de cargas de pressão 323 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 - que este sofreria no voo. - O mais próximo possível 324 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 - da situação real? - Exatamente. 325 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 A ideia do treino não foi permitir ao astronauta 326 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 que controlasse a máquina como noutras instruções de voo. 327 00:19:46,852 --> 00:19:50,064 Foi, na verdade, para dessensibilizar o astronauta para os terrores 328 00:19:50,231 --> 00:19:51,691 daquilo que irá enfrentar. 329 00:20:01,367 --> 00:20:04,829 E existia um princípio na psicologia no qual se expuséssemos um homem 330 00:20:04,995 --> 00:20:09,041 a uma situação terrível, em etapas graduais... 331 00:20:10,167 --> 00:20:11,836 ele conseguiria ultrapassar o medo. 332 00:20:12,878 --> 00:20:15,673 Teríamos de pensar do ponto de vista de determinadas cargas de pressão. 333 00:20:15,756 --> 00:20:18,467 Sabemos que o homem, por exemplo, vai estar exposto a determinadas 334 00:20:18,634 --> 00:20:22,972 acelerações, cargas térmicas, vibrações, ruídos, 335 00:20:23,139 --> 00:20:24,515 certos traumas psicológicos, 336 00:20:24,890 --> 00:20:28,811 mas isso faz parte deste novo tipo de aventuras. 337 00:20:29,937 --> 00:20:32,898 ASGAR, daqui Recovery 5. 338 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 O que estão a ouvir é uma simulação das comunicações 339 00:20:35,776 --> 00:20:38,154 entre a cápsula espacial e a base terrestre. 340 00:20:38,320 --> 00:20:41,824 À espera do impacto e recolha. A equipa de recuperação está a ver-me? Terminado. 341 00:20:42,575 --> 00:20:45,369 Um exercício menos assustador, dependo da forma como o encaramos, 342 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 é o treino de fuga debaixo de água. 343 00:20:54,754 --> 00:20:58,507 Durante treino, quando são submetidos a estes testes, qual acha que será 344 00:20:58,591 --> 00:21:01,010 o que os coloca debaixo de maior tensão? 345 00:21:01,177 --> 00:21:07,099 Acho que o programa de centrifugação é talvez a maior carga de pressão. 346 00:21:07,266 --> 00:21:11,645 Consegue praticamente simular todas as pressões de voo 347 00:21:11,812 --> 00:21:14,148 num só lugar e ao mesmo tempo. 348 00:21:19,487 --> 00:21:22,156 A centrifugação é tipo um carrossel de um lugar... 349 00:21:22,281 --> 00:21:25,117 ... um lugar na extremidade de um longo braço que nos faz andar à volta, 350 00:21:25,284 --> 00:21:27,870 cada vez mais rápido, até atingirem o nível-G que pretendem. 351 00:21:29,580 --> 00:21:33,709 E nós chegámos aos 18 G, que é 18 vezes a força da gravidade. 352 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Cena um, take um. 353 00:22:04,907 --> 00:22:08,327 Sou o John Glenn, um dos quatro astronautas que se está a preparar 354 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 para os nossos primeiros voos tripulados ao espaço. 355 00:22:12,331 --> 00:22:15,960 Obviamente, todos temos um interesse enorme, nem vale a pena dizer, 356 00:22:16,043 --> 00:22:18,629 nesta cápsula Mercury, que um de nós vai conduzir 357 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 um dia destes até ao espaço. 358 00:22:20,464 --> 00:22:22,591 NO VERÃO DE 1959, O INTERESSE DA IMPRENSA NOS ASTRONAUTAS 359 00:22:22,716 --> 00:22:23,843 E SUAS FAMÍLIAS AUMENTOU. 360 00:22:23,926 --> 00:22:27,221 A REVISTA LIFE FEZ UMA OFERTA IRRECUSÁVEL 361 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 PARA PUBLICAR AS SUAS HISTÓRIAS EM EXCLUSIVO. 362 00:22:29,223 --> 00:22:31,475 "ASTRONAUTAS" FICAM RICOS LIFE PAGA-LHES 425 MIL EUROS. 363 00:22:31,559 --> 00:22:37,147 A revista LIFE decidiu comprar os direitos das histórias pessoais dos astronautas. 364 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 OS ASTRONAUTAS HISTÓRIAS EXCLUSIVAS NUMA MISSÃO ÉPICA 365 00:22:39,400 --> 00:22:41,569 E pagaram uma quantia colossal para aquela época, 366 00:22:41,694 --> 00:22:43,946 425 mil euros em três anos para os sete homens. 367 00:22:44,071 --> 00:22:48,200 Deu um total de 21 mil euros por ano para cada família durante os três anos 368 00:22:48,325 --> 00:22:50,494 e para famílias que ganhavam 369 00:22:50,578 --> 00:22:52,121 sete ou oito mil, era muito dinheiro. 370 00:22:53,914 --> 00:22:56,542 Sabíamos que iria haver muita atenção da impressa, 371 00:22:56,625 --> 00:23:02,172 mas nenhum de nós tinha percebido que iríamos perder o anonimato. 372 00:23:02,756 --> 00:23:07,386 A Time Life descreveu-nos como escuteiros, éramos todos heróis americanos 373 00:23:07,845 --> 00:23:09,680 e isso foi bom. 374 00:23:09,763 --> 00:23:10,848 PROD. N.º ESCUTEIRO 375 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Este é o astronauta John Glenn. 376 00:23:14,351 --> 00:23:17,855 Olá, amigos. Gostava de falar um pouco convosco sobre aventura. 377 00:23:18,606 --> 00:23:21,942 Alguma vez escalaram uma montanha? Ou pescaram uma truta? 378 00:23:22,401 --> 00:23:24,904 Esses são o tipo de aventuras que têm nos escuteiros. 379 00:23:25,195 --> 00:23:31,410 Se procuram aventura, miúdos, juntem-se aos escuteiros. 380 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 ESCUTEIROS DA AMÉRICA 381 00:23:33,537 --> 00:23:36,165 Alan Shepard tem um apurado sentido do absurdo, 382 00:23:36,332 --> 00:23:38,459 que controla muito bem. 383 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 Mas ele preferia afastar-se de assuntos sérios. 384 00:23:41,211 --> 00:23:44,214 E em grupo, era capaz de fazer uma observação mais espirituosa 385 00:23:44,381 --> 00:23:47,551 para desanuviar a conversa. 386 00:23:47,676 --> 00:23:51,221 E se os técnicos ligados ao treino dos astronautas 387 00:23:51,305 --> 00:23:55,309 têm preferência por alguém, esse alguém é o Shepard. 388 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Certo. 389 00:23:59,980 --> 00:24:03,484 Cada astronauta tem vários uniformes de voo meticulosamente ajustados, 390 00:24:03,692 --> 00:24:07,196 aos quais preferem chamar "pressão" e não fatos espaciais. 391 00:24:08,030 --> 00:24:11,241 Shepard diz que contribui mais para a paz mental dos astronautas 392 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 dizer-se que foram "insuflados" em vez de "cheios". 393 00:24:19,375 --> 00:24:22,127 Quando vocês se juntam, de que é que falam? 394 00:24:22,336 --> 00:24:25,506 Bem, nós não temos muito tempo livre. 395 00:24:25,839 --> 00:24:29,677 As nossas atenções estão focadas nos objetivos do voo espacial. 396 00:24:30,260 --> 00:24:36,433 Aproveitamos alguns momentos para fazer esqui aquático e jogar golfe. 397 00:24:36,600 --> 00:24:38,060 - Gosta de esqui aquático? - Gosto. 398 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 E aquele Corvette, aquele Corvette branco? 399 00:24:40,854 --> 00:24:43,816 - Já o vi conduzi-lo, gosta dele? - Sim, gosto de o conduzir. 400 00:24:43,983 --> 00:24:45,484 O que gosta mais nele? 401 00:24:46,402 --> 00:24:49,863 Tem uns extras por baixo do capô para o fazer andar mais rápido 402 00:24:50,030 --> 00:24:51,573 do que o carro normal. 403 00:24:54,451 --> 00:24:56,412 Ao investigar as histórias dos astronautas, 404 00:24:56,578 --> 00:25:00,165 vinham de um mundo em que se chamavam a si próprios os "machões dos caças". 405 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 - Sim. - E os "machões dos caças" 406 00:25:02,459 --> 00:25:05,963 estão no topo da pirâmide de voo nas forças armadas. 407 00:25:06,130 --> 00:25:07,172 E estas são as pessoas 408 00:25:07,297 --> 00:25:12,219 que voam e se divertem, mas que também ficam fora de casa com justificação. 409 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 São atraentes e isso começou a ter relevância 410 00:25:15,014 --> 00:25:17,307 nas suas vidas e nas vidas dos outros pilotos. 411 00:25:17,433 --> 00:25:19,852 A dada altura, havia tantas mulheres atrás dos astronautas, 412 00:25:19,977 --> 00:25:22,312 que o John Glenn se sentiu obrigado a dizer-lhes 413 00:25:22,479 --> 00:25:25,149 algo sobre isso. "Tudo isto se tornou demasiado público", 414 00:25:25,315 --> 00:25:27,151 disse-lhes ele numa reunião em San Diego. 415 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 ASTRONAUTAS EM SAN DIEGO CONVAIR-ASTRONAUTICS 416 00:25:30,738 --> 00:25:33,824 19 DE SETEMBRO DE 1959 417 00:25:39,538 --> 00:25:43,083 Era previsível que houvesse um conflito entre alguém como o Glenn, 418 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 por exemplo, e alguém como o Alan Shepard. 419 00:25:47,087 --> 00:25:48,839 Por fim, ocorreu um pequeno confronto. 420 00:25:49,214 --> 00:25:53,010 Foi no Kona Kai Hotel em Shelter Island em San Diego. 421 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Tenho de referir que o Glenn não se importa de ser o rebelde. 422 00:25:59,349 --> 00:26:02,436 Ele achou que a diversão com as "cookies" se estava a descontrolar. 423 00:26:03,479 --> 00:26:06,231 As "cookies" eram as fãs dessa época 424 00:26:07,149 --> 00:26:09,985 e Glenn achou que era altura de dar um pequeno sermão 425 00:26:10,152 --> 00:26:13,155 sobre isso, aproveitando para dizer que não ficaria 426 00:26:13,322 --> 00:26:16,408 parado a ver outros membros do grupo arruinarem a oportunidade 427 00:26:16,575 --> 00:26:19,953 de uma vida, criando escândalos por se andarem a divertir com essas miúdas. 428 00:26:21,622 --> 00:26:25,084 Os outros não queriam acreditar que um piloto, um dos seus, 429 00:26:25,167 --> 00:26:27,503 estava a impor-se e a dar-lhes um sermão. 430 00:26:27,711 --> 00:26:30,506 Então, Alan Shepard, que era um homem muito diferente de John Glenn, 431 00:26:30,839 --> 00:26:35,677 levantou-se e, na sua forma austera e fria de comandante da Academia Naval disse: 432 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 "Ouve lá, não vais impor-me a mim ou a qualquer outro 433 00:26:38,847 --> 00:26:40,224 a tua ideia sobre moralidade." 434 00:26:43,769 --> 00:26:50,025 Esse episódio foi algo que desencadeou um verdadeiro conflito entre dois lados. 435 00:26:50,317 --> 00:26:53,529 De um dos lados estavam John Glenn e Scott Carpenter, 436 00:26:53,695 --> 00:26:55,906 do outro estavam os restantes que concordavam com Shepard. 437 00:26:56,657 --> 00:27:00,452 Ele disse-lhe que não lhe competia a ele como elemento do grupo 438 00:27:00,744 --> 00:27:02,412 dizer aos restantes como deviam agir. 439 00:27:03,205 --> 00:27:05,415 E assim se transformaram em rivais. 440 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 Do Presidente ao taxista, todos os americanos estão preocupados 441 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 com a vantagem dos russos na corrida para levar um homem ao espaço. 442 00:27:30,691 --> 00:27:34,027 Deveremos fazer tudo o que é possível e fazer qualquer sacrifício 443 00:27:34,236 --> 00:27:36,321 para ajudar o nosso país a chegar lá acima também. 444 00:27:36,989 --> 00:27:41,660 ANTES DA NASA ENVIAR UM HOMEM AO ESPAÇO, TÊM DE CONFIRMAR A SEGURANÇA DA MISSÃO. 