1 00:00:04,045 --> 00:00:07,048 Programul The Shirley Temple difuzat de obicei la această oră 2 00:00:07,132 --> 00:00:10,677 va fi suspendat deoarece vă prezentăm o transmisiune specială. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,055 Întrerupem acest program pentru o transmisiune specială 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 de la Cape Canaveral. 5 00:00:15,974 --> 00:00:21,229 Data de 5 mai 1961, cu siguranță o zi care va intra în cărțile de istorie. 6 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 Deși lansarea astronauților poate fi văzută de aproape și în direct 7 00:00:25,859 --> 00:00:30,280 pe ecranele TV, sute de persoane au călătorit la Cocoa Beach 8 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 pentru a vedea cu propriii ochi 9 00:00:31,906 --> 00:00:36,411 de la mare distanță flacăra care propulsează Redstone sper cer. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 ÎN 5 MAI 1961, NASA SE PREGĂTEȘTE SĂ TRIMITĂ PRIMUL SĂU OM ÎN SPAȚIU. 11 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 NIMENI N-AVEA CERTITUDINEA CĂ ASTRONAUTUL VA SUPRAVIEȚUI ZBORULUI. 12 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Nu găsesc alte cuvinte decât cele obișnuite. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Tensiunea crește aici, la Cape Canaveral. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,260 Lumea privește cu interes. 15 00:00:52,552 --> 00:00:56,806 Publicul este îngrijorat pentru persoana întinsă pe spate 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,225 la capătul rachetei Redstone. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 Cumva, acesta nu este locul ideal pentru o ființă umană. 18 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 ACEASTA ESTE POVESTEA PRIMILOR ȘAPTE ASTRONAUȚI. 19 00:01:05,815 --> 00:01:09,235 Privim această acțiune ca pe o mare explorare. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,196 Sperăm să punem bazele 21 00:01:11,404 --> 00:01:14,407 pentru explorări mult mai ample în viitor. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 OAMENII ȘI-AU RISCAT VIAȚA FĂCÂND PRIMII PAȘI SPRE LUNĂ. 23 00:01:16,951 --> 00:01:19,079 Sigur te-ai gândit la posibilitatea 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 că zborul eșuează și nu te întorci. 25 00:01:21,039 --> 00:01:22,123 MULT NOROC ASTRONAUȚILOR 26 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 O CURSĂ PENTRU SUPREMAȚIA SPAȚIULUI ÎMPOTRIVA UNIUNII SOVIETICE. 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 Un om, cu 10.000 de oameni în spate, 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 susținut de cele mai elaborate dispozitive pe care le-a inventat știința. 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 REDATĂ DIN RAPOARTE UITATE, IMAGINI, ÎNREGISTRĂRI RARE. 30 00:01:35,095 --> 00:01:39,891 Totuși, doar un om, într-o capsulă mică, în vârful unei rachete. 31 00:01:45,563 --> 00:01:50,193 ADEVĂRUL DESPRE PROIECTUL MERCURY 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 Când am cerut de la NASA poze ale astronauților americani... 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,697 17 SEPTEMBRIE 1979 34 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 ...John Glenn și ceilalți șase aleși 35 00:01:56,449 --> 00:01:59,202 în 1959 pentru Proiectul Mercury, iată ce am primit! 36 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Cei Șapte în costumele spațiale, serioși ca la absolvire 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 sau la un curs de management. 38 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 Dar aceștia sunt tot ei, cei care vor zbura în spațiu pentru a-i egala 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,714 pe ruși și a câștiga Războiul Rece împotriva Sputnik 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 cu părul lung și arși de soare 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 după un test de supraviețuire de patru zile în deșert. 42 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 Ce erau astronauții? 43 00:02:22,517 --> 00:02:26,604 Super-eroi într-o capsulă sau doar o gașcă de piloți de luptă? 44 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Scriitorul Tom Wolfe a petrecut câțiva ani 45 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 studiind povestea, iar apoi a scris-o într-o carte numită 46 00:02:36,072 --> 00:02:37,157 The Right Stuff. 47 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Nu este genul de poveste spusă atunci 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 de inginerii spațiali, de politicieni, 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 sau chiar de presa americană. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Tom Wolfe, bun venit! 51 00:02:48,459 --> 00:02:49,377 Mă bucur. 52 00:02:49,544 --> 00:02:50,712 AUTOR THE RIGHT STUFF 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,338 Aveam atunci nevoie de eroi? 54 00:02:52,505 --> 00:02:56,634 De aceea i-am transformat într-un fel de zei? 55 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 În prezent, este greu să ne amintim ce... 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,058 Importanța Războiului Rece la sfârșitul anilor '50. 57 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 4 OCTOMBRIE 1957 58 00:03:05,810 --> 00:03:11,191 3 ANI ÎNAINTE CA NASA SĂ ÎNCERCE SĂ TRIMITĂ UN OM ÎN SPAȚIU, AMERICANII 59 00:03:11,274 --> 00:03:16,279 AU PARTE DE O ÎNTRERUPERE NEAȘTEPTATĂ ÎN PROPRIILE SUFRAGERII. 60 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 Sunteți primii americani care văd lansarea Sputnik 1... 61 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 VOCEA LUI MIKE WALLACE 62 00:03:28,082 --> 00:03:31,461 ...din deșertul Kîzîlkum, în Uniunea Sovietică. 63 00:03:34,339 --> 00:03:36,132 Astăzi, pentru 20.000 $, Eddie Hodges... 64 00:03:36,216 --> 00:03:37,133 3 ORE DUPĂ LANSARE 65 00:03:37,217 --> 00:03:40,178 ...un elev de 10 ani și partenerul său, maiorul John Glenn Jr. 66 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 pilot al pușcașilor marini. 67 00:03:41,804 --> 00:03:44,057 Ce credeți despre satelitul rusesc... 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,266 PUȘCAȘI MARINI 69 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ...care înconjoară Pământul cu 29.000 km/oră? 70 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 Este prima dată când cineva a reușit să trimită ceva atât de departe 71 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 în spațiu și să îl mențină acolo oricât de puțin. 72 00:03:54,234 --> 00:03:58,571 Iar acesta este, probabil, primul pas către călătoriile în spațiu sau pe Lună, 73 00:03:58,696 --> 00:04:01,574 care probabil vor avea loc în viața lui Eddie. 74 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Eddie, vrei să mergi pe Lună? 75 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Nu, domnule, mi-e foarte bine aici. 76 00:04:08,039 --> 00:04:11,417 DUPĂ LANSAREA PRIMULUI SATELIT, SPUTNIK, AMERICANII SE TEM CĂ SOVIETICII 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,836 SUNT ACUM CAPABILI DE UN ATAC INTERCONTIENTAL 78 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 ASUPRA STATELOR UNITE. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,715 Senatorul Democrat Jackson din Washington 80 00:04:17,882 --> 00:04:20,927 descrie reușita rusească ca o lovitură teribilă 81 00:04:21,094 --> 00:04:23,012 pentru prestigiul Statelor Unite. 82 00:04:23,179 --> 00:04:26,683 Cum satelitul înconjoară lumea o dată la o oră și jumătate, 83 00:04:26,808 --> 00:04:29,560 emițătoarele sale radio, alimentate de acumulatori chimici, 84 00:04:29,727 --> 00:04:32,939 trimit, se pare, semnale codate rușilor. 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 Casa Albă evaluează situația astfel. 86 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Lansarea primului satelit artificial din Rusia și din lume 87 00:04:42,240 --> 00:04:45,660 este de mare interes științific, dar nu este o surpriză. 88 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Dle general, sunteți uimit de realizarea Rusiei 89 00:04:48,454 --> 00:04:49,580 cu acest mare Sputnik? 90 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 Ești uimit doar de ce nu înțelegi 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 sau de ce nu crezi posibil. 92 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Noi știm ce știau ei pentru a face asta? 93 00:04:56,629 --> 00:04:57,630 GENERAL-MAIOR 94 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 -Sigur că știm. -De ce nu am fost noi? 95 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 Am început târziu. 96 00:05:01,592 --> 00:05:04,137 Nu ne-am apucat de treabă la timp 97 00:05:04,554 --> 00:05:06,597 Acum trebuie să facem eforturi pentru a recupera. 98 00:05:09,183 --> 00:05:10,768 Înseamnă că ne-au luat-o înainte 99 00:05:10,935 --> 00:05:13,604 iar noi avem de muncit serios pentru a-i prinde din urmă. 100 00:05:16,482 --> 00:05:19,402 E timpul ca America să se trezească și să facă ceva. 101 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Era o dorință națională că este foarte important.... 102 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 AUTOR 103 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 ... să îi ajungem pe ruși, în spațiu. 104 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 John McCormick, Camera Reprezentanților... 105 00:05:29,287 --> 00:05:30,371 UNIUNEA SOVIETICĂ 106 00:05:30,496 --> 00:05:32,290 ...afirma că ne confruntăm cu extincția națională 107 00:05:32,457 --> 00:05:34,250 dacă nu îi ajungem pe ruși. 108 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 6 DECEMBRIE 1957 109 00:05:39,630 --> 00:05:42,008 2 LUNI DUPĂ SPUTNIK, SUA ÎNCEARCĂ LANSAREA 110 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 PROPRIUL SATELIT PE O RACHETĂ VANGUARD. 111 00:05:44,218 --> 00:05:47,972 Cu disperare, Statele Unite privesc Vanguard-ul. 112 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Aproape 200 de reporteri au venit din toată lumea... 113 00:05:53,227 --> 00:05:54,520 VOCEA LUI MIKE WALLACE 114 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 ...pentru marea lovitură. 115 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 La locul lansării, li s-a oferit o relatare detaliată. 116 00:06:00,485 --> 00:06:04,238 Au văzut fiecare detaliu al pregătirii, de obicei strict secretă. 117 00:06:05,073 --> 00:06:08,826 Iar, în centrul de control, tensiunea creștea treptat. 118 00:06:28,554 --> 00:06:32,934 Prestigiul Americii nu a fost niciodată la un nivel mai jos decât acum, 119 00:06:33,101 --> 00:06:38,731 11:45, 6 decembrie 1957. 