1
00:00:04,045 --> 00:00:07,048
Programul The Shirley Temple difuzat
de obicei la această oră
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,677
va fi suspendat deoarece vă prezentăm
o transmisiune specială.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,055
Întrerupem acest program
pentru o transmisiune specială
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
de la Cape Canaveral.
5
00:00:15,974 --> 00:00:21,229
Data de 5 mai 1961, cu siguranță o zi
care va intra în cărțile de istorie.
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Deși lansarea astronauților
poate fi văzută de aproape și în direct
7
00:00:25,859 --> 00:00:30,280
pe ecranele TV, sute de persoane
au călătorit la Cocoa Beach
8
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
pentru a vedea cu propriii ochi
9
00:00:31,906 --> 00:00:36,411
de la mare distanță flacăra
care propulsează Redstone sper cer.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
ÎN 5 MAI 1961, NASA SE PREGĂTEȘTE
SĂ TRIMITĂ PRIMUL SĂU OM ÎN SPAȚIU.
11
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
NIMENI N-AVEA CERTITUDINEA CĂ ASTRONAUTUL
VA SUPRAVIEȚUI ZBORULUI.
12
00:00:44,210 --> 00:00:46,463
Nu găsesc alte cuvinte
decât cele obișnuite.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Tensiunea crește aici, la Cape Canaveral.
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,260
Lumea privește cu interes.
15
00:00:52,552 --> 00:00:56,806
Publicul este îngrijorat
pentru persoana întinsă pe spate
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
la capătul rachetei Redstone.
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
Cumva, acesta nu este locul ideal
pentru o ființă umană.
18
00:01:03,396 --> 00:01:05,732
ACEASTA ESTE POVESTEA
PRIMILOR ȘAPTE ASTRONAUȚI.
19
00:01:05,815 --> 00:01:09,235
Privim această acțiune
ca pe o mare explorare.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
Sperăm să punem bazele
21
00:01:11,404 --> 00:01:14,407
pentru explorări mult mai ample în viitor.
22
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
OAMENII ȘI-AU RISCAT VIAȚA
FĂCÂND PRIMII PAȘI SPRE LUNĂ.
23
00:01:16,951 --> 00:01:19,079
Sigur te-ai gândit la posibilitatea
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
că zborul eșuează și nu te întorci.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,123
MULT NOROC ASTRONAUȚILOR
26
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
O CURSĂ PENTRU SUPREMAȚIA SPAȚIULUI
ÎMPOTRIVA UNIUNII SOVIETICE.
27
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
Un om, cu 10.000 de oameni în spate,
28
00:01:28,713 --> 00:01:32,217
susținut de cele mai elaborate dispozitive
pe care le-a inventat știința.
29
00:01:32,717 --> 00:01:35,011
REDATĂ DIN RAPOARTE UITATE,
IMAGINI, ÎNREGISTRĂRI RARE.
30
00:01:35,095 --> 00:01:39,891
Totuși, doar un om, într-o capsulă mică,
în vârful unei rachete.
31
00:01:45,563 --> 00:01:50,193
ADEVĂRUL DESPRE PROIECTUL MERCURY
32
00:01:51,152 --> 00:01:53,530
Când am cerut de la NASA poze
ale astronauților americani...
33
00:01:53,613 --> 00:01:54,697
17 SEPTEMBRIE 1979
34
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
...John Glenn și ceilalți șase aleși
35
00:01:56,449 --> 00:01:59,202
în 1959 pentru Proiectul Mercury,
iată ce am primit!
36
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
Cei Șapte în costumele spațiale,
serioși ca la absolvire
37
00:02:03,081 --> 00:02:04,415
sau la un curs de management.
38
00:02:05,125 --> 00:02:09,045
Dar aceștia sunt tot ei, cei care vor
zbura în spațiu pentru a-i egala
39
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
pe ruși și a câștiga
Războiul Rece împotriva Sputnik
40
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
cu părul lung și arși de soare
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
după un test de supraviețuire
de patru zile în deșert.
42
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
Ce erau astronauții?
43
00:02:22,517 --> 00:02:26,604
Super-eroi într-o capsulă
sau doar o gașcă de piloți de luptă?
44
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Scriitorul Tom Wolfe a petrecut câțiva ani
45
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
studiind povestea,
iar apoi a scris-o într-o carte numită
46
00:02:36,072 --> 00:02:37,157
The Right Stuff.
47
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Nu este genul de poveste spusă atunci
48
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
de inginerii spațiali, de politicieni,
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,831
sau chiar de presa americană.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Tom Wolfe, bun venit!
51
00:02:48,459 --> 00:02:49,377
Mă bucur.
52
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
AUTOR THE RIGHT STUFF
53
00:02:50,795 --> 00:02:52,338
Aveam atunci nevoie de eroi?
54
00:02:52,505 --> 00:02:56,634
De aceea i-am transformat
într-un fel de zei?
55
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
În prezent, este greu să ne amintim ce...
56
00:03:00,138 --> 00:03:04,058
Importanța Războiului Rece
la sfârșitul anilor '50.
57
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
4 OCTOMBRIE 1957
58
00:03:05,810 --> 00:03:11,191
3 ANI ÎNAINTE CA NASA SĂ ÎNCERCE
SĂ TRIMITĂ UN OM ÎN SPAȚIU, AMERICANII
59
00:03:11,274 --> 00:03:16,279
AU PARTE DE O ÎNTRERUPERE NEAȘTEPTATĂ
ÎN PROPRIILE SUFRAGERII.
60
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
Sunteți primii americani
care văd lansarea Sputnik 1...
61
00:03:27,081 --> 00:03:27,999
VOCEA LUI MIKE WALLACE
62
00:03:28,082 --> 00:03:31,461
...din deșertul Kîzîlkum,
în Uniunea Sovietică.
63
00:03:34,339 --> 00:03:36,132
Astăzi, pentru 20.000 $, Eddie Hodges...
64
00:03:36,216 --> 00:03:37,133
3 ORE DUPĂ LANSARE
65
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
...un elev de 10 ani
și partenerul său, maiorul John Glenn Jr.
66
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
pilot al pușcașilor marini.
67
00:03:41,804 --> 00:03:44,057
Ce credeți despre satelitul rusesc...
68
00:03:44,140 --> 00:03:45,266
PUȘCAȘI MARINI
69
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
...care înconjoară Pământul
cu 29.000 km/oră?
70
00:03:47,936 --> 00:03:51,439
Este prima dată când cineva a reușit
să trimită ceva atât de departe
71
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
în spațiu și să îl mențină acolo
oricât de puțin.
72
00:03:54,234 --> 00:03:58,571
Iar acesta este, probabil, primul pas
către călătoriile în spațiu sau pe Lună,
73
00:03:58,696 --> 00:04:01,574
care probabil vor avea loc
în viața lui Eddie.
74
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Eddie, vrei să mergi pe Lună?
75
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Nu, domnule, mi-e foarte bine aici.
76
00:04:08,039 --> 00:04:11,417
DUPĂ LANSAREA PRIMULUI SATELIT,
SPUTNIK, AMERICANII SE TEM CĂ SOVIETICII
77
00:04:11,501 --> 00:04:13,836
SUNT ACUM CAPABILI
DE UN ATAC INTERCONTIENTAL
78
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
ASUPRA STATELOR UNITE.
79
00:04:16,089 --> 00:04:17,715
Senatorul Democrat Jackson din Washington
80
00:04:17,882 --> 00:04:20,927
descrie reușita rusească
ca o lovitură teribilă
81
00:04:21,094 --> 00:04:23,012
pentru prestigiul Statelor Unite.
82
00:04:23,179 --> 00:04:26,683
Cum satelitul înconjoară lumea
o dată la o oră și jumătate,
83
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
emițătoarele sale radio,
alimentate de acumulatori chimici,
84
00:04:29,727 --> 00:04:32,939
trimit, se pare, semnale codate rușilor.
85
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
Casa Albă evaluează situația astfel.
86
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
Lansarea primului satelit artificial
din Rusia și din lume
87
00:04:42,240 --> 00:04:45,660
este de mare interes științific,
dar nu este o surpriză.
88
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
Dle general,
sunteți uimit de realizarea Rusiei
89
00:04:48,454 --> 00:04:49,580
cu acest mare Sputnik?
90
00:04:49,747 --> 00:04:51,958
Ești uimit doar de ce nu înțelegi
91
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
sau de ce nu crezi posibil.
92
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Noi știm ce știau ei pentru a face asta?
93
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
GENERAL-MAIOR
94
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
-Sigur că știm.
-De ce nu am fost noi?
95
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
Am început târziu.
96
00:05:01,592 --> 00:05:04,137
Nu ne-am apucat de treabă la timp
97
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Acum trebuie să facem eforturi
pentru a recupera.
98
00:05:09,183 --> 00:05:10,768
Înseamnă că ne-au luat-o înainte
99
00:05:10,935 --> 00:05:13,604
iar noi avem de muncit serios
pentru a-i prinde din urmă.
100
00:05:16,482 --> 00:05:19,402
E timpul ca America să se trezească
și să facă ceva.
101
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Era o dorință națională
că este foarte important....
102
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
AUTOR
103
00:05:25,408 --> 00:05:27,201
... să îi ajungem pe ruși, în spațiu.
104
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
John McCormick, Camera Reprezentanților...
105
00:05:29,287 --> 00:05:30,371
UNIUNEA SOVIETICĂ
106
00:05:30,496 --> 00:05:32,290
...afirma că ne confruntăm
cu extincția națională
107
00:05:32,457 --> 00:05:34,250
dacă nu îi ajungem pe ruși.
108
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
6 DECEMBRIE 1957
109
00:05:39,630 --> 00:05:42,008
2 LUNI DUPĂ SPUTNIK,
SUA ÎNCEARCĂ LANSAREA
110
00:05:42,091 --> 00:05:44,093
PROPRIUL SATELIT PE O RACHETĂ VANGUARD.
111
00:05:44,218 --> 00:05:47,972
Cu disperare,
Statele Unite privesc Vanguard-ul.
112
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Aproape 200 de reporteri
au venit din toată lumea...
113
00:05:53,227 --> 00:05:54,520
VOCEA LUI MIKE WALLACE
114
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
...pentru marea lovitură.
115
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
La locul lansării,
li s-a oferit o relatare detaliată.
116
00:06:00,485 --> 00:06:04,238
Au văzut fiecare detaliu
al pregătirii, de obicei strict secretă.
117
00:06:05,073 --> 00:06:08,826
Iar, în centrul de control,
tensiunea creștea treptat.
118
00:06:28,554 --> 00:06:32,934
Prestigiul Americii nu a fost niciodată
la un nivel mai jos decât acum,
119
00:06:33,101 --> 00:06:38,731
11:45, 6 decembrie 1957.
120
00:06:39,023 --> 00:06:41,692
OBSTACOL PENTRU IKE
ÎN CURSA SPAȚIALĂ ÎMPOTRIVA LUI HRUȘCIOV
121
00:06:41,776 --> 00:06:44,278
SUA O NUMEȘTE KAPUTNIK
RACHETA EXPLODEAZĂ
122
00:06:44,362 --> 00:06:50,493
O diferență uriașă între promisiune...
și performanță.
123
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Cred că americanii își doresc acțiune..
124
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
JUMĂTATE DIN RACHETE EȘUEAZĂ
125
00:06:58,709 --> 00:06:59,836
DEZBATERE DURATĂ SPUTNIK
126
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
...și cer să continuăm programul.
127
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
Opinia publică din lumea civilizată
s-a obișnuit
128
00:07:12,974 --> 00:07:14,725
cu progresul științific rapid.
129
00:07:14,809 --> 00:07:15,893
ȘTIRILE CBS
130
00:07:15,977 --> 00:07:18,604
Deja este acceptată ideea că Sputnik
gravitează în spațiu
131
00:07:18,688 --> 00:07:22,024
și oamenii se întreabă: „Ce urmează?
Ce urmează după Sputnik?
132
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
După Vanguard?”
133
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
Pasul următor era plănuit de mult timp.
134
00:07:26,571 --> 00:07:28,364
Este un satelit cu echipaj.
135
00:07:28,698 --> 00:07:31,784
SOVIETICII I-AU BĂTUT PE AMERICANI
LANSÂND PRIMUL SATELIT.
136
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
DAR URMĂTORUL OBIECTIV ESTE TRIMITEREA
UNUI OM ÎN SPAȚIU
137
00:07:35,079 --> 00:07:38,416
IAR AMERICA ESTE HOTĂRÂTĂ SĂ FIE PRIMA.
138
00:07:40,334 --> 00:07:43,296
Recuperare pe toate fronturile.
Era absolut necesar.
139
00:07:43,754 --> 00:07:47,592
Astfel a fost utilizată
o abordare rapidă și necurată.
140
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
SCRISĂ DE TOM WOLFE
141
00:07:48,885 --> 00:07:53,347
Nu încercau să lanseze o navă zburătoare,
ci o cabină spațială, un recipient,
142
00:07:53,764 --> 00:07:56,476
o capsulă cu un om în ea.
143
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
Omul nu avea rolul de pilot.
144
00:08:00,938 --> 00:08:02,982
Ar fi fost o ghiulea umană.
145
00:08:03,483 --> 00:08:07,403
Nu putea influența deloc
traiectoria capsulei.
146
00:08:07,778 --> 00:08:09,405
EISENHOWER APROBĂ LEGEA
AGENȚIEI SPATIALE CIVILE
147
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
Sarcina este atribuită NACA,
148
00:08:11,157 --> 00:08:13,784
Comitetul Consultativ Național
pentru Aeronautică...
149
00:08:14,952 --> 00:08:17,580
care s-a transformat în NASA.
150
00:08:21,042 --> 00:08:23,753
Vom dezvolta și lansa în spațiu...
151
00:08:24,295 --> 00:08:27,089
...vehicule pentru a colecta
date științifice
152
00:08:27,256 --> 00:08:29,300
și a explora sistemul solar.
153
00:08:31,010 --> 00:08:33,721
N.A.S.A. va avea
în jur de 300 milioane dolari
154
00:08:33,888 --> 00:08:39,018
pentru programul fiscal din 1959
și, cu aceste fonduri, trebuie
155
00:08:39,268 --> 00:08:42,396
să dezvoltăm programele
de cercetare din laboratoarele noastre.
156
00:08:43,314 --> 00:08:44,440
Trebuie să angajăm...
157
00:08:44,732 --> 00:08:48,069
...personal în domenii
precum electronică, ghidare
158
00:08:48,486 --> 00:08:49,403
și altele
159
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
unde nu avem nici competența specială,
160
00:08:52,156 --> 00:08:53,908
nici facilitățile necesare.
161
00:08:54,575 --> 00:08:56,744
Trebuie accelerate
programele de dezvoltare.
162
00:08:58,496 --> 00:09:00,706
Trebuie să achiziționăm vehiculele
pentru transportul
163
00:09:00,873 --> 00:09:05,753
în spațiu al aparatelor de colectare
a datelor și al omului.
164
00:09:07,797 --> 00:09:10,216
ÎN IANUARIE 1959, ÎNCEPE CĂUTAREA.
165
00:09:10,299 --> 00:09:15,555
NASA ÎNCEPE SĂ CAUTE PERSOANE DISPUSE
SĂ RIȘTE ZBORUL ÎN SPAȚIU CU O RACHETĂ.
166
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Alegerea primului american
care va încerca...
167
00:09:17,974 --> 00:09:20,601
..să piloteze o rachetă
în spațiu a început.
168
00:09:20,768 --> 00:09:23,437
Șeful operațiunilor spațiale,
T. Keith Glennan, a anunțat
169
00:09:23,604 --> 00:09:27,066
că programul spațial american cu echipaj
se va numi Proiectul Mercury...
170
00:09:27,191 --> 00:09:28,359
SCUT TERMIC - CONTROL ALTITUDINE
171
00:09:28,442 --> 00:09:30,194
...iar piloții, astronauți Mercury.
172
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
Unul dintre ei, toți voluntari,
va efectua primul zbor spațial.
173
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
Două luni înainte de a-i alege,
174
00:09:36,993 --> 00:09:39,495
încă se gândeau
să apeleze la piloți de curse,
175
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
cățărători alpini,
scafandri, infanteriști.
176
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
Oricine ar fi făcut față cu succes
în condiții de stres și de pericol
177
00:09:46,752 --> 00:09:48,546
putea candida pentru a deveni astronaut
178
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
pentru că nu trebuia să piloteze deloc.
179
00:09:52,174 --> 00:09:53,593
AL 34-LEA PREȘEDINTE SUA
180
00:09:53,676 --> 00:09:57,179
Eisenhower a decis:
„Avem 500 de piloți de testare în armată.
181
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
Îi putem chema mâine la Washington.”
182
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
ȘCOALA PILOȚILOR DE TESTARE
183
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Să-i alegem din acest grup
pe care-l putem controla
184
00:10:03,644 --> 00:10:04,645
și să-i dăm drumul.
185
00:10:05,813 --> 00:10:07,398
Așa că i-au adus pe ei.
186
00:10:08,899 --> 00:10:10,443
ȘCOALA DE PILOȚI ȘI CERCETARE AEROSPAȚIALĂ
187
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
BAZA FORȚELOR AERIENE EDWARDS
188
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
Dintre piloții în serviciu din marină,
pușcași marini și forțele aeriene,
189
00:10:15,197 --> 00:10:19,535
dosarele a 473 de piloți de testare
au fost selectate pentru verificare.
190
00:10:20,119 --> 00:10:21,787
110 AMERICANI LUPTĂ
PENTRU PRIMA CĂLĂTORIE SPAȚIALĂ
191
00:10:21,912 --> 00:10:23,414
Cerințele de bază
au fost îndeplinite de 110.
192
00:10:24,957 --> 00:10:30,129
The Right Stuff este atât un cod
de conduită, cât și o credință mistică.
193
00:10:31,047 --> 00:10:35,176
Ca pilot de testare, trebuie
să fii dispus să te înalți, să riști
194
00:10:35,343 --> 00:10:37,928
la limită,
iar apoi să ai experiența, inițiativa
195
00:10:38,095 --> 00:10:41,307
și talentul de a te aduna,
de a te înălța a doua zi,
196
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
din nou și din nou, și din nou,
197
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
chiar la nesfârșit.