445 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 TREINAM CHIMPANZÉS PARA FAZEREM O PRIMEIRO VOO. 446 00:27:45,080 --> 00:27:49,209 A nave MR-2 irá transportar um chimpanzé, treinado especificamente para a missão 447 00:27:49,543 --> 00:27:51,962 na Base Aérea de Holloman no Novo México. 448 00:27:52,379 --> 00:27:55,799 Os chimpanzés foram raptados na África Ocidental e foram treinados 449 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 para viajar na cápsula Mercury. 450 00:27:58,635 --> 00:28:00,929 O treino foi bastante complexo 451 00:28:01,096 --> 00:28:03,182 e iniciou-se logo que o treino dos astronautas começou. 452 00:28:03,807 --> 00:28:06,768 Até realizaram a leitura de uma consola, o painel de instrumentos. 453 00:28:06,935 --> 00:28:10,189 Foram-lhes dados símbolos, tais como dois círculos e um triângulo 454 00:28:10,355 --> 00:28:13,317 e eles tinham de carregar no triângulo, o símbolo diferente, 455 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 senão levariam um choque. 456 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 A próxima decisão seria qual chimpanzé enviar no voo. 457 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Cada um dos candidatos realizou exames médicos completos. 458 00:28:25,454 --> 00:28:31,168 E a honra foi para um chimpanzé espacial, a quem chamaram "Ham". 459 00:28:31,501 --> 00:28:35,088 31 DE JANEIRO DE 1961 460 00:28:37,716 --> 00:28:39,927 Aqui temos é a Mercury Redstone 2... 461 00:28:41,595 --> 00:28:46,850 MR-2... e o Ham está a caminho. 462 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 A preocupação aumenta. O ritmo cardíaco e a respiração de Ham sobem rapidamente. 463 00:28:57,361 --> 00:29:01,615 Os olhos do médico de voo estão colados na sua consola, 464 00:29:02,449 --> 00:29:03,951 monitorizando o estado de Ham. 465 00:29:09,539 --> 00:29:13,669 O médico de voo verifica os monitores e agora Ham está melhor. 466 00:29:14,836 --> 00:29:18,548 A MR-2 já está bem lá no alto e a reentrada inicia-se. 467 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 A nave é avistada do ar. 468 00:29:41,655 --> 00:29:43,073 Ham está bem. 469 00:29:46,034 --> 00:29:52,332 A MR-2 foi um marco significativo no percurso para o voo espacial do homem. 470 00:29:53,000 --> 00:29:57,879 E a prova disso é um chimpanzé vivo e com experiência espacial. 471 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 ENQUANTO O VOO DE TESTE, BEM-SUCEDIDO, DE HAM 472 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 É PÚBLICO, OS SOVIÉTICOS REALIZAM TESTES SECRETOS. 473 00:30:05,595 --> 00:30:08,932 O NOME DA PESSOA QUE LIDERA O PROGRAMA É DESCONHECIDO. 474 00:30:09,016 --> 00:30:11,393 OS AMERICANOS CONHECEM-NO APENAS COMO "O ENGENHEIRO CHEFE". 475 00:30:14,479 --> 00:30:17,274 Os soviéticos nunca iriam revelar o líder do seu programa espacial. 476 00:30:17,441 --> 00:30:18,817 Chamavam-lhe "O Engenheiro Chefe". 477 00:30:18,984 --> 00:30:21,862 E Khrushchev dizia sempre que nunca o poderiam identificar, 478 00:30:22,029 --> 00:30:25,407 porque os agentes inimigos iriam procurá-lo e matá-lo. 479 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 E a verdadeira razão era porque o homem se chamava Sergei Korolev. 480 00:30:29,703 --> 00:30:31,830 Havia sido um preso político durante dez anos. 481 00:30:32,080 --> 00:30:33,832 Era um ex-criminoso na União Soviética. 482 00:30:34,082 --> 00:30:37,294 E não podiam admitir que um ex-criminoso liderava o seu programa espacial. 483 00:30:37,502 --> 00:30:42,090 Presumiu-se que os Soviéticos teriam de alguma forma gerado 484 00:30:42,174 --> 00:30:45,302 uma geração inteira de cientistas geniais que conseguiriam 485 00:30:45,469 --> 00:30:47,137 produzir veículos espaciais incríveis. 486 00:30:47,304 --> 00:30:50,474 Na realidade, foi apenas este homem, este verdadeiro génio chamado Korolev, 487 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 a quem tinham chamado doido. 488 00:30:52,476 --> 00:30:54,353 12 DE ABRIL DE 1961 489 00:30:54,436 --> 00:30:57,898 APÓS O SUCESSO DA NASA COM UM CHIMPANZÉ, OS SOVIÉTICOS PREPARAM UM VOO HISTÓRICO. 490 00:31:12,829 --> 00:31:17,167 40 mil quilómetros, 27 mil quilómetros por hora, 491 00:31:17,417 --> 00:31:19,795 nunca ninguém fez algo deste género. 492 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 O seu veículo, uma máquina que até hoje era apenas um termo 493 00:31:23,882 --> 00:31:26,802 no vocabulário de ficção, era uma nave espacial. 494 00:31:28,053 --> 00:31:30,222 A nave espacial foi construída na Rússia. 495 00:31:30,389 --> 00:31:33,141 A descolagem e aterragem ocorreram algures na Rússia. 496 00:31:33,517 --> 00:31:35,018 O nome do homem... 497 00:31:35,143 --> 00:31:36,478 HOMEM ENTRA NO ESPAÇO 498 00:31:36,561 --> 00:31:38,897 ...Yuri Alekseyevich Gagarin. 499 00:31:42,692 --> 00:31:46,905 O primeiro herói da era espacial hoje a receber uma receção de herói. 500 00:31:47,489 --> 00:31:52,661 Yuri Gagarin, o primeiro homem a entrar em órbita à volta da Terra, reporta 501 00:31:52,994 --> 00:31:57,165 a Nikita S. Khrushchev, Primeiro Ministro da União Soviética. 502 00:31:57,332 --> 00:32:01,837 E, num dia de enorme júbilo, foi acolhido pelo povo soviético 503 00:32:02,045 --> 00:32:07,759 como um novo pioneiro, um Colombo, um Linden, um Lenine num fato espacial. 504 00:32:15,308 --> 00:32:19,146 Aqui no Cabo Canaveral, o anúncio do sucesso russo não teve 505 00:32:19,312 --> 00:32:23,733 impacto visível nesta comunidade orientada para o espaço. 506 00:32:24,359 --> 00:32:26,736 As pessoas que aqui vivem, aqueles que observam 507 00:32:27,028 --> 00:32:29,030 lançamentos de mísseis como passatempo, 508 00:32:29,239 --> 00:32:33,618 continuam a ter um orgulho local no Projeto Mercury da NASA. 509 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 Esperam ansiosamente que os americanos 510 00:32:37,789 --> 00:32:39,875 lancem um astronauta para o espaço. 511 00:32:40,792 --> 00:32:45,172 Um lançamento que está previsto para daqui a duas ou três semanas. 512 00:32:48,300 --> 00:32:51,595 Em Cabo Canaveral, a contagem decrescente, que poderia levar dias, 513 00:32:51,678 --> 00:32:53,472 começou esta manhã. 514 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 E correm rumores que Shepard foi o escolhido 515 00:32:56,266 --> 00:32:59,686 para o voo com Glenn como suplente e vice-versa. 516 00:33:00,020 --> 00:33:02,355 Os responsáveis do Projeto Mercury não anunciaram 517 00:33:02,522 --> 00:33:05,984 o dia do lançamento nem o astronauta escolhido. 518 00:33:06,735 --> 00:33:09,696 Mas a febre do lançamento está a apaixonar o cabo e em breve 519 00:33:09,863 --> 00:33:10,906 espalhar-se-á pelo país. 520 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 A expectativa irá, contudo, ser enfraquecida pelo facto dececionante 521 00:33:15,535 --> 00:33:18,205 de que mesmo que esta experiência seja um sucesso fantástico, 522 00:33:18,663 --> 00:33:22,375 deixará na mesma os EUA atrás da Rússia. 523 00:33:22,876 --> 00:33:27,214 E caso seja um falhanço catastrófico, haverá uma tristeza enorme agravada 524 00:33:27,380 --> 00:33:30,342 pela provável perda trágica de uma vida humana. 525 00:33:35,180 --> 00:33:39,142 5 DE MAIO DE 1961 23 DIAS APÓS O VOO DE GAGARIN 526 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 Interrompemos este programa para uma emissão especial 527 00:33:42,687 --> 00:33:45,857 a partir de Cabo Canaveral. Vamos agora até lá. 528 00:33:45,982 --> 00:33:48,693 O foguetão que será disparado neste lançamento 529 00:33:48,860 --> 00:33:50,612 e a cápsula que viajará no topo do mesmo 530 00:33:50,779 --> 00:33:53,782 foram escolhidos e preparados no Cabo Canaveral. 531 00:33:54,115 --> 00:33:56,868 O nome do astronauta escolhido só será conhecido 532 00:33:57,035 --> 00:33:59,204 momentos antes do lançamento. 533 00:33:59,454 --> 00:34:02,123 OS ASTRONAUTAS FAZEM UMA VOTAÇÃO PARA AJUDAR A DECIDIR QUEM SERÁ 534 00:34:02,207 --> 00:34:03,333 O PRIMEIRO A IR AO ESPAÇO. 535 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 ALAN SHEPARD É O ESCOLHIDO PARA O VOO HISTÓRICO. 536 00:34:05,544 --> 00:34:07,712 JOHN GLENN SERÁ O SUPLENTE. 537 00:34:07,837 --> 00:34:10,257 O piloto escolhido para a primeira tentativa de voo tripulado 538 00:34:10,423 --> 00:34:12,968 era Alan B. Shepard, Jr. 539 00:34:15,470 --> 00:34:16,972 Centenas de pessoas viajaram 540 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 para Cocoa Beach para verem 541 00:34:18,306 --> 00:34:23,770 à distância as chamas saírem do Redstone enquanto este descola. 542 00:34:24,521 --> 00:34:29,150 As pessoas ficaram nos melhores pontos da praia à noite, dormindo nos carros 543 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 enfiados em sacos cama. 544 00:34:31,111 --> 00:34:35,156 À distância, a cerca de três quilómetros, foram montados holofotes 545 00:34:35,240 --> 00:34:37,325 na torre de lançamento do Redstone. 546 00:34:38,451 --> 00:34:41,705 Shepard deixou o hangar dos astronautas do Mercury 547 00:34:41,830 --> 00:34:45,166 numa carrinha de transporte especificamente equipada, 548 00:34:45,375 --> 00:34:48,920 seguindo em direção área da rampa de lançamento, saiu, 549 00:34:49,087 --> 00:34:52,757 olhou para o míssil e dirigiu-se para o elevador 550 00:34:53,008 --> 00:34:57,387 para assumir a sua posição dentro da cápsula espacial. 551 00:34:59,180 --> 00:35:01,725 Ele não iria entrar em órbita, tal como fez Yuri Gagarin, 552 00:35:01,808 --> 00:35:06,438 mas levará a sua cápsula ou nave espacial a uma altitude de 187 Km. 553 00:35:06,563 --> 00:35:10,066 E lá permanecerá durante cerca de cinco minutos até que a força de gravidade 554 00:35:10,233 --> 00:35:14,279 o traga de volta pela atmosfera até o mar a quase 482 Km de distância. 555 00:35:14,362 --> 00:35:15,405 185 KM 556 00:35:18,241 --> 00:35:21,620 O voo durará apenas 16 minutos, mas apesar da sua brevidade, 557 00:35:21,786 --> 00:35:26,124 irá ajudar-nos a perceber se o homem poderá ser útil no espaço próximo. 558 00:35:30,295 --> 00:35:34,466 A grande torre de lançamento recuou nos seus carris há três horas 559 00:35:34,674 --> 00:35:39,346 deixando o Redstone branco sozinho como um monumento da era espacial. 560 00:35:41,056 --> 00:35:44,142 Alan Shepard, enfiado no seu complexo fato pressurizado, 561 00:35:44,309 --> 00:35:47,604 permaneceu na cápsula prostrado na sua cadeira, 562 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 ocupado com o seu laboratório de instrumentos complexos, 563 00:35:50,732 --> 00:35:52,609 revendo os movimentos que geralmente fazia 564 00:35:52,776 --> 00:35:55,695 nas sessões de treino, falando com o centro de controlo. 565 00:35:56,029 --> 00:35:58,823 Comando de disparo, 30. Marca. 566 00:35:59,115 --> 00:36:01,618 Entendido. O periscópio recuou. 567 00:36:01,910 --> 00:36:03,703 Esse é o melhor periscópio que temos. 568 00:36:04,037 --> 00:36:06,164 Propulsor principal, 24 volts. 569 00:36:06,331 --> 00:36:09,834 Ele tem estado ocupado, mas não seria humano se não sentisse a pressão. 570 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 Programar. Combustível. Controlo de Combustível. 571 00:36:13,338 --> 00:36:15,090 Entendido. Ligar motor um. Painel impecável. 