120 00:06:39,023 --> 00:06:41,692 OBSTACOL PENTRU IKE ÎN CURSA SPAȚIALĂ ÎMPOTRIVA LUI HRUȘCIOV 121 00:06:41,776 --> 00:06:44,278 SUA O NUMEȘTE KAPUTNIK RACHETA EXPLODEAZĂ 122 00:06:44,362 --> 00:06:50,493 O diferență uriașă între promisiune... și performanță. 123 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Cred că americanii își doresc acțiune.. 124 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 JUMĂTATE DIN RACHETE EȘUEAZĂ 125 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 DEZBATERE DURATĂ SPUTNIK 126 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 ...și cer să continuăm programul. 127 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 Opinia publică din lumea civilizată s-a obișnuit 128 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 cu progresul științific rapid. 129 00:07:14,809 --> 00:07:15,893 ȘTIRILE CBS 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,604 Deja este acceptată ideea că Sputnik gravitează în spațiu 131 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 și oamenii se întreabă: „Ce urmează? Ce urmează după Sputnik? 132 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 După Vanguard?” 133 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Pasul următor era plănuit de mult timp. 134 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 Este un satelit cu echipaj. 135 00:07:28,698 --> 00:07:31,784 SOVIETICII I-AU BĂTUT PE AMERICANI LANSÂND PRIMUL SATELIT. 136 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 DAR URMĂTORUL OBIECTIV ESTE TRIMITEREA UNUI OM ÎN SPAȚIU 137 00:07:35,079 --> 00:07:38,416 IAR AMERICA ESTE HOTĂRÂTĂ SĂ FIE PRIMA. 138 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 Recuperare pe toate fronturile. Era absolut necesar. 139 00:07:43,754 --> 00:07:47,592 Astfel a fost utilizată o abordare rapidă și necurată. 140 00:07:47,675 --> 00:07:48,801 SCRISĂ DE TOM WOLFE 141 00:07:48,885 --> 00:07:53,347 Nu încercau să lanseze o navă zburătoare, ci o cabină spațială, un recipient, 142 00:07:53,764 --> 00:07:56,476 o capsulă cu un om în ea. 143 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Omul nu avea rolul de pilot. 144 00:08:00,938 --> 00:08:02,982 Ar fi fost o ghiulea umană. 145 00:08:03,483 --> 00:08:07,403 Nu putea influența deloc traiectoria capsulei. 146 00:08:07,778 --> 00:08:09,405 EISENHOWER APROBĂ LEGEA AGENȚIEI SPATIALE CIVILE 147 00:08:09,572 --> 00:08:10,990 Sarcina este atribuită NACA, 148 00:08:11,157 --> 00:08:13,784 Comitetul Consultativ Național pentru Aeronautică... 149 00:08:14,952 --> 00:08:17,580 care s-a transformat în NASA. 150 00:08:21,042 --> 00:08:23,753 Vom dezvolta și lansa în spațiu... 151 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 ...vehicule pentru a colecta date științifice 152 00:08:27,256 --> 00:08:29,300 și a explora sistemul solar. 153 00:08:31,010 --> 00:08:33,721 N.A.S.A. va avea în jur de 300 milioane dolari 154 00:08:33,888 --> 00:08:39,018 pentru programul fiscal din 1959 și, cu aceste fonduri, trebuie 155 00:08:39,268 --> 00:08:42,396 să dezvoltăm programele de cercetare din laboratoarele noastre. 156 00:08:43,314 --> 00:08:44,440 Trebuie să angajăm... 157 00:08:44,732 --> 00:08:48,069 ...personal în domenii precum electronică, ghidare 158 00:08:48,486 --> 00:08:49,403 și altele 159 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 unde nu avem nici competența specială, 160 00:08:52,156 --> 00:08:53,908 nici facilitățile necesare. 161 00:08:54,575 --> 00:08:56,744 Trebuie accelerate programele de dezvoltare. 162 00:08:58,496 --> 00:09:00,706 Trebuie să achiziționăm vehiculele pentru transportul 163 00:09:00,873 --> 00:09:05,753 în spațiu al aparatelor de colectare a datelor și al omului. 164 00:09:07,797 --> 00:09:10,216 ÎN IANUARIE 1959, ÎNCEPE CĂUTAREA. 165 00:09:10,299 --> 00:09:15,555 NASA ÎNCEPE SĂ CAUTE PERSOANE DISPUSE SĂ RIȘTE ZBORUL ÎN SPAȚIU CU O RACHETĂ. 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Alegerea primului american care va încerca... 167 00:09:17,974 --> 00:09:20,601 ..să piloteze o rachetă în spațiu a început. 168 00:09:20,768 --> 00:09:23,437 Șeful operațiunilor spațiale, T. Keith Glennan, a anunțat 169 00:09:23,604 --> 00:09:27,066 că programul spațial american cu echipaj se va numi Proiectul Mercury... 170 00:09:27,191 --> 00:09:28,359 SCUT TERMIC - CONTROL ALTITUDINE 171 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 ...iar piloții, astronauți Mercury. 172 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Unul dintre ei, toți voluntari, va efectua primul zbor spațial. 173 00:09:35,324 --> 00:09:36,826 Două luni înainte de a-i alege, 174 00:09:36,993 --> 00:09:39,495 încă se gândeau să apeleze la piloți de curse, 175 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 cățărători alpini, scafandri, infanteriști. 176 00:09:42,582 --> 00:09:46,586 Oricine ar fi făcut față cu succes în condiții de stres și de pericol 177 00:09:46,752 --> 00:09:48,546 putea candida pentru a deveni astronaut 178 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 pentru că nu trebuia să piloteze deloc. 179 00:09:52,174 --> 00:09:53,593 AL 34-LEA PREȘEDINTE SUA 180 00:09:53,676 --> 00:09:57,179 Eisenhower a decis: „Avem 500 de piloți de testare în armată. 181 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 Îi putem chema mâine la Washington.” 182 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 ȘCOALA PILOȚILOR DE TESTARE 183 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Să-i alegem din acest grup pe care-l putem controla 184 00:10:03,644 --> 00:10:04,645 și să-i dăm drumul. 185 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 Așa că i-au adus pe ei. 186 00:10:08,899 --> 00:10:10,443 ȘCOALA DE PILOȚI ȘI CERCETARE AEROSPAȚIALĂ 187 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 BAZA FORȚELOR AERIENE EDWARDS 188 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 Dintre piloții în serviciu din marină, pușcași marini și forțele aeriene, 189 00:10:15,197 --> 00:10:19,535 dosarele a 473 de piloți de testare au fost selectate pentru verificare. 190 00:10:20,119 --> 00:10:21,787 110 AMERICANI LUPTĂ PENTRU PRIMA CĂLĂTORIE SPAȚIALĂ 191 00:10:21,912 --> 00:10:23,414 Cerințele de bază au fost îndeplinite de 110. 192 00:10:24,957 --> 00:10:30,129 The Right Stuff este atât un cod de conduită, cât și o credință mistică. 193 00:10:31,047 --> 00:10:35,176 Ca pilot de testare, trebuie să fii dispus să te înalți, să riști 194 00:10:35,343 --> 00:10:37,928 la limită, iar apoi să ai experiența, inițiativa 195 00:10:38,095 --> 00:10:41,307 și talentul de a te aduna, de a te înălța a doua zi, 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 din nou și din nou, și din nou, 197 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 chiar la nesfârșit. 198 00:10:57,198 --> 00:11:00,284 TABĂRĂ PENTRU ASTRONAUȚI LISTA COSMONAUȚILOR SE RESTRÂNGE 199 00:11:00,701 --> 00:11:07,458 A doua fază a programului de selecție a fost o examinare fizică amănunțită. 200 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 Oamenii au trecut în faza a treia. 201 00:11:12,004 --> 00:11:15,758 Care a presupus expunerea la accelerare, 202 00:11:16,050 --> 00:11:19,595 presiune scăzută, zgomot și alți factori de stres 203 00:11:19,887 --> 00:11:21,639 așteptați în timpul zborului spațial. 204 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 SUA ALEGE ȘAPTE „COSMONAUȚI” 205 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 NUMELE ASTRONAUȚILOR MERCURY, ÎNCĂ SECRETE 206 00:11:26,227 --> 00:11:27,561 La o conferință din Washington... 207 00:11:27,645 --> 00:11:28,688 9 APRILIE 1959 208 00:11:28,771 --> 00:11:34,068 ...oficialii prezintă 7 piloți de testare aleși ca primii cosmonauți americani. 209 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 REȘEDINȚA LUI VIRGIL „GUS” GRISSOM OHIO 210 00:11:38,322 --> 00:11:42,118 - Cum mănâncă copiii în această seară? - Destul de bine. 211 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Mai bine ca de obicei sau mai rău? 212 00:11:45,246 --> 00:11:47,581 Cred că puțin mai... Probabil sunt prea agitați. 213 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 SOȚIA LUI GRISSOM 214 00:11:48,916 --> 00:11:51,127 Poate nu vor mânca atât de mult ca de obicei. 215 00:11:51,919 --> 00:11:55,005 Se presupune ca acesta era un secret foarte bine păstrat. 216 00:11:55,214 --> 00:11:57,925 Cum ai început să ai bănuieli? 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,344 Ascultând știrile. 218 00:12:00,845 --> 00:12:03,931 Toți cei șapte bărbați sunt ofițeri și piloți de testare. 219 00:12:04,056 --> 00:12:08,018 Trei din Forțele Aeriene, trei din Marină și un pușcaș marin. Toți sunt voluntari. 220 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Doctorul T. Keith Glennan, 221 00:12:09,729 --> 00:12:12,356 administrator NASA, 222 00:12:12,523 --> 00:12:15,192 i-a prezentat în această după-amiază la conferința de presă. 223 00:12:15,651 --> 00:12:20,781 Nu vă pot spune care dintre ei va înconjura primul Pământul. 224 00:12:21,699 --> 00:12:24,660 Nici el nu va ști, până în ziua zborului. 225 00:12:25,745 --> 00:12:28,706 Este plăcerea mea să vi-i prezint, 226 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 iar eu o consider o reală onoare, domnilor... 227 00:12:32,626 --> 00:12:35,921 de la dreapta, Malcolm S. Carpenter... 228 00:12:37,339 --> 00:12:41,927 Leroy G. Cooper... John H. Glenn... 229 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Virgil I. Grissom... 230 00:12:45,806 --> 00:12:47,558 Walter M. Schirra... 231 00:12:49,185 --> 00:12:54,440 Alan B. Shepard... Donald K. Slayton. 232 00:12:55,900 --> 00:13:00,905 Aceștia sunt, doamnelor și domnilor, astronauții Mercury ai națiunii. 233 00:13:06,368 --> 00:13:08,662 Întrebarea pe buzele tuturor: 234 00:13:08,829 --> 00:13:11,248 „Ce gândesc soțiile și copiii acestor bărbați 235 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 despre dorința lor de a merge în spațiu?” 236 00:13:13,834 --> 00:13:16,837 Atitudinea soției mele a fost ca până acum, 237 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 pentru toate zborurile. 238 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 Dacă asta vreau să fac, ea mă susține, 239 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 la fel și copiii, 100%. 240 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Și soția mea e de aceeași părere, altfel, nu aș fi putut fi aici. 241 00:13:28,641 --> 00:13:32,603 Și îmi este mereu alături, iar băieții sunt prea mici... 242 00:13:33,020 --> 00:13:35,564 ca să înțeleagă, dar sigur ar crede la fel. 243 00:13:36,232 --> 00:13:39,109 Soția este de acord că eu decid profesional, 244 00:13:39,276 --> 00:13:42,696 este cariera mea, dar trebuie să avem și o viață de familie plăcută, 245 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 iar asta face parte din înțelegere. 