198
00:10:57,198 --> 00:11:00,284
TABĂRĂ PENTRU ASTRONAUȚI
LISTA COSMONAUȚILOR SE RESTRÂNGE
199
00:11:00,701 --> 00:11:07,458
A doua fază a programului de selecție
a fost o examinare fizică amănunțită.
200
00:11:08,501 --> 00:11:11,754
Oamenii au trecut în faza a treia.
201
00:11:12,004 --> 00:11:15,758
Care a presupus expunerea la accelerare,
202
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
presiune scăzută, zgomot
și alți factori de stres
203
00:11:19,887 --> 00:11:21,639
așteptați în timpul zborului spațial.
204
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
SUA ALEGE ȘAPTE „COSMONAUȚI”
205
00:11:24,308 --> 00:11:25,935
NUMELE ASTRONAUȚILOR MERCURY, ÎNCĂ SECRETE
206
00:11:26,227 --> 00:11:27,561
La o conferință din Washington...
207
00:11:27,645 --> 00:11:28,688
9 APRILIE 1959
208
00:11:28,771 --> 00:11:34,068
...oficialii prezintă 7 piloți de testare
aleși ca primii cosmonauți americani.
209
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
REȘEDINȚA LUI VIRGIL „GUS” GRISSOM
OHIO
210
00:11:38,322 --> 00:11:42,118
- Cum mănâncă copiii în această seară?
- Destul de bine.
211
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
Mai bine ca de obicei sau mai rău?
212
00:11:45,246 --> 00:11:47,581
Cred că puțin mai...
Probabil sunt prea agitați.
213
00:11:47,665 --> 00:11:48,833
SOȚIA LUI GRISSOM
214
00:11:48,916 --> 00:11:51,127
Poate nu vor mânca atât de mult
ca de obicei.
215
00:11:51,919 --> 00:11:55,005
Se presupune ca acesta era
un secret foarte bine păstrat.
216
00:11:55,214 --> 00:11:57,925
Cum ai început să ai bănuieli?
217
00:11:58,259 --> 00:12:00,344
Ascultând știrile.
218
00:12:00,845 --> 00:12:03,931
Toți cei șapte bărbați
sunt ofițeri și piloți de testare.
219
00:12:04,056 --> 00:12:08,018
Trei din Forțele Aeriene, trei din Marină
și un pușcaș marin. Toți sunt voluntari.
220
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Doctorul T. Keith Glennan,
221
00:12:09,729 --> 00:12:12,356
administrator NASA,
222
00:12:12,523 --> 00:12:15,192
i-a prezentat în această după-amiază
la conferința de presă.
223
00:12:15,651 --> 00:12:20,781
Nu vă pot spune care dintre ei
va înconjura primul Pământul.
224
00:12:21,699 --> 00:12:24,660
Nici el nu va ști, până în ziua zborului.
225
00:12:25,745 --> 00:12:28,706
Este plăcerea mea să vi-i prezint,
226
00:12:28,873 --> 00:12:31,375
iar eu o consider
o reală onoare, domnilor...
227
00:12:32,626 --> 00:12:35,921
de la dreapta, Malcolm S. Carpenter...
228
00:12:37,339 --> 00:12:41,927
Leroy G. Cooper... John H. Glenn...
229
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Virgil I. Grissom...
230
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Walter M. Schirra...
231
00:12:49,185 --> 00:12:54,440
Alan B. Shepard... Donald K. Slayton.
232
00:12:55,900 --> 00:13:00,905
Aceștia sunt, doamnelor și domnilor,
astronauții Mercury ai națiunii.
233
00:13:06,368 --> 00:13:08,662
Întrebarea pe buzele tuturor:
234
00:13:08,829 --> 00:13:11,248
„Ce gândesc soțiile
și copiii acestor bărbați
235
00:13:11,415 --> 00:13:13,292
despre dorința lor de a merge în spațiu?”
236
00:13:13,834 --> 00:13:16,837
Atitudinea soției mele
a fost ca până acum,
237
00:13:17,004 --> 00:13:18,047
pentru toate zborurile.
238
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
Dacă asta vreau să fac, ea mă susține,
239
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
la fel și copiii, 100%.
240
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
Și soția mea e de aceeași părere,
altfel, nu aș fi putut fi aici.
241
00:13:28,641 --> 00:13:32,603
Și îmi este mereu alături,
iar băieții sunt prea mici...
242
00:13:33,020 --> 00:13:35,564
ca să înțeleagă,
dar sigur ar crede la fel.
243
00:13:36,232 --> 00:13:39,109
Soția este de acord
că eu decid profesional,
244
00:13:39,276 --> 00:13:42,696
este cariera mea, dar trebuie
să avem și o viață de familie plăcută,
245
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
iar asta face parte din înțelegere.
246
00:13:44,990 --> 00:13:47,785
Nu am probleme acasă.
Familia mea este complet de acord.
247
00:13:53,874 --> 00:13:56,168
John Glenn era unic între cei șapte,
248
00:13:56,335 --> 00:13:57,711
ca personalitate.
249
00:13:57,878 --> 00:14:02,174
Sunt John Glenn, singurul pușcaș marin
din echipă și am 37 de ani.
250
00:14:02,341 --> 00:14:05,970
În glumă, desigur, am spus
că am intrat în acest proiect
251
00:14:06,136 --> 00:14:08,264
pentru că așa aș ajunge
cel mai aproape de rai
252
00:14:08,430 --> 00:14:09,598
și vreau să profit la maximum.
253
00:14:10,266 --> 00:14:14,311
Dar, simt că tot acest proiect referitor
254
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
la spațiu este cumva pentru noi...
255
00:14:17,231 --> 00:14:19,942
cum a fost zborul fraților Wright
256
00:14:20,067 --> 00:14:21,694
deasupra Kitty Hawk, acum 50 ani.
257
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
La prima conferință de presă,
J. Glenn s-a dovedit
258
00:14:25,072 --> 00:14:27,157
a avea cea mai clară exprimare.
259
00:14:27,324 --> 00:14:29,493
Soția mea zicea zilele trecute
că-s dus de-acasă
260
00:14:29,660 --> 00:14:31,745
de mult, așa că nu va fi nicio problemă.
261
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
Următoarea întrebare, vă rog.
262
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
Avea un fel de sofisticare țărănească,
263
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
dacă vreți, avea
un minunat zâmbet pe fața pistruiată
264
00:14:41,714 --> 00:14:45,593
și se descurca excelent
cu ce numim noi azi „mass-media”.
265
00:14:45,759 --> 00:14:51,891
Întrebarea este:
„Dorește domnul să ne spună
266
00:14:52,057 --> 00:14:56,061
care a fost cel mai neplăcut test?”
267
00:14:58,522 --> 00:15:01,859
Johnny Glenn,
răspunde tu, apoi continuăm
268
00:15:02,026 --> 00:15:03,193
în sensul ăsta.
269
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
E o întrebare grea,
pentru că am avut niște teste bune
270
00:15:06,739 --> 00:15:11,160
dar, este destul de greu să aleg unul,
271
00:15:11,327 --> 00:15:13,120
căci, dacă socotești câte găuri
are corpul uman
272
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
și cât de adânc poate intra în fiecare...
273
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
Te-ai dat de gol.
274
00:15:22,671 --> 00:15:26,425
Răspundeți voi care ar fi
cel mai dur pentru voi!
275
00:15:32,723 --> 00:15:35,517
După ce acest bărbat, Glenn,
atât de elocvent, începe să spună
276
00:15:35,684 --> 00:15:38,437
toate aceste lucruri despre Dumnezeu,
țară, familie și restul,
277
00:15:38,604 --> 00:15:41,815
imediat se creează imaginea
celor șapte astronauți
278
00:15:41,982 --> 00:15:46,195
ca fiind familiști cu frică de Dumnezeu,
din orașe mici.
279
00:15:47,279 --> 00:15:48,530
Iar restul s-au conformat.
280
00:15:48,697 --> 00:15:50,783
Fie puteau să ridice mână și să spună:
281
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
„Stai puțin, eu nu sunt chiar de acord,
282
00:15:53,202 --> 00:15:54,536
nu trebuie să fii așa de loial
283
00:15:54,703 --> 00:15:56,288
soției și copiilor și bisericii,”
284
00:15:56,497 --> 00:16:00,250
fie să fie isteți și să zică: „Și eu.”
285
00:16:01,168 --> 00:16:03,796
Eu nu merg așa de des
la biserică ca dl Glenn,
286
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
dar mă consider un bun creștin.
287
00:16:07,633 --> 00:16:11,303
Dnă Grissom, aveați ceva indicii
288
00:16:11,512 --> 00:16:15,474
- ...despre ce avea să se întâmple astăzi?
- Aveam o idee destul de clară.
289
00:16:16,433 --> 00:16:19,561
Ați avut timp să realizați
ce părere aveți despre asta?
290
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
Ei bine, nu știu încă.
291
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
Ce crezi
despre ce s-a întâmplat cu tatăl tău?
292
00:16:29,697 --> 00:16:33,450
Cred că va fi unul
dintre primii care va pleca.
293
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
Ți-au pus întrebări copiii din cartier?
294
00:16:38,288 --> 00:16:41,583
Nu, nu încă, dar învățătoarea mea
a sunat acum puțin timp...
295
00:16:41,667 --> 00:16:42,584
FIUL LUI VIRGIL GRISSOM
296
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
...și a zis „felicitări”.
297
00:16:45,796 --> 00:16:48,465
Crezi că vei deveni un om important
în oraș?
298
00:16:51,260 --> 00:16:54,596
Ce părere are soția unui astronaut
despre posibilitatea
299
00:16:54,680 --> 00:16:56,348
unei astfel de aventuri extraordinare?
300
00:16:56,432 --> 00:16:57,474
VOCEA LUI RENE CARPENTER
301
00:16:57,558 --> 00:16:59,768
Nu suntem conștienți
de posibilele pericole,
302
00:17:00,102 --> 00:17:04,732
dar... aș vrea să merg cu el
dacă aș putea, la fel și băieții.
303
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
După antrenament riguros, unul dintre ei
va călători în capsula Proiectul Mercury
304
00:17:14,616 --> 00:17:17,578
în jurul Pământului
pe o orbită la o distanță de 200 km,
305
00:17:17,953 --> 00:17:21,040
înainte ca retrorachetele să încetinească
capsula pentru aterizare în Atlantic.
306
00:17:27,046 --> 00:17:30,257
Deși astronauții, toți piloți de testare,
consideră zborul spațial...
307
00:17:30,507 --> 00:17:31,467
ȘTIRILE NBC
308
00:17:31,550 --> 00:17:34,011
...doar următorul pas
într-o direcție cunoscută, noi
309
00:17:34,261 --> 00:17:36,180
încă îl considerăm ireal.
310
00:17:36,764 --> 00:17:40,976
Dar, de fapt,
incredibilul devenire realitate.
311
00:17:41,935 --> 00:17:45,230
Cocoa Beach, Florida, este baza
celor care zboară cu racheta
312
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
din apropiatul Cape Canaveral.
313
00:17:47,232 --> 00:17:50,527
În urmă cu 10 ani,
doar 246 de persoane locuiau aici...
314
00:17:50,694 --> 00:17:51,570
MOTELUL STARLITE
315
00:17:51,653 --> 00:17:53,280
Acum, siglele arată avântul economic.
316
00:17:53,363 --> 00:17:54,239
CENTRUL DE INFORMARE NASA
317
00:17:54,615 --> 00:17:58,035
Populația a crescut cu 1,312 procente.
318
00:17:59,119 --> 00:18:01,747
Aici, totul este orientat către spațiu.
319
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
PROGRAM NOCTURN CONTINUU
320
00:18:09,546 --> 00:18:13,675
Aici, la Cape Canaveral
Astronauții sunt pregătiți
321
00:18:13,759 --> 00:18:14,927
TRIO NOI TREI
322
00:18:15,719 --> 00:18:19,598
Deschid drumul
În spațiu pentru SUA
323
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
Sunt tipi cu neveste
Cu vieți obișnuite
324
00:18:28,190 --> 00:18:32,236
Dar deschid drumul
Așa cum spunem noi cu JFK
325
00:18:34,029 --> 00:18:36,990
Îi avem pe John Glenn Grissom
Și pe Shepard
326
00:18:37,574 --> 00:18:40,410
Astronauți care chiar au reușit
327
00:18:40,869 --> 00:18:46,291
Slayton, Schirra și Cooper au trecut
Iar tobele lui Carpenter sunt o nebunie
328
00:18:46,625 --> 00:18:49,169
Să ridicăm paharul
Pentru cei din prima linie
329
00:18:49,294 --> 00:18:50,337
PERICOL
EXPLOZIBIL
330
00:18:52,631 --> 00:18:59,263
Și noroc celui care pleacă
În spațiu, tocmai în spațiu
331
00:18:59,555 --> 00:19:02,141
Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci, patru
332
00:19:02,224 --> 00:19:08,313
Trei, doi, unu, plecăm în spațiu
333
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
ÎN APRILIE 1959, ASTRONAUȚII MERCURY
ÎNCEP UN PROGRAM STRICT DE ANTRENAMENT
334
00:19:12,442 --> 00:19:14,945
PENTRU A SE PREGĂTI PENTRU PERICOLELE
ZBORULUI ÎN SPAȚIU.
335
00:19:15,028 --> 00:19:17,948
NASA SPERĂ CĂ, ÎN DOI ANI,
UNUL DINTRE EI VA FI
336
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
PRIMUL AMERICAN ÎN SPAȚIU.
337
00:19:21,910 --> 00:19:23,620
Am încercat să dezvoltăm
o testare dinamică
338
00:19:23,704 --> 00:19:24,788
MEDIC NASA
339
00:19:24,872 --> 00:19:26,832
- Asta ce înseamnă?
- În testarea dinamică,
340
00:19:26,999 --> 00:19:30,669
încercăm să-i dăm omului o provocare,
341
00:19:30,961 --> 00:19:33,755
care ar genera un nivel de stres
342
00:19:33,922 --> 00:19:36,133
- ...similar celui din timpul zborului.
- Îl forțezi
343
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
- ...până reușește?
- Corect.
344
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
Întreaga idee a antrenamentului
nu era de a-l învăța pe astronaut
345
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
să controleze capsula
precum la instructaje aviatice.
346
00:19:46,852 --> 00:19:50,063
Scopul era de a desensibiliza
astronautul de fricile
347
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
prin care avea să treacă.
348
00:20:01,366 --> 00:20:04,828
Există un principiu în psihologie
că, dacă expui un om
349
00:20:04,995 --> 00:20:09,041
la un eveniment îngrozitor,
puțin câte puțin...
350
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
poate depăși frica.
351
00:20:12,878 --> 00:20:15,672
Trebuia să luăm în considerare
anumite niveluri de stres.
352
00:20:15,756 --> 00:20:16,840
MEDIC NASA
353
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
De exemplu, știm că va fi expus
354
00:20:18,634 --> 00:20:22,971
la accelerări, diferite temperaturi,
vibrații, zgomot,
355
00:20:23,138 --> 00:20:24,514
anumite traume psihice,
356
00:20:24,890 --> 00:20:28,810
care sunt doar o parte
a acestor noi genuri de aventuri.
357
00:20:29,937 --> 00:20:32,898
ASGAR, aici Recovery 5.
358
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
Auziți o simulare a comunicării
359
00:20:35,776 --> 00:20:38,153
dintre capsula spațială și baza de la sol.
360
00:20:38,320 --> 00:20:41,823
Pregătit pentru impact și preluare.
Mă aude Recovery? Terminat.
361
00:20:42,574 --> 00:20:45,369
Un exercițiu mai puțin înfricoșător,
depinde cum îl privești,
362
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
este antrenamentul de eliberare sub apă.
363
00:20:54,753 --> 00:20:58,507
În antrenamentul lor,
trecând prin aceste teste, care crezi
364
00:20:58,590 --> 00:21:01,009
că îi pune sub cea mai mare presiune?
365
00:21:01,176 --> 00:21:07,099
Cred că centrifuga
probabil generează cel mai mare stres.
366
00:21:07,266 --> 00:21:11,645
Aceasta suprapune cel mai bine
tensiunile din timpul zborului
367
00:21:11,812 --> 00:21:14,147
într-un singur loc, simultan.
368
00:21:19,444 --> 00:21:22,114
Centrifuga este precum un carusel
cu un loc...
369
00:21:22,489 --> 00:21:25,117
...un loc pe brațul lung care te învârte
și te învârte,
370
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
tot mai repede,
până atinge nivelul de forță G dorit.
371
00:21:29,579 --> 00:21:33,709
Am ajuns până la 18 G,
adică de 18 ori presiunea gravitației.
372
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Scena 1, dubla 1.
373
00:22:04,906 --> 00:22:08,327
Sunt John Glenn,
unul dintre astronauții care se pregătesc
374
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
pentru primele zboruri spațiale balistice
cu echipaj.
375
00:22:12,331 --> 00:22:15,959
În mod natural, cu toții
suntem foarte curioși
376
00:22:16,043 --> 00:22:18,628
de capsula Mercury
în care unul dintre noi va călători
377
00:22:18,754 --> 00:22:20,130
în zilele următoare, în spațiu.
378
00:22:20,464 --> 00:22:22,591
ÎN VARA 1959, INTERESUL
PENTRU ASTRONAUȚI ȘI FAMILII
379
00:22:22,674 --> 00:22:23,842
ATINGE UN NIVEL URIAȘ.
380
00:22:23,925 --> 00:22:27,220
REVISTA LIFE FACE O OFERTĂ AVANTAJOASĂ,
381
00:22:27,304 --> 00:22:29,139
ASIGURÂNDU-ȘI DREPTURI EXCLUSIVE
ALE ARTICOLELOR.
382
00:22:29,222 --> 00:22:31,475
LIFE PLĂTEȘTE 500.000 $
PENTRU POVEȘTI PERSONALE
383
00:22:31,558 --> 00:22:37,147
Revista Life a decis să cumpere drepturile
poveștilor personale ale astronauților.
384
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
POVEȘTI EXCLUSIVE - MISIUNE EPOCALĂ
385
00:22:39,399 --> 00:22:41,568
A plătit, la momentul respectiv,
o sumă colosală:
386
00:22:41,693 --> 00:22:43,945
500.000 $ pentru trei ani
celor șapte astronauți.
387
00:22:44,112 --> 00:22:47,074
A însemnat aproximativ 25.000 $
per familie, per an, timp de trei ani...