572 00:36:15,256 --> 00:36:19,969 Combustível automático é 95. Normal é 96. As câmaras e os gravadores estão a rolar. 573 00:36:20,136 --> 00:36:22,806 Estão presentes 62 jornalistas de 12 países. 574 00:36:22,972 --> 00:36:26,393 Alguns andam às voltas, outros estão de pé a olhar para a rampa de lançamento 575 00:36:26,518 --> 00:36:27,560 onde está o Redstone. 576 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 Um altifalante anunciou que faltam seis minutos. 577 00:36:33,483 --> 00:36:36,319 Senti que no voo do Alan Shepard... 578 00:36:37,237 --> 00:36:39,072 à medida que se aproximava do zero, 579 00:36:39,155 --> 00:36:45,203 os engenheiros estavam tão consumidos pelo medo, todos com medo, 580 00:36:45,370 --> 00:36:47,372 de que seria o sistema dele a causar uma catástrofe. 581 00:36:49,082 --> 00:36:51,209 Por fim, Shepard ouviu um deles 582 00:36:51,835 --> 00:36:53,670 falar sobre uma peça em sobreaquecimento. 583 00:36:53,837 --> 00:36:56,381 Está alguém, alguém, um mecânico? 584 00:36:56,631 --> 00:36:57,924 O tal engenheiro dizia ao outro: 585 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 "Acho que é melhor tirarmos aquilo fora para ver 586 00:37:00,719 --> 00:37:04,931 antes de continuarmos." E Shepard percebeu que tirar aquilo fora 587 00:37:05,098 --> 00:37:07,976 não seria uma tarefa de 15 minutos, mas sim de dois dias. 588 00:37:10,186 --> 00:37:11,730 Não, devem esperar. 589 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 Por essa altura, ele pega no rádio e diz: 590 00:37:14,482 --> 00:37:16,818 "Olhem, estou mais calmo do que vocês." 591 00:37:17,652 --> 00:37:20,989 "Porque não resolvem o pequeno problema e põem isto a rolar?" 592 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 Vai passar corrente para a cápsula. 593 00:37:23,032 --> 00:37:24,617 Vai passar corrente para a cápsula. 594 00:37:24,993 --> 00:37:26,578 Isso parece tê-los unido e pensaram: 595 00:37:26,745 --> 00:37:30,373 "Se ele está disposto a correr o risco, então, se Deus quiser, também estaremos." 596 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 Faltam 15 segundos. 597 00:37:33,752 --> 00:37:39,632 Faltam dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, 598 00:37:39,966 --> 00:37:43,386 três, dois, um, zero. 599 00:37:43,553 --> 00:37:46,097 Descolagem. Ignição. 600 00:37:46,264 --> 00:37:48,558 Entendido, descolar e o relógio começou a contar. 601 00:37:49,392 --> 00:37:54,022 O Redstone está a sair da rampa de lançamento, inicialmente devagar... 602 00:37:55,148 --> 00:37:57,609 vai em direção aos céus. 603 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Sim, senhor, estou a ouvir perfeitamente. 604 00:38:01,863 --> 00:38:04,741 O som está a chegar ao nosso ponto de observação aqui. 605 00:38:06,034 --> 00:38:07,452 Até agora, tudo bem. 606 00:38:08,369 --> 00:38:10,914 Os jornalistas estão a aplaudir. 607 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 Ouvem-se enormes aplausos. 608 00:38:14,459 --> 00:38:18,505 Alan B. Shepard está no topo daquele foguetão. 609 00:38:20,715 --> 00:38:26,638 Daqui Freedom 7. Combustível normal, 1.2 G, cabine a 14 psi. 610 00:38:26,846 --> 00:38:30,767 O oxigénio está normal. 35 mil quilogramas de propulsão. 611 00:38:31,309 --> 00:38:33,269 O míssil vai em direção ao céu. 612 00:38:33,603 --> 00:38:35,104 A trajetória está perfeita. 613 00:38:35,647 --> 00:38:39,567 A velocidade está a aumentar para os 7200 km por hora... 614 00:38:41,945 --> 00:38:45,949 para levar o astronauta Shepard 185 quilómetros acima da Terra. 615 00:38:46,157 --> 00:38:49,452 A Freedom 7 avança. A trajetória está perfeita. 616 00:38:50,161 --> 00:38:55,542 O astronauta Alan B. Shepard reporta que o sistema de combustível está normal, 4 g. 617 00:38:56,084 --> 00:38:58,378 Cabine nos 5.5. 618 00:38:58,628 --> 00:39:01,005 Cabine nos 5.5 psi. 619 00:39:01,214 --> 00:39:03,550 Oxigénio normal, todos os sistemas normais. 620 00:39:03,800 --> 00:39:07,220 Monitor médico, OK. Aparentemente, o voo está a correr 621 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 conforme o planeado, talvez até melhor. 622 00:39:10,640 --> 00:39:13,852 Nenhuma das emergências que planeamos durante tanto tempo 623 00:39:14,018 --> 00:39:17,856 foi acionada e, como é óbvio, esperemos que nenhuma seja. 624 00:39:18,356 --> 00:39:21,609 Que linda vista através do periscópio. 625 00:39:23,111 --> 00:39:27,282 Por esta altura, já passaram seis minutos e 30 segundos 626 00:39:27,448 --> 00:39:30,368 da descolagem, seis minutos e 30 segundos após descolagem. 627 00:39:30,535 --> 00:39:34,664 Daqui a pouco, o piloto irá confirmar que está no apogeu do seu voo, 628 00:39:35,164 --> 00:39:38,042 no ponto mais distante da Terra, que esperamos 629 00:39:38,126 --> 00:39:41,087 ser entre 185 e 188 quilómetros. 630 00:39:44,007 --> 00:39:47,927 No mar alto, uma armada de navios aguarda para recolher a cápsula 631 00:39:48,136 --> 00:39:50,972 do mar após a aterragem de paraquedas. 632 00:39:51,389 --> 00:39:54,517 Certo, os retrofoguetes de altitude de reentrada foram acionados. 633 00:39:55,685 --> 00:39:59,689 A cápsula está a emitir sinal de radar para os aviões e o navio de busca. 634 00:40:02,942 --> 00:40:06,237 Acumulação G... três... 635 00:40:06,863 --> 00:40:09,532 seis... nove. 636 00:40:12,327 --> 00:40:16,164 O paraquedas principal tem luz verde. Está a desengatar e parece bem. 637 00:40:16,331 --> 00:40:18,583 Estas, claro, serão as primeiras palavras que ouviremos. 638 00:40:18,666 --> 00:40:22,545 Esperamos que daqui a uns segundos a cápsula seja localizada. 639 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 Aterrou na água há instantes. 640 00:40:32,263 --> 00:40:36,059 Ouviram-se aplausos da tripulação que está a observar a partir dos decks 641 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 do porta-aviões. 642 00:40:38,144 --> 00:40:42,190 O astronauta, Alan Shepard, subiu para fora da cápsula. 643 00:40:42,774 --> 00:40:46,444 E estão agora a tentar içá-lo para o helicóptero. 644 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Ninguém, principalmente os jornalistas, lhe poderá fazer 645 00:40:56,245 --> 00:40:59,540 perguntas até ele ser questionado pelos médicos. 646 00:41:05,213 --> 00:41:07,590 Glenn e os outros assistem por fora aos desenvolvimentos 647 00:41:07,757 --> 00:41:10,843 enquanto Al Shepard se destaca entre eles. 648 00:41:11,219 --> 00:41:13,680 Aí vêm os astronautas e aqui está Shepard! 649 00:41:13,972 --> 00:41:18,309 E foi declarado herói nacional à imagem de Lindbergh. 650 00:41:20,269 --> 00:41:24,941 Como primeiro astronauta dos EUA, deu uma enorme contribuição 651 00:41:25,066 --> 00:41:29,028 para o conhecimento humano sobre a tecnologia espacial. 652 00:41:29,195 --> 00:41:31,531 E falo em nome do Vice-Presidente, 653 00:41:31,698 --> 00:41:33,783 que é o diretor do Conselho Espacial, 654 00:41:33,950 --> 00:41:38,454 dos membros da Câmara e do Senado, do Comité Espacial que estão hoje aqui. 655 00:41:39,539 --> 00:41:43,835 E... esta condecoração que veio do chão até aqui acima. 656 00:41:52,841 --> 00:41:55,346 JORNALISTA: Pode explicar-nos o que sentiu 657 00:41:55,430 --> 00:41:57,265 durante aqueles cinco minutos sem gravidade? 658 00:41:57,682 --> 00:42:02,478 Assim de repente, durante o período sem gravidade, 659 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 percebi que alguém me iria fazer essa pergunta. 660 00:42:10,486 --> 00:42:11,529 Portanto... 661 00:42:15,491 --> 00:42:18,119 Disse a mim próprio que seria melhor encontrar uma resposta. 662 00:42:20,455 --> 00:42:24,792 Agora a sério, tal como já dissemos, durante os curtos períodos 663 00:42:24,876 --> 00:42:28,046 de gravidade zero por que passamos durante os nossos treinos... 664 00:42:28,838 --> 00:42:30,631 é uma sensação bastante agradável. 665 00:42:31,090 --> 00:42:34,052 TRÊS SEMANAS APÓS O VOO DE ALAN SHEPARD 666 00:42:34,135 --> 00:42:37,180 O PRESIDENTE KENNEDY DIRIGE-SE AO CONGRESSO DOS EUA. 667 00:42:37,638 --> 00:42:41,642 Por fim, se queremos vencer a batalha que está a ter lugar por todo o mundo... 668 00:42:41,726 --> 00:42:42,727 25 DE MAIO DE 1961 669 00:42:42,935 --> 00:42:47,565 ... entre a liberdade e a tirania, as impressionantes conquistas no espaço, 670 00:42:47,732 --> 00:42:51,903 que ocorreram nas últimas semanas, devem ter tornado claro para todos nós, 671 00:42:52,487 --> 00:42:55,156 tal como o Sputnik em 1957. 672 00:42:55,865 --> 00:43:01,120 O impacto desta aventura nas mentes dos homens por todo o mundo, 673 00:43:01,954 --> 00:43:04,165 que estão a tentar decidir 674 00:43:04,540 --> 00:43:06,626 qual o caminho que irão seguir. 675 00:43:07,418 --> 00:43:11,964 Acredito que esta nação deverá empenhar-se para atingir o objetivo, 676 00:43:12,632 --> 00:43:17,095 antes de esta década terminar, de levar um homem à Lua e trazê-lo de volta 677 00:43:17,261 --> 00:43:18,429 em segurança para a Terra. 678 00:43:20,848 --> 00:43:24,685 O Presidente definiu as coisas assim: não será um homem que vai à Lua, 679 00:43:24,811 --> 00:43:28,773 será a nação inteira que terá de trabalhar para o levar até lá. 680 00:43:28,981 --> 00:43:31,901 NÃO É SÓ CONVERSA: VAMOS TENTAR MANDAR UM HOMEM À LUA 681 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 UM ENORME DESAFIO PARA OS EUA 682 00:43:46,457 --> 00:43:49,544 Este dispositivo de treino foi criado especificamente para os astronautas. 683 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Ao libertar jatos de ar, eles aprendem a controlar os seus movimentos 684 00:43:53,756 --> 00:43:57,301 em qualquer uma de três direções ou em qualquer combinação das três. 685 00:43:57,802 --> 00:44:00,721 ANTES DA NASA TENTAR UMA MISSÃO ORBITAL, 686 00:44:00,805 --> 00:44:03,432 DEVEM PROVAR QUE O VOO SUBORBITAL DE SHEPARD NÃO FOI UM ACASO. 687 00:44:03,516 --> 00:44:08,187 GUS GRISSOM É ESCOLHIDO PARA SER O SEGUNDO AMERICANO NO ESPAÇO. 688 00:44:08,938 --> 00:44:12,650 Enquanto realizam estas experiências, um filme sobre a geografia mundial 689 00:44:12,817 --> 00:44:16,279 é projetada num ecrã para os ajudar a reconhecer, por memorização imediata, 690 00:44:16,445 --> 00:44:18,990 onde estarão na sua trajetória planeada. 691 00:44:21,993 --> 00:44:24,120 O astronauta é Virgil Grissom. 692 00:44:24,829 --> 00:44:27,498 Tem dificuldade em convencer-se a si próprio de que poderá ver 693 00:44:27,665 --> 00:44:29,584 o mundo desta forma algum dia? 694 00:44:29,750 --> 00:44:32,461 Quando me sento no simulador não penso em mim 695 00:44:32,628 --> 00:44:34,714 a 160 Km acima da Terra. 696 00:44:35,339 --> 00:44:38,467 Estou ocupado com a tarefa de controlo e é isso 697 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 que realmente me ocupa a mente, não sonhar acordado. 698 00:44:44,140 --> 00:44:46,392 E cá estamos de volta à base da ABC News 699 00:44:46,475 --> 00:44:48,019 em Cabo Canaveral. 700 00:44:48,102 --> 00:44:51,147 A cerca de três minutos do segundo lançamento tripulado americano 701 00:44:51,230 --> 00:44:53,482 com o capitão Gus Grissom na cápsula Mercury 702 00:44:53,566 --> 00:44:57,653 no topo daquele foguetão Redstone de 25 metros. 