246 00:13:44,990 --> 00:13:47,785 Nu am probleme acasă. Familia mea este complet de acord. 247 00:13:53,874 --> 00:13:56,168 John Glenn era unic între cei șapte, 248 00:13:56,335 --> 00:13:57,711 ca personalitate. 249 00:13:57,878 --> 00:14:02,174 Sunt John Glenn, singurul pușcaș marin din echipă și am 37 de ani. 250 00:14:02,341 --> 00:14:05,970 În glumă, desigur, am spus că am intrat în acest proiect 251 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 pentru că așa aș ajunge cel mai aproape de rai 252 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 și vreau să profit la maximum. 253 00:14:10,266 --> 00:14:14,311 Dar, simt că tot acest proiect referitor 254 00:14:14,395 --> 00:14:17,147 la spațiu este cumva pentru noi... 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 cum a fost zborul fraților Wright 256 00:14:20,067 --> 00:14:21,694 deasupra Kitty Hawk, acum 50 ani. 257 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 La prima conferință de presă, J. Glenn s-a dovedit 258 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 a avea cea mai clară exprimare. 259 00:14:27,324 --> 00:14:29,493 Soția mea zicea zilele trecute că-s dus de-acasă 260 00:14:29,660 --> 00:14:31,745 de mult, așa că nu va fi nicio problemă. 261 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 Următoarea întrebare, vă rog. 262 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 Avea un fel de sofisticare țărănească, 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 dacă vreți, avea un minunat zâmbet pe fața pistruiată 264 00:14:41,714 --> 00:14:45,593 și se descurca excelent cu ce numim noi azi „mass-media”. 265 00:14:45,759 --> 00:14:51,891 Întrebarea este: „Dorește domnul să ne spună 266 00:14:52,057 --> 00:14:56,061 care a fost cel mai neplăcut test?” 267 00:14:58,522 --> 00:15:01,859 Johnny Glenn, răspunde tu, apoi continuăm 268 00:15:02,026 --> 00:15:03,193 în sensul ăsta. 269 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 E o întrebare grea, pentru că am avut niște teste bune 270 00:15:06,739 --> 00:15:11,160 dar, este destul de greu să aleg unul, 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,120 căci, dacă socotești câte găuri are corpul uman 272 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 și cât de adânc poate intra în fiecare... 273 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Te-ai dat de gol. 274 00:15:22,671 --> 00:15:26,425 Răspundeți voi care ar fi cel mai dur pentru voi! 275 00:15:32,723 --> 00:15:35,517 După ce acest bărbat, Glenn, atât de elocvent, începe să spună 276 00:15:35,684 --> 00:15:38,437 toate aceste lucruri despre Dumnezeu, țară, familie și restul, 277 00:15:38,604 --> 00:15:41,815 imediat se creează imaginea celor șapte astronauți 278 00:15:41,982 --> 00:15:46,195 ca fiind familiști cu frică de Dumnezeu, din orașe mici. 279 00:15:47,279 --> 00:15:48,530 Iar restul s-au conformat. 280 00:15:48,697 --> 00:15:50,783 Fie puteau să ridice mână și să spună: 281 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 „Stai puțin, eu nu sunt chiar de acord, 282 00:15:53,202 --> 00:15:54,536 nu trebuie să fii așa de loial 283 00:15:54,703 --> 00:15:56,288 soției și copiilor și bisericii,” 284 00:15:56,497 --> 00:16:00,250 fie să fie isteți și să zică: „Și eu.” 285 00:16:01,168 --> 00:16:03,796 Eu nu merg așa de des la biserică ca dl Glenn, 286 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 dar mă consider un bun creștin. 287 00:16:07,633 --> 00:16:11,303 Dnă Grissom, aveați ceva indicii 288 00:16:11,512 --> 00:16:15,474 - ...despre ce avea să se întâmple astăzi? - Aveam o idee destul de clară. 289 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Ați avut timp să realizați ce părere aveți despre asta? 290 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 Ei bine, nu știu încă. 291 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 Ce crezi despre ce s-a întâmplat cu tatăl tău? 292 00:16:29,697 --> 00:16:33,450 Cred că va fi unul dintre primii care va pleca. 293 00:16:34,159 --> 00:16:36,996 Ți-au pus întrebări copiii din cartier? 294 00:16:38,288 --> 00:16:41,583 Nu, nu încă, dar învățătoarea mea a sunat acum puțin timp... 295 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 FIUL LUI VIRGIL GRISSOM 296 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 ...și a zis „felicitări”. 297 00:16:45,796 --> 00:16:48,465 Crezi că vei deveni un om important în oraș? 298 00:16:51,260 --> 00:16:54,596 Ce părere are soția unui astronaut despre posibilitatea 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,348 unei astfel de aventuri extraordinare? 300 00:16:56,432 --> 00:16:57,474 VOCEA LUI RENE CARPENTER 301 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Nu suntem conștienți de posibilele pericole, 302 00:17:00,102 --> 00:17:04,732 dar... aș vrea să merg cu el dacă aș putea, la fel și băieții. 303 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 După antrenament riguros, unul dintre ei va călători în capsula Proiectul Mercury 304 00:17:14,616 --> 00:17:17,578 în jurul Pământului pe o orbită la o distanță de 200 km, 305 00:17:17,953 --> 00:17:21,040 înainte ca retrorachetele să încetinească capsula pentru aterizare în Atlantic. 306 00:17:27,046 --> 00:17:30,257 Deși astronauții, toți piloți de testare, consideră zborul spațial... 307 00:17:30,507 --> 00:17:31,467 ȘTIRILE NBC 308 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 ...doar următorul pas într-o direcție cunoscută, noi 309 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 încă îl considerăm ireal. 310 00:17:36,764 --> 00:17:40,976 Dar, de fapt, incredibilul devenire realitate. 311 00:17:41,935 --> 00:17:45,230 Cocoa Beach, Florida, este baza celor care zboară cu racheta 312 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 din apropiatul Cape Canaveral. 313 00:17:47,232 --> 00:17:50,527 În urmă cu 10 ani, doar 246 de persoane locuiau aici... 314 00:17:50,694 --> 00:17:51,570 MOTELUL STARLITE 315 00:17:51,653 --> 00:17:53,280 Acum, siglele arată avântul economic. 316 00:17:53,363 --> 00:17:54,239 CENTRUL DE INFORMARE NASA 317 00:17:54,615 --> 00:17:58,035 Populația a crescut cu 1,312 procente. 318 00:17:59,119 --> 00:18:01,747 Aici, totul este orientat către spațiu. 319 00:18:04,249 --> 00:18:06,251 PROGRAM NOCTURN CONTINUU 320 00:18:09,546 --> 00:18:13,675 Aici, la Cape Canaveral Astronauții sunt pregătiți 321 00:18:13,759 --> 00:18:14,927 TRIO NOI TREI 322 00:18:15,719 --> 00:18:19,598 Deschid drumul În spațiu pentru SUA 323 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Sunt tipi cu neveste Cu vieți obișnuite 324 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 Dar deschid drumul Așa cum spunem noi cu JFK 325 00:18:34,029 --> 00:18:36,990 Îi avem pe John Glenn Grissom Și pe Shepard 326 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 Astronauți care chiar au reușit 327 00:18:40,869 --> 00:18:46,291 Slayton, Schirra și Cooper au trecut Iar tobele lui Carpenter sunt o nebunie 328 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 Să ridicăm paharul Pentru cei din prima linie 329 00:18:49,294 --> 00:18:50,337 PERICOL EXPLOZIBIL 330 00:18:52,631 --> 00:18:59,263 Și noroc celui care pleacă În spațiu, tocmai în spațiu 331 00:18:59,555 --> 00:19:02,141 Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci, patru 332 00:19:02,224 --> 00:19:08,313 Trei, doi, unu, plecăm în spațiu 333 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 ÎN APRILIE 1959, ASTRONAUȚII MERCURY ÎNCEP UN PROGRAM STRICT DE ANTRENAMENT 334 00:19:12,442 --> 00:19:14,945 PENTRU A SE PREGĂTI PENTRU PERICOLELE ZBORULUI ÎN SPAȚIU. 335 00:19:15,028 --> 00:19:17,948 NASA SPERĂ CĂ, ÎN DOI ANI, UNUL DINTRE EI VA FI 336 00:19:18,031 --> 00:19:19,575 PRIMUL AMERICAN ÎN SPAȚIU. 337 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 Am încercat să dezvoltăm o testare dinamică 338 00:19:23,704 --> 00:19:24,788 MEDIC NASA 339 00:19:24,872 --> 00:19:26,832 - Asta ce înseamnă? - În testarea dinamică, 340 00:19:26,999 --> 00:19:30,669 încercăm să-i dăm omului o provocare, 341 00:19:30,961 --> 00:19:33,755 care ar genera un nivel de stres 342 00:19:33,922 --> 00:19:36,133 - ...similar celui din timpul zborului. - Îl forțezi 343 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 - ...până reușește? - Corect. 344 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Întreaga idee a antrenamentului nu era de a-l învăța pe astronaut 345 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 să controleze capsula precum la instructaje aviatice. 346 00:19:46,852 --> 00:19:50,063 Scopul era de a desensibiliza astronautul de fricile 347 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 prin care avea să treacă. 348 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 Există un principiu în psihologie că, dacă expui un om 349 00:20:04,995 --> 00:20:09,041 la un eveniment îngrozitor, puțin câte puțin... 350 00:20:10,167 --> 00:20:11,835 poate depăși frica. 351 00:20:12,878 --> 00:20:15,672 Trebuia să luăm în considerare anumite niveluri de stres. 352 00:20:15,756 --> 00:20:16,840 MEDIC NASA 353 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 De exemplu, știm că va fi expus 354 00:20:18,634 --> 00:20:22,971 la accelerări, diferite temperaturi, vibrații, zgomot, 355 00:20:23,138 --> 00:20:24,514 anumite traume psihice, 356 00:20:24,890 --> 00:20:28,810 care sunt doar o parte a acestor noi genuri de aventuri. 357 00:20:29,937 --> 00:20:32,898 ASGAR, aici Recovery 5. 358 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 Auziți o simulare a comunicării 359 00:20:35,776 --> 00:20:38,153 dintre capsula spațială și baza de la sol. 360 00:20:38,320 --> 00:20:41,823 Pregătit pentru impact și preluare. Mă aude Recovery? Terminat. 361 00:20:42,574 --> 00:20:45,369 Un exercițiu mai puțin înfricoșător, depinde cum îl privești, 362 00:20:45,535 --> 00:20:47,871 este antrenamentul de eliberare sub apă. 363 00:20:54,753 --> 00:20:58,507 În antrenamentul lor, trecând prin aceste teste, care crezi 364 00:20:58,590 --> 00:21:01,009 că îi pune sub cea mai mare presiune? 365 00:21:01,176 --> 00:21:07,099 Cred că centrifuga probabil generează cel mai mare stres. 366 00:21:07,266 --> 00:21:11,645 Aceasta suprapune cel mai bine tensiunile din timpul zborului 367 00:21:11,812 --> 00:21:14,147 într-un singur loc, simultan. 