388
00:22:47,157 --> 00:22:48,241
ASTRONAUȚII - FAC ISTORIE
389
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
FEMEILE DIN SPATELE ASTRONAUȚILOR
390
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Pentru familii obișnuite
391
00:22:50,577 --> 00:22:52,120
cu 8-9 mii venit, erau mulți bani.
392
00:22:53,914 --> 00:22:56,541
Știam că va fi
multă atenție din partea presei...
393
00:22:56,625 --> 00:22:57,918
VOCEA LUI SCOTT CARPENTER
394
00:22:58,001 --> 00:23:02,172
...dar nimeni nu a realizat
că ne vom pierde anonimatul.
395
00:23:02,756 --> 00:23:07,386
Time Life ne-a întruchipat ca cercetași
și eram toți eroi americani,
396
00:23:07,803 --> 00:23:09,679
iar asta era în regulă.
397
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
CERCETAȘ
398
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Astronautul John Glenn.
399
00:23:14,351 --> 00:23:17,854
Salutare prieteni, vreau să vă vorbesc
puțin despre aventură.
400
00:23:18,647 --> 00:23:21,983
Ați urcat vreodată pe un munte?
Sau ați pescuit un păstrăv?
401
00:23:22,401 --> 00:23:24,903
Genul de aventură ca la cercetași.
402
00:23:25,195 --> 00:23:31,410
Băieți, dacă vreți aventură
Deveniți cercetași
403
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
CERCETAȘII AMERICII
404
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
Alan Shepard are
un simț al ridicolului foarte dezvoltat,
405
00:23:36,331 --> 00:23:38,458
pe care-l controlează destul de bine.
406
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
Dar preferă
să ocolească subiecte serioase.
407
00:23:41,211 --> 00:23:44,214
Într-un grup,
este posibil să spună o glumă
408
00:23:44,381 --> 00:23:47,551
care să destindă conversația.
409
00:23:47,717 --> 00:23:51,221
Iar dacă se poate spune
că tehnicienii care se ocupă
410
00:23:51,304 --> 00:23:55,308
de astronauți au un preferat,
acesta pare să fie Shepard.
411
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Bine.
412
00:23:59,980 --> 00:24:03,483
Fiecare are uniforme meticulos croite,
care îi vin perfect,
413
00:24:03,692 --> 00:24:07,195
pe care le numesc
„menghină”, nu costum de astronaut.
414
00:24:08,029 --> 00:24:11,241
Shepard spune
că, pentru liniștea lor, folosesc
415
00:24:11,408 --> 00:24:14,536
mai degrabă termenul „umflat”
decât „aruncat în aer”.
416
00:24:19,374 --> 00:24:22,127
Acum, când te întâlnești cu prietenii,
despre ce vorbiți?
417
00:24:22,335 --> 00:24:25,505
Avem foarte puțin timp liber.
418
00:24:25,839 --> 00:24:29,676
Ne concentrăm asupra obiectivului
de a zbura în spațiu.
419
00:24:30,260 --> 00:24:36,433
Dar ne petrecem timpul și altfel,
practicând schi nautic sau jucând golf.
420
00:24:36,600 --> 00:24:38,059
- Îți place schiul nautic?
- Da.
421
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Și ce spui de Corvette-ul ăla?
Corvette-ul alb
422
00:24:40,854 --> 00:24:43,815
- ...la volanul căruia te-am văzut.
- Da, îmi place să-l conduc.
423
00:24:43,982 --> 00:24:45,484
Ce-ți place cel mai mult la el?
424
00:24:46,401 --> 00:24:49,863
Are câteva chestii faine sub capotă
care mă ajută să merg mai repede
425
00:24:50,030 --> 00:24:51,573
decât cu o mașină obișnuită
426
00:24:54,451 --> 00:24:56,411
Când am început să analizez
poveștile astronauților,
427
00:24:56,578 --> 00:25:00,165
ei proveneau dintr-o lume
în care se autodenumeau piloți de luptă.
428
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
- Da.
- Iar piloții de luptă
429
00:25:02,459 --> 00:25:05,962
sunt cei mai buni dintre piloții militari.
430
00:25:06,129 --> 00:25:07,172
- Da.
- Sunt oameni
431
00:25:07,297 --> 00:25:12,219
care nu-s doar buni, sunt bine antrenați,
și stau departe de casă în mod justificat.
432
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
Sunt atrăgători pentru femei,
iar asta a devenit parte
433
00:25:15,013 --> 00:25:17,349
din viețile lor,
precum în viețile altor piloți militari.
434
00:25:17,599 --> 00:25:18,475
ȘTIRILE NBC
435
00:25:18,558 --> 00:25:19,851
Cu atâtea femei în jurul lor
436
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
mereu, John Glenn
a simțit că trebuie să spună
437
00:25:22,479 --> 00:25:25,148
ceva despre asta.
Chestia asta care a ajuns cunoscută
438
00:25:25,315 --> 00:25:27,150
a zis-o la o întâlnire din San Diego.
439
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
ASTRONAUȚI ÎN SAN DIEGO
440
00:25:30,737 --> 00:25:33,823
19 SEPTEMBRIE 1959
441
00:25:39,538 --> 00:25:43,083
Era inevitabil să nu apară un conflict
între cineva precum Glenn
442
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
pe de o parte și, să zicem, Alan Shepard.
443
00:25:47,087 --> 00:25:48,838
Astfel, în sfârșit era puțin spectacol!
444
00:25:49,214 --> 00:25:53,009
S-a întâmplat la hotelul Kona Kai
pe insula Shelter, din San Diego.
445
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Trebuie să spun că, pe Glenn,
nu-l deranjează să fie nonconformist.
446
00:25:59,349 --> 00:26:02,435
I se părea că joaca
cu „bombonelele” scăpa de sub control.
447
00:26:03,478 --> 00:26:06,231
„Bombonelele”, așa cum erau numite
grupurile de fani înfocați,
448
00:26:07,148 --> 00:26:09,985
aveau nevoie de puțină morală,
s-a gândit Glenn.
449
00:26:10,151 --> 00:26:13,154
Așa că a început să spună
450
00:26:13,321 --> 00:26:16,408
că el va sta de-o parte,
lăsându-i pe restul membrilor să distrugă
451
00:26:16,575 --> 00:26:19,953
o șansă unică în viață cu scandaluri
din cauza întâlnirilor cu aceste fete.
452
00:26:21,621 --> 00:26:25,083
Celorlalți nu le venea
să creadă că un pilot, un coleg de-ai lor,
453
00:26:25,166 --> 00:26:27,502
s-a gândit să le țină morală așa.
454
00:26:27,711 --> 00:26:30,505
Astfel, Alan Shepard,
foarte diferit de John Glenn,
455
00:26:30,839 --> 00:26:35,677
s-a opus în stilul său aspru de comandant
al Academiei Navale și i-a spus:
456
00:26:35,844 --> 00:26:38,680
„Nu te las să ne ții nouă lecții
457
00:26:38,847 --> 00:26:40,223
despre moralitate.”
458
00:26:43,768 --> 00:26:50,025
A fost unul dintre motivele declanșării
unui conflict real între cele două tabere.
459
00:26:50,317 --> 00:26:53,528
De o parte,
erau John Glenn și Scott Carpenter,
460
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
iar restul practic erau de acord
cu Shepard.
461
00:26:56,656 --> 00:27:00,452
I-a transmis că el, în calitate de coleg,
nu era în măsură
462
00:27:00,744 --> 00:27:02,412
să le spună cum să se comporte.
463
00:27:03,204 --> 00:27:05,415
Aceasta a devenit poziția opusă.
464
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
De la președinte la șoferi de taxi,
toți americanii erau îngrijorați
465
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
de avansul Rusiei în această cursă
a omului de a ajunge în spațiu.
466
00:27:30,690 --> 00:27:34,027
Trebuie să facem tot ce este posibil
și orice sacrificiu
467
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
pentru a ne ajuta țara să ajungă sus.
468
00:27:36,988 --> 00:27:41,660
ÎNAINTE SĂ TRIMITĂ UN OM ÎN SPAȚIU, NASA
TREBUIE SĂ CONFIRME SIGURANȚA MISIUNII.
469
00:27:41,743 --> 00:27:44,496
EI ANTRENEAZĂ CIMPANZEI
PENTRU PRIMUL ZBOR.
470
00:27:45,080 --> 00:27:49,209
Nava MR-2 va transporta cimpanzei,
special antrenați pentru misiune,
471
00:27:49,542 --> 00:27:51,961
la baza aviatică Holloman, din New Mexico.
472
00:27:52,379 --> 00:27:55,799
Cimpanzeii au fost răpiți
din Africa de Vest și antrenați
473
00:27:55,965 --> 00:27:58,301
pentru a călători în capsula Mercury.
474
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
Antrenamentul a fost destul de complex
475
00:28:01,096 --> 00:28:03,181
și a început
odată cu antrenamentul astronauților.
476
00:28:03,807 --> 00:28:06,768
Au învățat chiar să citească consola,
panoul de instrumente.
477
00:28:06,935 --> 00:28:10,188
Aveau simboluri,
cum ar fi două cercuri și un triunghi
478
00:28:10,355 --> 00:28:13,316
și trebuiau să atingă triunghiul,
simbolul diferit,
479
00:28:13,525 --> 00:28:15,485
pentru a evita șocul.
480
00:28:16,986 --> 00:28:20,990
Următoarea decizie,
care cimpanzeu să fie trimis în spațiu.
481
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Toți candidații trec
printr-o verificare medicală complexă.
482
00:28:25,453 --> 00:28:31,167
Și norocosul astro-cimpanzeu...
se numește „Ham”.
483
00:28:31,459 --> 00:28:35,088
31 IANUARIE 1961
484
00:28:37,716 --> 00:28:39,926
Iată Mercury Redstone 2...
485
00:28:41,594 --> 00:28:46,850
MR-2... și Ham este pe drum.
486
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
Îngrijorarea crește, pulsul
și respirația se intensifică repede.
487
00:28:57,402 --> 00:28:58,403
CORP - RESPIRAȚIE - INIMĂ
488
00:28:59,070 --> 00:29:01,614
Ochii chirurgului de zbor
sunt lipiți de consola lui,
489
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
monitorizând starea lui Ham.
490
00:29:09,539 --> 00:29:13,668
Medicul urmărește monitoarele,
iar acum Ham se simte mai bine.
491
00:29:14,836 --> 00:29:18,548
MR-2 a ajuns la nivelul maxim
și începe coborârea.
492
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
Nava spațială este localizată din zbor.
493
00:29:41,654 --> 00:29:43,072
Ham este bine.
494
00:29:46,034 --> 00:29:52,332
MR-2 a fost un obiectiv important
înaintea zborului omului în spațiu.
495
00:29:52,999 --> 00:29:57,879
Iar dovada este un cimpanzeu viu
care are experiența spațiului.
496
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
ÎN TIMP CE HAM TRECE CU SUCCES TESTUL
DE ZBOR
497
00:30:03,593 --> 00:30:05,512
ÎN PUBLIC, SOVIETICII FAC TESTE SECRETE.
498
00:30:05,595 --> 00:30:08,932
NUMELE PERSOANEI CARE CONDUCE PROGRAMUL
ESTE NECUNOSCUT.
499
00:30:09,015 --> 00:30:11,392
AMERICANII ÎL ȘTIAU
DOAR CA „PROIECTANTUL ȘEF”.
500
00:30:14,479 --> 00:30:17,273
Sovieticii nu au dezvăluit niciodată
liderul programului lor spațial.
501
00:30:17,440 --> 00:30:18,817
Mereu îl numeau „Proiectantul șef”.
502
00:30:18,942 --> 00:30:21,820
Hrușciov spunea întotdeauna
că nu au cum să-l identifice
503
00:30:22,028 --> 00:30:25,406
deoarece agenții străini
l-ar căuta și l-ar ucide.
504
00:30:26,115 --> 00:30:29,035
Iar adevăratul motiv era
că numele lui era Serghei Koroliov.
505
00:30:29,702 --> 00:30:31,830
Acesta a fost deținut politic 10 ani.
506
00:30:32,080 --> 00:30:33,832
Era un fost condamnat în URSS.
507
00:30:34,082 --> 00:30:37,293
Nu puteau recunoaște că un fost condamnat
conducea programul lor spațial.
508
00:30:37,502 --> 00:30:42,090
Se presupunea că sovieticii
au adunat cumva
509
00:30:42,173 --> 00:30:45,301
o întreagă generație
de super-cercetători care puteau produce
510
00:30:45,468 --> 00:30:47,136
aceste incredibile vehicule spațiale.
511
00:30:47,303 --> 00:30:50,473
De fapt, era un singur om,
acest geniu Koroliov,
512
00:30:50,640 --> 00:30:51,933
considerat mereu un excentric.
513
00:30:52,475 --> 00:30:54,352
12 APRILIE 1961
514
00:30:54,435 --> 00:30:57,897
DUPĂ SUCCESUL NASA CU UN CIMPANZEU,
SOVIETICII PREGĂTESC UN ZBOR ISTORIC.
515
00:31:12,829 --> 00:31:17,166
40.200 de km, 27.000 km/oră,
516
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
neatinse de nimeni altcineva înainte.
517
00:31:20,545 --> 00:31:23,715
Vehiculul său, o mașină
care până azi era doar un termen
518
00:31:23,882 --> 00:31:26,801
în vocabularul de ficțiune,
era o navă spațială.
519
00:31:28,052 --> 00:31:30,221
Nava spațială era construită în Rusia,
520
00:31:30,388 --> 00:31:33,141
decolarea și aterizarea, undeva în Rusia.
521
00:31:33,516 --> 00:31:35,018
Numele persoanei...
522
00:31:35,143 --> 00:31:36,686
OFIȚER SOVIETIC ORBITEAZĂ
ÎNTR-O NAVĂ DE 5 TONE
523
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
...Iuri Alexeevici Gagarin
524
00:31:42,775 --> 00:31:43,902
ȘTIRI CBS
525
00:31:43,985 --> 00:31:46,905
Primul erou al erei spațiale
întâmpinat astăzi ca un erou.
526
00:31:47,488 --> 00:31:52,660
Iuri Gagarin, primul om care a înconjurat
orbita Pământului, raportează superiorului
527
00:31:52,994 --> 00:31:57,165
Nikita S. Hrușciov,
prim-ministrul Uniunii Sovietice.
528
00:31:57,332 --> 00:32:01,836
Iar într-o zi de sărbătoare nebună,
a fost acceptat de poporul sovietic
529
00:32:02,045 --> 00:32:07,759
ca un pionier, un Columb, un Linden,
Lenin într-un costum de astronaut.
530
00:32:15,308 --> 00:32:19,145
Aici, la Cape Canaveral, anunțul
succesului rusesc nu a avut
531
00:32:19,312 --> 00:32:23,733
impact vizibil
asupra comunității preocupate de spațiu.
532
00:32:24,359 --> 00:32:26,736
Oamenii care locuiesc aici,
cei care urmăresc
533
00:32:27,028 --> 00:32:29,030
lansări de rachete
534
00:32:29,238 --> 00:32:33,618
încă se mândresc
cu Proiectul Mercury al NASA.
535
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
Așteaptă cu nerăbdare lansarea americană
536
00:32:37,789 --> 00:32:39,874
a unui astronaut în spațiu.
537
00:32:40,792 --> 00:32:45,171
O misiune anticipată
în următoarele 2-3 săptămâni.
538
00:32:48,299 --> 00:32:50,468
La Cape Canaveral,
numărătoarea inversă, care poate dura...
539
00:32:50,551 --> 00:32:51,594
18 ZILE DUPĂ ZBORUL LUI GAGARIN
540
00:32:51,678 --> 00:32:53,471
...zile a început dimineață devreme.
541
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
Circulă zvonuri că Shepard a fost selectat
542
00:32:56,265 --> 00:32:59,686
pentru zbor, cu Glenn ca rezervă,
și viceversa.
543
00:33:00,019 --> 00:33:02,355
Oficialii Proiectului Mercury
nu au anunțat nimic
544
00:33:02,522 --> 00:33:05,984
despre momentul lansării
sau despre astronautul ales.
545
00:33:06,734 --> 00:33:09,696
Dar febra lansării se simte
și, în curând, se va răspândi
546
00:33:09,862 --> 00:33:10,905
în toată țara.
547
00:33:11,656 --> 00:33:15,368
Însă entuziasmul va fi umbrit de faptul
548
00:33:15,535 --> 00:33:18,204
că, și dacă acest experiment
va fi unul de succes,
549
00:33:18,663 --> 00:33:22,375
SUA va rămâne în continuare
pe locul doi, după Rusia.
550
00:33:22,875 --> 00:33:27,213
În cazul unui eșec catastrofal,
va fi o tristețe profundă datorată
551
00:33:27,380 --> 00:33:30,341
eventualelor pierderi de vieți omenești.
552
00:33:35,179 --> 00:33:39,142
5 MAI 1961
23 ZILE DUPĂ ZBORUL LUI GAGARIN
553
00:33:39,600 --> 00:33:42,603
Am întrerupt acest program
pentru o transmisiune specială
554
00:33:42,687 --> 00:33:45,898
de la Cape Canaveral.
Dăm legătura la Cape.
555
00:33:45,982 --> 00:33:46,941
OXIGEN LICHID
556
00:33:47,025 --> 00:33:48,693
Racheta care va fi lansată
557
00:33:48,860 --> 00:33:50,611
și capsula care va fi în vârf
558
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
au fost selectate și pregătite
la Cape Canaveral.
559
00:33:54,115 --> 00:33:56,868
Numele astronautului ales va fi dezvăluit
560
00:33:57,035 --> 00:33:59,203
doar în ultimele momente
înaintea lansării.
561
00:33:59,370 --> 00:34:02,040
ASTRONAUȚII VOTEAZĂ PENTRU A AJUTA
SĂ SE DECIDĂ CINE VA FI PRIMUL
562
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
CARE VA ZBURA CU RACHETA ÎN SPAȚIU.
563
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
ALAN SHEPARD ESTE ALES
PENTRU ZBORUL ISTORIC.
564
00:34:05,543 --> 00:34:07,712
JOHN GLENN VA FI REZERVA LUI
565
00:34:07,837 --> 00:34:10,256
Pilotul selectat
pentru prima tentativă de zbor cu echipaj
566
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
a fost Alan B. Shepard Jr.