703 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 E por agora, tudo parece estar a correr dentro da normalidade. 704 00:45:05,536 --> 00:45:07,288 O periscópio já recolheu. 705 00:45:09,582 --> 00:45:11,667 Menos de 15 segundos. 706 00:45:12,376 --> 00:45:13,586 COMUNICADOR DA CÁPSULA 707 00:45:13,711 --> 00:45:17,506 Dez, nove, oito, sete, seis, 708 00:45:18,216 --> 00:45:22,803 cinco, quatro, três, dois, um. 709 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 Ignição. Descolagem. 710 00:45:28,226 --> 00:45:32,021 GRISSOM: Entendido, daqui Liberty Bell 7. O relógio está a contar. 711 00:45:34,857 --> 00:45:37,777 SHEPARD: Alto e bom som, Jose. Não chores muito. 712 00:45:37,902 --> 00:45:38,903 GRISSOM: Vamos lá. 713 00:45:43,824 --> 00:45:49,330 Todos os sistemas estão normais e Gus Grissom aparenta estar confiante hoje. 714 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 - Alto e bom som. - Entendido. 715 00:45:53,042 --> 00:45:56,045 OK, o combustível está normal, cerca de um G e um quarto. 716 00:45:56,212 --> 00:45:59,382 A pressão da cabine começa a baixar. O oxigénio está normal. 717 00:46:02,677 --> 00:46:04,428 Seis minutos e dezassete de voo. 718 00:46:05,721 --> 00:46:08,349 A cápsula está a entrar em altitude de órbita. 719 00:46:10,142 --> 00:46:11,185 482 Km 720 00:46:11,269 --> 00:46:14,105 Já deu a volta com a nave para a altitude de reentrada 721 00:46:14,272 --> 00:46:17,692 e o objeto em forma de sino começa a apontar para baixo. 722 00:46:19,944 --> 00:46:24,490 GRISSOM: Sinto a taxa de rotação. Os G estão a aumentar. 723 00:46:24,949 --> 00:46:27,910 Os G estão a aumentar. Vamos em seis. 724 00:46:29,287 --> 00:46:30,329 Agora nove. 725 00:46:32,415 --> 00:46:33,541 Quase dez. 726 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 A taxa de rotação baixou para sete. 727 00:46:36,460 --> 00:46:39,380 OK, já vejo algum rasto. Uma onda de choque, claro. 728 00:46:39,505 --> 00:46:42,174 15 mil metros. Sinto-me bem. 729 00:46:43,342 --> 00:46:47,179 O médico de voo reportou que Gus Grissom atravessou as altas forças G 730 00:46:47,388 --> 00:46:49,890 da reentrada em boa condição. 731 00:46:51,350 --> 00:46:53,102 GRISSOM: Perto da altitude do paraquedas. 732 00:46:56,230 --> 00:46:57,606 Cá está o paraquedas. 733 00:46:58,065 --> 00:47:00,401 Estou a preparar-me para o impacto. 734 00:47:00,693 --> 00:47:05,489 USS RANDOLPH 482 KM DE CABO CANAVERAL 735 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Fomos informados, pelas comunicações 736 00:47:08,034 --> 00:47:12,246 com o Gus Grissom, que está a flutuar na água, que ele disse aos helicópteros 737 00:47:12,705 --> 00:47:15,666 que pretende terminar a sua lista de verificação e assegurar-se que tudo 738 00:47:15,750 --> 00:47:18,919 está seguro no cockpit antes de abrir a escotilha para sair. 739 00:47:30,514 --> 00:47:33,559 O astronauta Virgil Grissom está fora da cápsula 740 00:47:33,642 --> 00:47:35,061 e está a nadar na água. 741 00:47:41,817 --> 00:47:44,862 A cápsula parece estar a afundar-se na água... 742 00:47:47,281 --> 00:47:49,700 e há algum receio que possa afundar-se completamente 743 00:47:49,867 --> 00:47:51,202 abaixo da superfície da água. 744 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 Dois helicópteros estão a pairar muito próximo do astronauta 745 00:47:54,413 --> 00:47:55,790 e da cápsula. 746 00:48:00,795 --> 00:48:03,381 O helicóptero está a segurar a própria cápsula. 747 00:48:03,547 --> 00:48:06,342 Estão novamente à procura de Grissom, mas o helicóptero tem um cabo 748 00:48:06,467 --> 00:48:09,595 dentro da cápsula e está a segurá-la neste momento. 749 00:48:10,971 --> 00:48:14,266 O helicóptero está a pairar na área e a segurar na cápsula. 750 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 A cápsula estava a afundar-se rapidamente na água e foi por isso 751 00:48:17,728 --> 00:48:20,147 que Virgil Grissom saiu de lá. 752 00:48:22,066 --> 00:48:24,276 Um dos helicópteros está a pairar muito perto da cápsula 753 00:48:24,443 --> 00:48:25,986 e agora avança para o lado desta. 754 00:48:26,195 --> 00:48:29,698 Têm de segurar na cápsula e enviar um cabo para o Grissom também. 755 00:48:33,577 --> 00:48:35,454 A cápsula foi largada. 756 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 A cápsula foi largada pelo helicóptero. 757 00:48:38,499 --> 00:48:40,042 E está novamente na água. 758 00:48:40,167 --> 00:48:42,670 Se vão conseguir ou não retirá-la antes que afunde, 759 00:48:42,962 --> 00:48:45,423 vai ser um enorme problema. 760 00:48:53,431 --> 00:48:55,015 Grissom estava quase a afogar-se. 761 00:48:55,182 --> 00:48:57,518 Tinha-se esquecido de fechar uma das válvulas de entrada 762 00:48:57,685 --> 00:48:59,103 de oxigénio no seu fato. 763 00:49:04,400 --> 00:49:07,736 Estão a tentar fazer chegar um cabo a Virgil Grissom... 764 00:49:10,739 --> 00:49:14,410 e parece que o Grissom está a ser içado agora, parece estar a ser içado 765 00:49:14,618 --> 00:49:18,789 da água. Já o conseguimos ver agora. 766 00:49:18,956 --> 00:49:22,710 Está a cerca de seis quilómetros de nós e está a ser içado. 767 00:49:29,258 --> 00:49:33,053 E Grissom está são e salvo no helicóptero após ter imergido 768 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 quando a própria cápsula se começou a afundar. 769 00:49:41,312 --> 00:49:44,565 Resumindo, tivemos um segundo lançamento bem-sucedido 770 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 de um astronauta americano. Obviamente, não tão bem-sucedido 771 00:49:47,318 --> 00:49:51,030 como o primeiro porque a cápsula foi perdida na operação de resgate, 772 00:49:51,113 --> 00:49:54,492 mas bem-sucedido no seu aspeto mais importante e essencial. 773 00:49:54,658 --> 00:49:57,870 O próprio astronauta, o capitão da Força Aérea Virgil Grissom, 774 00:49:57,953 --> 00:49:59,038 foi recuperado. 775 00:50:00,456 --> 00:50:02,249 A cápsula havia sido equipada pela primeira vez 776 00:50:02,416 --> 00:50:04,502 com uma escotilha que podia ser aberta pelo interior. 777 00:50:07,046 --> 00:50:10,424 A controvérsia prende-se com o facto de ele ter ou não entrado em pânico 778 00:50:10,591 --> 00:50:13,052 e decidido sair da cápsula, carregando no botão 779 00:50:13,219 --> 00:50:15,471 e causando esta catástrofe. Ou se terá errado 780 00:50:16,055 --> 00:50:18,390 e carregado inadvertidamente no botão, 781 00:50:18,599 --> 00:50:21,268 sendo cada uma das hipóteses um pecado capital. 782 00:50:22,561 --> 00:50:27,441 O Presidente telefonou ao astronauta e capitão Virgil Gus Grissom. 783 00:50:28,442 --> 00:50:30,194 KENNEDY: Capitão, quero dar-lhe os parabéns. 784 00:50:30,402 --> 00:50:34,073 Estive a assistir ao seu voo pela TV e estou contente por tudo 785 00:50:34,240 --> 00:50:37,535 - ter corrido bem. - GRISSOM: Sim, senhor. Correu tudo bem. 786 00:50:37,701 --> 00:50:42,289 Informaram-me que perdemos a cápsula, a câmara e a película. 787 00:50:42,665 --> 00:50:47,127 Sim, mas disseram-me que foi um bom trabalho e estamos contentes 788 00:50:47,294 --> 00:50:49,338 por estar bem. 789 00:50:52,174 --> 00:50:54,093 Grissom tinha de agradecer a J. F. Kennedy. 790 00:51:00,683 --> 00:51:06,272 Ele não iria deixar que o segundo voo da sua administração fosse considerado 791 00:51:06,397 --> 00:51:07,439 um desastre. 792 00:51:08,649 --> 00:51:10,234 De forma quase unânime, foi dito: 793 00:51:10,401 --> 00:51:12,987 "Bem, o voo do Gus foi um sucesso. 794 00:51:16,824 --> 00:51:18,284 Ele só teve uns problemas no final". 795 00:51:24,123 --> 00:51:26,458 Iniciei o meu movimento de rotação 796 00:51:26,667 --> 00:51:30,713 para verificar o sistema de controlo manual e fiquei tão fascinado 797 00:51:30,879 --> 00:51:33,632 com a vista do lado de fora da janela, que tive dificuldade em... 798 00:51:33,966 --> 00:51:35,551 concentrar-me nos instrumentos 799 00:51:35,759 --> 00:51:37,344 porque queria continuar a espreitar. 800 00:51:38,596 --> 00:51:39,597 O senhor. 801 00:51:40,222 --> 00:51:44,977 O que aconteceu ao bote salva-vidas, Gus? Teve de sair 802 00:51:45,060 --> 00:51:47,646 rapidamente por isso ou qual é o procedimento? 803 00:51:48,606 --> 00:51:54,361 Tirei o meu capacete, desprendi-me, chamei... os helicópteros 804 00:51:54,445 --> 00:51:55,779 e disse-lhes que estava pronto. 805 00:51:55,946 --> 00:51:59,158 Por isso, estava pronto, à espera deles, sentado na minha cadeira. 806 00:51:59,491 --> 00:52:02,077 Enquanto estava lá sentado, a pensar na vida, "Pumba", 807 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 a escotilha abriu-se, olhei para cima comecei a ver o céu azul 808 00:52:05,372 --> 00:52:06,957 e a água começou a entrar pela abertura. 809 00:52:07,750 --> 00:52:10,919 Esse foi o maior choque do dia para mim, ver a porta a explodir. 810 00:52:11,253 --> 00:52:12,713 - Aqui atrás. - Faz ideia 811 00:52:12,880 --> 00:52:15,299 de quanto tempo passou entre a explosão da escotilha 812 00:52:15,382 --> 00:52:17,301 - e da cápsula encher? - Alguém lhe disse 813 00:52:17,509 --> 00:52:20,179 para sair da cápsula vazia rapidamente? 814 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 - Isto fez parte da vossa conversa? - Para além da escotilha, 815 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 quais foram as outras... 816 00:52:24,516 --> 00:52:28,187 Capitão, sabe porque é que a escotilha explodiu? 817 00:52:28,270 --> 00:52:32,149 É possível ter-se encostado no botão para a ejetar? 818 00:52:32,691 --> 00:52:35,152 Tem quase a certeza de que não o fiz 819 00:52:35,361 --> 00:52:37,404 porque é bastante difícil chegar até eles. 820 00:52:42,993 --> 00:52:47,790 A NBC News transmitiu uma conferência de imprensa com o astronauta Virgil Grissom, 821 00:52:47,956 --> 00:52:51,669 que, ontem, se tornou no segundo homem americano no espaço. 822 00:52:56,924 --> 00:52:59,426 OS SOVIÉTICOS ENVIARAM DOIS HOMENS PARA ÓRBITA À VOLTA DA TERRA. 823 00:52:59,510 --> 00:53:03,347 AGORA, A NASA VAI TENTAR ENVIAR O SEU PRIMEIRO HOMEM NUM VOO ORBITAL. 824 00:53:03,472 --> 00:53:07,476 O RISCO DE UM FALHANÇO CATASTRÓFICO É MAIOR DO QUE NUNCA. 825 00:53:07,935 --> 00:53:09,061 CENTRO DE PESQUISA DE LANGLEY 826 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 Duas equipas foram escolhidas 827 00:53:10,521 --> 00:53:14,441 para o voo orbital tripulado inicial do Projeto Mercury. 828 00:53:15,401 --> 00:53:18,153 John H. Glenn Jr. foi selecionado 829 00:53:18,237 --> 00:53:22,533 para o primeiro voo com Scott Carpenter como suplente. 830 00:53:27,538 --> 00:53:30,249 Treinámos bastante, como sabem. 831 00:53:30,541 --> 00:53:34,753 Muito do que fizemos foi novo e variado. Como já fizemos isto bastantes vezes, 832 00:53:34,920 --> 00:53:37,256 tentei partilhar muitas destas coisas com a família, 833 00:53:37,381 --> 00:53:39,675 quando voltava a casa após diversas atividades. 834 00:53:39,800 --> 00:53:42,761 Na verdade, isso é geralmente a primeira coisa que fazemos quando regresso. 