368 00:21:19,444 --> 00:21:22,114 Centrifuga este precum un carusel cu un loc... 369 00:21:22,489 --> 00:21:25,117 ...un loc pe brațul lung care te învârte și te învârte, 370 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 tot mai repede, până atinge nivelul de forță G dorit. 371 00:21:29,579 --> 00:21:33,709 Am ajuns până la 18 G, adică de 18 ori presiunea gravitației. 372 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Scena 1, dubla 1. 373 00:22:04,906 --> 00:22:08,327 Sunt John Glenn, unul dintre astronauții care se pregătesc 374 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 pentru primele zboruri spațiale balistice cu echipaj. 375 00:22:12,331 --> 00:22:15,959 În mod natural, cu toții suntem foarte curioși 376 00:22:16,043 --> 00:22:18,628 de capsula Mercury în care unul dintre noi va călători 377 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 în zilele următoare, în spațiu. 378 00:22:20,464 --> 00:22:22,591 ÎN VARA 1959, INTERESUL PENTRU ASTRONAUȚI ȘI FAMILII 379 00:22:22,674 --> 00:22:23,842 ATINGE UN NIVEL URIAȘ. 380 00:22:23,925 --> 00:22:27,220 REVISTA LIFE FACE O OFERTĂ AVANTAJOASĂ, 381 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 ASIGURÂNDU-ȘI DREPTURI EXCLUSIVE ALE ARTICOLELOR. 382 00:22:29,222 --> 00:22:31,475 LIFE PLĂTEȘTE 500.000 $ PENTRU POVEȘTI PERSONALE 383 00:22:31,558 --> 00:22:37,147 Revista Life a decis să cumpere drepturile poveștilor personale ale astronauților. 384 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 POVEȘTI EXCLUSIVE - MISIUNE EPOCALĂ 385 00:22:39,399 --> 00:22:41,568 A plătit, la momentul respectiv, o sumă colosală: 386 00:22:41,693 --> 00:22:43,945 500.000 $ pentru trei ani celor șapte astronauți. 387 00:22:44,112 --> 00:22:47,074 A însemnat aproximativ 25.000 $ per familie, per an, timp de trei ani... 388 00:22:47,157 --> 00:22:48,241 ASTRONAUȚII - FAC ISTORIE 389 00:22:48,325 --> 00:22:49,451 FEMEILE DIN SPATELE ASTRONAUȚILOR 390 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Pentru familii obișnuite 391 00:22:50,577 --> 00:22:52,120 cu 8-9 mii venit, erau mulți bani. 392 00:22:53,914 --> 00:22:56,541 Știam că va fi multă atenție din partea presei... 393 00:22:56,625 --> 00:22:57,918 VOCEA LUI SCOTT CARPENTER 394 00:22:58,001 --> 00:23:02,172 ...dar nimeni nu a realizat că ne vom pierde anonimatul. 395 00:23:02,756 --> 00:23:07,386 Time Life ne-a întruchipat ca cercetași și eram toți eroi americani, 396 00:23:07,803 --> 00:23:09,679 iar asta era în regulă. 397 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 CERCETAȘ 398 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Astronautul John Glenn. 399 00:23:14,351 --> 00:23:17,854 Salutare prieteni, vreau să vă vorbesc puțin despre aventură. 400 00:23:18,647 --> 00:23:21,983 Ați urcat vreodată pe un munte? Sau ați pescuit un păstrăv? 401 00:23:22,401 --> 00:23:24,903 Genul de aventură ca la cercetași. 402 00:23:25,195 --> 00:23:31,410 Băieți, dacă vreți aventură Deveniți cercetași 403 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 CERCETAȘII AMERICII 404 00:23:33,537 --> 00:23:36,164 Alan Shepard are un simț al ridicolului foarte dezvoltat, 405 00:23:36,331 --> 00:23:38,458 pe care-l controlează destul de bine. 406 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 Dar preferă să ocolească subiecte serioase. 407 00:23:41,211 --> 00:23:44,214 Într-un grup, este posibil să spună o glumă 408 00:23:44,381 --> 00:23:47,551 care să destindă conversația. 409 00:23:47,717 --> 00:23:51,221 Iar dacă se poate spune că tehnicienii care se ocupă 410 00:23:51,304 --> 00:23:55,308 de astronauți au un preferat, acesta pare să fie Shepard. 411 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Bine. 412 00:23:59,980 --> 00:24:03,483 Fiecare are uniforme meticulos croite, care îi vin perfect, 413 00:24:03,692 --> 00:24:07,195 pe care le numesc „menghină”, nu costum de astronaut. 414 00:24:08,029 --> 00:24:11,241 Shepard spune că, pentru liniștea lor, folosesc 415 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 mai degrabă termenul „umflat” decât „aruncat în aer”. 416 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 Acum, când te întâlnești cu prietenii, despre ce vorbiți? 417 00:24:22,335 --> 00:24:25,505 Avem foarte puțin timp liber. 418 00:24:25,839 --> 00:24:29,676 Ne concentrăm asupra obiectivului de a zbura în spațiu. 419 00:24:30,260 --> 00:24:36,433 Dar ne petrecem timpul și altfel, practicând schi nautic sau jucând golf. 420 00:24:36,600 --> 00:24:38,059 - Îți place schiul nautic? - Da. 421 00:24:38,226 --> 00:24:40,770 Și ce spui de Corvette-ul ăla? Corvette-ul alb 422 00:24:40,854 --> 00:24:43,815 - ...la volanul căruia te-am văzut. - Da, îmi place să-l conduc. 423 00:24:43,982 --> 00:24:45,484 Ce-ți place cel mai mult la el? 424 00:24:46,401 --> 00:24:49,863 Are câteva chestii faine sub capotă care mă ajută să merg mai repede 425 00:24:50,030 --> 00:24:51,573 decât cu o mașină obișnuită 426 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 Când am început să analizez poveștile astronauților, 427 00:24:56,578 --> 00:25:00,165 ei proveneau dintr-o lume în care se autodenumeau piloți de luptă. 428 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 - Da. - Iar piloții de luptă 429 00:25:02,459 --> 00:25:05,962 sunt cei mai buni dintre piloții militari. 430 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 - Da. - Sunt oameni 431 00:25:07,297 --> 00:25:12,219 care nu-s doar buni, sunt bine antrenați, și stau departe de casă în mod justificat. 432 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 Sunt atrăgători pentru femei, iar asta a devenit parte 433 00:25:15,013 --> 00:25:17,349 din viețile lor, precum în viețile altor piloți militari. 434 00:25:17,599 --> 00:25:18,475 ȘTIRILE NBC 435 00:25:18,558 --> 00:25:19,851 Cu atâtea femei în jurul lor 436 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 mereu, John Glenn a simțit că trebuie să spună 437 00:25:22,479 --> 00:25:25,148 ceva despre asta. Chestia asta care a ajuns cunoscută 438 00:25:25,315 --> 00:25:27,150 a zis-o la o întâlnire din San Diego. 439 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 ASTRONAUȚI ÎN SAN DIEGO 440 00:25:30,737 --> 00:25:33,823 19 SEPTEMBRIE 1959 441 00:25:39,538 --> 00:25:43,083 Era inevitabil să nu apară un conflict între cineva precum Glenn 442 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 pe de o parte și, să zicem, Alan Shepard. 443 00:25:47,087 --> 00:25:48,838 Astfel, în sfârșit era puțin spectacol! 444 00:25:49,214 --> 00:25:53,009 S-a întâmplat la hotelul Kona Kai pe insula Shelter, din San Diego. 445 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Trebuie să spun că, pe Glenn, nu-l deranjează să fie nonconformist. 446 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 I se părea că joaca cu „bombonelele” scăpa de sub control. 447 00:26:03,478 --> 00:26:06,231 „Bombonelele”, așa cum erau numite grupurile de fani înfocați, 448 00:26:07,148 --> 00:26:09,985 aveau nevoie de puțină morală, s-a gândit Glenn. 449 00:26:10,151 --> 00:26:13,154 Așa că a început să spună 450 00:26:13,321 --> 00:26:16,408 că el va sta de-o parte, lăsându-i pe restul membrilor să distrugă 451 00:26:16,575 --> 00:26:19,953 o șansă unică în viață cu scandaluri din cauza întâlnirilor cu aceste fete. 452 00:26:21,621 --> 00:26:25,083 Celorlalți nu le venea să creadă că un pilot, un coleg de-ai lor, 453 00:26:25,166 --> 00:26:27,502 s-a gândit să le țină morală așa. 454 00:26:27,711 --> 00:26:30,505 Astfel, Alan Shepard, foarte diferit de John Glenn, 455 00:26:30,839 --> 00:26:35,677 s-a opus în stilul său aspru de comandant al Academiei Navale și i-a spus: 456 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 „Nu te las să ne ții nouă lecții 457 00:26:38,847 --> 00:26:40,223 despre moralitate.” 458 00:26:43,768 --> 00:26:50,025 A fost unul dintre motivele declanșării unui conflict real între cele două tabere. 459 00:26:50,317 --> 00:26:53,528 De o parte, erau John Glenn și Scott Carpenter, 460 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 iar restul practic erau de acord cu Shepard. 461 00:26:56,656 --> 00:27:00,452 I-a transmis că el, în calitate de coleg, nu era în măsură 462 00:27:00,744 --> 00:27:02,412 să le spună cum să se comporte. 463 00:27:03,204 --> 00:27:05,415 Aceasta a devenit poziția opusă. 464 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 De la președinte la șoferi de taxi, toți americanii erau îngrijorați 465 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 de avansul Rusiei în această cursă a omului de a ajunge în spațiu. 466 00:27:30,690 --> 00:27:34,027 Trebuie să facem tot ce este posibil și orice sacrificiu 467 00:27:34,235 --> 00:27:36,321 pentru a ne ajuta țara să ajungă sus. 468 00:27:36,988 --> 00:27:41,660 ÎNAINTE SĂ TRIMITĂ UN OM ÎN SPAȚIU, NASA TREBUIE SĂ CONFIRME SIGURANȚA MISIUNII. 469 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 EI ANTRENEAZĂ CIMPANZEI PENTRU PRIMUL ZBOR. 470 00:27:45,080 --> 00:27:49,209 Nava MR-2 va transporta cimpanzei, special antrenați pentru misiune, 471 00:27:49,542 --> 00:27:51,961 la baza aviatică Holloman, din New Mexico. 472 00:27:52,379 --> 00:27:55,799 Cimpanzeii au fost răpiți din Africa de Vest și antrenați 473 00:27:55,965 --> 00:27:58,301 pentru a călători în capsula Mercury. 474 00:27:58,635 --> 00:28:00,929 Antrenamentul a fost destul de complex 475 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 și a început odată cu antrenamentul astronauților. 476 00:28:03,807 --> 00:28:06,768 Au învățat chiar să citească consola, panoul de instrumente. 477 00:28:06,935 --> 00:28:10,188 Aveau simboluri, cum ar fi două cercuri și un triunghi 478 00:28:10,355 --> 00:28:13,316 și trebuiau să atingă triunghiul, simbolul diferit, 479 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 pentru a evita șocul. 480 00:28:16,986 --> 00:28:20,990 Următoarea decizie, care cimpanzeu să fie trimis în spațiu. 481 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Toți candidații trec printr-o verificare medicală complexă. 482 00:28:25,453 --> 00:28:31,167 Și norocosul astro-cimpanzeu... se numește „Ham”. 483 00:28:31,459 --> 00:28:35,088 31 IANUARIE 1961 484 00:28:37,716 --> 00:28:39,926 Iată Mercury Redstone 2... 485 00:28:41,594 --> 00:28:46,850 MR-2... și Ham este pe drum. 486 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 Îngrijorarea crește, pulsul și respirația se intensifică repede. 487 00:28:57,402 --> 00:28:58,403 CORP - RESPIRAȚIE - INIMĂ 488 00:28:59,070 --> 00:29:01,614 Ochii chirurgului de zbor sunt lipiți de consola lui, 489 00:29:02,449 --> 00:29:03,950 monitorizând starea lui Ham. 490 00:29:09,539 --> 00:29:13,668 Medicul urmărește monitoarele, iar acum Ham se simte mai bine. 491 00:29:14,836 --> 00:29:18,548 MR-2 a ajuns la nivelul maxim și începe coborârea. 