567
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
Sute de persoane au călătorit
568
00:34:17,096 --> 00:34:19,140
la Cocoa Beach ca să vadă...
569
00:34:19,390 --> 00:34:23,770
de la mare distanță aprinderea flăcării
care propulsează Redstone spre cer.
570
00:34:24,520 --> 00:34:29,150
Oamenii au stat în cele mai bune puncte
de pe plajă, au petrecut noaptea-n mașini,
571
00:34:29,400 --> 00:34:30,860
în saci de dormit.
572
00:34:31,110 --> 00:34:35,156
La depărtare de aproximativ 3 km,
au fost pregătite proiectoare uriașe
573
00:34:35,239 --> 00:34:37,325
pe turnul de lansare Redstone.
574
00:34:38,451 --> 00:34:41,704
Shepard a părăsit hangarul astronauților
575
00:34:41,829 --> 00:34:45,166
în mașina special echipată,
576
00:34:45,374 --> 00:34:48,920
apoi s-a dus
pe platforma de lansare, a ieșit,
577
00:34:49,087 --> 00:34:52,757
s-a uitat la rachetă și a pornit spre lift
578
00:34:53,007 --> 00:34:57,386
pentru a-și lua poziția
în capsula spațială.
579
00:34:59,180 --> 00:35:01,724
Nu va ajunge pe orbită, precum Gagarin...
580
00:35:01,808 --> 00:35:02,934
ȘTIRI NBC
581
00:35:03,017 --> 00:35:06,437
...dar va călători în capsula sa
sau în nava spațială la 186 km în sus.
582
00:35:06,562 --> 00:35:07,563
INSULA GRAND BAHAMAS
583
00:35:07,647 --> 00:35:10,066
Acolo, va pluti
cam 5 minute, până gravitația
584
00:35:10,233 --> 00:35:14,278
îl va atrage înapoi prin atmosferă,
pe mare, la 480 de km în aval.
585
00:35:14,362 --> 00:35:15,404
185 KM
586
00:35:18,241 --> 00:35:21,619
Durata totală a zborului este
de 16 minute, dar, chiar dacă e scurtă,
587
00:35:21,786 --> 00:35:26,124
ne va ajuta să aflăm dacă omul poate
fi util în spațiul apropiat.
588
00:35:30,586 --> 00:35:31,546
VOCEA LUI ROBERT TROUT
589
00:35:31,629 --> 00:35:34,507
Înaltul turn de lansare s-a retras
în urmă cu trei ore,
590
00:35:34,674 --> 00:35:39,345
lăsând racheta albă Redstone singură,
precum un monument al erei spațiale.
591
00:35:41,055 --> 00:35:44,142
Alan Shepard,
încastrat în costumul său de presiune,
592
00:35:44,308 --> 00:35:47,603
a rămas în capsulă, pe spate pe canapea,
593
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
ocupat cu laboratorul său
de instrumente complexe,
594
00:35:50,731 --> 00:35:52,608
efectuând mișcările deja cunoscute
595
00:35:52,775 --> 00:35:55,695
de la ședințele de antrenament,
discutând cu centrul de control.
596
00:35:56,028 --> 00:35:58,823
Comandă de foc, 30, reper.
597
00:35:59,115 --> 00:36:01,617
Recepționat, periscop retras.
598
00:36:01,909 --> 00:36:03,703
Acesta e cel mai bun periscop al nostru.
599
00:36:04,036 --> 00:36:06,164
Motorul principal 24 volți.
600
00:36:06,330 --> 00:36:09,834
Era ocupat, însă nu era om
dacă nu simțea presiunea.
601
00:36:10,126 --> 00:36:13,171
Program. Recepționat. Combustibil.
Verificare combustibil.
602
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
Operațiuni. Recepționat, foc 1.
Super panou.
603
00:36:15,256 --> 00:36:19,969
Combustibil automat 95. Obișnuit 96.
Camere, aparate înregistrare pornite.
604
00:36:20,136 --> 00:36:21,429
Sunt 62 de reporteri din 12 țări.
605
00:36:21,512 --> 00:36:22,805
VOCEA LUI CHARLES VON FREMD
606
00:36:22,972 --> 00:36:26,392
Unii se plimbă, alții stau drepți,
holbându-se la platforma de lansare,
607
00:36:26,517 --> 00:36:27,560
unde este Redstone.
608
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
Un difuzor anunță că mai sunt șase minute.
609
00:36:33,482 --> 00:36:36,319
Simțeam că, la zborul lui Alan Shepard...
610
00:36:37,236 --> 00:36:39,071
cu cât se apropia de zero...
611
00:36:39,155 --> 00:36:40,239
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
612
00:36:40,406 --> 00:36:45,203
...inginerii erau tare stresați,
fiecare temându-se
613
00:36:45,369 --> 00:36:47,371
că sistemul lui va produse o catastrofă.
614
00:36:49,081 --> 00:36:51,209
În final, Shepard l-a auzit pe unul
615
00:36:51,834 --> 00:36:53,669
vorbind despre o piesă supraîncălzită.
616
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Cineva, oricine, un mecanic la al doilea?
617
00:36:56,631 --> 00:36:57,924
Un inginer le zicea celorlalți:
618
00:36:58,090 --> 00:37:00,426
„Cred că ar fi mai bine
să scoatem piesa și să vedem
619
00:37:00,718 --> 00:37:04,931
înainte de a continua.”
Shepard știa că a scoate o piesă
620
00:37:05,097 --> 00:37:07,975
nu era o treabă de 15 minute,
ci de două zile.
621
00:37:10,186 --> 00:37:11,729
Nu, ar trebui să aștepte.
622
00:37:12,355 --> 00:37:14,357
În acest moment,
a intrat pe radio și a spus:
623
00:37:14,482 --> 00:37:16,817
„Sunt mai liniștit decât voi.
624
00:37:17,652 --> 00:37:20,988
Ce-ar fi să rezolvați mica problemă
și să-i dați drumul?”
625
00:37:21,155 --> 00:37:22,823
Se va aplica curent continuu.
626
00:37:23,032 --> 00:37:24,617
Se va aplica curent continuu.
627
00:37:24,992 --> 00:37:26,577
Și asta pare să-i unească:
628
00:37:26,744 --> 00:37:30,373
„Bine, dacă el își asumă riscul,
atunci și noi ar trebui să ni-l asumăm.”
629
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
Decolare în 15 secunde.
630
00:37:33,751 --> 00:37:39,632
Zece, nouă, opt,
șapte, șase, cinci, patru,
631
00:37:39,966 --> 00:37:43,386
trei, doi, unu, zero.
632
00:37:43,552 --> 00:37:46,097
Ridicare de la sol. Aprindere.
633
00:37:46,264 --> 00:37:48,557
Recepționat, ridicare de la sol
și cronometrul a pornit.
634
00:37:49,392 --> 00:37:54,021
Redstone se desprinde de pe platforma
de lansare, încet la început....
635
00:37:55,147 --> 00:37:57,608
direct în sus, spre cer.
636
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Da, domnule, vă aud clar.
637
00:38:01,862 --> 00:38:04,740
Sunetul ajunge acum la punctele
de observație de aici.
638
00:38:06,033 --> 00:38:07,451
Totul este în regulă până acum.
639
00:38:08,369 --> 00:38:10,913
Reporterii aplaudă.
640
00:38:12,290 --> 00:38:14,000
Urale frenetice se declanșează.
641
00:38:14,458 --> 00:38:18,504
Alan B. Shepard, în vârful acelei rachete.
642
00:38:20,715 --> 00:38:26,637
Aici Freedom 7.
Combustibil ok, 1,2 G, cabina la 14 psi.
643
00:38:26,846 --> 00:38:30,766
- Oxigen ok.
- 78.000 livre de putere.
644
00:38:31,309 --> 00:38:33,269
Împing racheta în sus spre cer.
645
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
Traiectoria este ok.
646
00:38:35,646 --> 00:38:39,567
Viteza crește la 7.200 km/oră...
647
00:38:41,944 --> 00:38:45,948
pentru a-l duce pe cosmonautul Shepard
la 185 km deasupra Pământului.
648
00:38:46,157 --> 00:38:49,452
Freedom 7 este ok. Traiectorie perfectă.
649
00:38:50,161 --> 00:38:55,541
Freedom 7 cu astronaut Alan B. Shepard
raportează sistem alimentare ok, 4 G.
650
00:38:56,083 --> 00:38:58,377
Cabina se menține la 5,5.
651
00:38:58,627 --> 00:39:01,005
Cabina de 5,5 livre pe inch pătrat.
652
00:39:01,213 --> 00:39:03,549
Oxigen ok, toate sistemele ok.
653
00:39:03,799 --> 00:39:07,219
Monitor medical ok.
Se pare că zborul se desfășoară
654
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
la fel de bine pe cât a fost plănuit,
poate chiar puțin mai bine.
655
00:39:10,639 --> 00:39:13,851
Niciuna dintre urgențele
pentru care ne pregătisem atâta timp
656
00:39:14,018 --> 00:39:17,855
nu a apărut și, desigur,
sperăm că nici nu vor apărea.
657
00:39:18,356 --> 00:39:21,609
Pe periscop, ce imagine frumoasă!
658
00:39:23,110 --> 00:39:27,281
În acest moment, pilotul este
la aproximativ 6 minute și 30 de secunde
659
00:39:27,448 --> 00:39:30,368
după lansare, 6:30 după lansare.
660
00:39:30,534 --> 00:39:34,663
În câteva momente,
va confirma că este la apogeul zborului...
661
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
MONITOR SISTEME CAPSULĂ
662
00:39:36,248 --> 00:39:38,042
...adică cel mai îndepărtat punct
de Pământ,
663
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
care ne așteptăm să fie 185-188 km.
664
00:39:44,006 --> 00:39:47,927
În largul mării, o armată de vapoare
așteaptă să ridice capsula
665
00:39:48,135 --> 00:39:50,971
din apă după parașutare.
666
00:39:51,389 --> 00:39:54,517
Ok, retrorachetele de reintrare
sunt aruncate.
667
00:39:55,684 --> 00:39:59,688
Capsula coboară emițătoarele radar
pentru avioane de căutare și pentru navă.
668
00:40:02,942 --> 00:40:06,237
Acumulare G... trei..
669
00:40:06,862 --> 00:40:09,532
șase... nouă.
670
00:40:12,326 --> 00:40:16,163
Parașuta principală este verde,
neeliberată și pare în regulă.
671
00:40:16,330 --> 00:40:18,582
Acestea ar fi, desigur, primele cuvinte
pe care le-am auzi.
672
00:40:18,666 --> 00:40:22,545
Sperăm ca, în câteva secunde,
capsula să fie localizată.
673
00:40:29,677 --> 00:40:32,096
Acum o secundă a ajuns în apă.
674
00:40:32,263 --> 00:40:36,058
S-au auzit urale din partea echipajului
care urmărea de pe toate punțile
675
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
portavionului.
676
00:40:38,144 --> 00:40:42,189
Astronautul, Alan Shepard,
tocmai a ieșit din capsulă.
677
00:40:42,773 --> 00:40:46,444
Iar acum, ei încearcă
să îl ridice în elicopter.
678
00:40:53,534 --> 00:40:56,162
Nimeni, mai ales reporterii,
nu îi va putea adresa
679
00:40:56,328 --> 00:40:59,623
nicio întrebare
înainte să fie consultat de medici.
680
00:41:05,212 --> 00:41:07,590
Glenn și ceilalți urmăreau de pe margine
681
00:41:07,756 --> 00:41:10,843
cum Al Shepard se detașa din mijlocul lor.
682
00:41:11,218 --> 00:41:13,679
Iată-i pe astronauți și iată-l pe Shepard!
683
00:41:13,971 --> 00:41:18,309
A fost numit erou național
din ordinul lui Lindbergh.
684
00:41:20,269 --> 00:41:24,106
Deoarece primul astronaut american
a fost o contribuție extraordinară...
685
00:41:24,190 --> 00:41:25,483
AL 35-LEA PREȘEDINTE AL SUA
686
00:41:25,649 --> 00:41:29,028
...pentru avansarea cunoștințelor umane
despre tehnologia spațială.
687
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Și eu vorbesc în numele vicepreședintelui,
688
00:41:31,697 --> 00:41:33,782
care e directorul Consiliului Spațial,
689
00:41:33,949 --> 00:41:38,454
al membrilor Camerei, Senatului, în numele
comitetului spațial, alături de noi azi.
690
00:41:39,538 --> 00:41:43,834
Și... această decorație care a ajuns
aici sus, de pe sol.
691
00:41:53,135 --> 00:41:55,346
Ne poți explica ce ai simțit
692
00:41:55,429 --> 00:41:57,264
în cele cinci minute de imponderabilitate?
693
00:41:57,681 --> 00:42:02,478
Ei bine... dintr-o dată, pe la mijlocul
perioadei de imponderabilitate,
694
00:42:03,062 --> 00:42:05,731
mi-am dat seama
că cineva îmi va adresa această întrebare.
695
00:42:10,486 --> 00:42:11,529
Așadar...
696
00:42:15,491 --> 00:42:18,118
M-am gândit
că ar fi bine să găsesc un răspuns.
697
00:42:20,454 --> 00:42:24,792
Serios, așa cum am mai spus,
în perioadele scurte
698
00:42:24,875 --> 00:42:28,045
de imponderabilitate experimentate
în timpul antrenamentelor...
699
00:42:28,837 --> 00:42:30,631
este o senzație destul de plăcută.
700
00:42:31,048 --> 00:42:34,051
3 SĂPTĂMÂNI DUPĂ ZBORUL LUI ALAN SHEPARD,
701
00:42:34,134 --> 00:42:37,179
PREȘEDINTELE KENNEDY SE ADRESEAZĂ
CONGRESULUI SUA.
702
00:42:37,638 --> 00:42:41,642
În cele din urmă, dacă vom câștiga bătălia
care se desfășoară acum pe tot globul...
703
00:42:41,725 --> 00:42:42,726
25 MAI 1961
704
00:42:43,018 --> 00:42:47,565
...între libertate și tiranie,
reușitele dramatice spațiale
705
00:42:47,731 --> 00:42:51,902
din ultimele săptămâni
ar trebui să ne convingă,
706
00:42:52,486 --> 00:42:55,155
așa cum a făcut-o Sputnik în 1957,
707
00:42:55,864 --> 00:43:01,120
de impactul acestei aventuri
asupra minții tuturor oamenilor
708
00:43:01,954 --> 00:43:04,164
care încearcă să decidă
709
00:43:04,540 --> 00:43:06,625
pe ce drum să o ia.
710
00:43:07,418 --> 00:43:11,964
Cred că această țară ar trebui
să se angajeze să atingă obiectivul
711
00:43:12,631 --> 00:43:17,094
înainte de finalul acestei decade,
de a trimite un om pe Lună și înapoi
712
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
în siguranță pe Pământ.
713
00:43:20,848 --> 00:43:24,685
Președintele a spus așa.
Nu va fi un singur om care merge pe Lună,
714
00:43:24,810 --> 00:43:28,772
va fi întreaga națiune, astfel că toți
trebuie să muncim pentru a-l trimite.
715
00:43:28,981 --> 00:43:31,900
NU SUNT DOAR VORBE: CHIAR VOM ÎNCERCA
SĂ TRIMITEM UN OM PE LUNĂ
716
00:43:31,984 --> 00:43:34,153
PE SUA O AȘTEAPTĂ ADEVĂRATE PROVOCĂRI
717
00:43:46,457 --> 00:43:49,543
Acest dispozitiv de antrenament a fost
special creat pentru astronauți.
718
00:43:50,044 --> 00:43:53,589
Eliberând jeturi de aer,
învață să-și controleze mișcările
719
00:43:53,756 --> 00:43:57,301
în una dintre cele trei direcții
sau în orice combinație între cele trei.
720
00:43:57,718 --> 00:44:00,721
ÎNAINTE CA NASA SĂ POATĂ ÎNCERCA
O MISIUNE ORBITALĂ, TREBUIE
721
00:44:00,804 --> 00:44:03,432
SĂ DOVEDEASCĂ CĂ ZBORUL SUBORBITAL
AL LUI SHEPARD NU A FOST NOROC.
722
00:44:03,515 --> 00:44:08,187
GUS GRISSOM ESTE ALES PENTRU A FI
AL DOILEA AMERICAN ÎN SPAȚIU.
723
00:44:08,937 --> 00:44:12,650
În timp ce efectuează aceste exerciții,
o bandă de film cu geografia lumii
724
00:44:12,816 --> 00:44:16,278
este proiectată pe ecran pentru a-i ajuta
să învețe prin observare instantanee,
725
00:44:16,445 --> 00:44:18,989
unde vor ajunge
pe traiectoria lor de proiectare.
726
00:44:21,992 --> 00:44:24,119
Virgil Grissom este astronautul.
727
00:44:24,828 --> 00:44:27,498
Îți este greu să crezi
că, într-o zi, este posibil
728
00:44:27,665 --> 00:44:29,583
să treci pur și simplu pe lângă Pământ?
729
00:44:29,750 --> 00:44:32,461
Chiar nu stau în sala de antrenament
și mă gândesc la mine
730
00:44:32,628 --> 00:44:34,713
la 160 de km deasupra Pământului.
731
00:44:35,339 --> 00:44:38,467
Sunt ocupat cu sarcinile de control,
doar la asta mă gândesc,
732
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
nu visez cu ochii deschiși.
733
00:44:44,139 --> 00:44:46,392
Și revenim la sediul ABC
734
00:44:46,475 --> 00:44:48,018
din Cape Canaveral.
735
00:44:48,102 --> 00:44:49,436
VOCEA LUI JULES BERGMAN
736
00:44:49,520 --> 00:44:50,688
Trei minute până la al doilea...
737
00:44:50,771 --> 00:44:51,647
TRUST INDUSTRIAL
738
00:44:51,772 --> 00:44:53,482
zbor spațial, cu Grissom în capsulă...
739
00:44:53,565 --> 00:44:54,733
LANSAREA LIBERTY BELL 7
740
00:44:54,900 --> 00:44:57,695
...în vârful unei rachete Redstone,
înaltă de 25 m.
741
00:44:58,195 --> 00:45:01,198
De acum, totul pare să fie
pregătit pentru plecare.