835 00:53:42,845 --> 00:53:45,639 Não nos focamos apenas nas minhas atividades, 836 00:53:45,806 --> 00:53:48,517 mas também naquilo que a Annie e as crianças têm feito. 837 00:53:50,144 --> 00:53:52,938 Certamente que já pensou na possibilidade deste voo 838 00:53:53,105 --> 00:53:55,399 não correr bem e no facto de poder não regressar. 839 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Se tal acontecer, que tipo de memória 840 00:53:58,026 --> 00:53:59,987 gostaria que o seu filho tivesse de si? 841 00:54:08,245 --> 00:54:10,414 Bem, essa é uma pergunta no mínimo interessante. 842 00:54:10,581 --> 00:54:11,582 É mesmo. 843 00:54:12,708 --> 00:54:14,168 Todos temos certos talentos. 844 00:54:14,334 --> 00:54:17,713 Compete-nos a nós usá-los da melhor forma possível. 845 00:54:17,880 --> 00:54:21,508 Se pudesse deixar esse tipo de legado, de ter usado os talentos 846 00:54:21,633 --> 00:54:24,511 que tenho, o melhor que sei, enquanto cá estive, 847 00:54:24,845 --> 00:54:26,805 seria a melhor memória que poderia deixar. 848 00:54:26,972 --> 00:54:29,183 ESPERANÇA E ORAÇÕES DO MUNDO LIVRE ESTÃO COM JOHN GLENN 849 00:54:29,433 --> 00:54:32,811 Por toda a cidade, a tensão tem aumentado de forma nunca vista. 850 00:54:36,064 --> 00:54:39,359 A grande questão aqui relativamente ao lançamento programado de amanhã 851 00:54:39,526 --> 00:54:41,737 do astronauta John Glenn numa órbita tripla 852 00:54:41,904 --> 00:54:43,572 em volta da Terra é o clima. 853 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 O clima aqui no local de lançamento e mais abaixo no Atlântico onde 854 00:54:47,534 --> 00:54:52,289 os barcos de resgate da Marinha deverão recolher o Glenn quando sair de órbita. 855 00:54:59,254 --> 00:55:03,050 John Glenn estava prestes a realizar o voo, 856 00:55:03,133 --> 00:55:05,344 onde se tornaria no primeiro americano a entrar em órbita. 857 00:55:08,222 --> 00:55:11,058 O voo deveria realizar-se em fevereiro, mas quatro ou cinco voos 858 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 foram adiados por causa do clima. 859 00:55:18,190 --> 00:55:21,485 Glenn estava no topo do foguetão há cinco horas e meia, 860 00:55:21,985 --> 00:55:23,737 à espera que o tempo melhorasse. 861 00:55:25,656 --> 00:55:29,576 Por fim, como não melhorava, o voo foi cancelado. 862 00:55:31,453 --> 00:55:32,955 Tenho algo a anunciar. 863 00:55:33,080 --> 00:55:37,251 A tentativa de enviar um homem para órbita na nave do Projeto Mercury 864 00:55:37,376 --> 00:55:43,131 foi adiada devido à espessa neblina por cima da área de lançamento. 865 00:55:44,132 --> 00:55:46,969 E por esta altura, Lyndon Johnson, que era Vice-Presidente, 866 00:55:47,135 --> 00:55:49,513 e que havia sido transformado numa espécie de responsável 867 00:55:49,596 --> 00:55:52,349 pelo programa espacial, de forma a dar-lhe algo para fazer, 868 00:55:52,599 --> 00:55:55,102 estava a sofrer de um caso severo de fome mediática. 869 00:55:55,269 --> 00:55:58,647 E ele estava determinado a entrar na casa de Glenn 870 00:55:58,814 --> 00:56:02,693 e confortar Annie Glenn na televisão pública 871 00:56:02,818 --> 00:56:04,987 pelo calvário que estava a passar enquanto esperava 872 00:56:05,153 --> 00:56:07,531 para ver se o seu marido iria ser lançado para o espaço 873 00:56:07,698 --> 00:56:08,824 ou integrado no projeto HARP. 874 00:56:09,408 --> 00:56:12,703 A reação aqui na casa de Glenn é, obviamente, de desilusão. 875 00:56:12,870 --> 00:56:17,958 A Sra. Glenn estava ansiosa pelo lançamento de hoje, tal como nós. 876 00:56:18,208 --> 00:56:21,253 Está ansiosa pela próxima data de lançamento, ainda por anunciar. 877 00:56:21,420 --> 00:56:24,256 Como podem ver, uma multidão de repórteres, vizinhos 878 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 e meros curiosos, juntou-se aqui. 879 00:56:27,426 --> 00:56:30,596 Annie Glenn estava aterrorizada com esta visita. 880 00:56:30,888 --> 00:56:33,390 O problema era, embora praticamente ninguém soubesse, 881 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 ela sofrer de uma gaguez incapacitante. 882 00:56:37,811 --> 00:56:40,647 Por isso, foi dizendo: "Não. Muito obrigada. 883 00:56:40,772 --> 00:56:44,109 Não quero falar com o Vice-Presidente. É um momento muito pessoal para mim." 884 00:56:44,526 --> 00:56:46,069 Ela não o deixaria sequer entrar. 885 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 Nesse momento, ele estava numa limousine a seis quarteirões de lá, 886 00:56:49,323 --> 00:56:52,200 aguardando autorização para ser recebido pela mulher do astronauta. 887 00:56:53,619 --> 00:56:56,121 Quando Glenn dá conta, está de volta à sala de preparação 888 00:56:56,288 --> 00:56:57,414 a tirar o fato pressurizado 889 00:56:57,623 --> 00:57:01,543 e entra uma delegação de altas patentes da NASA, que lhe diz: 890 00:57:01,710 --> 00:57:04,212 "John, precisamos da sua ajuda, estamos a ter um pequeno problema 891 00:57:04,379 --> 00:57:06,882 com a sua mulher" e ele pergunta: "Com a minha mulher?" 892 00:57:07,549 --> 00:57:10,010 E eles respondem: "Ela não deixa o Vice-Presidente entrar". 893 00:57:10,218 --> 00:57:12,888 "E vai dizer-lhe que tem de deixar o Vice-Presidente dos EUA 894 00:57:13,055 --> 00:57:16,516 entrar em casa para a confortar." Glenn pega no telefone 895 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 e diz-lhe: "Se não queres deixar o Vice-Presidente entrar, 896 00:57:20,187 --> 00:57:23,398 se não queres deixar o Presidente entrar, eles não entram!" 897 00:57:24,816 --> 00:57:30,155 Glenn, com aquele gesto, arriscou perder o seu voo, 898 00:57:31,156 --> 00:57:33,116 porque com James Webb, o novo administrador da NASA 899 00:57:33,325 --> 00:57:35,285 por essa altura, queria substituí-lo imediatamente. 900 00:57:36,119 --> 00:57:37,829 Disse: "Não sabe trabalhar em equipa". 901 00:57:38,705 --> 00:57:41,041 Mas alguns dos subordinados de Webb 902 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 disseram de imediato: " Os astronautas têm as suas diferenças. 903 00:57:44,169 --> 00:57:45,212 Têm muitas rivalidades. 904 00:57:45,295 --> 00:57:47,965 Mas numa situação destas, vão cerrar fileiras 905 00:57:48,090 --> 00:57:51,134 como quaisquer pilotos fariam num esquadrão e vão revoltar-se. 906 00:57:54,304 --> 00:57:56,682 E não irá conseguir levar isto para a frente". 907 00:58:03,105 --> 00:58:07,484 20 DE FEVEREIRO DE 1962 TRÊS SEMANAS DEPOIS 908 00:58:10,237 --> 00:58:12,823 E aqui está o piloto Glenn a sair neste momento. 909 00:58:12,906 --> 00:58:14,700 VOZ DE HERBERT KAPLOW ABC NEWS 910 00:58:14,783 --> 00:58:18,704 Passando o ar condicionado portátil da mão esquerda para a direita 911 00:58:18,870 --> 00:58:20,956 e depois novamente para a esquerda, contornando 912 00:58:21,123 --> 00:58:23,500 a frente do camião na rampa de lançamento 14. 913 00:58:29,339 --> 00:58:31,842 Está agora a entrar no elevador, seguido pelo Dr. Douglas, 914 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 pelo técnico do fato Schmitt e pelo astronauta Deke Slayton. 915 00:58:39,683 --> 00:58:43,562 O coronel John Glenn foi acordado às 2h20 da manhã, Hora do Leste, 916 00:58:43,687 --> 00:58:45,814 para iniciar a preparação para esta missão. 917 00:58:48,233 --> 00:58:51,987 A segunda tentativa para colocar o primeiro homem do mundo livre 918 00:58:52,070 --> 00:58:54,489 numa missão de tripla órbita à volta do mundo. 919 00:59:11,089 --> 00:59:13,467 Só consigo descrever isto com palavras banais. 920 00:59:13,592 --> 00:59:16,386 a tensão está a aumentar aqui em Cabo Canaveral. 921 00:59:16,470 --> 00:59:20,307 Ouvimos esta frase tantas vezes antes, mas não me lembro de outra circunstância 922 00:59:20,474 --> 00:59:22,267 à qual se aplique melhor. 923 00:59:22,642 --> 00:59:25,020 - Verificar estado, pressurização? - Pronto! 924 00:59:25,187 --> 00:59:27,647 - Tanque LOX? - Tenho uma luz de nível elevado a piscar. 925 00:59:27,898 --> 00:59:30,108 - Está pronto! - Recolher cabo agora. 926 00:59:30,275 --> 00:59:32,444 - Intervalo de funcionamento. - Pronto para o lançamento. 927 00:59:32,611 --> 00:59:34,071 - Cápsula Mercury. - Pronta! 928 00:59:34,237 --> 00:59:38,241 - 15 segundos. Que Deus te acompanhe. - Vai com Deus, John Glenn. 929 00:59:38,492 --> 00:59:41,036 Já passamos os 30 segundos na contagem decrescente. 930 00:59:41,244 --> 00:59:42,746 Dez segundos e a contar. 931 00:59:43,246 --> 00:59:46,291 - Menos de dez segundos. - Dez, nove, oito, sete, 932 00:59:46,458 --> 00:59:48,919 seis, cinco, quatro, 933 00:59:49,002 --> 00:59:54,716 três, dois, um, zero, ignição. 934 00:59:55,675 --> 00:59:59,221 Descolagem. Descolagem! 935 01:00:05,936 --> 01:00:08,647 O míssil Atlas saiu da rampa 936 01:00:08,980 --> 01:00:11,525 e está a erguer-se firme em direção ao céu. 937 01:00:35,924 --> 01:00:42,681 John Glenn Jr. iniciou o seu primeiro voo em órbita à volta da Terra. 938 01:00:53,984 --> 01:00:55,360 A descolagem teve lugar às 9h47. 939 01:00:55,443 --> 01:00:59,531 Enquanto a nave espacial deixava de ser visível na Flórida, 940 01:00:59,698 --> 01:01:02,075 começava a ser vista a partir da estação das Bermudas. 941 01:01:02,826 --> 01:01:05,829 A voz de John Glenn ouvia-se alto e bom som. 942 01:01:06,705 --> 01:01:09,332 O sol está a nascer atrás de mim no periscópio, 943 01:01:09,499 --> 01:01:12,043 um vermelho vivo, muito vivo. Terminado. 944 01:01:13,253 --> 01:01:14,296 Entendido. 945 01:01:15,255 --> 01:01:17,841 JOHN GLENN INICIA A PRIMEIRA DE TRÊS ÓRBITAS EM VOLTA DA TERRA. 946 01:01:17,924 --> 01:01:21,761 JÁ PERCORREU MAIS 64 KM NO ESPAÇO DO QUE QUALQUER OUTRO AMERICANO. 947 01:01:22,470 --> 01:01:26,892 Há exatamente uma hora e três minutos, John Glenn deixou Cabo Canaveral. 948 01:01:27,100 --> 01:01:32,189 Viajando a 28235 Km por hora e uma altitude a variar 949 01:01:32,314 --> 01:01:35,358 entre os 160 e os 257 Km da Terra. 950 01:01:36,359 --> 01:01:38,778 ESTAÇÃO CENTRAL NOVA IORQUE 951 01:01:38,862 --> 01:01:41,281 - Foi trabalhar hoje? - Fui, sim. 952 01:01:41,698 --> 01:01:43,825 Temos autorização da nossa empresa para assistir. 953 01:01:43,992 --> 01:01:46,244 Ainda bem para eles. Não imagino que conseguissem 954 01:01:46,411 --> 01:01:48,121 - que trabalhassem muito hoje. - Hoje não. 955 01:01:48,205 --> 01:01:49,956 Dizem que é mais importante do que o trabalho. 956 01:01:50,749 --> 01:01:51,958 ÓRBITA UM 1H15 APÓS O LANÇAMENTO 957 01:01:52,042 --> 01:01:55,462 Daqui fala Friendship 7, Vou tentar descrever o que vejo aqui. 958 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Estou numa grande massa de partículas muito pequenas 959 01:02:00,300 --> 01:02:03,011 que brilham intensamente, como se fossem luminescentes. 960 01:02:03,178 --> 01:02:04,346 Nunca vi nada assim. 961 01:02:04,512 --> 01:02:07,641 Ficam aqui um pouco, passam pela cápsula... 962 01:02:08,767 --> 01:02:12,771 e parecem pequenas estrelas, uma chuva delas a passar por aqui. 963 01:02:14,564 --> 01:02:18,360 Eram, sem dúvida, partículas de algum tipo, partículas que apanharam 964 01:02:18,485 --> 01:02:20,362 a luz do sol num determinado ângulo. 965 01:02:21,029 --> 01:02:22,155 Eram lindas. 