492 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 Nava spațială este localizată din zbor. 493 00:29:41,654 --> 00:29:43,072 Ham este bine. 494 00:29:46,034 --> 00:29:52,332 MR-2 a fost un obiectiv important înaintea zborului omului în spațiu. 495 00:29:52,999 --> 00:29:57,879 Iar dovada este un cimpanzeu viu care are experiența spațiului. 496 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 ÎN TIMP CE HAM TRECE CU SUCCES TESTUL DE ZBOR 497 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 ÎN PUBLIC, SOVIETICII FAC TESTE SECRETE. 498 00:30:05,595 --> 00:30:08,932 NUMELE PERSOANEI CARE CONDUCE PROGRAMUL ESTE NECUNOSCUT. 499 00:30:09,015 --> 00:30:11,392 AMERICANII ÎL ȘTIAU DOAR CA „PROIECTANTUL ȘEF”. 500 00:30:14,479 --> 00:30:17,273 Sovieticii nu au dezvăluit niciodată liderul programului lor spațial. 501 00:30:17,440 --> 00:30:18,817 Mereu îl numeau „Proiectantul șef”. 502 00:30:18,942 --> 00:30:21,820 Hrușciov spunea întotdeauna că nu au cum să-l identifice 503 00:30:22,028 --> 00:30:25,406 deoarece agenții străini l-ar căuta și l-ar ucide. 504 00:30:26,115 --> 00:30:29,035 Iar adevăratul motiv era că numele lui era Serghei Koroliov. 505 00:30:29,702 --> 00:30:31,830 Acesta a fost deținut politic 10 ani. 506 00:30:32,080 --> 00:30:33,832 Era un fost condamnat în URSS. 507 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Nu puteau recunoaște că un fost condamnat conducea programul lor spațial. 508 00:30:37,502 --> 00:30:42,090 Se presupunea că sovieticii au adunat cumva 509 00:30:42,173 --> 00:30:45,301 o întreagă generație de super-cercetători care puteau produce 510 00:30:45,468 --> 00:30:47,136 aceste incredibile vehicule spațiale. 511 00:30:47,303 --> 00:30:50,473 De fapt, era un singur om, acest geniu Koroliov, 512 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 considerat mereu un excentric. 513 00:30:52,475 --> 00:30:54,352 12 APRILIE 1961 514 00:30:54,435 --> 00:30:57,897 DUPĂ SUCCESUL NASA CU UN CIMPANZEU, SOVIETICII PREGĂTESC UN ZBOR ISTORIC. 515 00:31:12,829 --> 00:31:17,166 40.200 de km, 27.000 km/oră, 516 00:31:17,417 --> 00:31:19,794 neatinse de nimeni altcineva înainte. 517 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 Vehiculul său, o mașină care până azi era doar un termen 518 00:31:23,882 --> 00:31:26,801 în vocabularul de ficțiune, era o navă spațială. 519 00:31:28,052 --> 00:31:30,221 Nava spațială era construită în Rusia, 520 00:31:30,388 --> 00:31:33,141 decolarea și aterizarea, undeva în Rusia. 521 00:31:33,516 --> 00:31:35,018 Numele persoanei... 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,686 OFIȚER SOVIETIC ORBITEAZĂ ÎNTR-O NAVĂ DE 5 TONE 523 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 ...Iuri Alexeevici Gagarin 524 00:31:42,775 --> 00:31:43,902 ȘTIRI CBS 525 00:31:43,985 --> 00:31:46,905 Primul erou al erei spațiale întâmpinat astăzi ca un erou. 526 00:31:47,488 --> 00:31:52,660 Iuri Gagarin, primul om care a înconjurat orbita Pământului, raportează superiorului 527 00:31:52,994 --> 00:31:57,165 Nikita S. Hrușciov, prim-ministrul Uniunii Sovietice. 528 00:31:57,332 --> 00:32:01,836 Iar într-o zi de sărbătoare nebună, a fost acceptat de poporul sovietic 529 00:32:02,045 --> 00:32:07,759 ca un pionier, un Columb, un Linden, Lenin într-un costum de astronaut. 530 00:32:15,308 --> 00:32:19,145 Aici, la Cape Canaveral, anunțul succesului rusesc nu a avut 531 00:32:19,312 --> 00:32:23,733 impact vizibil asupra comunității preocupate de spațiu. 532 00:32:24,359 --> 00:32:26,736 Oamenii care locuiesc aici, cei care urmăresc 533 00:32:27,028 --> 00:32:29,030 lansări de rachete 534 00:32:29,238 --> 00:32:33,618 încă se mândresc cu Proiectul Mercury al NASA. 535 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 Așteaptă cu nerăbdare lansarea americană 536 00:32:37,789 --> 00:32:39,874 a unui astronaut în spațiu. 537 00:32:40,792 --> 00:32:45,171 O misiune anticipată în următoarele 2-3 săptămâni. 538 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 La Cape Canaveral, numărătoarea inversă, care poate dura... 539 00:32:50,551 --> 00:32:51,594 18 ZILE DUPĂ ZBORUL LUI GAGARIN 540 00:32:51,678 --> 00:32:53,471 ...zile a început dimineață devreme. 541 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 Circulă zvonuri că Shepard a fost selectat 542 00:32:56,265 --> 00:32:59,686 pentru zbor, cu Glenn ca rezervă, și viceversa. 543 00:33:00,019 --> 00:33:02,355 Oficialii Proiectului Mercury nu au anunțat nimic 544 00:33:02,522 --> 00:33:05,984 despre momentul lansării sau despre astronautul ales. 545 00:33:06,734 --> 00:33:09,696 Dar febra lansării se simte și, în curând, se va răspândi 546 00:33:09,862 --> 00:33:10,905 în toată țara. 547 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Însă entuziasmul va fi umbrit de faptul 548 00:33:15,535 --> 00:33:18,204 că, și dacă acest experiment va fi unul de succes, 549 00:33:18,663 --> 00:33:22,375 SUA va rămâne în continuare pe locul doi, după Rusia. 550 00:33:22,875 --> 00:33:27,213 În cazul unui eșec catastrofal, va fi o tristețe profundă datorată 551 00:33:27,380 --> 00:33:30,341 eventualelor pierderi de vieți omenești. 552 00:33:35,179 --> 00:33:39,142 5 MAI 1961 23 ZILE DUPĂ ZBORUL LUI GAGARIN 553 00:33:39,600 --> 00:33:42,603 Am întrerupt acest program pentru o transmisiune specială 554 00:33:42,687 --> 00:33:45,898 de la Cape Canaveral. Dăm legătura la Cape. 555 00:33:45,982 --> 00:33:46,941 OXIGEN LICHID 556 00:33:47,025 --> 00:33:48,693 Racheta care va fi lansată 557 00:33:48,860 --> 00:33:50,611 și capsula care va fi în vârf 558 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 au fost selectate și pregătite la Cape Canaveral. 559 00:33:54,115 --> 00:33:56,868 Numele astronautului ales va fi dezvăluit 560 00:33:57,035 --> 00:33:59,203 doar în ultimele momente înaintea lansării. 561 00:33:59,370 --> 00:34:02,040 ASTRONAUȚII VOTEAZĂ PENTRU A AJUTA SĂ SE DECIDĂ CINE VA FI PRIMUL 562 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 CARE VA ZBURA CU RACHETA ÎN SPAȚIU. 563 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 ALAN SHEPARD ESTE ALES PENTRU ZBORUL ISTORIC. 564 00:34:05,543 --> 00:34:07,712 JOHN GLENN VA FI REZERVA LUI 565 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Pilotul selectat pentru prima tentativă de zbor cu echipaj 566 00:34:10,423 --> 00:34:12,967 a fost Alan B. Shepard Jr. 567 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 Sute de persoane au călătorit 568 00:34:17,096 --> 00:34:19,140 la Cocoa Beach ca să vadă... 569 00:34:19,390 --> 00:34:23,770 de la mare distanță aprinderea flăcării care propulsează Redstone spre cer. 570 00:34:24,520 --> 00:34:29,150 Oamenii au stat în cele mai bune puncte de pe plajă, au petrecut noaptea-n mașini, 571 00:34:29,400 --> 00:34:30,860 în saci de dormit. 572 00:34:31,110 --> 00:34:35,156 La depărtare de aproximativ 3 km, au fost pregătite proiectoare uriașe 573 00:34:35,239 --> 00:34:37,325 pe turnul de lansare Redstone. 574 00:34:38,451 --> 00:34:41,704 Shepard a părăsit hangarul astronauților 575 00:34:41,829 --> 00:34:45,166 în mașina special echipată, 576 00:34:45,374 --> 00:34:48,920 apoi s-a dus pe platforma de lansare, a ieșit, 577 00:34:49,087 --> 00:34:52,757 s-a uitat la rachetă și a pornit spre lift 578 00:34:53,007 --> 00:34:57,386 pentru a-și lua poziția în capsula spațială. 579 00:34:59,180 --> 00:35:01,724 Nu va ajunge pe orbită, precum Gagarin... 580 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 ȘTIRI NBC 581 00:35:03,017 --> 00:35:06,437 ...dar va călători în capsula sa sau în nava spațială la 186 km în sus. 582 00:35:06,562 --> 00:35:07,563 INSULA GRAND BAHAMAS 583 00:35:07,647 --> 00:35:10,066 Acolo, va pluti cam 5 minute, până gravitația 584 00:35:10,233 --> 00:35:14,278 îl va atrage înapoi prin atmosferă, pe mare, la 480 de km în aval. 585 00:35:14,362 --> 00:35:15,404 185 KM 586 00:35:18,241 --> 00:35:21,619 Durata totală a zborului este de 16 minute, dar, chiar dacă e scurtă, 587 00:35:21,786 --> 00:35:26,124 ne va ajuta să aflăm dacă omul poate fi util în spațiul apropiat. 588 00:35:30,586 --> 00:35:31,546 VOCEA LUI ROBERT TROUT 589 00:35:31,629 --> 00:35:34,507 Înaltul turn de lansare s-a retras în urmă cu trei ore, 590 00:35:34,674 --> 00:35:39,345 lăsând racheta albă Redstone singură, precum un monument al erei spațiale. 591 00:35:41,055 --> 00:35:44,142 Alan Shepard, încastrat în costumul său de presiune, 592 00:35:44,308 --> 00:35:47,603 a rămas în capsulă, pe spate pe canapea, 593 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 ocupat cu laboratorul său de instrumente complexe, 594 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 efectuând mișcările deja cunoscute 595 00:35:52,775 --> 00:35:55,695 de la ședințele de antrenament, discutând cu centrul de control. 596 00:35:56,028 --> 00:35:58,823 Comandă de foc, 30, reper. 597 00:35:59,115 --> 00:36:01,617 Recepționat, periscop retras. 598 00:36:01,909 --> 00:36:03,703 Acesta e cel mai bun periscop al nostru. 599 00:36:04,036 --> 00:36:06,164 Motorul principal 24 volți. 600 00:36:06,330 --> 00:36:09,834 Era ocupat, însă nu era om dacă nu simțea presiunea. 601 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 Program. Recepționat. Combustibil. Verificare combustibil. 602 00:36:13,337 --> 00:36:15,089 Operațiuni. Recepționat, foc 1. Super panou. 603 00:36:15,256 --> 00:36:19,969 Combustibil automat 95. Obișnuit 96. Camere, aparate înregistrare pornite. 604 00:36:20,136 --> 00:36:21,429 Sunt 62 de reporteri din 12 țări. 605 00:36:21,512 --> 00:36:22,805 VOCEA LUI CHARLES VON FREMD 606 00:36:22,972 --> 00:36:26,392 Unii se plimbă, alții stau drepți, holbându-se la platforma de lansare, 607 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 unde este Redstone. 608 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 Un difuzor anunță că mai sunt șase minute. 609 00:36:33,482 --> 00:36:36,319 Simțeam că, la zborul lui Alan Shepard... 610 00:36:37,236 --> 00:36:39,071 cu cât se apropia de zero... 611 00:36:39,155 --> 00:36:40,239 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ 612 00:36:40,406 --> 00:36:45,203 ...inginerii erau tare stresați, fiecare temându-se 613 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 că sistemul lui va produse o catastrofă. 614 00:36:49,081 --> 00:36:51,209 În final, Shepard l-a auzit pe unul 615 00:36:51,834 --> 00:36:53,669 vorbind despre o piesă supraîncălzită. 616 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Cineva, oricine, un mecanic la al doilea? 