742
00:45:05,536 --> 00:45:07,287
Periscopul s-a retras.
743
00:45:09,581 --> 00:45:11,667
Decolare în 15 secunde.
744
00:45:12,501 --> 00:45:13,544
COMUNICATOR CAPSULĂ
745
00:45:13,627 --> 00:45:17,506
Zece, nouă, opt, șapte, șase,
746
00:45:18,215 --> 00:45:22,803
cinci, patru, trei, doi, unu.
747
00:45:23,262 --> 00:45:25,848
Aprindere. Ridicare de la sol.
748
00:45:28,225 --> 00:45:32,020
Recepție, aici Liberty Bell 7.
Cronometrul a pornit.
749
00:45:34,857 --> 00:45:37,776
Foarte clar, Jose. Să nu plângi prea tare!
750
00:45:37,901 --> 00:45:38,902
în regulă.
751
00:45:43,824 --> 00:45:49,329
Toate sistemele sunt în regulă și Grissom
pare un pilot de testare încrezător.
752
00:45:50,289 --> 00:45:52,291
- Clar.
- Recepționat.
753
00:45:53,041 --> 00:45:56,044
Ok, combustibilul este ok,
aproximativ 1,25 din G.
754
00:45:56,211 --> 00:45:59,381
Presiunea cabinei tocmai intră în normal.
Oxigenul este ok.
755
00:46:02,676 --> 00:46:04,428
Sunt 6:17 minute de zbor.
756
00:46:05,721 --> 00:46:08,348
Capsula se apropie de orbită.
757
00:46:10,142 --> 00:46:11,185
482 KM
758
00:46:11,268 --> 00:46:14,104
A adus nava spațială
în altitudinea de revenire,
759
00:46:14,271 --> 00:46:17,691
adică cu forma de clopot cu vârful în jos.
760
00:46:19,943 --> 00:46:24,490
Încep să mă înclin.
Ok, G-urile încep să se acumuleze..
761
00:46:24,948 --> 00:46:27,910
G-urile cresc. Am ajuns la șase.
762
00:46:29,286 --> 00:46:30,329
Sunt nouă.
763
00:46:32,414 --> 00:46:33,540
Aproape zece.
764
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Rata de înclinare revine la șapte.
765
00:46:36,460 --> 00:46:39,379
Ok, văd dâre de condens.
Evident, o undă de șoc.
766
00:46:39,505 --> 00:46:42,174
La 15.000 metri. Mă simt bine.
767
00:46:43,342 --> 00:46:47,179
Chirurgul raportează că Grissom
a trecut prin puternicele forțe G
768
00:46:47,387 --> 00:46:49,890
ale reintrării în condiții ok.
769
00:46:51,350 --> 00:46:53,101
Apropiere de altitudinea parașutei.
770
00:46:56,230 --> 00:46:57,606
Iată parașuta de frânare!
771
00:46:58,065 --> 00:47:00,400
Și mă pregătesc de impact.
772
00:47:00,692 --> 00:47:05,489
480 KM DE CAPE CANAVERAL
773
00:47:05,781 --> 00:47:07,950
Ca rezultat al comunicărilor
774
00:47:08,033 --> 00:47:12,246
cu Gus Grissom plutind în apă,
acesta a spus elicopterelor de recuperare
775
00:47:12,704 --> 00:47:15,666
că verifică prima dată lista de control
și se asigură că totul
776
00:47:15,749 --> 00:47:18,919
este în siguranță în cabină
înainte să deschidă trapa de ieșire.
777
00:47:30,514 --> 00:47:33,559
Astronautul Virgil Grissom
a ieșit din capsulă
778
00:47:33,642 --> 00:47:35,060
și înoată.
779
00:47:41,817 --> 00:47:44,862
Capsula pare că se scufundă...
780
00:47:47,281 --> 00:47:49,700
și există teama că se scufundă complet
781
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
sub suprafața apei.
782
00:47:51,410 --> 00:47:54,288
Două elicoptere survolează
în apropierea astronautului
783
00:47:54,413 --> 00:47:55,789
și capsulei, în larg.
784
00:48:00,794 --> 00:48:03,380
Elicopterul susține capsula.
785
00:48:03,547 --> 00:48:06,341
Ei îl verifică din nou pe Grissom,
dar elicopterul are un cablu
786
00:48:06,466 --> 00:48:09,595
peste capsulă,
care în prezent o menține la suprafață.
787
00:48:10,971 --> 00:48:14,266
Elicopterul planează deasupra capsulei
și o menține la suprafață.
788
00:48:14,558 --> 00:48:17,603
Capsula se scufunda repede,
acesta fiind motivul
789
00:48:17,728 --> 00:48:20,147
pentru care Virgil Grissom
a ieșit din capsulă.
790
00:48:22,065 --> 00:48:24,276
Un elicopter planează
foarte aproape de capsulă
791
00:48:24,443 --> 00:48:25,986
iar acum se mută mai aproape.
792
00:48:26,194 --> 00:48:29,698
Trebuie să mențină capsula și să elibereze
un cablu în jos pentru Grissom.
793
00:48:33,577 --> 00:48:35,454
Capsula a căzut.
794
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
Capsula a fost aruncată de elicopter.
795
00:48:38,498 --> 00:48:40,042
Și este din nou în apă.
796
00:48:40,167 --> 00:48:42,669
Dacă vor reuși să o recupereze
înainte de a se scufunda
797
00:48:42,961 --> 00:48:45,422
este o problemă majoră în acest moment.
798
00:48:53,430 --> 00:48:55,015
Până acum, Grissom aproape se îneca.
799
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
A uitat să închidă una
dintre supapele de admisie
800
00:48:57,684 --> 00:48:59,102
pentru alimentarea cu oxigen.
801
00:49:04,399 --> 00:49:07,736
Încearcă să-i arunce
un cablu lui Virgil Grissom...
802
00:49:10,739 --> 00:49:14,409
și se pare că Grissom este scos acum,
se pare că Grissom este scos
803
00:49:14,618 --> 00:49:18,789
din apă. Și acolo e ...
Puteți.... Îl puteți vedea acum.
804
00:49:18,956 --> 00:49:22,709
Este la aproximativ 6 km de noi
și este ridicat.
805
00:49:29,257 --> 00:49:33,053
Și Grissom este în siguranță în elicopter
după ce aproape s-a scufundat
806
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
când și capsula a început să se scufunde.
807
00:49:41,311 --> 00:49:44,564
Să recapitulăm, pe scurt:
am avut o a doua lansare reușită
808
00:49:44,731 --> 00:49:47,150
a unui astronaut american.
Evident nu la fel de reușită
809
00:49:47,317 --> 00:49:51,029
precum prima, deoarece capsula
a fost pierdută în timpul recuperării,
810
00:49:51,113 --> 00:49:54,491
dar de succes în cel mai important aspect.
811
00:49:54,658 --> 00:49:57,869
Astronautul Virgil Grissom,
căpitan în Forțele Aeriene,
812
00:49:57,953 --> 00:49:59,037
a fost recuperat.
813
00:50:00,455 --> 00:50:02,249
Prima dată, capsula a fost echipată
814
00:50:02,416 --> 00:50:04,501
cu o trapă
care putea fi deschisă din interior.
815
00:50:07,045 --> 00:50:10,424
Acum, controversa
era referitoare la panica pilotului,
816
00:50:10,590 --> 00:50:13,051
dacă se hotărâse să iasă cu orice preț
și apăsase butonul,
817
00:50:13,218 --> 00:50:15,470
generând această catastrofă.
Sau dacă a gafat
818
00:50:16,054 --> 00:50:18,390
și, din greșeală, cumva a atins butonul,
819
00:50:18,598 --> 00:50:21,268
ambele fiind considerate păcat cardinal.
820
00:50:22,561 --> 00:50:27,441
Președintele l-a sunat
pe astronautul Virgil Gus Grissom.
821
00:50:28,442 --> 00:50:30,193
Căpitane, doresc să te felicit.
822
00:50:30,402 --> 00:50:34,072
Ți-am urmărit zborul la TV
și sunt încântat
823
00:50:34,239 --> 00:50:35,282
că ai scăpat cu bine.
824
00:50:35,574 --> 00:50:37,534
Da, domnule. Am scăpat cu bine.
825
00:50:37,701 --> 00:50:42,289
Tocmai am fost informat că am pierdut
capsula, camera și filmul.
826
00:50:42,664 --> 00:50:47,127
Da, am auzit că te-ai descurcat bine
și suntem foarte încântați
827
00:50:47,294 --> 00:50:49,337
că ai reușit.
828
00:50:52,174 --> 00:50:54,092
Grissom trebuia
să-i mulțumească lui J.F.K.
829
00:51:00,682 --> 00:51:06,271
Acesta n-avea de gând să permită
ca al doilea zbor din noul său mandat
830
00:51:06,396 --> 00:51:07,439
să fie considerat un dezastru.
831
00:51:08,648 --> 00:51:10,233
Printr-un acord universal, s-a spus:
832
00:51:10,400 --> 00:51:12,986
„Zborul lui Gus a fost un adevărat succes.
833
00:51:16,823 --> 00:51:18,283
A avut o mică problemă la sfârșit.”
834
00:51:23,997 --> 00:51:26,458
Am început mișcarea de ridicare și girație
835
00:51:26,666 --> 00:51:30,712
pentru a controla sistemul
de control manual, și eram așa de fascinat
836
00:51:30,879 --> 00:51:33,632
de ce vedeam pe fereastră,
că îmi era greu să controlez...
837
00:51:33,965 --> 00:51:35,550
Nu mă puteam concentra pe instrumente,
838
00:51:35,759 --> 00:51:37,344
tot timpul trăgeam cu ochiul pe fereastră.
839
00:51:38,595 --> 00:51:39,596
Tu.
840
00:51:40,222 --> 00:51:44,976
Cum rămâne cu pluta de salvare gonflabilă?
A trebuit să ieși prea repede
841
00:51:45,060 --> 00:51:47,646
sau care este procedura?
842
00:51:48,605 --> 00:51:54,361
Mi-am dat jos casca, am desfăcut chingile,
și am apelat... elicopterele,
843
00:51:54,444 --> 00:51:55,779
spunându-le că sunt gata să ies.
844
00:51:55,946 --> 00:51:59,157
Eram pregătit, îi așteptam,
eram întins pe canapea.
845
00:51:59,491 --> 00:52:02,077
Stăteam întins, gândindu-mă
la ale mele, când s-a auzit ceva.
846
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Trapa s-a deschis, m-am uitat în sus
și am văzut doar cerul,
847
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
iar apa a început să intre în capsulă.
848
00:52:07,749 --> 00:52:09,751
Fără dubiu, acela a fost șocul
zilei pentru mine,
849
00:52:09,835 --> 00:52:10,919
să văd acea ușă zburând.
850
00:52:11,253 --> 00:52:12,712
- În spate.
- Ai idee
851
00:52:12,879 --> 00:52:15,298
cât timp a trecut de la momentul
în care ușa s-a desprins
852
00:52:15,382 --> 00:52:17,300
- ...și până la umplere?
- Cineva ți-a spus:
853
00:52:17,509 --> 00:52:20,178
„Ieși repede din capsula goală!”
854
00:52:20,512 --> 00:52:23,223
- Ați discutat despre asta?
- Pe lângă trapă,
855
00:52:23,348 --> 00:52:24,349
ce alte lucruri...
856
00:52:24,516 --> 00:52:28,186
Căpitane, ai vreo explicație legată
de desprinderea trapei de ieșire?
857
00:52:28,270 --> 00:52:32,149
Este posibil să fi atins
butonul de deschidere?
858
00:52:32,691 --> 00:52:35,152
Sunt destul de sigur că nu l-am atins
859
00:52:35,360 --> 00:52:37,404
pentru că e destul de greu de ajuns la el.
860
00:52:42,993 --> 00:52:47,789
Știrile NBC au prezentat conferința
astronautului Mercury, Virgil I. Grissom,
861
00:52:47,956 --> 00:52:51,668
care a devenit ieri al doilea american
care a fost în spațiu.
862
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
SOVIETICII AU TRIMIS DOI OAMENI PE ORBITA
DIN JURUL PĂMÂNTULUI.
863
00:52:59,509 --> 00:53:03,346
NASA VA ÎNCERCA SĂ TRIMITĂ PRIMUL OM
ÎNTR-UN ZBOR ORBITAL
864
00:53:03,471 --> 00:53:07,475
RISCUL UNUI EȘEC CATASTROFIC
ESTE MAI MARE CA NICIODATĂ.
865
00:53:07,934 --> 00:53:09,060
CENTRUL DE CERCETARE LANGLEY
866
00:53:09,144 --> 00:53:10,437
Două echipe au fost alese
867
00:53:10,520 --> 00:53:14,441
pentru primul zbor spațial cu echipaj
din Proiectul Mercury.
868
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
John H. Glenn Jr. a fost ales
869
00:53:18,236 --> 00:53:22,532
pentru primul zbor,
cu Scott Carpenter ca rezervă.
870
00:53:27,537 --> 00:53:30,248
Am făcut multe antrenamente,
după cum știm cu toții.
871
00:53:30,540 --> 00:53:34,753
Au fost multe antrenamente noi și variate
și, pe măsură ce le parcurgeam,
872
00:53:34,920 --> 00:53:37,255
am încercat să împărtășesc multe
cu familia
873
00:53:37,380 --> 00:53:39,674
când ajungeam acasă
de la diferite activități.
874
00:53:39,799 --> 00:53:42,761
Acesta este primul lucru pe care îl facem
când revenim dintr-o călătorie.
875
00:53:42,844 --> 00:53:45,639
Cu toții suntem captivați,
nu doar de activitățile mele,
876
00:53:45,805 --> 00:53:48,516
ci și de ce au făcut Annie și copiii.
877
00:53:50,143 --> 00:53:52,938
Cu siguranță te-ai gândit
la posibilitatea ca acest zbor
878
00:53:53,104 --> 00:53:55,398
să nu iasă bine și să nu te mai întorci.
879
00:53:55,982 --> 00:53:57,859
Dacă s-ar întâmpla asta,
ce fel de amintire
880
00:53:58,026 --> 00:53:59,986
ai vrea să aibă fiul tău despre tine?
881
00:54:08,245 --> 00:54:10,413
Este o întrebare cel puțin interesantă.
882
00:54:10,580 --> 00:54:11,581
Chiar este.
883
00:54:12,707 --> 00:54:14,167
Toți avem anumite calități.
884
00:54:14,334 --> 00:54:17,712
Depinde de noi să folosim la maximum
acele calități.
885
00:54:17,879 --> 00:54:21,508
Dacă aș putea lăsa o moștenire
că mi-am folosit calitățile
886
00:54:21,633 --> 00:54:24,511
la maximum, cât de bine am putut
cât am fost aici, cred
887
00:54:24,844 --> 00:54:26,805
că este cea mai bună amintire posibilă.
888
00:54:26,972 --> 00:54:29,182
SPERANȚE ȘI RUGĂCIUNI ALE LUMII LIBERE
PENTRU JOHN GLENN
889
00:54:29,432 --> 00:54:32,811
Tensiunea în oraș crește mai mult
ca niciodată.
890
00:54:36,064 --> 00:54:39,359
Marea incertitudine care planează
asupra lansării programate mâine
891
00:54:39,526 --> 00:54:41,736
a astronautului John Glenn
într-o orbită triplă
892
00:54:41,903 --> 00:54:43,571
în jurul Pământului este vremea.
893
00:54:43,947 --> 00:54:47,450
Vremea aici, la locul de lansare,
și în largul Atlanticului,
894
00:54:47,534 --> 00:54:52,289
unde navele recuperatoare sunt programate
să-l găsească când iese din orbită.
895
00:54:59,254 --> 00:55:03,049
John Glenn era pe cale să efectueze zborul
896
00:55:03,133 --> 00:55:05,343
prin care devenea primul american
care intră în orbită.
897
00:55:08,221 --> 00:55:11,057
Zborul era programat pentru februarie
și au fost patru sau cinci zboruri
898
00:55:11,141 --> 00:55:13,435
întârziate din cauza vremii.
899
00:55:18,189 --> 00:55:21,484
Glenn fusese în vârful rachetei
timp de patru ore și jumătate,
900
00:55:21,985 --> 00:55:23,737
așteptând îmbunătățirea vremii.
901
00:55:25,655 --> 00:55:29,576
În cele din urmă, nu s-a îmbunătățit,
iar zborul a fost anulat.
902
00:55:31,453 --> 00:55:32,954
Am de făcut un anunț.
903
00:55:33,079 --> 00:55:34,080
NOROC, GLENN!
904
00:55:34,164 --> 00:55:37,250
O încercare de lansare a unui om
pe orbită prin Proiectul Mercury
905
00:55:37,375 --> 00:55:43,131
astăzi a fost amânată
din cauza vremii din zona de lansare.
906
00:55:44,132 --> 00:55:46,968
În acel moment,
Lyndon Johnson, vicepreședintele,
907
00:55:47,135 --> 00:55:49,512
fusese desemnat
un fel de funcționar responsabil
908
00:55:49,596 --> 00:55:52,349
de programul spațial
pentru a avea ceva de făcut,
909
00:55:52,599 --> 00:55:55,101
suferea de privare de mass-media.
910
00:55:55,268 --> 00:55:58,646
Și era hotărât să intre în locuința
lui Glenn
911
00:55:58,813 --> 00:56:02,692
și să o consoleze pe Annie Glenn
la televizor
912
00:56:02,817 --> 00:56:04,986
pentru calvarul prin care a trebuit
să treacă așteptând
913
00:56:05,153 --> 00:56:07,530
să vadă dacă soțul ei va exploda în spațiu
914
00:56:07,697 --> 00:56:08,823
sau prin proiectul HARP.
915
00:56:09,407 --> 00:56:12,702
Reacția aici, la domiciliul lui Glenn,
este, desigur, una de dezamăgire.
916
00:56:12,869 --> 00:56:17,957
Dna Glenn aștepta cu nerăbdare lansarea
din această dimineață, precum noi toți.
917
00:56:18,208 --> 00:56:21,252
Abia așteaptă următoarea dată de lansare,
care urmează a fi anunțată.
918
00:56:21,419 --> 00:56:24,255
După cum puteți vedea,
s-au adunat aici o mulțime de reporteri,
919
00:56:24,339 --> 00:56:26,216
vecini și spectatori obișnuiți.