966 01:02:23,865 --> 01:02:26,076 Há, literalmente, milhares delas. 967 01:02:26,993 --> 01:02:30,205 Mas estavam a sair da cápsula? Isso poderia significar problemas. 968 01:02:30,956 --> 01:02:33,166 GLENN: Daqui Friendship 7. Não acho 969 01:02:33,333 --> 01:02:35,752 que estivessem a sair dos jatos de controlo. Negativo. 970 01:02:37,170 --> 01:02:40,507 Giravam em volta da cápsula como pequenos diamantes sem gravidade, 971 01:02:40,674 --> 01:02:44,386 pequenas joias, não? Eram mais como pirilampos. 972 01:02:45,428 --> 01:02:49,975 Agora que vejo a luz do sol, parecem ter desaparecido. 973 01:02:51,476 --> 01:02:54,020 QUANDO INICIA A SEGUNDA ÓRBITA, SURGE UMA LEITURA ESTRANHA 974 01:02:54,104 --> 01:02:56,856 DO SISTEMA DE ATERRAGEM: O ESCUDO DE CALOR PODE ESTAR DANIFICADO. 975 01:02:56,982 --> 01:02:59,484 NÃO COMUNICAM A GLENN O PERIGO QUE PODERÁ ENFRENTAR NA REENTRADA. 976 01:02:59,567 --> 01:03:01,111 Relatório da redução de dados. 977 01:03:01,569 --> 01:03:02,696 Prossiga. 978 01:03:03,071 --> 01:03:05,448 Quando mudas o saco de aterragem para Auto e aparece uma luz, 979 01:03:05,532 --> 01:03:07,534 isso significa que tens uma avaria dupla, 980 01:03:07,701 --> 01:03:10,328 significa que a relê de abertura de reserva também já atuou. 981 01:03:11,037 --> 01:03:13,748 Em relação a isso, podes obter uma luz vermelha ou verde. 982 01:03:13,915 --> 01:03:15,583 Entendo isso, se lhe aparecer uma das luzes, 983 01:03:15,792 --> 01:03:17,627 ativaremos o plano. 984 01:03:19,379 --> 01:03:22,382 Friendship 7, temos estado a analisar 985 01:03:22,465 --> 01:03:25,051 aqui as indicações, no segmento 51, 986 01:03:25,218 --> 01:03:29,973 referente à abertura do saco de aterragem. Suspeitamos que seja um sinal falso. 987 01:03:30,348 --> 01:03:31,641 ESCUDO DE CALOR, BASE DE IMPACTO 988 01:03:31,725 --> 01:03:33,476 SACO DE ATERRAGEM 989 01:03:33,560 --> 01:03:35,770 PARAQUEDAS PRINCIPAL, BOMBA SOFAR, VELOCIDADE DE ATERRAGEM 990 01:03:35,854 --> 01:03:38,940 Se o saco de aterragem abrisse e ele não podia olhar para fora e vê-lo, 991 01:03:39,107 --> 01:03:43,069 nem mesmo com o periscópio, porque estaria mesmo atrás dele, 992 01:03:43,278 --> 01:03:46,906 se tivesse aberto, então o escudo de calor estaria solto 993 01:03:47,115 --> 01:03:49,326 e poderá sair durante a reentrada. 994 01:03:50,285 --> 01:03:51,911 Se o escudo de calor sair... 995 01:03:52,996 --> 01:03:56,583 irá arder dentro da cápsula como se fosse um bife. 996 01:03:58,585 --> 01:04:01,796 Quando a nave começar a encontrar uma atmosfera mais densa 997 01:04:01,921 --> 01:04:07,135 essa temperatura que estamos a falar vai atingir os três mil graus. 998 01:04:07,385 --> 01:04:11,264 Isso irá acontecer a aproximadamente a 40 Km de altitude. 999 01:04:11,848 --> 01:04:17,020 E nessa altura, a nave estará a deslocar-se a 24 mil Km por hora. 1000 01:04:17,437 --> 01:04:20,523 A nave irá aguentar tal temperatura durante perto de dois minutos 1001 01:04:21,149 --> 01:04:25,403 e o problema será que esta seja absorvida pelo escudo de calor, 1002 01:04:25,487 --> 01:04:28,239 que é composto por um tipo especial de material plástico... 1003 01:04:29,157 --> 01:04:30,450 depois irá incendiar-se. 1004 01:04:33,244 --> 01:04:34,287 ÓRBITA TRÊS 30 MINUTOS 1005 01:04:34,371 --> 01:04:36,414 Podes, por favor, passar-lhe essa mensagem, Linus? 1006 01:04:36,623 --> 01:04:37,957 Entendido. Podemos, sim. 1007 01:04:39,376 --> 01:04:41,211 Sete, daqui Cabo. Terminado. 1008 01:04:41,753 --> 01:04:44,214 Não temos a certeza se o saco de aterragem abriu. 1009 01:04:44,297 --> 01:04:45,465 VOZ DE ALAN SHEPARD 1010 01:04:45,548 --> 01:04:50,428 Achamos que é melhor fazer a reentrada com os retrofoguetes ativados. 1011 01:04:50,762 --> 01:04:55,225 Nesta fase, não vemos problemas nesse tipo de reentrada. Terminado. 1012 01:04:55,433 --> 01:04:56,643 Daqui Friendship 7. 1013 01:04:56,851 --> 01:04:59,604 Qual é o motivo disto? Têm algum motivo? Terminado. 1014 01:05:00,939 --> 01:05:04,901 CAPCOM: Nesta fase, não. Esta é decisão do centro de controlo. 1015 01:05:05,318 --> 01:05:08,113 Ocorreram alguns problemas com o equipamento do escudo de calor 1016 01:05:08,488 --> 01:05:12,367 por cima do Havaí e eles adotaram uma medida de precaução para manter 1017 01:05:12,534 --> 01:05:15,787 o equipamento do escudo de calor ativado com os retrofoguetes durante um tempo, 1018 01:05:16,121 --> 01:05:19,374 para garantir que o aviso que tiveram tenha sido um falso aviso. 1019 01:05:19,582 --> 01:05:24,045 E por isso, os retrofoguetes do escudo de calor foram mantidos na cápsula 1020 01:05:24,212 --> 01:05:27,507 - e foram tomadas precauções. - Daqui Friendship 7, 1021 01:05:27,674 --> 01:05:30,301 então vou entrar em altitude de reentrada nesse caso. 1022 01:05:31,344 --> 01:05:35,348 Os retrofoguetes de que estamos a falar são na verdade travões. 1023 01:05:35,557 --> 01:05:40,311 A cápsula do John Glenn estava no espaço com uma área plana, virada para a frente 1024 01:05:40,478 --> 01:05:43,815 e os retrofoguetes estão nessa área plana. 1025 01:05:44,315 --> 01:05:47,902 O que estes fazem é libertar impulso numa direção oposta, 1026 01:05:48,069 --> 01:05:50,822 fazendo abrandar a cápsula e isso reduz a sua velocidade 1027 01:05:50,989 --> 01:05:52,615 abaixo da velocidade orbital, 1028 01:05:52,782 --> 01:05:55,285 permitindo à cápsula iniciar a reentrada na atmosfera. 1029 01:05:55,452 --> 01:05:57,662 OK, entendido, recolhendo o periscópio manualmente. 1030 01:05:59,289 --> 01:06:02,500 Ele está bem e a preparar-se para acionar os retrofoguetes 1031 01:06:02,667 --> 01:06:06,463 para iniciar o longo voo de aterragem em direção ao Atlântico. 1032 01:06:07,464 --> 01:06:12,927 Cinco, quatro, três, dois, um, disparar. 1033 01:06:13,887 --> 01:06:16,347 Entendido. Retrofoguetes foram disparados. 1034 01:06:16,723 --> 01:06:17,765 Será que foram? 1035 01:06:17,932 --> 01:06:19,934 Parece que estou a voltar em direção ao Havaí. 1036 01:06:20,894 --> 01:06:23,771 QUANDO A CÁPSULA REENTRA NA ATMOSFERA DA TERRA 1037 01:06:23,855 --> 01:06:27,692 A PARTIR DE ALTITUDE ORBITAL, O CALOR INTENSO IMPEDE A COMUNICAÇÃO VIA RÁDIO 1038 01:06:27,775 --> 01:06:29,527 DURANTE TRÊS MINUTOS. 1039 01:06:29,611 --> 01:06:31,279 Sete, daqui Cabo. Terminado. 1040 01:06:32,322 --> 01:06:34,699 Prossiga, Cabo, estou a ouvir-vos. 1041 01:06:35,783 --> 01:06:37,619 Recomendamos que... 1042 01:06:47,629 --> 01:06:50,673 A nave Friendship 7 está agora a entrar na atmosfera 1043 01:06:51,132 --> 01:06:53,468 da Costa Este da Flórida. 1044 01:06:53,635 --> 01:06:55,303 Ele está por cima da Costa Este da Flórida 1045 01:06:55,845 --> 01:06:59,265 e, neste momento, não há contacto com John Glenn. 1046 01:07:02,268 --> 01:07:03,520 Tenho uma correção... 1047 01:07:04,479 --> 01:07:06,356 Sete, daqui Cabo, consegues ouvir? Terminado. 1048 01:07:12,737 --> 01:07:16,658 A nave Mercury está neste momento no seu processo de reentrada. 1049 01:07:17,408 --> 01:07:19,452 Sete, daqui Cabo, consegues ouvir? Terminado. 1050 01:07:20,537 --> 01:07:23,706 Não estamos a receber comunicação de voz neste momento. 1051 01:07:23,915 --> 01:07:28,211 E estamos à espera do momento em que ouvimos o paraquedas principal 1052 01:07:28,378 --> 01:07:31,881 a abrir e que o está a trazer em segurança de volta à Terra. 1053 01:07:32,298 --> 01:07:34,259 Sete, daqui Cabo, consegues ouvir? 1054 01:07:51,317 --> 01:07:54,195 Daqui Friendship 7. Está uma verdadeira bola de fogo lá fora. 1055 01:07:57,699 --> 01:08:00,702 CAPCOM: Sete, daqui Cabo, qual é a tua condição geral? 1056 01:08:00,868 --> 01:08:02,996 - Estás a sentir-te bem? - GLENN: A minha condição é boa, 1057 01:08:03,204 --> 01:08:05,081 mas aquilo era uma verdadeira bola de fogo, rapaz. 1058 01:08:06,416 --> 01:08:10,295 Grandes pedaços dos retrofoguetes partiram-se durante todo o percurso. 1059 01:08:13,256 --> 01:08:17,802 Ainda não vimos sinais do paraquedas drogue, 1060 01:08:17,969 --> 01:08:21,598 que geralmente abre aos 40 mil pés. 1061 01:08:25,018 --> 01:08:28,062 O paraquedas abriu. O paraquedas já saiu em boas condições 1062 01:08:28,229 --> 01:08:31,899 a 10800 pés e é um paraquedas lindo. 1063 01:08:32,942 --> 01:08:34,193 O paraquedas parece bem. 1064 01:08:35,778 --> 01:08:39,198 O Destroyer já avistou o paraquedas da cápsula. 1065 01:08:39,407 --> 01:08:41,367 Eles estão a falar. Entendido. 1066 01:08:41,618 --> 01:08:44,162 Deverá embater na água dentro de 20 segundos, 1067 01:08:44,245 --> 01:08:45,538 se os nossos cálculos estiverem certos. 1068 01:08:48,416 --> 01:08:50,835 Daqui Friendship 7, a aguardar impacto. 1069 01:08:56,591 --> 01:09:02,096 Neste momento, o Destroyer Noa está a passar junto à cápsula. 1070 01:09:02,305 --> 01:09:06,559 Portanto, daqui a alguns minutos, deveremos ouvir algo 1071 01:09:06,726 --> 01:09:10,188 sobre a retirada de John Glenn da Friendship 7. 1072 01:09:12,315 --> 01:09:15,151 Temos novas informações através do Coronel Powers. Aqui estão elas. 1073 01:09:15,360 --> 01:09:17,028 A nave foi retirada da água 1074 01:09:17,320 --> 01:09:21,199 às 15h01 e foi finalmente colocada no deck 1075 01:09:21,366 --> 01:09:23,618 às 15h04 desta tarde, 1076 01:09:23,743 --> 01:09:25,036 Hora da Costa Leste. 1077 01:09:27,163 --> 01:09:29,999 O nosso repórter, Dave Nichols, está em Arlington, Virginia, 1078 01:09:30,083 --> 01:09:32,502 na casa do coronel Glenn. 1079 01:09:33,961 --> 01:09:37,090 A Sra. Glenn irá marcar presença lá pela primeira vez hoje. 1080 01:09:38,049 --> 01:09:39,884 Há muitas coisas que gostaríamos de dizer, 1081 01:09:39,967 --> 01:09:45,515 mas queria que todos soubessem que este é o dia mais maravilhoso 1082 01:09:45,598 --> 01:09:47,350 para a minha família e estamos... 1083 01:09:47,517 --> 01:09:52,438 estamos muito orgulhosos do nosso... do pai... deles, 1084 01:09:52,897 --> 01:09:56,192 da equipa Mercury... 1085 01:09:57,485 --> 01:10:01,239 de todos que tornaram este dia tão bem-sucedido. 1086 01:10:15,586 --> 01:10:18,548 Cada órbita demorou aproximadamente 89 minutos. 1087 01:10:18,715 --> 01:10:22,301 Foram três. Sem dúvida, as quatro horas 1088 01:10:22,468 --> 01:10:24,762 e 50 minutos mais agitados de toda a sua vida. 1089 01:10:28,474 --> 01:10:31,352 Talvez me pudessem ter dado informação um pouco mais cedo 1090 01:10:31,436 --> 01:10:34,439 e um pouco mais completa sobre o problema do escudo de calor, 1091 01:10:34,605 --> 01:10:36,524 quando pensaram que poderia estar solto. 1092 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 Aparentemente, houve longa discussão sobre isso 1093 01:10:40,653 --> 01:10:43,698 da qual eu não estava a par. E se estivesse ciente 1094 01:10:43,865 --> 01:10:46,451 de que provavelmente havia um problema a esse respeito, 1095 01:10:46,784 --> 01:10:49,871 Eu teria estado mais alerta para verificar mais de perto pequenos problemas 1096 01:10:49,954 --> 01:10:53,207 na cápsula ou algo que pudesse ter dado uma pista sobre a nossa situação. 1097 01:10:54,542 --> 01:10:57,086 Fui mantido no escuro nesta matéria. 1098 01:10:59,172 --> 01:11:00,298 Como está? Como se chama? 