617 00:36:56,631 --> 00:36:57,924 Un inginer le zicea celorlalți: 618 00:36:58,090 --> 00:37:00,426 „Cred că ar fi mai bine să scoatem piesa și să vedem 619 00:37:00,718 --> 00:37:04,931 înainte de a continua.” Shepard știa că a scoate o piesă 620 00:37:05,097 --> 00:37:07,975 nu era o treabă de 15 minute, ci de două zile. 621 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 Nu, ar trebui să aștepte. 622 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 În acest moment, a intrat pe radio și a spus: 623 00:37:14,482 --> 00:37:16,817 „Sunt mai liniștit decât voi. 624 00:37:17,652 --> 00:37:20,988 Ce-ar fi să rezolvați mica problemă și să-i dați drumul?” 625 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 Se va aplica curent continuu. 626 00:37:23,032 --> 00:37:24,617 Se va aplica curent continuu. 627 00:37:24,992 --> 00:37:26,577 Și asta pare să-i unească: 628 00:37:26,744 --> 00:37:30,373 „Bine, dacă el își asumă riscul, atunci și noi ar trebui să ni-l asumăm.” 629 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 Decolare în 15 secunde. 630 00:37:33,751 --> 00:37:39,632 Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci, patru, 631 00:37:39,966 --> 00:37:43,386 trei, doi, unu, zero. 632 00:37:43,552 --> 00:37:46,097 Ridicare de la sol. Aprindere. 633 00:37:46,264 --> 00:37:48,557 Recepționat, ridicare de la sol și cronometrul a pornit. 634 00:37:49,392 --> 00:37:54,021 Redstone se desprinde de pe platforma de lansare, încet la început.... 635 00:37:55,147 --> 00:37:57,608 direct în sus, spre cer. 636 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Da, domnule, vă aud clar. 637 00:38:01,862 --> 00:38:04,740 Sunetul ajunge acum la punctele de observație de aici. 638 00:38:06,033 --> 00:38:07,451 Totul este în regulă până acum. 639 00:38:08,369 --> 00:38:10,913 Reporterii aplaudă. 640 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 Urale frenetice se declanșează. 641 00:38:14,458 --> 00:38:18,504 Alan B. Shepard, în vârful acelei rachete. 642 00:38:20,715 --> 00:38:26,637 Aici Freedom 7. Combustibil ok, 1,2 G, cabina la 14 psi. 643 00:38:26,846 --> 00:38:30,766 - Oxigen ok. - 78.000 livre de putere. 644 00:38:31,309 --> 00:38:33,269 Împing racheta în sus spre cer. 645 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 Traiectoria este ok. 646 00:38:35,646 --> 00:38:39,567 Viteza crește la 7.200 km/oră... 647 00:38:41,944 --> 00:38:45,948 pentru a-l duce pe cosmonautul Shepard la 185 km deasupra Pământului. 648 00:38:46,157 --> 00:38:49,452 Freedom 7 este ok. Traiectorie perfectă. 649 00:38:50,161 --> 00:38:55,541 Freedom 7 cu astronaut Alan B. Shepard raportează sistem alimentare ok, 4 G. 650 00:38:56,083 --> 00:38:58,377 Cabina se menține la 5,5. 651 00:38:58,627 --> 00:39:01,005 Cabina de 5,5 livre pe inch pătrat. 652 00:39:01,213 --> 00:39:03,549 Oxigen ok, toate sistemele ok. 653 00:39:03,799 --> 00:39:07,219 Monitor medical ok. Se pare că zborul se desfășoară 654 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 la fel de bine pe cât a fost plănuit, poate chiar puțin mai bine. 655 00:39:10,639 --> 00:39:13,851 Niciuna dintre urgențele pentru care ne pregătisem atâta timp 656 00:39:14,018 --> 00:39:17,855 nu a apărut și, desigur, sperăm că nici nu vor apărea. 657 00:39:18,356 --> 00:39:21,609 Pe periscop, ce imagine frumoasă! 658 00:39:23,110 --> 00:39:27,281 În acest moment, pilotul este la aproximativ 6 minute și 30 de secunde 659 00:39:27,448 --> 00:39:30,368 după lansare, 6:30 după lansare. 660 00:39:30,534 --> 00:39:34,663 În câteva momente, va confirma că este la apogeul zborului... 661 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 MONITOR SISTEME CAPSULĂ 662 00:39:36,248 --> 00:39:38,042 ...adică cel mai îndepărtat punct de Pământ, 663 00:39:38,125 --> 00:39:41,087 care ne așteptăm să fie 185-188 km. 664 00:39:44,006 --> 00:39:47,927 În largul mării, o armată de vapoare așteaptă să ridice capsula 665 00:39:48,135 --> 00:39:50,971 din apă după parașutare. 666 00:39:51,389 --> 00:39:54,517 Ok, retrorachetele de reintrare sunt aruncate. 667 00:39:55,684 --> 00:39:59,688 Capsula coboară emițătoarele radar pentru avioane de căutare și pentru navă. 668 00:40:02,942 --> 00:40:06,237 Acumulare G... trei.. 669 00:40:06,862 --> 00:40:09,532 șase... nouă. 670 00:40:12,326 --> 00:40:16,163 Parașuta principală este verde, neeliberată și pare în regulă. 671 00:40:16,330 --> 00:40:18,582 Acestea ar fi, desigur, primele cuvinte pe care le-am auzi. 672 00:40:18,666 --> 00:40:22,545 Sperăm ca, în câteva secunde, capsula să fie localizată. 673 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 Acum o secundă a ajuns în apă. 674 00:40:32,263 --> 00:40:36,058 S-au auzit urale din partea echipajului care urmărea de pe toate punțile 675 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 portavionului. 676 00:40:38,144 --> 00:40:42,189 Astronautul, Alan Shepard, tocmai a ieșit din capsulă. 677 00:40:42,773 --> 00:40:46,444 Iar acum, ei încearcă să îl ridice în elicopter. 678 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Nimeni, mai ales reporterii, nu îi va putea adresa 679 00:40:56,328 --> 00:40:59,623 nicio întrebare înainte să fie consultat de medici. 680 00:41:05,212 --> 00:41:07,590 Glenn și ceilalți urmăreau de pe margine 681 00:41:07,756 --> 00:41:10,843 cum Al Shepard se detașa din mijlocul lor. 682 00:41:11,218 --> 00:41:13,679 Iată-i pe astronauți și iată-l pe Shepard! 683 00:41:13,971 --> 00:41:18,309 A fost numit erou național din ordinul lui Lindbergh. 684 00:41:20,269 --> 00:41:24,106 Deoarece primul astronaut american a fost o contribuție extraordinară... 685 00:41:24,190 --> 00:41:25,483 AL 35-LEA PREȘEDINTE AL SUA 686 00:41:25,649 --> 00:41:29,028 ...pentru avansarea cunoștințelor umane despre tehnologia spațială. 687 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Și eu vorbesc în numele vicepreședintelui, 688 00:41:31,697 --> 00:41:33,782 care e directorul Consiliului Spațial, 689 00:41:33,949 --> 00:41:38,454 al membrilor Camerei, Senatului, în numele comitetului spațial, alături de noi azi. 690 00:41:39,538 --> 00:41:43,834 Și... această decorație care a ajuns aici sus, de pe sol. 691 00:41:53,135 --> 00:41:55,346 Ne poți explica ce ai simțit 692 00:41:55,429 --> 00:41:57,264 în cele cinci minute de imponderabilitate? 693 00:41:57,681 --> 00:42:02,478 Ei bine... dintr-o dată, pe la mijlocul perioadei de imponderabilitate, 694 00:42:03,062 --> 00:42:05,731 mi-am dat seama că cineva îmi va adresa această întrebare. 695 00:42:10,486 --> 00:42:11,529 Așadar... 696 00:42:15,491 --> 00:42:18,118 M-am gândit că ar fi bine să găsesc un răspuns. 697 00:42:20,454 --> 00:42:24,792 Serios, așa cum am mai spus, în perioadele scurte 698 00:42:24,875 --> 00:42:28,045 de imponderabilitate experimentate în timpul antrenamentelor... 699 00:42:28,837 --> 00:42:30,631 este o senzație destul de plăcută. 700 00:42:31,048 --> 00:42:34,051 3 SĂPTĂMÂNI DUPĂ ZBORUL LUI ALAN SHEPARD, 701 00:42:34,134 --> 00:42:37,179 PREȘEDINTELE KENNEDY SE ADRESEAZĂ CONGRESULUI SUA. 702 00:42:37,638 --> 00:42:41,642 În cele din urmă, dacă vom câștiga bătălia care se desfășoară acum pe tot globul... 703 00:42:41,725 --> 00:42:42,726 25 MAI 1961 704 00:42:43,018 --> 00:42:47,565 ...între libertate și tiranie, reușitele dramatice spațiale 705 00:42:47,731 --> 00:42:51,902 din ultimele săptămâni ar trebui să ne convingă, 706 00:42:52,486 --> 00:42:55,155 așa cum a făcut-o Sputnik în 1957, 707 00:42:55,864 --> 00:43:01,120 de impactul acestei aventuri asupra minții tuturor oamenilor 708 00:43:01,954 --> 00:43:04,164 care încearcă să decidă 709 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 pe ce drum să o ia. 710 00:43:07,418 --> 00:43:11,964 Cred că această țară ar trebui să se angajeze să atingă obiectivul 711 00:43:12,631 --> 00:43:17,094 înainte de finalul acestei decade, de a trimite un om pe Lună și înapoi 712 00:43:17,261 --> 00:43:18,429 în siguranță pe Pământ. 713 00:43:20,848 --> 00:43:24,685 Președintele a spus așa. Nu va fi un singur om care merge pe Lună, 714 00:43:24,810 --> 00:43:28,772 va fi întreaga națiune, astfel că toți trebuie să muncim pentru a-l trimite. 715 00:43:28,981 --> 00:43:31,900 NU SUNT DOAR VORBE: CHIAR VOM ÎNCERCA SĂ TRIMITEM UN OM PE LUNĂ 716 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 PE SUA O AȘTEAPTĂ ADEVĂRATE PROVOCĂRI 717 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Acest dispozitiv de antrenament a fost special creat pentru astronauți. 718 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Eliberând jeturi de aer, învață să-și controleze mișcările 719 00:43:53,756 --> 00:43:57,301 în una dintre cele trei direcții sau în orice combinație între cele trei. 720 00:43:57,718 --> 00:44:00,721 ÎNAINTE CA NASA SĂ POATĂ ÎNCERCA O MISIUNE ORBITALĂ, TREBUIE 721 00:44:00,804 --> 00:44:03,432 SĂ DOVEDEASCĂ CĂ ZBORUL SUBORBITAL AL LUI SHEPARD NU A FOST NOROC. 722 00:44:03,515 --> 00:44:08,187 GUS GRISSOM ESTE ALES PENTRU A FI AL DOILEA AMERICAN ÎN SPAȚIU. 723 00:44:08,937 --> 00:44:12,650 În timp ce efectuează aceste exerciții, o bandă de film cu geografia lumii 724 00:44:12,816 --> 00:44:16,278 este proiectată pe ecran pentru a-i ajuta să învețe prin observare instantanee, 725 00:44:16,445 --> 00:44:18,989 unde vor ajunge pe traiectoria lor de proiectare. 726 00:44:21,992 --> 00:44:24,119 Virgil Grissom este astronautul. 727 00:44:24,828 --> 00:44:27,498 Îți este greu să crezi că, într-o zi, este posibil 728 00:44:27,665 --> 00:44:29,583 să treci pur și simplu pe lângă Pământ? 729 00:44:29,750 --> 00:44:32,461 Chiar nu stau în sala de antrenament și mă gândesc la mine 730 00:44:32,628 --> 00:44:34,713 la 160 de km deasupra Pământului. 731 00:44:35,339 --> 00:44:38,467 Sunt ocupat cu sarcinile de control, doar la asta mă gândesc, 732 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 nu visez cu ochii deschiși. 733 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 Și revenim la sediul ABC 734 00:44:46,475 --> 00:44:48,018 din Cape Canaveral. 735 00:44:48,102 --> 00:44:49,436 VOCEA LUI JULES BERGMAN 736 00:44:49,520 --> 00:44:50,688 Trei minute până la al doilea... 737 00:44:50,771 --> 00:44:51,647 TRUST INDUSTRIAL 738 00:44:51,772 --> 00:44:53,482 zbor spațial, cu Grissom în capsulă... 739 00:44:53,565 --> 00:44:54,733 LANSAREA LIBERTY BELL 7 740 00:44:54,900 --> 00:44:57,695 ...în vârful unei rachete Redstone, înaltă de 25 m. 741 00:44:58,195 --> 00:45:01,198 De acum, totul pare să fie pregătit pentru plecare. 742 00:45:05,536 --> 00:45:07,287 Periscopul s-a retras. 743 00:45:09,581 --> 00:45:11,667 Decolare în 15 secunde. 