920
00:56:27,425 --> 00:56:30,595
Annie Glenn era îngrozită de vizită.
921
00:56:30,887 --> 00:56:33,390
De fapt, cum nimeni din țară nu știa,
922
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
ea suferea de bâlbâială.
923
00:56:37,811 --> 00:56:40,647
Așa că a tot transmis:
„Nu. Mulțumesc. Chiar nu vreau
924
00:56:40,772 --> 00:56:42,023
să-l văd pe vicepreședinte.
925
00:56:42,232 --> 00:56:44,109
Este un moment personal pentru mine.”
926
00:56:44,526 --> 00:56:46,069
Pur și simplu nu-l lăsa să intre.
927
00:56:46,361 --> 00:56:49,072
El era deja în limuzină,
la aproximativ șase străzi depărtare,
928
00:56:49,322 --> 00:56:52,200
așteptând să fie primit
în prezența soției de astronaut.
929
00:56:53,618 --> 00:56:56,121
Glenn se întoarce în cameră,
930
00:56:56,287 --> 00:56:57,414
își dă jos costumul
931
00:56:57,622 --> 00:57:01,543
și atunci intră o delegație de la NASA,
mărșăluind,
932
00:57:01,709 --> 00:57:04,212
spunând: „John, avem nevoie de tine,
avem o problemă
933
00:57:04,379 --> 00:57:06,881
cu soția ta.” El spune:
„O problemă cu soția mea?”
934
00:57:07,549 --> 00:57:10,009
Ei spun:
„Nu îl lasă pe vicepreședinte în casă.
935
00:57:10,218 --> 00:57:12,887
Să-i spui să îl lase în casă
pe vicepreședintele SUA
936
00:57:13,054 --> 00:57:16,516
pentru a o consola.”
Așa că Glenn pune mâna pe telefon,
937
00:57:16,683 --> 00:57:19,978
și spune:
„Dacă nu vrei să intre vicepreședintele,
938
00:57:20,186 --> 00:57:23,398
dacă nu vrei să intre președintele,
nu intră!”
939
00:57:24,816 --> 00:57:30,155
Din cauza acestui gest,
Glenn era să piardă zborul,
940
00:57:31,156 --> 00:57:33,116
deoarece James Webb,
noul administrator NASA,
941
00:57:33,324 --> 00:57:35,285
a vrut să îl înlocuiască imediat.
942
00:57:36,119 --> 00:57:37,829
„Nu știe să colaboreze.”
943
00:57:38,705 --> 00:57:41,040
Doar faptul că unii dintre subordonați
944
00:57:41,291 --> 00:57:44,002
au spus imediat:
„Astronauții au divergențele lor.
945
00:57:44,169 --> 00:57:45,211
Au rivalitățile lor.”
946
00:57:45,295 --> 00:57:46,212
DUBĂ DE TRANSFER
947
00:57:46,296 --> 00:57:47,964
„Dar, în asemenea situație,
strâng rândurile
948
00:57:48,089 --> 00:57:51,134
precum oricare alți piloți
ai unui escadron și se revoltă.
949
00:57:54,304 --> 00:57:56,681
Și nu vei putea să-l excluzi.”
950
00:58:03,104 --> 00:58:07,484
20 FEBRUARIE 1962
3 SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
951
00:58:10,236 --> 00:58:12,822
Iată-l pe pilotul Glenn ieșind acum!
952
00:58:12,906 --> 00:58:14,699
VOCEA LUI HERBERT KAPLOW
953
00:58:14,782 --> 00:58:18,703
Mutând ventilatorul portabil
din mâna stângă în mâna dreaptă,
954
00:58:18,870 --> 00:58:20,955
apoi, înapoi în stânga. Iar apoi, ocolește
955
00:58:21,122 --> 00:58:23,500
prin fața camionului pe platforma 14.
956
00:58:29,339 --> 00:58:31,841
Acum, pășește în lift,
urmat de dr. Douglas,
957
00:58:32,008 --> 00:58:35,845
de tehnicianul de costum Schmitt,
de astronautul Deke Slayton.
958
00:58:39,724 --> 00:58:40,600
VOCEA LUI JULES BERGMAN
959
00:58:40,683 --> 00:58:43,561
John Glenn a fost trezit la 02:20,
ora zonei de est, în această dimineață,
960
00:58:43,686 --> 00:58:45,813
pentru a începe pregătirea pentru misiune.
961
00:58:48,233 --> 00:58:51,986
A doua încercare de a trimite
primul om liber
962
00:58:52,070 --> 00:58:54,489
într-o misiune pe trei orbite
în jurul acestei lumi.
963
00:59:11,089 --> 00:59:13,466
Nu am alte cuvinte pentru asta
decât cele obișnuite:
964
00:59:13,591 --> 00:59:15,093
tensiunea crește la Cape Canaveral.
965
00:59:15,176 --> 00:59:16,386
ȘTIRILE CBS
966
00:59:16,469 --> 00:59:20,306
Am auzit această propoziție de multe ori,
dar nu cunosc nicio circumstanță
967
00:59:20,473 --> 00:59:22,267
în care se aplică chiar așa.
968
00:59:22,642 --> 00:59:25,019
- Verificare stare, presurizare?
- Ok.
969
00:59:25,186 --> 00:59:27,647
- Alimentare LOX?
- Am lumină de atenționare nivel ridicat?
970
00:59:27,897 --> 00:59:30,108
-Ești gata!
- Retragere acum?
971
00:59:30,275 --> 00:59:32,443
- Rază operațiuni?
- Ok, liber pentru lansare.
972
00:59:32,610 --> 00:59:34,070
- Capsula Mercury?
- Ok!
973
00:59:34,237 --> 00:59:38,241
- Doamne, să duci misiunea la capăt!
- Succes, John Glenn!
974
00:59:38,491 --> 00:59:41,035
Trecem de 30 de secunde și începe
numărătoarea inversă.
975
00:59:41,244 --> 00:59:42,745
Zece secunde și continuă.
976
00:59:43,246 --> 00:59:46,291
- Zece secunde.
- Zece, nouă, opt, șapte,
977
00:59:46,457 --> 00:59:48,918
șase, cinci, patru, trei...
978
00:59:49,002 --> 00:59:50,211
REȘEDINȚA LUI JOHN GLENN
979
00:59:50,378 --> 00:59:54,716
...doi, unu, zero. Aprindere.
980
00:59:55,675 --> 00:59:59,220
Desprindere. Desprindere!
981
01:00:05,935 --> 01:00:08,646
Racheta Atlas s-a desprins de pe platformă
982
01:00:08,980 --> 01:00:11,524
și se înalță drept spre cer.
983
01:00:35,923 --> 01:00:42,680
În timp ce John Glenn Jr. a început
prima cursă orbitală în jurul Pământului.
984
01:00:53,983 --> 01:00:56,319
Ora desprinderii a fost 09:47.
985
01:00:56,569 --> 01:00:59,530
În timp ce nava spațială ieșea
din raza vizuală, din Florida,
986
01:00:59,697 --> 01:01:02,075
a fost recepționată de stația
de urmărire Bermuda.
987
01:01:02,825 --> 01:01:05,828
Vocea lui John Glenn
a fost recepționată clar.
988
01:01:06,704 --> 01:01:09,332
Deci, soarele răsare în spatele meu,
în periscop,
989
01:01:09,499 --> 01:01:12,043
de un roșu fantastic. Terminat.
990
01:01:13,252 --> 01:01:14,295
Recepționat.
991
01:01:15,296 --> 01:01:17,840
JOHN GLENN ÎNCEPE PRIMA TRAIECTORIE
DIN CELE TREI ÎN JURUL PĂMÂNTULUI
992
01:01:17,924 --> 01:01:21,761
ESTE ACUM CU 65 KM MAI DEPARTE ÎN SPAȚIU
DECÂT ORICARE ALT AMERICAN.
993
01:01:22,470 --> 01:01:23,554
VOCEA LUI DALLAS TOWNSEND
994
01:01:23,638 --> 01:01:26,891
Exact în urmă cu o oră și trei minute,
John Glenn a părăsit Cape Canaveral.
995
01:01:27,100 --> 01:01:32,188
Călătorind cu 28,23 km/oră
la o altitudine care variază
996
01:01:32,313 --> 01:01:35,358
între 160-260 de km deasupra Pământului.
997
01:01:38,861 --> 01:01:41,280
- Ai ajuns astăzi la serviciu?
- Da.
998
01:01:41,698 --> 01:01:43,825
Am primit permisiune
din partea companiei ca să urmărim.
999
01:01:43,991 --> 01:01:46,244
Bravo lor! S-au gândit că oricum
1000
01:01:46,411 --> 01:01:48,121
- ...nu se va munci mult astăzi.
- Astăzi nu.
1001
01:01:48,204 --> 01:01:49,956
Au spus că este mai important decât munca.
1002
01:01:50,748 --> 01:01:51,958
ORBITA UNU
1:15 ORE DUPĂ LANSARE
1003
01:01:52,041 --> 01:01:55,461
Aici Friendship 7,
Voi încerca să descriu ce mă înconjoară.
1004
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Sunt într-o masă uriașă
de particule foarte mici
1005
01:02:00,299 --> 01:02:03,010
care strălucesc extraordinar,
parcă ar fi luminescente.
1006
01:02:03,177 --> 01:02:04,345
N-am mai văzut niciodată!
1007
01:02:04,512 --> 01:02:07,640
Sunt de jur-împrejur,
se apropie de capsulă....
1008
01:02:08,766 --> 01:02:12,770
și arată precum niște steluțe,
o adevărată ploaie de stele.
1009
01:02:14,564 --> 01:02:18,359
Cu certitudine erau ceva particule,
particule care captau
1010
01:02:18,484 --> 01:02:20,361
lumina solară într-un anumit unghi.
1011
01:02:21,028 --> 01:02:22,155
Erau minunate.
1012
01:02:23,865 --> 01:02:26,075
Chiar sunt mii de particule.
1013
01:02:26,993 --> 01:02:30,204
Dar veneau de la capsulă?
Asta putea să însemne probleme.
1014
01:02:30,955 --> 01:02:32,498
Aici Friendship 7.
1015
01:02:32,623 --> 01:02:35,752
Nu cred că erau de la motoarele mele
de control, negativ. Terminat.
1016
01:02:37,170 --> 01:02:40,506
Se învârteau în jurul capsulei
precum mici diamante plutitoare,
1017
01:02:40,673 --> 01:02:44,385
bijuterii mici, nu?
Erau mai degrabă precum niște licurici.
1018
01:02:45,428 --> 01:02:49,974
Acum, că sunt la lumina soarelui,
par că au dispărut.
1019
01:02:51,476 --> 01:02:54,020
FRIENDSHIP 7 ÎNCEPE TRAIECTORIA A DOUA,
IAR ECHIPA PRIMEȘTE UN MESAJ CIUDAT
1020
01:02:54,103 --> 01:02:56,856
DE LA SISTEMUL DE ATERIZARE AL CAPSULEI:
SCUTUL TERMIC ESTE COMPROMIS.
1021
01:02:56,981 --> 01:02:59,484
GLENN NU ȘTIE DESPRE POSIBILUL PERICOL
DIN TIMPUL REVENIRII.
1022
01:02:59,567 --> 01:03:01,110
Șir de date.
1023
01:03:01,569 --> 01:03:02,695
Spune!
1024
01:03:03,070 --> 01:03:05,448
Când mergi la panta de aterizare,
vezi o lumină
1025
01:03:05,531 --> 01:03:07,533
care indică faptul că ai avut
o dublă defecțiune,
1026
01:03:07,700 --> 01:03:10,328
înseamnă că e activat
și releul de implementare a rezervelor.
1027
01:03:11,037 --> 01:03:13,748
Este posibil
să vezi o lumină roșie sau verde.
1028
01:03:13,915 --> 01:03:15,583
Înțeleg că, dacă vede
oricare dintre lumini,
1029
01:03:15,792 --> 01:03:17,627
vom intra cu retrorachetele pornite.
1030
01:03:19,378 --> 01:03:22,381
Friendship 7, am recepționat...
1031
01:03:22,465 --> 01:03:23,508
TREI ORE DUPĂ LANSARE
1032
01:03:23,591 --> 01:03:25,051
...semne la sol pe segmentul 51,
1033
01:03:25,218 --> 01:03:29,972
adică eliberarea platformei de aterizare.
Suspectăm că acesta este un semnal eronat.
1034
01:03:30,348 --> 01:03:31,641
SCUT TERMIC
ZONĂ IMPACT
1035
01:03:31,724 --> 01:03:33,476
PLATFORMĂ DE ATERIZARE
1036
01:03:33,559 --> 01:03:34,769
PARAȘUTA ELIBERATĂ 3.200 M
1037
01:03:34,852 --> 01:03:35,770
VITEZĂ CAPSULĂ 10 M/SEC
1038
01:03:35,853 --> 01:03:37,563
Dacă platforma se desprinsese,
iar el nu putea
1039
01:03:37,730 --> 01:03:38,940
s-o vadă,
1040
01:03:39,106 --> 01:03:43,069
nici cu periscopul,
deoarece era chiar în spatele lui,
1041
01:03:43,277 --> 01:03:46,906
dacă se desprinsese,
însemna că scutul termic era desfăcut
1042
01:03:47,114 --> 01:03:49,325
și se putea desface
în timpul intrării în atmosferă.
1043
01:03:50,284 --> 01:03:51,911
Dacă scutul termic se desprindea...
1044
01:03:52,995 --> 01:03:56,582
el avea să ardă
în interiorul capsulei ca o friptură.
1045
01:03:58,584 --> 01:04:01,796
Când nava începe
să intre în atmosfera mai densă,
1046
01:04:01,921 --> 01:04:07,134
temperatura despre care vorbeam
urcă la aproape 3.000 de grade.
1047
01:04:07,385 --> 01:04:11,264
Asta se va întâmpla la aproximativ
40 de km altitudine.
1048
01:04:11,848 --> 01:04:17,019
Iar în acel punct nava spațială
se va deplasa cu vreo 24.000 de km pe oră.
1049
01:04:17,436 --> 01:04:20,523
Nava susține o asemenea temperatură
timp de aproximativ 2 minute,
1050
01:04:21,148 --> 01:04:25,403
iar problema va fi să fie absorbită
de scutul termic,
1051
01:04:25,486 --> 01:04:28,239
care este făcut
dintr-un fel de plastic foarte special...
1052
01:04:29,156 --> 01:04:30,449
apoi va arde complet.
1053
01:04:33,244 --> 01:04:34,287
30 DE MINUTE PÂNĂ LA REINTRARE
1054
01:04:34,370 --> 01:04:36,414
Îi poți trimite,
te rog, acest mesaj, Linus?
1055
01:04:36,622 --> 01:04:37,957
Recepționat, da, se poate.
1056
01:04:39,375 --> 01:04:41,210
Seven, aici Cape. Terminat?
1057
01:04:41,752 --> 01:04:44,213
Nu suntem siguri dacă platforma
de aterizare s-a desprins sau nu.
1058
01:04:44,297 --> 01:04:45,464
COMUNICATOR CAPSULĂ
1059
01:04:45,548 --> 01:04:50,428
Credem că este mult mai sigur să reintri
cu retrorachetele pornite.
1060
01:04:50,761 --> 01:04:55,224
Nu vedem niciun impediment în acest moment
pentru o astfel de intrare. Terminat
1061
01:04:55,433 --> 01:04:56,642
Aici Friendship 7.
1062
01:04:56,851 --> 01:04:59,604
Care este motivul pentru asta?
Aveți vreun motiv? Terminat.
1063
01:05:00,938 --> 01:05:04,901
CAPCOM: Momentan nu.
Așa consideră Cape Flight.
1064
01:05:05,318 --> 01:05:08,112
Au fost niște probleme
cu echipamentul scutului termic
1065
01:05:08,487 --> 01:05:12,366
deasupra Hawaii și au luat o măsură
de precauție pentru a păstra
1066
01:05:12,533 --> 01:05:15,786
retrorachetele scutului termic pornite
ceva timp,
1067
01:05:16,120 --> 01:05:19,373
pentru a se asigura
că semnalul primit a fost unul fals.
1068
01:05:19,582 --> 01:05:24,045
Astfel, retrorachetele scutului termic
au fost păstrate pe capsula spațială
1069
01:05:24,211 --> 01:05:27,506
- ...și au fost luate măsuri.
- Aici Friendship 7,
1070
01:05:27,673 --> 01:05:30,301
în acest caz ne apropiem
de altitudinea de reintrare.
1071
01:05:31,344 --> 01:05:35,348
Retrorachetele
despre care vorbim sunt, de fapt, frâne.
1072
01:05:35,556 --> 01:05:40,311
Capsula lui John Glenn era în spațiu
cu capătul mare și bont înainte,
1073
01:05:40,478 --> 01:05:43,814
iar retrorachetele sunt la acel capăt.
1074
01:05:44,315 --> 01:05:47,902
Ele eliberează o forță înainte,
1075
01:05:48,069 --> 01:05:50,821
încetinind capsula și reducând viteza
1076
01:05:50,988 --> 01:05:52,615
sub viteza orbitală,
1077
01:05:52,782 --> 01:05:55,284
iar capsula începe reintrarea
în atmosferă.
1078
01:05:55,451 --> 01:05:57,662
În regulă, recepționat,
retractare manuală periscop.
1079
01:05:59,288 --> 01:06:02,500
Este în stare bună și se pregătește
să lanseze retrorachetele
1080
01:06:02,667 --> 01:06:06,462
pentru a începe lungul zbor de aterizare
către Atlantic.
1081
01:06:07,463 --> 01:06:12,927
Cinci, patru, trei, doi, unu, foc.
1082
01:06:13,886 --> 01:06:16,347
Recepționat, retrorachetele lansate.
1083
01:06:16,722 --> 01:06:17,765
Chiar funcționează?
1084
01:06:17,932 --> 01:06:19,934
Mi se pare că merg înapoi către Hawaii.
1085
01:06:20,893 --> 01:06:23,771
CÂND CAPSULA REINTRĂ ÎN ATMOSFERA
PĂMÂNTULUI
1086
01:06:23,854 --> 01:06:27,692
DIN ALTITUDINEA ORBITALĂ, TEMPERATURA MARE
ÎMPIEDICĂ COMUNICAȚIILE RADIO
1087
01:06:27,775 --> 01:06:29,527
TIMP DE TREI MINUTE.