1099 01:11:00,465 --> 01:11:03,509 Chamo-me Oliver Whiting e sou um cidadão britânico. 1100 01:11:03,676 --> 01:11:05,887 É bastante evidente, o que acha do que... 1101 01:11:06,053 --> 01:11:07,847 ... a América e o mundo livre 1102 01:11:08,014 --> 01:11:09,015 conseguiram hoje? 1103 01:11:09,182 --> 01:11:12,268 Acho que é um dos maiores avanços científicos 1104 01:11:12,435 --> 01:11:14,353 que alguma vez ocorreu nas vidas de todos 1105 01:11:14,520 --> 01:11:15,730 nesta vasta multidão. 1106 01:11:16,063 --> 01:11:18,441 E gostaria de dizer algo, se me permitir. 1107 01:11:18,608 --> 01:11:20,693 - Sim, claro. - Muito bem. 1108 01:11:21,027 --> 01:11:23,821 Acho que neste era científica de hoje, 1109 01:11:23,988 --> 01:11:27,617 reduzimos a superfície da Terra de tal forma 1110 01:11:27,700 --> 01:11:28,993 que agora é apenas um bloco, 1111 01:11:29,160 --> 01:11:32,580 não podemos imaginá-la de outra forma e espero que nunca o voltemos a fazer. 1112 01:11:33,539 --> 01:11:37,335 23 DE FEVEREIRO DE 1962 COCOA BEACH, FLÓRIDA 1113 01:11:37,960 --> 01:11:40,671 CORONEL GLENN BEM-VINDO À TERRA 1114 01:11:41,088 --> 01:11:45,218 John Glenn chegou a casa esta manhã e foi referido na Flórida pela família. 1115 01:11:51,224 --> 01:11:52,725 BEM-VINDOS, ASTRONAUTAS 1116 01:12:10,701 --> 01:12:12,203 AS NOSSAS PRECES FORAM ATENDIDAS 1117 01:12:13,996 --> 01:12:15,998 John Glenn mostra pormenores 1118 01:12:16,165 --> 01:12:18,876 da cápsula ao Presidente Kennedy. 1119 01:12:19,377 --> 01:12:22,338 Geralmente, esses retrofoguetes caem após serem disparados. 1120 01:12:22,755 --> 01:12:26,801 Houve uma suspeita em terra que o escudo de calor 1121 01:12:26,926 --> 01:12:29,345 poderia ter-se soltado e se tal tivesse acontecido, 1122 01:12:29,512 --> 01:12:31,597 tudo se teria, como é óbvio, desintegrado 1123 01:12:32,139 --> 01:12:33,224 e incendiado. 1124 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 Portanto, isso foi... foi um regresso interessante. 1125 01:12:37,270 --> 01:12:39,021 Quase como ter... 1126 01:12:40,523 --> 01:12:43,860 Para além das respostas, o voo de Glenn levantou algumas perguntas, 1127 01:12:44,026 --> 01:12:46,404 como o mistério das pequenas partículas luminosas 1128 01:12:46,571 --> 01:12:50,241 - que diz ter visto a cada nascer do sol. - Tudo o que posso dizer 1129 01:12:50,408 --> 01:12:53,286 é que os vi. Vi-os durante... 1130 01:12:53,619 --> 01:12:56,914 desde o nascer do sol e ao longo 1131 01:12:59,500 --> 01:13:01,210 de três minutos e meio ou quatro minutos. 1132 01:13:01,836 --> 01:13:04,797 Nesse período, observei-os de perto. 1133 01:13:05,172 --> 01:13:08,885 Eram muito luminosos, e tinham uma cor verde amarelada. 1134 01:13:09,844 --> 01:13:13,347 E... quando o George Ralph, o nosso psiquiatra ouviu isto, 1135 01:13:13,514 --> 01:13:15,516 disse: "O que é disseram, John?" 1136 01:13:19,020 --> 01:13:20,021 1 DE MARÇO DE 1962 1137 01:13:20,146 --> 01:13:22,106 Gente, esta manhã, Veio-me isto à ideia, 1138 01:13:22,315 --> 01:13:25,109 Homem nenhum conseguiu Dar a volta ao mundo três vezes, 1139 01:13:25,318 --> 01:13:26,903 Mas o John Glenn conseguiu. 1140 01:13:29,155 --> 01:13:30,156 Conseguiu, pois. 1141 01:13:30,406 --> 01:13:32,950 Quando Glenn se tornou no primeiro americano a entrar em órbita, 1142 01:13:33,117 --> 01:13:35,036 fizeram um desfile em sua honra. 1143 01:13:35,119 --> 01:13:36,495 BEM-VINDOS, ASTRONAUTAS 1144 01:13:36,621 --> 01:13:40,249 Os astronautas lembravam-se, vividamente, da imagem dos polícias 1145 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 a controlar o trânsito nos cruzamentos para este grande desfile, 1146 01:13:43,002 --> 01:13:45,671 a chorar, com a escorrerem-lhes pela cara. 1147 01:13:47,465 --> 01:13:49,383 E a dizerem: "Adoramos-te, Johnny" 1148 01:13:49,550 --> 01:13:51,969 a John Glenn, "Adoramos-te." Ou sejam foi um momento emocional 1149 01:13:52,136 --> 01:13:55,348 na história deste país, que nunca mais foi igual desde essa altura. 1150 01:13:55,514 --> 01:13:57,934 Acho que não voltamos a ter um herói nacional desde John Glenn. 1151 01:13:58,059 --> 01:13:59,393 John Glenn disse-o 1152 01:13:59,894 --> 01:14:03,981 Tudo o que posso dizer é que em 72 anos de vida, 1153 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 nunca vi nada assim. 1154 01:14:09,904 --> 01:14:13,908 Hoje, sei que pareço estar sozinho nesta grande tribuna... 1155 01:14:15,534 --> 01:14:17,203 tal como parecia estar sozinho no cockpit 1156 01:14:17,370 --> 01:14:19,038 da nave Friendship 7... 1157 01:14:20,373 --> 01:14:21,499 mas não estou. 1158 01:14:22,416 --> 01:14:26,420 Estavam comigo antes e estão comigo agora, milhares de americanos 1159 01:14:26,504 --> 01:14:29,674 e muitas centenas de cidadãos de outros países pelo mundo. 1160 01:14:31,759 --> 01:14:35,096 À medida que o nosso conhecimento deste universo em que vivemos aumenta... 1161 01:14:35,930 --> 01:14:38,975 que Deus nos dê sabedoria e nos oriente para a usar corretamente. 1162 01:14:39,600 --> 01:14:40,810 Muito obrigado. 1163 01:14:46,565 --> 01:14:48,526 O PRIMEIRO VOO ORBITAL DA NASA FOI UM SUCESSO. 1164 01:14:48,609 --> 01:14:51,862 O SEGUINTE IRÁ ENFRENTAR OS SEUS PRÓPRIOS DESAFIOS. 1165 01:14:52,029 --> 01:14:54,323 Este voo foi apenas o fim do início. 1166 01:14:54,490 --> 01:14:57,743 Foi o primeiro voo orbital americano, mas de forma nenhuma o último. 1167 01:14:58,202 --> 01:15:01,831 O próximo voo agendado, deverá ter lugar daqui a 60 dias. 1168 01:15:04,792 --> 01:15:09,130 Donald Slayton, conhecido como Deke, foi substituído por M. Scott Carpenter, 1169 01:15:09,338 --> 01:15:11,090 o próximo astronauta da lista, 1170 01:15:11,257 --> 01:15:14,093 devido a ligeiras palpitações cardíacas. 1171 01:15:14,301 --> 01:15:19,473 FREQUÊNCIA CARDÍACA INSTÁVEL CARPENTER SUBSTITUI SLAYTON 1172 01:15:27,064 --> 01:15:29,608 OK, repita depois de mim, fui a uma festa maravilhosa. 1173 01:15:29,775 --> 01:15:33,112 - Fui a uma festa maravilhosa. - A diversão foi intensa. 1174 01:15:33,279 --> 01:15:35,031 A diversão foi intensa. 1175 01:15:35,197 --> 01:15:38,409 Todos fazíamos aquilo que as pessoas que conhecíamos fariam daí a 100 anos. 1176 01:15:38,576 --> 01:15:42,580 Todos fazíamos aquilo que as pessoas que conhecíamos fariam daí a 100 anos. 1177 01:15:43,039 --> 01:15:46,542 EM 1972, TOM WOLFE GRAVA UMA ENTREVISTA COM RENE CARPENTER, 1178 01:15:46,625 --> 01:15:51,213 MULHER DE SCOTT CARPENTER, COMO PREPARAÇÃO PARA "OS ELEITOS". 1179 01:15:52,048 --> 01:15:56,469 RENE CARPENTER: Já alguma vez viu uma espera à porta da casa de um astronauta? 1180 01:15:56,969 --> 01:16:01,724 Eles acampavam lá fora. A rua estava repleta. O jardim também. 1181 01:16:02,183 --> 01:16:05,436 Nem podíamos sair de casa. Cada vez que íamos para o carro 1182 01:16:05,686 --> 01:16:07,855 perguntavam logo: "Onde vai? O que vai fazer?" 1183 01:16:08,022 --> 01:16:09,940 "Podemos ir consigo ao supermercado?" 1184 01:16:10,858 --> 01:16:15,071 RENE CONTA QUE FOI SECRETAMENTE AO LANÇAMENTO DO VOO MERCURY DE SCOTT 1185 01:16:15,154 --> 01:16:18,365 EM VEZ DE ASSISTIR A PARTIR DE CASA. 1186 01:16:18,449 --> 01:16:20,993 TOM WOLFE: Então, esgueirou-se até ao Cabo, por assim dizer. 1187 01:16:21,452 --> 01:16:23,162 E ia escrever a história para alguém? 1188 01:16:23,370 --> 01:16:24,413 Para a LIFE. 1189 01:16:25,706 --> 01:16:28,000 - Oh, ia escrever para a LIFE. - Sim, eu perguntei... 1190 01:16:28,167 --> 01:16:29,543 Ia escrever a sua própria história. 1191 01:16:30,669 --> 01:16:34,381 Quando decidi ir, perguntei se podia tirar notas 1192 01:16:34,548 --> 01:16:36,759 e se podia escrever a história... 1193 01:16:37,802 --> 01:16:41,472 Se fosse suficientemente boa, será que a manteriam próxima da verdade? 1194 01:16:42,890 --> 01:16:45,976 E queria muito escrevê-la. 1195 01:16:46,769 --> 01:16:51,273 Mais tarde, Rene não sabia se haviam sido as suas modestas ambições literárias 1196 01:16:52,066 --> 01:16:56,070 ou a sua mágoa pelo papel de mulher troféu de astronauta que a levou a fazer isso. 1197 01:16:57,655 --> 01:17:03,369 RENE CARPENTER: Senti uma certa reprovação por ter planeado ir 1198 01:17:03,452 --> 01:17:04,787 ao Cabo para o lançamento. 1199 01:17:05,162 --> 01:17:11,544 Apenas senti que não podia escrever esta história com as pessoas no jardim. 1200 01:17:13,295 --> 01:17:16,132 24 DE MAIO DE 1962 CABO CANAVERAL, FLÓRIDA 1201 01:17:19,635 --> 01:17:22,888 Após os sucessos anteriores de Shepard, Grissom e Glenn, 1202 01:17:23,139 --> 01:17:26,642 a missão de Scott Carpenter parecia, à partida, quase rotineira. 1203 01:17:27,059 --> 01:17:29,603 Mas na verdade, foi o nosso desafio mais exigente até ao momento. 1204 01:17:30,020 --> 01:17:34,233 Exigia que o piloto fizesse coisas que não tínhamos pedido aos seus antecessores. 1205 01:17:34,441 --> 01:17:37,444 Um maior grau de controlo e manobra da cápsula espacial, 1206 01:17:37,611 --> 01:17:40,573 mais testes para ajudar a medir a forma como as coisas se movem no espaço 1207 01:17:40,865 --> 01:17:42,908 e aquilo que parecem ao homem que as observem. 1208 01:17:43,325 --> 01:17:47,371 TOM WOLFE: Então, de onde viu... quando o Scott foi lá acima, onde estava? 1209 01:17:47,913 --> 01:17:49,832 - RENE CARPENTER: Numa casa na... - A casa da LIFE? 1210 01:17:49,915 --> 01:17:51,083 ENTREVISTA A RENE CARPENTER 2-4-1973 1211 01:17:51,167 --> 01:17:52,501 Cocoa Beach. Não, esta era outra. 1212 01:17:53,627 --> 01:17:57,506 Agora, o astronauta está pronto, tal como tudo o resto. 1213 01:17:59,091 --> 01:18:03,345 Dez, nove, oito, sete, seis. 1214 01:18:03,512 --> 01:18:06,182 Vimos as chamas a sair na televisão. 1215 01:18:06,557 --> 01:18:10,561 Zero. Ignição. Descolagem. 1216 01:18:13,272 --> 01:18:15,941 Descolagem. Descolagem. O relógio está a contar. 1217 01:18:17,234 --> 01:18:18,319 Entendido. 1218 01:18:18,402 --> 01:18:20,654 Alto e bom som, Gus. 1219 01:18:20,863 --> 01:18:24,241 Entendido, Aurora 7. Aguardo a indicação das horas. 1220 01:18:24,491 --> 01:18:25,534 Entendido. 1221 01:18:30,331 --> 01:18:36,170 Corri lá para fora, levava a Chrissy e ela calcou um ouriço e gritou. 1222 01:18:36,629 --> 01:18:40,674 Tenho uma fotografia onde estou com ela ao colo 1223 01:18:40,841 --> 01:18:45,888 e ela está a gritar e a tentar olhar, enquanto eu tento ver. 1224 01:18:47,723 --> 01:18:48,849 Ela calcou um ouriço? 1225 01:18:49,099 --> 01:18:52,311 Um daqueles...ouriços das bardanas. 1226 01:18:54,355 --> 01:18:55,856 Entendido, Aurora. 1227 01:18:58,150 --> 01:18:59,610 Céu limpo e azul. 1228 01:19:00,736 --> 01:19:03,697 DURANTE A ÓRBITA FINAL DE CARPENTER, ELE DEPARA-SE COM O MESMO FENÓMENO 1229 01:19:03,781 --> 01:19:05,407 QUE JOHN GLENN TINHA VISTO. 1230 01:19:05,491 --> 01:19:09,328 AS ESFERAS DE LUZ QUE GLENN DESCREVEU COMO "PIRILAMPOS". 1231 01:19:13,540 --> 01:19:18,128 SCOTT CARPENTER: Se estiverem a ouvir, já vi os pirilampos. São muito brilhantes. 1232 01:19:18,587 --> 01:19:21,757 São emanados pela cápsula. 1233 01:19:21,966 --> 01:19:25,511 Se bater na escotilha faço centenas aparecer. 