744 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 COMUNICATOR CAPSULĂ 745 00:45:13,627 --> 00:45:17,506 Zece, nouă, opt, șapte, șase, 746 00:45:18,215 --> 00:45:22,803 cinci, patru, trei, doi, unu. 747 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 Aprindere. Ridicare de la sol. 748 00:45:28,225 --> 00:45:32,020 Recepție, aici Liberty Bell 7. Cronometrul a pornit. 749 00:45:34,857 --> 00:45:37,776 Foarte clar, Jose. Să nu plângi prea tare! 750 00:45:37,901 --> 00:45:38,902 în regulă. 751 00:45:43,824 --> 00:45:49,329 Toate sistemele sunt în regulă și Grissom pare un pilot de testare încrezător. 752 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 - Clar. - Recepționat. 753 00:45:53,041 --> 00:45:56,044 Ok, combustibilul este ok, aproximativ 1,25 din G. 754 00:45:56,211 --> 00:45:59,381 Presiunea cabinei tocmai intră în normal. Oxigenul este ok. 755 00:46:02,676 --> 00:46:04,428 Sunt 6:17 minute de zbor. 756 00:46:05,721 --> 00:46:08,348 Capsula se apropie de orbită. 757 00:46:10,142 --> 00:46:11,185 482 KM 758 00:46:11,268 --> 00:46:14,104 A adus nava spațială în altitudinea de revenire, 759 00:46:14,271 --> 00:46:17,691 adică cu forma de clopot cu vârful în jos. 760 00:46:19,943 --> 00:46:24,490 Încep să mă înclin. Ok, G-urile încep să se acumuleze.. 761 00:46:24,948 --> 00:46:27,910 G-urile cresc. Am ajuns la șase. 762 00:46:29,286 --> 00:46:30,329 Sunt nouă. 763 00:46:32,414 --> 00:46:33,540 Aproape zece. 764 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Rata de înclinare revine la șapte. 765 00:46:36,460 --> 00:46:39,379 Ok, văd dâre de condens. Evident, o undă de șoc. 766 00:46:39,505 --> 00:46:42,174 La 15.000 metri. Mă simt bine. 767 00:46:43,342 --> 00:46:47,179 Chirurgul raportează că Grissom a trecut prin puternicele forțe G 768 00:46:47,387 --> 00:46:49,890 ale reintrării în condiții ok. 769 00:46:51,350 --> 00:46:53,101 Apropiere de altitudinea parașutei. 770 00:46:56,230 --> 00:46:57,606 Iată parașuta de frânare! 771 00:46:58,065 --> 00:47:00,400 Și mă pregătesc de impact. 772 00:47:00,692 --> 00:47:05,489 480 KM DE CAPE CANAVERAL 773 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Ca rezultat al comunicărilor 774 00:47:08,033 --> 00:47:12,246 cu Gus Grissom plutind în apă, acesta a spus elicopterelor de recuperare 775 00:47:12,704 --> 00:47:15,666 că verifică prima dată lista de control și se asigură că totul 776 00:47:15,749 --> 00:47:18,919 este în siguranță în cabină înainte să deschidă trapa de ieșire. 777 00:47:30,514 --> 00:47:33,559 Astronautul Virgil Grissom a ieșit din capsulă 778 00:47:33,642 --> 00:47:35,060 și înoată. 779 00:47:41,817 --> 00:47:44,862 Capsula pare că se scufundă... 780 00:47:47,281 --> 00:47:49,700 și există teama că se scufundă complet 781 00:47:49,867 --> 00:47:51,201 sub suprafața apei. 782 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 Două elicoptere survolează în apropierea astronautului 783 00:47:54,413 --> 00:47:55,789 și capsulei, în larg. 784 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 Elicopterul susține capsula. 785 00:48:03,547 --> 00:48:06,341 Ei îl verifică din nou pe Grissom, dar elicopterul are un cablu 786 00:48:06,466 --> 00:48:09,595 peste capsulă, care în prezent o menține la suprafață. 787 00:48:10,971 --> 00:48:14,266 Elicopterul planează deasupra capsulei și o menține la suprafață. 788 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 Capsula se scufunda repede, acesta fiind motivul 789 00:48:17,728 --> 00:48:20,147 pentru care Virgil Grissom a ieșit din capsulă. 790 00:48:22,065 --> 00:48:24,276 Un elicopter planează foarte aproape de capsulă 791 00:48:24,443 --> 00:48:25,986 iar acum se mută mai aproape. 792 00:48:26,194 --> 00:48:29,698 Trebuie să mențină capsula și să elibereze un cablu în jos pentru Grissom. 793 00:48:33,577 --> 00:48:35,454 Capsula a căzut. 794 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Capsula a fost aruncată de elicopter. 795 00:48:38,498 --> 00:48:40,042 Și este din nou în apă. 796 00:48:40,167 --> 00:48:42,669 Dacă vor reuși să o recupereze înainte de a se scufunda 797 00:48:42,961 --> 00:48:45,422 este o problemă majoră în acest moment. 798 00:48:53,430 --> 00:48:55,015 Până acum, Grissom aproape se îneca. 799 00:48:55,182 --> 00:48:57,517 A uitat să închidă una dintre supapele de admisie 800 00:48:57,684 --> 00:48:59,102 pentru alimentarea cu oxigen. 801 00:49:04,399 --> 00:49:07,736 Încearcă să-i arunce un cablu lui Virgil Grissom... 802 00:49:10,739 --> 00:49:14,409 și se pare că Grissom este scos acum, se pare că Grissom este scos 803 00:49:14,618 --> 00:49:18,789 din apă. Și acolo e ... Puteți.... Îl puteți vedea acum. 804 00:49:18,956 --> 00:49:22,709 Este la aproximativ 6 km de noi și este ridicat. 805 00:49:29,257 --> 00:49:33,053 Și Grissom este în siguranță în elicopter după ce aproape s-a scufundat 806 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 când și capsula a început să se scufunde. 807 00:49:41,311 --> 00:49:44,564 Să recapitulăm, pe scurt: am avut o a doua lansare reușită 808 00:49:44,731 --> 00:49:47,150 a unui astronaut american. Evident nu la fel de reușită 809 00:49:47,317 --> 00:49:51,029 precum prima, deoarece capsula a fost pierdută în timpul recuperării, 810 00:49:51,113 --> 00:49:54,491 dar de succes în cel mai important aspect. 811 00:49:54,658 --> 00:49:57,869 Astronautul Virgil Grissom, căpitan în Forțele Aeriene, 812 00:49:57,953 --> 00:49:59,037 a fost recuperat. 813 00:50:00,455 --> 00:50:02,249 Prima dată, capsula a fost echipată 814 00:50:02,416 --> 00:50:04,501 cu o trapă care putea fi deschisă din interior. 815 00:50:07,045 --> 00:50:10,424 Acum, controversa era referitoare la panica pilotului, 816 00:50:10,590 --> 00:50:13,051 dacă se hotărâse să iasă cu orice preț și apăsase butonul, 817 00:50:13,218 --> 00:50:15,470 generând această catastrofă. Sau dacă a gafat 818 00:50:16,054 --> 00:50:18,390 și, din greșeală, cumva a atins butonul, 819 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 ambele fiind considerate păcat cardinal. 820 00:50:22,561 --> 00:50:27,441 Președintele l-a sunat pe astronautul Virgil Gus Grissom. 821 00:50:28,442 --> 00:50:30,193 Căpitane, doresc să te felicit. 822 00:50:30,402 --> 00:50:34,072 Ți-am urmărit zborul la TV și sunt încântat 823 00:50:34,239 --> 00:50:35,282 că ai scăpat cu bine. 824 00:50:35,574 --> 00:50:37,534 Da, domnule. Am scăpat cu bine. 825 00:50:37,701 --> 00:50:42,289 Tocmai am fost informat că am pierdut capsula, camera și filmul. 826 00:50:42,664 --> 00:50:47,127 Da, am auzit că te-ai descurcat bine și suntem foarte încântați 827 00:50:47,294 --> 00:50:49,337 că ai reușit. 828 00:50:52,174 --> 00:50:54,092 Grissom trebuia să-i mulțumească lui J.F.K. 829 00:51:00,682 --> 00:51:06,271 Acesta n-avea de gând să permită ca al doilea zbor din noul său mandat 830 00:51:06,396 --> 00:51:07,439 să fie considerat un dezastru. 831 00:51:08,648 --> 00:51:10,233 Printr-un acord universal, s-a spus: 832 00:51:10,400 --> 00:51:12,986 „Zborul lui Gus a fost un adevărat succes. 833 00:51:16,823 --> 00:51:18,283 A avut o mică problemă la sfârșit.” 834 00:51:23,997 --> 00:51:26,458 Am început mișcarea de ridicare și girație 835 00:51:26,666 --> 00:51:30,712 pentru a controla sistemul de control manual, și eram așa de fascinat 836 00:51:30,879 --> 00:51:33,632 de ce vedeam pe fereastră, că îmi era greu să controlez... 837 00:51:33,965 --> 00:51:35,550 Nu mă puteam concentra pe instrumente, 838 00:51:35,759 --> 00:51:37,344 tot timpul trăgeam cu ochiul pe fereastră. 839 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Tu. 840 00:51:40,222 --> 00:51:44,976 Cum rămâne cu pluta de salvare gonflabilă? A trebuit să ieși prea repede 841 00:51:45,060 --> 00:51:47,646 sau care este procedura? 842 00:51:48,605 --> 00:51:54,361 Mi-am dat jos casca, am desfăcut chingile, și am apelat... elicopterele, 843 00:51:54,444 --> 00:51:55,779 spunându-le că sunt gata să ies. 844 00:51:55,946 --> 00:51:59,157 Eram pregătit, îi așteptam, eram întins pe canapea. 845 00:51:59,491 --> 00:52:02,077 Stăteam întins, gândindu-mă la ale mele, când s-a auzit ceva. 846 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 Trapa s-a deschis, m-am uitat în sus și am văzut doar cerul, 847 00:52:05,372 --> 00:52:06,957 iar apa a început să intre în capsulă. 848 00:52:07,749 --> 00:52:09,751 Fără dubiu, acela a fost șocul zilei pentru mine, 849 00:52:09,835 --> 00:52:10,919 să văd acea ușă zburând. 850 00:52:11,253 --> 00:52:12,712 - În spate. - Ai idee 851 00:52:12,879 --> 00:52:15,298 cât timp a trecut de la momentul în care ușa s-a desprins 852 00:52:15,382 --> 00:52:17,300 - ...și până la umplere? - Cineva ți-a spus: 853 00:52:17,509 --> 00:52:20,178 „Ieși repede din capsula goală!” 854 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 - Ați discutat despre asta? - Pe lângă trapă, 855 00:52:23,348 --> 00:52:24,349 ce alte lucruri... 856 00:52:24,516 --> 00:52:28,186 Căpitane, ai vreo explicație legată de desprinderea trapei de ieșire? 857 00:52:28,270 --> 00:52:32,149 Este posibil să fi atins butonul de deschidere? 858 00:52:32,691 --> 00:52:35,152 Sunt destul de sigur că nu l-am atins 859 00:52:35,360 --> 00:52:37,404 pentru că e destul de greu de ajuns la el. 860 00:52:42,993 --> 00:52:47,789 Știrile NBC au prezentat conferința astronautului Mercury, Virgil I. Grissom, 861 00:52:47,956 --> 00:52:51,668 care a devenit ieri al doilea american care a fost în spațiu. 862 00:52:56,882 --> 00:52:59,426 SOVIETICII AU TRIMIS DOI OAMENI PE ORBITA DIN JURUL PĂMÂNTULUI. 863 00:52:59,509 --> 00:53:03,346 NASA VA ÎNCERCA SĂ TRIMITĂ PRIMUL OM ÎNTR-UN ZBOR ORBITAL 864 00:53:03,471 --> 00:53:07,475 RISCUL UNUI EȘEC CATASTROFIC ESTE MAI MARE CA NICIODATĂ. 865 00:53:07,934 --> 00:53:09,060 CENTRUL DE CERCETARE LANGLEY 866 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 Două echipe au fost alese 867 00:53:10,520 --> 00:53:14,441 pentru primul zbor spațial cu echipaj din Proiectul Mercury. 868 00:53:15,400 --> 00:53:18,153 John H. Glenn Jr. a fost ales 869 00:53:18,236 --> 00:53:22,532 pentru primul zbor, cu Scott Carpenter ca rezervă. 870 00:53:27,537 --> 00:53:30,248 Am făcut multe antrenamente, după cum știm cu toții. 871 00:53:30,540 --> 00:53:34,753 Au fost multe antrenamente noi și variate și, pe măsură ce le parcurgeam, 872 00:53:34,920 --> 00:53:37,255 am încercat să împărtășesc multe cu familia 873 00:53:37,380 --> 00:53:39,674 când ajungeam acasă de la diferite activități. 874 00:53:39,799 --> 00:53:42,761 Acesta este primul lucru pe care îl facem când revenim dintr-o călătorie. 875 00:53:42,844 --> 00:53:45,639 Cu toții suntem captivați, nu doar de activitățile mele, 876 00:53:45,805 --> 00:53:48,516 ci și de ce au făcut Annie și copiii. 