1088
01:06:29,610 --> 01:06:31,278
Seven, aici Cape. Recepționat?
1089
01:06:32,321 --> 01:06:34,699
Spune, Cape, se aude cu întreruperi.
1090
01:06:35,783 --> 01:06:37,618
Îți recomandăm să...
1091
01:06:47,628 --> 01:06:50,673
Nava spațială Friendship 7 ajunge acum
în atmosferă
1092
01:06:51,132 --> 01:06:53,467
deasupra coastei de est a Floridei.
1093
01:06:53,634 --> 01:06:55,302
Este deasupra coastei de est a Floridei
1094
01:06:55,845 --> 01:06:59,265
și, în acest moment,
nu avem nicio conexiune cu John Glenn.
1095
01:07:02,268 --> 01:07:03,519
Văd un nisip alb...
1096
01:07:04,478 --> 01:07:06,355
Seven, aici Cape, ne auzi? Terminat.
1097
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
AFACERI PUBLICE NASA
1098
01:07:13,988 --> 01:07:16,657
Nava spațială Mercury este,
acum, în procesul de reintrare.
1099
01:07:17,408 --> 01:07:19,452
Seven, aici Cape, ne auzi? Terminat.
1100
01:07:20,536 --> 01:07:23,706
Nu primim niciun semnal sonor
în acest moment.
1101
01:07:23,914 --> 01:07:28,210
Și așteptăm momentul
când auzim că parașuta principală
1102
01:07:28,377 --> 01:07:31,881
s-a desfăcut și îl aduce
în siguranță înapoi pe Pământ.
1103
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Friendship 7 aici Cape, ne auzi?
1104
01:07:51,317 --> 01:07:54,195
Aici Friendship 7.
O adevărată minge de foc, în exterior.
1105
01:07:57,698 --> 01:08:00,701
Seven, aici Cape,
care este starea ta generală?
1106
01:08:00,868 --> 01:08:02,995
- Te simți destul de bine?
- Starea mea este bună,
1107
01:08:03,204 --> 01:08:05,081
dar a fost o adevărată minge de foc,
frate.
1108
01:08:06,415 --> 01:08:10,294
Bucăți mari din retrorachete
s-au rupt încontinuu.
1109
01:08:13,255 --> 01:08:17,802
Încă nu am văzut nicio urmă
de parașuta de frânare,
1110
01:08:17,968 --> 01:08:21,597
care se pare că se deschide
la aproximativ 12.000 m.
1111
01:08:25,017 --> 01:08:28,062
Parașuta e pe verde, parașuta s-a deschis
1112
01:08:28,229 --> 01:08:31,899
la 3.300 m, o parașută frumoasă.
1113
01:08:32,942 --> 01:08:34,193
Parașuta arată bine.
1114
01:08:35,778 --> 01:08:39,198
Distrugătorul are capsula parașutei
în raza de acțiune.
1115
01:08:39,406 --> 01:08:41,367
Vorbesc. Recepționat.
1116
01:08:41,617 --> 01:08:44,161
Ar trebui să aterizeze în apă
în aproximativ 20 de secunde,
1117
01:08:44,328 --> 01:08:45,538
dacă am estimat corect.
1118
01:08:48,415 --> 01:08:50,835
Aici Friendship 7, pregătit pentru impact.
1119
01:08:56,590 --> 01:09:02,096
Chiar acum, Distrugătorul Noa
vine chiar lângă capsulă.
1120
01:09:02,304 --> 01:09:06,559
În doar câteva minute,
ar trebui să auzim ceva
1121
01:09:06,725 --> 01:09:10,187
despre ridicarea lui John Glenn
de pe Friendship 7.
1122
01:09:12,314 --> 01:09:15,151
Avem un nou raport de la colonelul Powers.
1123
01:09:15,359 --> 01:09:17,027
Nava spațială a fost scoasă
complet din apă
1124
01:09:17,319 --> 01:09:21,198
la un minut după ora trei
și, în final, amplasată pe punte
1125
01:09:21,365 --> 01:09:23,617
la patru minute
după ora trei în această după-amiază,
1126
01:09:23,742 --> 01:09:25,035
ora Americii de est.
1127
01:09:27,163 --> 01:09:29,999
În timp ce reporterul nostru Dave Nichols
aștepta la Arlington, Virginia...
1128
01:09:30,082 --> 01:09:31,292
VOCEA LUI BILL SHADEL
1129
01:09:31,375 --> 01:09:32,501
...la locuința colonelului.
1130
01:09:33,961 --> 01:09:37,089
Dna Glenn va apărea acolo
pentru prima dată astăzi.
1131
01:09:38,048 --> 01:09:39,884
Sunt câteva lucruri
pe care dorim să le spunem...
1132
01:09:39,967 --> 01:09:41,051
SOȚIA LUI JOHN GLENN
1133
01:09:41,135 --> 01:09:45,514
...dar doresc ca toată lumea să știe
că aceasta este cea mai frumoasă zi
1134
01:09:45,598 --> 01:09:47,349
pentru familia mea și suntem destul de...
1135
01:09:47,516 --> 01:09:52,438
Suntem tare mândri de... tatăl lor,
1136
01:09:52,897 --> 01:09:56,192
de echipa Mercury...
1137
01:09:57,484 --> 01:10:01,238
de toți cei care au făcut
această zi una de succes.
1138
01:10:15,586 --> 01:10:18,547
Fiecare orbită a durat
aproximativ 89 de minute.
1139
01:10:18,714 --> 01:10:22,301
Au fost trei.
Fără îndoială, cele mai intense patru ore
1140
01:10:22,468 --> 01:10:24,762
și 50 de minute din toată viața lui.
1141
01:10:28,474 --> 01:10:29,350
RAPORT MISIUNE
1142
01:10:29,433 --> 01:10:31,352
Probabil puteam primi
puțin mai devreme informația
1143
01:10:31,435 --> 01:10:34,438
și ceva mai completă
despre problema scutului termic
1144
01:10:34,605 --> 01:10:36,523
pe care îl credeau slăbit.
1145
01:10:37,942 --> 01:10:40,486
Se pare că a fost
o discuție foarte lungă despre asta
1146
01:10:40,653 --> 01:10:43,697
despre care eu nu am știut. Și, dacă știam
1147
01:10:43,864 --> 01:10:46,450
că este posibil să fie o problemă
în această privință,
1148
01:10:46,784 --> 01:10:49,870
eram mai atent la micile lovituri
1149
01:10:49,954 --> 01:10:53,207
în capsulă sau la orice ne-ar fi putut da
un indiciu despre starea noastră.
1150
01:10:54,541 --> 01:10:57,086
În mod responsabil, nu mi s-a spus asta.
1151
01:10:59,171 --> 01:11:00,297
Ce mai faceți? Cum vă numiți?
1152
01:11:00,464 --> 01:11:03,509
Mă numesc Oliver Whiting
și sunt de origine britanică, domnule.
1153
01:11:03,676 --> 01:11:05,886
Este destul de evident, domnule.
Ce credeți despre...
1154
01:11:06,053 --> 01:11:07,846
- Eu cred că...
- ...ce a realizat azi
1155
01:11:08,013 --> 01:11:09,014
un american, lumea liberă.
1156
01:11:09,181 --> 01:11:12,268
Într-adevăr, cred că este unul
dintre cele mai mari progrese științifice
1157
01:11:12,434 --> 01:11:14,353
trăit de cineva vreodată
1158
01:11:14,520 --> 01:11:15,729
în acest spațiu amplu.
1159
01:11:16,063 --> 01:11:18,440
Și aș dori să spun ceva,
dacă îmi este permis.
1160
01:11:18,607 --> 01:11:20,693
- Da, vă rog.
- Ei bine, domnule,
1161
01:11:21,026 --> 01:11:23,821
cred că, în această eră științifică,
1162
01:11:23,988 --> 01:11:27,616
am redus suprafața Pământului
astfel încât acum
1163
01:11:27,700 --> 01:11:28,993
este o unitate unică
1164
01:11:29,159 --> 01:11:32,579
și nu ne putem gândi la el altfel
și sper că n-o vom mai face.
1165
01:11:33,539 --> 01:11:37,334
23 FEBRUARIE 1962
FLORIDA
1166
01:11:37,960 --> 01:11:40,671
COLONELE GLENN, BUN VENIT PE PĂMÂNT
1167
01:11:41,088 --> 01:11:45,217
Glenn a ajuns acasă în această dimineață,
fiind întâmpinat de familie în Florida.
1168
01:11:51,223 --> 01:11:52,725
BUN VENIT ASTRONAUȚILOR
1169
01:12:10,701 --> 01:12:12,202
RUGĂCIUNILE NOASTRE AU FOST ASCULTATE
1170
01:12:13,996 --> 01:12:15,998
Acum, John Glenn clarifică
1171
01:12:16,165 --> 01:12:18,876
detalii ale capsulei
pentru președintele Kennedy.
1172
01:12:19,376 --> 01:12:22,338
În mod normal, retrorachetele
sunt eliberate după lansare.
1173
01:12:22,755 --> 01:12:26,800
Însă au fost niște indicii
la sol cum că scutul termic
1174
01:12:26,925 --> 01:12:29,345
s-ar fi desfăcut
și, dacă asta s-a întâmplat,
1175
01:12:29,511 --> 01:12:31,597
desigur, totul s-ar fi dezintegrat
1176
01:12:32,139 --> 01:12:33,223
și ar fi ars.
1177
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
A fost destul de...
A fost o revenire interesantă.
1178
01:12:37,269 --> 01:12:39,021
De parcă...
1179
01:12:40,522 --> 01:12:43,859
Pe lângă niște răspunsuri, zborul
lui Glenn a ridicat câteva întrebări
1180
01:12:44,026 --> 01:12:46,403
precum misterul
micilor particule luminoase
1181
01:12:46,570 --> 01:12:50,240
- ...pe care le-a raportat la răsărit.
- Tot ce pot spune despre acestea
1182
01:12:50,407 --> 01:12:53,285
este că le-am observat.
Le-am văzut timp de aproximativ...
1183
01:12:53,619 --> 01:12:56,914
De la prima rază de soare, o perioadă...
1184
01:12:59,500 --> 01:13:01,210
de trei minute jumătate sau patru.
1185
01:13:01,835 --> 01:13:04,797
În această perioadă de timp,
le-am observat de aproape.
1186
01:13:05,172 --> 01:13:08,884
Erau foarte luminoase,
cu o culoare galben-verzuie.
1187
01:13:09,843 --> 01:13:13,347
Și... după ce a ascultat asta,
George Ralph, psihiatrul nostru,
1188
01:13:13,514 --> 01:13:15,516
a zis: „Ce ți-au spus, John?”
1189
01:13:18,977 --> 01:13:20,020
1 MARTIE 1962
1190
01:13:20,145 --> 01:13:22,106
Oameni buni, stăteam
De dimineață, gândindu-mă
1191
01:13:22,314 --> 01:13:25,109
Se spune că nu există om în viață
Care să înconjoare lumea de trei ori
1192
01:13:25,317 --> 01:13:26,985
Dar John Glenn a făcut-o
1193
01:13:29,238 --> 01:13:30,239
Da, a făcut-o
1194
01:13:30,406 --> 01:13:32,950
Când Glenn a fost primul american
care a pătruns în orbita Pământului,
1195
01:13:33,117 --> 01:13:35,035
a fost organizată o paradă pentru el.
1196
01:13:35,119 --> 01:13:36,495
BUN VENIT ASTRONAUȚILOR
1197
01:13:36,620 --> 01:13:40,249
Astronauții își amintesc foarte bine
de polițiștii din New York,
1198
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
care dirijau traficul în intersecții
pentru această mare paradă,
1199
01:13:43,001 --> 01:13:45,671
plângând, cu lacrimi pe obraz.
1200
01:13:47,464 --> 01:13:49,383
Și spunându-i: „Te iubim, Johnny,”
1201
01:13:49,550 --> 01:13:51,969
lui John Glenn. „Te iubim.”
Adică a fost un moment emoționant
1202
01:13:52,136 --> 01:13:55,347
în istoria acestei țări
care nu a fost egalat de atunci.
1203
01:13:55,514 --> 01:13:57,933
Nu cred că am avut alt erou național
după John Glenn.
1204
01:13:58,100 --> 01:13:59,393
John Glenn a spus
1205
01:13:59,893 --> 01:14:03,981
Tot ce pot spune este
că, în cei 72 de ani de viață,
1206
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
nu am fost martor la nimic asemănător.
1207
01:14:09,903 --> 01:14:13,907
Astăzi, știu că pare că sunt singur
pe această platformă măreață...
1208
01:14:15,534 --> 01:14:17,202
așa cum părea că sunt singur în cabina
1209
01:14:17,369 --> 01:14:19,037
navei spațiale Friendship 7...
1210
01:14:20,372 --> 01:14:21,498
dar nu este așa.
1211
01:14:22,416 --> 01:14:26,420
Au fost cu mine atunci, dar și acum,
mii de americani
1212
01:14:26,503 --> 01:14:29,673
și multe sute de cetățeni
din multe țări din întreaga lume.
1213
01:14:31,758 --> 01:14:35,095
Pe măsură ce cunoștințele noastre
despre universul în care trăim cresc...
1214
01:14:35,929 --> 01:14:38,974
să ne dea Dumnezeu înțelepciunea
și îndrumarea de a le folosi inteligent.
1215
01:14:39,600 --> 01:14:40,809
Vă mulțumesc foarte mult.
1216
01:14:46,607 --> 01:14:48,525
PRIMUL ZBOR ORBITAL NASA A FOST UN SUCCES.
1217
01:14:48,609 --> 01:14:51,862
URMĂTORUL VA ÎNTÂMPINA
PROPRIILE PROVOCĂRI
1218
01:14:52,029 --> 01:14:54,323
Acest zbor a fost doar finalul
începutului.
1219
01:14:54,490 --> 01:14:57,743
A fost primul zbor american orbital,
dar în niciun caz ultimul.
1220
01:14:58,202 --> 01:15:01,830
Următorul în program ar trebui să fie
în 60 de zile de acum.
1221
01:15:04,791 --> 01:15:09,129
Donald Slayton, cunoscut ca Deke,
a fost înlocuit de M. Scott Carpenter,
1222
01:15:09,338 --> 01:15:11,089
următorul astronaut de trimis pe orbită,
1223
01:15:11,256 --> 01:15:14,092
din cauza unor palpitații ale inimii.
1224
01:15:14,301 --> 01:15:19,473
RITM CARDIAC NEREGULAT
CARPENTER ÎI IA LOCUL LUI SLAYTON
1225
01:15:27,064 --> 01:15:29,608
Ok, repetă după mine:
„Am fost la o petrecere minunată.”
1226
01:15:29,775 --> 01:15:33,111
- „Am fost la o petrecere frumoasă.”
- „Distracția era în toi.”
1227
01:15:33,278 --> 01:15:35,030
„Distracția era în toi.”
1228
01:15:35,197 --> 01:15:38,408
„A trebuit să facem ce ar fi făcut
oamenii 100 de ani de-acum încolo.”
1229
01:15:38,575 --> 01:15:42,579
„A trebuit să facem ce ar fi făcut
oamenii 100 de ani de-acum încolo.”
1230
01:15:42,996 --> 01:15:46,500
ÎN 1972, TOM WOLFE ÎNREGISTREAZĂ
UN INTERVIU CU RENE CARPENTER,
1231
01:15:46,625 --> 01:15:51,213
SOȚIA ASTRONAUTULUI S. CARPENTER,
CA PARTE A CERCETĂRII PENTRU CARTEA SA
1232
01:15:52,047 --> 01:15:56,468
Ai văzut vreodată exteriorul
casei unui astronaut?
1233
01:15:56,969 --> 01:16:01,723
Își pun corturile afară.
Strada este plină. Peluza este plină.
1234
01:16:02,182 --> 01:16:05,435
Nu poți ieși din casă.
De fiecare dată când te duci la mașină:
1235
01:16:05,686 --> 01:16:07,854
„Unde mergeți? Ce veți face?
1236
01:16:08,021 --> 01:16:09,940
Putem să vă însoțim la supermarket?”
1237
01:16:10,857 --> 01:16:15,070
RENE ÎȘI AMINTEȘTE CUM A PARTICIPAT
ÎN SECRET LA LANSAREA ZBORULUI LUI SCOTT
1238
01:16:15,153 --> 01:16:18,365
ÎN LOC SĂ URMĂREASCĂ DE ACASĂ.
1239
01:16:18,448 --> 01:16:20,993
Deci te-ai furișat prin Cape, oarecum.
1240
01:16:21,451 --> 01:16:23,161
Și aveai de gând să scrii asta undeva?
1241
01:16:23,370 --> 01:16:24,413
În revista Life.
1242
01:16:25,831 --> 01:16:28,041
- Aveai de gând să scrii în Life.
- Da. Am întrebat
1243
01:16:28,166 --> 01:16:29,543
Aveai de gând să scrii povestea ta.
1244
01:16:30,669 --> 01:16:34,381
Când m-am hotărât să merg acolo
și am întrebat dacă pot lua notițe
1245
01:16:34,548 --> 01:16:36,758
și pot scrie povestea...
1246
01:16:37,801 --> 01:16:41,471
Dacă ar fi suficient de bună,
i-ar păstra forma originală?
1247
01:16:42,889 --> 01:16:45,976
Și îmi doream foarte mult să o scriu.
1248
01:16:46,768 --> 01:16:51,273
După un timp, Rene nu știa
dacă modestele sale ambiții literare
1249
01:16:52,065 --> 01:16:56,069
sau resentimentul față de rolul de soție
de astronaut a determinat-o să scrie.
1250
01:16:57,654 --> 01:17:03,368
Simțeam... un oarecare dezacord,
deoarece aveam de gând să merg
1251
01:17:03,452 --> 01:17:04,786
la Cape Canaveral pentru lansare.
1252
01:17:05,162 --> 01:17:11,543
Simțeam că nu pot realiza reportajul
cu oameni pe peluză.
1253
01:17:13,295 --> 01:17:16,131
24 MAI 1962
FLORIDA
1254
01:17:19,635 --> 01:17:22,888
După succesul anterior al lui Shepard,
Grissom și Glenn,
1255
01:17:23,138 --> 01:17:26,642
misiunea lui Scott Carpenter
părea inițial aproape ceva obișnuit.