1234 01:19:25,928 --> 01:19:28,472 Vou tentar tirar uma fotografia. São brilhantes. 1235 01:19:30,224 --> 01:19:33,435 São pequenos pedacinhos brancos de gelo. 1236 01:19:34,353 --> 01:19:39,108 Ao avaliar por isto, a lateral toda da cápsula deve ter gelo. 1237 01:19:41,402 --> 01:19:43,737 ENQUANTO TIRAS FOTOS DAS PEQUENAS PARTÍCULAS, 1238 01:19:43,821 --> 01:19:46,365 CARPENTER ATRASA-SE NOS SEUS PROCEDIMENTOS PARA A REENTRADA. 1239 01:19:46,490 --> 01:19:50,327 ENQUANTO MANOBRA A NAVE PARA OS OBSERVAR, 1240 01:19:50,411 --> 01:19:52,871 PERDE TEMPO E COMBUSTÍVEL VALIOSO. 1241 01:19:53,122 --> 01:19:54,665 CAPCOM: Aurora 7, CAPCOM do Cabo. Terminado. 1242 01:19:54,999 --> 01:19:56,625 SCOTT CARPENTER: Olá, CAPCOM do Cabo. Prossiga. 1243 01:19:56,792 --> 01:19:58,419 Entendido. Nível do combustível, por favor. 1244 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 Combustível é de 15 em automático. 1245 01:20:00,921 --> 01:20:04,758 Está a indicar 7 em manual, mas está vazio e inoperante. 1246 01:20:05,467 --> 01:20:06,719 Entendido. 1247 01:20:07,094 --> 01:20:09,555 O combustível vai ser à justa, Gus. 1248 01:20:09,722 --> 01:20:11,682 Já consigo ver o horizonte. 1249 01:20:13,350 --> 01:20:16,145 - Vamos ficar sem comunicações. - Entendido. 1250 01:20:17,896 --> 01:20:21,817 As multidões na Estação Central em Nova Iorque e em todo o país... 1251 01:20:23,193 --> 01:20:25,654 esperam devotamente por este momento, daqui fala Powers. 1252 01:20:25,863 --> 01:20:29,283 Os nossos dados neste momento indicam que é possível 1253 01:20:29,366 --> 01:20:33,912 que a nave Aurora 7 poderá aterrar muito longe do local 1254 01:20:34,079 --> 01:20:35,331 que estava planeado. 1255 01:20:35,748 --> 01:20:41,211 O seu ponto de aterragem pode ficar distanciado até 320 Km. 1256 01:20:42,588 --> 01:20:44,048 CABO CANAVERAL SALA DE IMPRENSA DA CBS 1257 01:20:44,214 --> 01:20:47,176 Cronkite explicou o problema de combustível enquanto o Scott entrava 1258 01:20:47,343 --> 01:20:52,723 na atmosfera, mas depois a voz de Cronkite começou a parecer mais preocupada. 1259 01:20:53,349 --> 01:20:58,062 Temos uma notícia ainda mais perturbadora, na opinião deste repórter, 1260 01:20:58,228 --> 01:21:00,397 da NASA, das autoridades espaciais. 1261 01:21:00,856 --> 01:21:04,651 Eles afirmam não ter captado qualquer sinal de radar 1262 01:21:05,402 --> 01:21:08,280 da nave que descia. 1263 01:21:09,531 --> 01:21:14,620 Quase nos leva a perguntar o que isso pode significar. 1264 01:21:34,681 --> 01:21:40,396 Não houve mais contacto de radar com a Aurora 7 deste o último contacto 1265 01:21:40,479 --> 01:21:42,648 de voz com o Scott Carpenter, 1266 01:21:42,940 --> 01:21:46,068 que ocorreu quando este anunciou que as forças G 1267 01:21:46,235 --> 01:21:49,738 estavam a aumentar para a reentrada na atmosfera. 1268 01:21:50,114 --> 01:21:53,283 Este é a pior tarefa que este repórter alguma vez enfrentou... 1269 01:21:54,076 --> 01:21:57,704 tentar preencher o tempo quando não há nada para dizer, a não ser esperar. 1270 01:22:07,965 --> 01:22:10,728 - TOM WOLFE: Foi um momento muito imprevisível. 1271 01:22:10,728 --> 01:22:11,593 - RENE CARPENTER: Sim, foi. 1272 01:22:14,513 --> 01:22:16,723 Era como se 320 Km não fosse assim 1273 01:22:16,890 --> 01:22:19,226 tão longe para detetar um sinal de radar. 1274 01:22:29,027 --> 01:22:31,155 Um avião P2V da Marinha dos EUA 1275 01:22:31,321 --> 01:22:35,617 na área de aterragem recebeu um contacto eletrónico. 1276 01:22:38,871 --> 01:22:40,164 Eu não estava tão preocupada. 1277 01:22:40,998 --> 01:22:43,333 Qualquer investigação que faça sobre qualquer... 1278 01:22:44,042 --> 01:22:49,465 marido morto ou qualquer piloto morto, nenhuma mulher pensa que ele morreu. 1279 01:22:51,675 --> 01:22:54,887 Não temos mais informações nesta altura, exceto que 1280 01:22:55,053 --> 01:22:56,972 a sua nave está a ser desviada para aquela área. 1281 01:22:57,556 --> 01:23:01,727 Vamos passar agora a Joe Campbell, que está a bordo do USS Intrepid. 1282 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Recebemos agora a boa notícia 1283 01:23:03,812 --> 01:23:06,273 que o helicóptero de salvamento de um dos barcos, 1284 01:23:06,523 --> 01:23:08,775 que se dirigia para o local de impacto, 1285 01:23:09,026 --> 01:23:13,489 acabou de realizar o salvamento do astronauta Scott Carpenter 1286 01:23:13,655 --> 01:23:16,492 e está a regressar agora ao Intrepid. 1287 01:23:20,537 --> 01:23:21,872 Minha nossa... 1288 01:23:25,250 --> 01:23:28,295 Foram os 45 minutos mais longos de sempre. 1289 01:23:29,379 --> 01:23:31,840 Scott Carpenter já saiu do Oceano Atlântico. 1290 01:23:32,382 --> 01:23:36,595 Após ter passado quatro horas e 50 minutos no espaço e três horas no Atlântico, 1291 01:23:36,762 --> 01:23:39,056 a boiar naquele pequeno barco. 1292 01:23:43,060 --> 01:23:45,187 Bem, começou por ser o Buck Rogers 1293 01:23:45,354 --> 01:23:48,440 e terminou como uma versão resumida do Robinson Crusoe. 1294 01:23:50,776 --> 01:23:54,321 As notícias da recuperação de Carpenter chegaram à sua mulher Rene em Cocoa Beach, 1295 01:23:54,488 --> 01:23:56,698 - onde está a sede do programa espacial. - Queria dizer... 1296 01:23:59,159 --> 01:24:04,206 que... o esforço... envolvido... 1297 01:24:04,373 --> 01:24:05,457 ESPOSA DE SCOTT CARPENTER 1298 01:24:05,582 --> 01:24:10,921 numa missão destas... é de tal ordem que... 1299 01:24:13,715 --> 01:24:19,179 no final, geralmente nos sentimos... esgotados emocionalmente... 1300 01:24:21,265 --> 01:24:24,893 E... temos tendência de recorrer... 1301 01:24:27,312 --> 01:24:29,147 a frases feitas... 1302 01:24:31,608 --> 01:24:36,863 e a palavras como... "feliz", "orgulhosa", "entusiasmada..." 1303 01:24:37,864 --> 01:24:39,575 quando sentimos muito mais. 1304 01:24:41,076 --> 01:24:43,704 JORNALISTA: Sra. Carpenter, achamos que existiram duas grandes histórias hoje. 1305 01:24:43,870 --> 01:24:47,249 Uma delas, a maravilhosa e animadora recuperação do seu marido... 1306 01:24:47,457 --> 01:24:50,711 e a outra, a forma como conseguiu fugir à imprensa. 1307 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 Damos-lhe os parabéns por isso. 1308 01:24:53,505 --> 01:24:59,052 Queria dizer que... sei que isto foi difícil para vocês 1309 01:24:59,177 --> 01:25:03,890 por não poderem ter... a entrada de casa... 1310 01:25:05,267 --> 01:25:08,103 mas a privacidade que tal me concedeu... 1311 01:25:09,605 --> 01:25:11,523 foi incrível para mim hoje. 1312 01:25:11,732 --> 01:25:13,984 55 MINUTOS QUE DURARAM PARA SEMPRE RENE CARPENTER 1313 01:25:14,067 --> 01:25:17,070 "O TEMPO QUE DEMOROU A PASSAR" POR RENE CARPENTER 1314 01:25:17,154 --> 01:25:18,155 Acho que é incrível. 1315 01:25:18,322 --> 01:25:20,532 Parei tudo para ver e o bebé estava a ver 1316 01:25:20,699 --> 01:25:22,326 e ela... também queria ir. 1317 01:25:22,492 --> 01:25:24,620 Ela tem quatro anos e também queria na viagem 1318 01:25:24,995 --> 01:25:26,580 com o homem. E quando os filhos dele 1319 01:25:26,747 --> 01:25:27,998 e a mulher estavam na... 1320 01:25:30,125 --> 01:25:31,585 achei que foi emocionante. 1321 01:25:32,336 --> 01:25:35,964 Acho que todos estavam nervosos 1322 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 - até o encontrarem. - Acho que é maravilhoso. 1323 01:25:38,383 --> 01:25:40,886 Acho que é algo grande para este país! 1324 01:25:41,094 --> 01:25:43,430 E acredite em mim, nunca vamos ser enterrados. 1325 01:25:44,640 --> 01:25:47,559 HÁ MAIS DUAS MISSÕES MERCURY. 1326 01:25:47,643 --> 01:25:50,604 A 3 DE OUTUBRO DE 1962, WALTER SCHIRRA COMANDA A NAVE SIGMA 7 1327 01:25:50,729 --> 01:25:55,484 NO VOO MAIS LONGO DOS EUA ATÉ À DATA. NOVE HORAS COM SEIS ÓRBITAS. 1328 01:25:55,567 --> 01:25:57,778 Entendido, Wally, tens algo para dizer a todos 1329 01:25:57,944 --> 01:25:59,404 que te veem por esse país fora? 1330 01:25:59,613 --> 01:26:01,073 Estamos em direto. 1331 01:26:02,074 --> 01:26:04,451 Estou a olhar para os Estados Unidos 1332 01:26:04,951 --> 01:26:07,788 e a começar a subir um pouco com esta taxa de flutuação. 1333 01:26:08,330 --> 01:26:11,291 E vejo a Lua, algo que tenho a certeza que ninguém nos EUA consegue ver 1334 01:26:11,458 --> 01:26:12,793 neste momento. 1335 01:26:14,086 --> 01:26:17,089 NO ÚLTIMO VOO MERCURY, A FAITH 7 DE GORDON COOPER ORBITOU 1336 01:26:17,172 --> 01:26:19,800 A TERRA 22 VEZES NUMA MISSÃO DE 34 HORAS. 1337 01:26:19,925 --> 01:26:22,636 APÓS O SEU SISTEMA DE CONTROLO AUTOMÁTICO PERDER CORRENTE, 1338 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 ELE PILOTA A NAVE MANUALMENTE DURANTE A ÓRBITA E A REENTRADA. 1339 01:26:26,056 --> 01:26:29,601 Este voo estava programado para ser o último do Programa Mercury, 1340 01:26:29,810 --> 01:26:31,311 antes do final do mesmo 1341 01:26:31,436 --> 01:26:35,440 e do início dos voos na cápsula para dois ocupantes, a Gemini. 1342 01:26:35,649 --> 01:26:39,528 O passo intermédio antes de avançarmos para a Apollo e um passo para a Lua. 1343 01:26:43,198 --> 01:26:44,157 NOVE NOVOS ASTRONAUTAS 1344 01:26:44,241 --> 01:26:46,535 A equipa de astronautas americana aumentou para 16... 1345 01:26:47,953 --> 01:26:51,373 quando o Centro Espacial Manned em Houston, escolheu estes homens hoje. 1346 01:26:51,540 --> 01:26:55,419 Foi especificado que seriam treinados para viagens à Lua. 1347 01:26:58,922 --> 01:27:01,550 Já tivemos inúmeras destas... cerimónias na Casa Branca 1348 01:27:01,633 --> 01:27:05,721 e em Cabo Canaveral para prestar homenagem... a um grupo muito distinto 1349 01:27:05,887 --> 01:27:08,223 de americanos que, no nosso tempo, 1350 01:27:08,724 --> 01:27:12,144 nesta sociedade bastante civil, demonstraram que há 1351 01:27:12,936 --> 01:27:15,105 grandes fronteiras ainda a ser cruzadas. 1352 01:27:15,480 --> 01:27:18,900 E ao voar para o espaço, levaram consigo os desejos, 1353 01:27:19,067 --> 01:27:23,321 as preces, as esperanças e o orgulho de 180 milhões dos seus conterrâneos. 1354 01:27:26,700 --> 01:27:29,911 Espero que sejamos encorajados a continuar com este programa. 1355 01:27:30,620 --> 01:27:33,039 Sei que muita gente pergunta o porquê de ir à Lua. 1356 01:27:33,582 --> 01:27:36,293 Tantos como os que perguntaram a Lindbergh o porquê de ir a Paris. 1357 01:27:39,171 --> 01:27:42,466 Lindbergh disse: "Não é tanto uma questão de lógica, mas sim de sentimento." 1358 01:27:47,345 --> 01:27:49,765 Acho que os Estados Unidos se comprometeram com esta 1359 01:27:49,973 --> 01:27:53,018 grande aventura nos anos 60. Acho que antes do final dos anos 60, 1360 01:27:53,185 --> 01:27:55,562 iremos ver um homem na Lua, um americano. 1361 01:27:55,854 --> 01:27:59,316 E acho que ao fazê-lo, não é que estejamos interessados em fazer 1362 01:27:59,483 --> 01:28:03,361 esta viagem em particular, mas estamos interessados em demonstrar um domínio 1363 01:28:03,528 --> 01:28:09,034 deste novo mar, assegurando que neste grande período de aventura, 1364 01:28:09,242 --> 01:28:13,330 os americanos estão a desempenhar um importante papel tal como no passado. 1365 01:28:57,249 --> 01:28:59,251 Legendas: Adriana Veleda