1256
01:17:27,059 --> 01:17:29,603
De fapt, era cea mai ambițioasă provocare
de până atunci.
1257
01:17:30,020 --> 01:17:34,232
Pilotul trebuia să facă lucruri
pe care nu îndrăzniserăm să le mai cerem.
1258
01:17:34,441 --> 01:17:37,444
Un grad mai mare de control
și manevră a capsulei spațiale,
1259
01:17:37,611 --> 01:17:40,572
mai multe teste pentru a evalua modul
în care se mișcă lucrurile în spațiu
1260
01:17:40,864 --> 01:17:42,908
și cum arată pentru un om care le observă.
1261
01:17:43,325 --> 01:17:47,371
Unde ai urmărit....
Când Scott a decolat, unde erai?
1262
01:17:47,913 --> 01:17:49,831
- La casa care era...
- Casa Life?
1263
01:17:49,915 --> 01:17:51,083
INTERVIU RENE CARPENTER
1264
01:17:51,166 --> 01:17:52,501
Cocoa Beach. Nu, la o altă casă.
1265
01:17:53,627 --> 01:17:57,506
Acum, astronautul este gata,
precum și toate celelalte.
1266
01:17:59,091 --> 01:18:03,345
Zece, nouă, opt, șapte, șase.
1267
01:18:03,512 --> 01:18:06,181
Am urmărit lansarea la televizor.
1268
01:18:06,556 --> 01:18:10,560
Zero. Aprindere. Desprindere.
1269
01:18:13,271 --> 01:18:15,941
Desprindere. Ceasul a pornit.
1270
01:18:17,234 --> 01:18:18,318
Recepționat.
1271
01:18:18,402 --> 01:18:19,569
COMUNICATOR CAPSULĂ
1272
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Te auzim clar, Gus.
1273
01:18:20,862 --> 01:18:24,241
Recepționat Aurora 7. Așteaptă momentul.
1274
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
Recepționat.
1275
01:18:30,330 --> 01:18:36,169
Am fugit afară cu Chrissy de o mână,
ea a călcat pe o etichetă și a țipat.
1276
01:18:36,628 --> 01:18:40,674
Am o fotografie când mă țin de ea
1277
01:18:40,841 --> 01:18:45,887
și ea țipă și încearcă să privească,
iar eu încerc să mă uit.
1278
01:18:47,723 --> 01:18:48,849
A călcat pe o etichetă?
1279
01:18:49,141 --> 01:18:52,352
Pe un fel de scaiete...
1280
01:18:54,354 --> 01:18:55,856
Recepționat, Aurora.
1281
01:18:58,150 --> 01:18:59,609
Cer senin.
1282
01:19:00,736 --> 01:19:03,697
ÎN TIMPUL ULTIMEI ORBITE A LUI CARPENTER,
EL ÎNTÂLNEȘTE ACELAȘI FENOMEN
1283
01:19:03,780 --> 01:19:05,407
CA JOHN GLENN.
1284
01:19:05,490 --> 01:19:09,327
LUMINIȚELE DESCRISE DE GLENN
DREPT „LICURICI”
1285
01:19:13,540 --> 01:19:16,543
Dacă mă aude cineva, am găsit licuricii.
1286
01:19:16,668 --> 01:19:18,128
Sunt foarte strălucitori.
1287
01:19:18,587 --> 01:19:21,757
Sunt emanați de capsulă.
1288
01:19:21,965 --> 01:19:25,510
Pot trage trapa și agita sute de licurici.
1289
01:19:25,927 --> 01:19:28,472
Încerc să fac o fotografie.
Sunt extraordinari.
1290
01:19:30,223 --> 01:19:33,435
Sunt bucățele minuscule de gheață.
1291
01:19:34,352 --> 01:19:39,107
Deduc din asta că întreaga parte
a capsulei trebuie să fie înghețată.
1292
01:19:41,443 --> 01:19:43,737
ÎN TIMP CE FOTOGRAFIAZĂ
PARTICULELE DE GHEAȚĂ,
1293
01:19:43,820 --> 01:19:46,364
CARPENTER RĂMÂNE ÎN URMĂ CU PROCESUL
DE REINTRARE.
1294
01:19:46,490 --> 01:19:50,327
ÎN TIMP CE MANEVREAZĂ NAVA SPAȚIALĂ
PENTRU A LE OBSERVA,
1295
01:19:50,410 --> 01:19:52,871
PIERDE TIMP PREȚIOS ȘI COMBUSTIBIL.
1296
01:19:53,121 --> 01:19:54,664
Aurora 7, Cape CAPCOM. Terminat.
1297
01:19:54,998 --> 01:19:56,625
Bună Cape CAPCOM, spune!
1298
01:19:56,792 --> 01:19:58,418
Recepționat. Raportează combustibil.
1299
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Combustibilul este 15 auto.
1300
01:20:00,921 --> 01:20:04,758
Activez 7 manual,
dar este gol și ineficient
1301
01:20:05,467 --> 01:20:06,718
Recepționat.
1302
01:20:07,093 --> 01:20:09,554
Combustibilul va fi la limită, Gus.
1303
01:20:09,721 --> 01:20:11,681
Am în perspectivă orizontul acum.
1304
01:20:13,350 --> 01:20:16,144
- Oricând ne așteptăm la întrerupere.
- Recepționat.
1305
01:20:17,896 --> 01:20:21,817
Mulțimea de la Grand Central New York
și din toată SUA...
1306
01:20:23,193 --> 01:20:25,654
așteaptă și se roagă pentru acest moment,
iată-l pe Powers!
1307
01:20:25,862 --> 01:20:29,282
Datele noastre din prezent
indică posibilitatea
1308
01:20:29,366 --> 01:20:33,912
ca nava spațială Aurora 7 să aterizeze
la o distanță mult mai mare
1309
01:20:34,079 --> 01:20:35,330
decât era plănuit.
1310
01:20:35,747 --> 01:20:41,211
Estimarea noastră prezentă este
că va ateriza la 320 km în aval.
1311
01:20:42,587 --> 01:20:44,005
CENTRUL DE CONTROL
1312
01:20:44,214 --> 01:20:47,175
Cronkite a explicat problema
combustibilului lui Scott când a intrat
1313
01:20:47,342 --> 01:20:52,722
în atmosferă, apoi vocea lui Cronkite
a început să fie tot mai îngrijorată.
1314
01:20:53,348 --> 01:20:58,061
Avem un raport și mai îngrijorător
1315
01:20:58,228 --> 01:21:00,397
de la NASA, de la autoritățile spațiale.
1316
01:21:00,856 --> 01:21:04,651
Ei spun că nu au interceptat
niciun semnal radar
1317
01:21:05,402 --> 01:21:08,280
de la nava spațială în coborâre.
1318
01:21:09,531 --> 01:21:14,619
Abia se înțelege ce vrea să însemne.
1319
01:21:34,681 --> 01:21:40,395
Nici măcar nu am avut contact radar
cu Aurora 7 de la ultima conexiune vocală
1320
01:21:40,478 --> 01:21:42,647
cu Scott Carpenter,
1321
01:21:42,939 --> 01:21:46,067
care s-a auzit când a anunțat
intensificare forțelor G
1322
01:21:46,234 --> 01:21:49,738
la reintrarea în atmosferă.
1323
01:21:50,113 --> 01:21:53,283
Aceasta este cea mai grea corvoadă
prin care am trecut vreodată,
1324
01:21:54,075 --> 01:21:57,704
încercând să umplu timpul
când nu ai nimic de spus, doar aștepți.
1325
01:22:07,964 --> 01:22:11,593
- Era o vreme destul de incertă.
- Da, într-adevăr.
1326
01:22:14,512 --> 01:22:16,723
Ar părea că nici 320 km nu sunt
1327
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
prea departe
pentru a intercepta un semnal radar.
1328
01:22:29,027 --> 01:22:31,154
O aeronavă U.S. Navy P2V
1329
01:22:31,321 --> 01:22:35,617
din zona de aterizare a recepționat
un contact electronic.
1330
01:22:38,870 --> 01:22:40,163
Nu eram atât de îngrijorată.
1331
01:22:40,997 --> 01:22:43,333
Orice cercetare vei efectua pe orice...
1332
01:22:44,042 --> 01:22:49,464
soț dispărut, orice pilot dispărut...
Nicio soție nu crede vreodată că e mort.
1333
01:22:51,675 --> 01:22:54,886
Nu avem alte detalii în acest moment,
cu excepția redirecționării
1334
01:22:55,053 --> 01:22:56,972
navei aeriene spre cea mai apropiată zonă.
1335
01:22:57,555 --> 01:23:01,726
Să mergem la Joe Campbell, aflat
la bordul portavionului USS Intrepid.
1336
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
Tocmai am primit o veste bună
1337
01:23:03,812 --> 01:23:06,272
cum că unul dintre vapoare
cu elicoptere de căutare proprii,
1338
01:23:06,523 --> 01:23:08,775
care s-a grăbit la locul impactului,
1339
01:23:09,025 --> 01:23:13,488
tocmai a finalizat recuperarea
astronautului Scott Carpenter
1340
01:23:13,655 --> 01:23:16,491
și acum se îndreaptă către Intrepid.
1341
01:23:20,537 --> 01:23:21,871
Doamne!
1342
01:23:25,250 --> 01:23:28,294
Acestea au fost cele mai lungi 45
de minute petrecute vreodată.
1343
01:23:29,379 --> 01:23:31,840
Scott Carpenter este în largul
Oceanului Atlantic.
1344
01:23:32,382 --> 01:23:36,594
După cele patru ore și 50 de minute
în spațiu, trei ore pe Atlantic,
1345
01:23:36,761 --> 01:23:39,055
legănându-se pe acea plută mică.
1346
01:23:43,059 --> 01:23:45,186
A început precum Buck Rogers
1347
01:23:45,353 --> 01:23:48,440
și s-a încheiat precum o versiune redusă
a lui Robinson Crusoe.
1348
01:23:50,775 --> 01:23:54,320
Știrile despre recuperarea lui Carpenter
au ajuns la soția sa Rene, în Cocoa Beach,
1349
01:23:54,487 --> 01:23:56,698
- ...locația sediului programului spațial.
- Vreau să spun...
1350
01:23:59,159 --> 01:24:04,205
că... efortul... depus...
1351
01:24:04,330 --> 01:24:05,457
SOȚIA LUI SCOTT CARPENTER
1352
01:24:05,540 --> 01:24:10,920
...într-o astfel de misiune...
este de așa natură....
1353
01:24:13,715 --> 01:24:19,179
că, la final, adesea ne simțim...
storși de emoții...
1354
01:24:21,264 --> 01:24:24,893
și... avem tendința de a apela...
1355
01:24:27,312 --> 01:24:29,147
la cuvinte obișnuite...
1356
01:24:31,608 --> 01:24:36,863
precum... „fericit”,
„mândru”, „încântat”...
1357
01:24:37,864 --> 01:24:39,574
dar simțim mult mai mult.
1358
01:24:41,076 --> 01:24:43,703
Dnă Carpenter, simțim
că azi au fost două povești importante.
1359
01:24:43,870 --> 01:24:47,248
Una, fantastica și captivanta recuperare
a soțului dumneavoastră...
1360
01:24:47,457 --> 01:24:50,710
și a doua, modul extraordinar
prin care ați reușit să evitați presa.
1361
01:24:51,252 --> 01:24:52,670
Și vă felicităm.
1362
01:24:53,505 --> 01:24:59,052
Vreau să spun... că știu... că a fost greu
1363
01:24:59,177 --> 01:25:03,890
pentru dumneavoastră să nu puteți trece...
de prag...
1364
01:25:05,266 --> 01:25:08,103
însă acea intimitate...
1365
01:25:09,604 --> 01:25:11,523
a fost extraordinară pentru mine astăzi.
1366
01:25:11,731 --> 01:25:13,983
55 MINUTE CARE AU DURAT O ETERNITATE
DE RENE CARPENTER
1367
01:25:14,067 --> 01:25:17,070
„TIMPUL CARE S-A DILATAT PREA MULT”
DE RENE CARPENTER
1368
01:25:17,153 --> 01:25:18,154
Cred că este încântător.
1369
01:25:18,321 --> 01:25:20,532
Am oprit totul și l-am urmărit.
Și fetița se uita
1370
01:25:20,698 --> 01:25:22,325
și voia și ea să meargă.
1371
01:25:22,492 --> 01:25:24,619
Are patru ani
și voia să plece în călătorie
1372
01:25:24,994 --> 01:25:26,579
cu... Cu bărbatul. Și când copiii lui
1373
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
și soția au apărut la televizor,
1374
01:25:30,125 --> 01:25:31,584
mi s-a părut foarte emoționant.
1375
01:25:32,335 --> 01:25:35,964
Cred că toată lumea
a stat cu sufletul la gură
1376
01:25:36,089 --> 01:25:38,258
- ...până l-au găsit.
- Cred că este minunat.
1377
01:25:38,383 --> 01:25:40,885
Cred că este un lucru extraordinar
pentru această țară!
1378
01:25:41,094 --> 01:25:43,429
Și, credeți-mă,
nu vom fi uitați niciodată.
1379
01:25:44,556 --> 01:25:47,559
MAI SUNT DOUĂ MISIUNI MERCURY
1380
01:25:47,642 --> 01:25:50,603
ÎN 3 OCTOMBRIE 1962, WALTER SCHIRRA
PILOTEAZĂ NAVA SPAȚIALĂ SIGMA 7
1381
01:25:50,687 --> 01:25:55,483
ÎN CEL MAI LUNG ZBOR AMERICAN
DE PÂNĂ ATUNCI: 9 ORE ȘI 6 ORBITE
1382
01:25:55,567 --> 01:25:57,777
Recepționat Wally. Ai ceva de spus tuturor
1383
01:25:57,944 --> 01:25:59,404
celor care te urmăresc din toată țara?
1384
01:25:59,612 --> 01:26:01,072
Transmitem asta în direct.
1385
01:26:02,073 --> 01:26:04,450
Mă uit spre Statele Unite
1386
01:26:04,951 --> 01:26:07,787
și încep să mă apropii
ușor de rata de derivă.
1387
01:26:08,329 --> 01:26:11,291
Și văd Luna, care cu siguranță
nu poate fi văzută
1388
01:26:11,457 --> 01:26:12,792
așa de bine precum o văd eu.
1389
01:26:14,085 --> 01:26:17,088
ÎN ULTIMUL ZBOR MERCURY, FAITH 7 ORBITEAZĂ
1390
01:26:17,172 --> 01:26:19,799
PĂMÂNTUL DE 22 DE ORI, ÎNTR-O MISIUNE
DE 34 DE ORE.
1391
01:26:19,924 --> 01:26:22,635
DUPĂ CE SISTEMUL CONTROL AUTOMAT CEDEAZĂ,
1392
01:26:22,719 --> 01:26:25,972
EL PILOTEAZĂ NAVA SPAȚIALĂ MANUAL
PENTRU ULTIMA ORBITĂ ȘI REINTRARE.
1393
01:26:26,055 --> 01:26:29,601
Zborul este programat a fi ultimul
din Programul Mercury
1394
01:26:29,809 --> 01:26:31,311
înainte de încheierea programului
1395
01:26:31,436 --> 01:26:35,440
și începerea zborurilor în capsule
de două persoane, Gemini.
1396
01:26:35,648 --> 01:26:39,527
Pasul intermediar înainte de Apollo
și pășirea pe Lună.
1397
01:26:43,198 --> 01:26:44,157
NOUĂ NOI ASTRONAUȚI
1398
01:26:44,240 --> 01:26:46,534
Echipa americană de astronauți
s-a mărit astăzi la 16...
1399
01:26:47,952 --> 01:26:51,372
când Centrul Spațial cu Echipaj
din Houston, Texas i-a numit pe piloți.
1400
01:26:51,539 --> 01:26:55,418
S-a specificat că vor fi antrenați
pentru călătorii pe Lună.
1401
01:26:58,922 --> 01:27:01,549
Am avut câteva astfel de ceremonii
la Casa Albă....
1402
01:27:01,633 --> 01:27:03,343
Al 35-LEA PREȘEDINTE SUA
1403
01:27:03,426 --> 01:27:05,720
...și la Cape Canaveral
pentru a oferi omagii unui grup special
1404
01:27:05,887 --> 01:27:08,223
de americani care, în aceste vremuri,
1405
01:27:08,723 --> 01:27:12,143
în această societate civilă,
a demonstrat că există...
1406
01:27:12,936 --> 01:27:15,104
încă frontiere mărețe
care pot fi străbătute.
1407
01:27:15,480 --> 01:27:18,900
Și, zburând prin spațiu,
au dus cu ei dorințele,
1408
01:27:19,067 --> 01:27:23,321
rugile, speranțele și mândria
a 180 de milioane de compatrioți.
1409
01:27:26,699 --> 01:27:29,911
Sper că vom fi încurajați să continuăm
acest program.
1410
01:27:30,620 --> 01:27:33,039
Știu că mulți oameni spun:
„De ce să mergem pe Lună?”
1411
01:27:33,581 --> 01:27:36,292
Exact cum mulți i-au spus
lui Lindbergh: „De ce să mergem la Paris?”
1412
01:27:39,170 --> 01:27:42,465
Lindbergh a spus: „Nu este o chestiune
de logică, cât este de sentiment.”
1413
01:27:47,345 --> 01:27:49,764
Cred că SUA s-a angajat
1414
01:27:49,973 --> 01:27:53,017
în această aventură extraordinară
în anii '60. Înainte de finele anilor '60,
1415
01:27:53,184 --> 01:27:55,561
cred că vom vedea un om pe lună,
un american.
1416
01:27:55,853 --> 01:27:59,315
Și cred că, făcând acest lucru,
principalul obiectiv nu este
1417
01:27:59,482 --> 01:28:03,361
călătoria în sine, ci dorința
de a demonstra supremația
1418
01:28:03,528 --> 01:28:09,033
asupra acestei noi mări, și să ne asigurăm
că, în această nouă perioadă de aventuri,
1419
01:28:09,242 --> 01:28:13,329
americanii au același rol important
precum în trecut.
1420
01:28:57,248 --> 01:28:59,250
Subtitrarea: Corina Kiss