877 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Cu siguranță te-ai gândit la posibilitatea ca acest zbor 878 00:53:53,104 --> 00:53:55,398 să nu iasă bine și să nu te mai întorci. 879 00:53:55,982 --> 00:53:57,859 Dacă s-ar întâmpla asta, ce fel de amintire 880 00:53:58,026 --> 00:53:59,986 ai vrea să aibă fiul tău despre tine? 881 00:54:08,245 --> 00:54:10,413 Este o întrebare cel puțin interesantă. 882 00:54:10,580 --> 00:54:11,581 Chiar este. 883 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 Toți avem anumite calități. 884 00:54:14,334 --> 00:54:17,712 Depinde de noi să folosim la maximum acele calități. 885 00:54:17,879 --> 00:54:21,508 Dacă aș putea lăsa o moștenire că mi-am folosit calitățile 886 00:54:21,633 --> 00:54:24,511 la maximum, cât de bine am putut cât am fost aici, cred 887 00:54:24,844 --> 00:54:26,805 că este cea mai bună amintire posibilă. 888 00:54:26,972 --> 00:54:29,182 SPERANȚE ȘI RUGĂCIUNI ALE LUMII LIBERE PENTRU JOHN GLENN 889 00:54:29,432 --> 00:54:32,811 Tensiunea în oraș crește mai mult ca niciodată. 890 00:54:36,064 --> 00:54:39,359 Marea incertitudine care planează asupra lansării programate mâine 891 00:54:39,526 --> 00:54:41,736 a astronautului John Glenn într-o orbită triplă 892 00:54:41,903 --> 00:54:43,571 în jurul Pământului este vremea. 893 00:54:43,947 --> 00:54:47,450 Vremea aici, la locul de lansare, și în largul Atlanticului, 894 00:54:47,534 --> 00:54:52,289 unde navele recuperatoare sunt programate să-l găsească când iese din orbită. 895 00:54:59,254 --> 00:55:03,049 John Glenn era pe cale să efectueze zborul 896 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 prin care devenea primul american care intră în orbită. 897 00:55:08,221 --> 00:55:11,057 Zborul era programat pentru februarie și au fost patru sau cinci zboruri 898 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 întârziate din cauza vremii. 899 00:55:18,189 --> 00:55:21,484 Glenn fusese în vârful rachetei timp de patru ore și jumătate, 900 00:55:21,985 --> 00:55:23,737 așteptând îmbunătățirea vremii. 901 00:55:25,655 --> 00:55:29,576 În cele din urmă, nu s-a îmbunătățit, iar zborul a fost anulat. 902 00:55:31,453 --> 00:55:32,954 Am de făcut un anunț. 903 00:55:33,079 --> 00:55:34,080 NOROC, GLENN! 904 00:55:34,164 --> 00:55:37,250 O încercare de lansare a unui om pe orbită prin Proiectul Mercury 905 00:55:37,375 --> 00:55:43,131 astăzi a fost amânată din cauza vremii din zona de lansare. 906 00:55:44,132 --> 00:55:46,968 În acel moment, Lyndon Johnson, vicepreședintele, 907 00:55:47,135 --> 00:55:49,512 fusese desemnat un fel de funcționar responsabil 908 00:55:49,596 --> 00:55:52,349 de programul spațial pentru a avea ceva de făcut, 909 00:55:52,599 --> 00:55:55,101 suferea de privare de mass-media. 910 00:55:55,268 --> 00:55:58,646 Și era hotărât să intre în locuința lui Glenn 911 00:55:58,813 --> 00:56:02,692 și să o consoleze pe Annie Glenn la televizor 912 00:56:02,817 --> 00:56:04,986 pentru calvarul prin care a trebuit să treacă așteptând 913 00:56:05,153 --> 00:56:07,530 să vadă dacă soțul ei va exploda în spațiu 914 00:56:07,697 --> 00:56:08,823 sau prin proiectul HARP. 915 00:56:09,407 --> 00:56:12,702 Reacția aici, la domiciliul lui Glenn, este, desigur, una de dezamăgire. 916 00:56:12,869 --> 00:56:17,957 Dna Glenn aștepta cu nerăbdare lansarea din această dimineață, precum noi toți. 917 00:56:18,208 --> 00:56:21,252 Abia așteaptă următoarea dată de lansare, care urmează a fi anunțată. 918 00:56:21,419 --> 00:56:24,255 După cum puteți vedea, s-au adunat aici o mulțime de reporteri, 919 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 vecini și spectatori obișnuiți. 920 00:56:27,425 --> 00:56:30,595 Annie Glenn era îngrozită de vizită. 921 00:56:30,887 --> 00:56:33,390 De fapt, cum nimeni din țară nu știa, 922 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 ea suferea de bâlbâială. 923 00:56:37,811 --> 00:56:40,647 Așa că a tot transmis: „Nu. Mulțumesc. Chiar nu vreau 924 00:56:40,772 --> 00:56:42,023 să-l văd pe vicepreședinte. 925 00:56:42,232 --> 00:56:44,109 Este un moment personal pentru mine.” 926 00:56:44,526 --> 00:56:46,069 Pur și simplu nu-l lăsa să intre. 927 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 El era deja în limuzină, la aproximativ șase străzi depărtare, 928 00:56:49,322 --> 00:56:52,200 așteptând să fie primit în prezența soției de astronaut. 929 00:56:53,618 --> 00:56:56,121 Glenn se întoarce în cameră, 930 00:56:56,287 --> 00:56:57,414 își dă jos costumul 931 00:56:57,622 --> 00:57:01,543 și atunci intră o delegație de la NASA, mărșăluind, 932 00:57:01,709 --> 00:57:04,212 spunând: „John, avem nevoie de tine, avem o problemă 933 00:57:04,379 --> 00:57:06,881 cu soția ta.” El spune: „O problemă cu soția mea?” 934 00:57:07,549 --> 00:57:10,009 Ei spun: „Nu îl lasă pe vicepreședinte în casă. 935 00:57:10,218 --> 00:57:12,887 Să-i spui să îl lase în casă pe vicepreședintele SUA 936 00:57:13,054 --> 00:57:16,516 pentru a o consola.” Așa că Glenn pune mâna pe telefon, 937 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 și spune: „Dacă nu vrei să intre vicepreședintele, 938 00:57:20,186 --> 00:57:23,398 dacă nu vrei să intre președintele, nu intră!” 939 00:57:24,816 --> 00:57:30,155 Din cauza acestui gest, Glenn era să piardă zborul, 940 00:57:31,156 --> 00:57:33,116 deoarece James Webb, noul administrator NASA, 941 00:57:33,324 --> 00:57:35,285 a vrut să îl înlocuiască imediat. 942 00:57:36,119 --> 00:57:37,829 „Nu știe să colaboreze.” 943 00:57:38,705 --> 00:57:41,040 Doar faptul că unii dintre subordonați 944 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 au spus imediat: „Astronauții au divergențele lor. 945 00:57:44,169 --> 00:57:45,211 Au rivalitățile lor.” 946 00:57:45,295 --> 00:57:46,212 DUBĂ DE TRANSFER 947 00:57:46,296 --> 00:57:47,964 „Dar, în asemenea situație, strâng rândurile 948 00:57:48,089 --> 00:57:51,134 precum oricare alți piloți ai unui escadron și se revoltă. 949 00:57:54,304 --> 00:57:56,681 Și nu vei putea să-l excluzi.” 950 00:58:03,104 --> 00:58:07,484 20 FEBRUARIE 1962 3 SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 951 00:58:10,236 --> 00:58:12,822 Iată-l pe pilotul Glenn ieșind acum! 952 00:58:12,906 --> 00:58:14,699 VOCEA LUI HERBERT KAPLOW 953 00:58:14,782 --> 00:58:18,703 Mutând ventilatorul portabil din mâna stângă în mâna dreaptă, 954 00:58:18,870 --> 00:58:20,955 apoi, înapoi în stânga. Iar apoi, ocolește 955 00:58:21,122 --> 00:58:23,500 prin fața camionului pe platforma 14. 956 00:58:29,339 --> 00:58:31,841 Acum, pășește în lift, urmat de dr. Douglas, 957 00:58:32,008 --> 00:58:35,845 de tehnicianul de costum Schmitt, de astronautul Deke Slayton. 958 00:58:39,724 --> 00:58:40,600 VOCEA LUI JULES BERGMAN 959 00:58:40,683 --> 00:58:43,561 John Glenn a fost trezit la 02:20, ora zonei de est, în această dimineață, 960 00:58:43,686 --> 00:58:45,813 pentru a începe pregătirea pentru misiune. 961 00:58:48,233 --> 00:58:51,986 A doua încercare de a trimite primul om liber 962 00:58:52,070 --> 00:58:54,489 într-o misiune pe trei orbite în jurul acestei lumi. 963 00:59:11,089 --> 00:59:13,466 Nu am alte cuvinte pentru asta decât cele obișnuite: 964 00:59:13,591 --> 00:59:15,093 tensiunea crește la Cape Canaveral. 965 00:59:15,176 --> 00:59:16,386 ȘTIRILE CBS 966 00:59:16,469 --> 00:59:20,306 Am auzit această propoziție de multe ori, dar nu cunosc nicio circumstanță 967 00:59:20,473 --> 00:59:22,267 în care se aplică chiar așa. 968 00:59:22,642 --> 00:59:25,019 - Verificare stare, presurizare? - Ok. 969 00:59:25,186 --> 00:59:27,647 - Alimentare LOX? - Am lumină de atenționare nivel ridicat? 970 00:59:27,897 --> 00:59:30,108 -Ești gata! - Retragere acum? 971 00:59:30,275 --> 00:59:32,443 - Rază operațiuni? - Ok, liber pentru lansare. 972 00:59:32,610 --> 00:59:34,070 - Capsula Mercury? - Ok! 973 00:59:34,237 --> 00:59:38,241 - Doamne, să duci misiunea la capăt! - Succes, John Glenn! 974 00:59:38,491 --> 00:59:41,035 Trecem de 30 de secunde și începe numărătoarea inversă. 975 00:59:41,244 --> 00:59:42,745 Zece secunde și continuă. 976 00:59:43,246 --> 00:59:46,291 - Zece secunde. - Zece, nouă, opt, șapte, 977 00:59:46,457 --> 00:59:48,918 șase, cinci, patru, trei... 978 00:59:49,002 --> 00:59:50,211 REȘEDINȚA LUI JOHN GLENN 979 00:59:50,378 --> 00:59:54,716 ...doi, unu, zero. Aprindere. 980 00:59:55,675 --> 00:59:59,220 Desprindere. Desprindere! 981 01:00:05,935 --> 01:00:08,646 Racheta Atlas s-a desprins de pe platformă 982 01:00:08,980 --> 01:00:11,524 și se înalță drept spre cer. 983 01:00:35,923 --> 01:00:42,680 În timp ce John Glenn Jr. a început prima cursă orbitală în jurul Pământului. 984 01:00:53,983 --> 01:00:56,319 Ora desprinderii a fost 09:47. 985 01:00:56,569 --> 01:00:59,530 În timp ce nava spațială ieșea din raza vizuală, din Florida, 986 01:00:59,697 --> 01:01:02,075 a fost recepționată de stația de urmărire Bermuda. 987 01:01:02,825 --> 01:01:05,828 Vocea lui John Glenn a fost recepționată clar. 988 01:01:06,704 --> 01:01:09,332 Deci, soarele răsare în spatele meu, în periscop, 989 01:01:09,499 --> 01:01:12,043 de un roșu fantastic. Terminat. 990 01:01:13,252 --> 01:01:14,295 Recepționat. 991 01:01:15,296 --> 01:01:17,840 JOHN GLENN ÎNCEPE PRIMA TRAIECTORIE DIN CELE TREI ÎN JURUL PĂMÂNTULUI 992 01:01:17,924 --> 01:01:21,761 ESTE ACUM CU 65 KM MAI DEPARTE ÎN SPAȚIU DECÂT ORICARE ALT AMERICAN. 993 01:01:22,470 --> 01:01:23,554 VOCEA LUI DALLAS TOWNSEND 994 01:01:23,638 --> 01:01:26,891 Exact în urmă cu o oră și trei minute, John Glenn a părăsit Cape Canaveral. 995 01:01:27,100 --> 01:01:32,188 Călătorind cu 28,23 km/oră la o altitudine care variază 996 01:01:32,313 --> 01:01:35,358 între 160-260 de km deasupra Pământului. 997 01:01:38,861 --> 01:01:41,280 - Ai ajuns astăzi la serviciu? - Da. 998 01:01:41,698 --> 01:01:43,825 Am primit permisiune din partea companiei ca să urmărim. 999 01:01:43,991 --> 01:01:46,244 Bravo lor! S-au gândit că oricum 1000 01:01:46,411 --> 01:01:48,121 - ...nu se va munci mult astăzi. - Astăzi nu. 1001 01:01:48,204 --> 01:01:49,956 Au spus că este mai important decât munca. 1002 01:01:50,748 --> 01:01:51,958 ORBITA UNU 1:15 ORE DUPĂ LANSARE 1003 01:01:52,041 --> 01:01:55,461 Aici Friendship 7, Voi încerca să descriu ce mă înconjoară. 1004 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Sunt într-o masă uriașă de particule foarte mici 1005 01:02:00,299 --> 01:02:03,010 care strălucesc extraordinar, parcă ar fi luminescente. 1006 01:02:03,177 --> 01:02:04,345 N-am mai văzut niciodată! 1007 01:02:04,512 --> 01:02:07,640 Sunt de jur-împrejur, se apropie de capsulă.... 1008 01:02:08,766 --> 01:02:12,770 și arată precum niște steluțe, o adevărată ploaie de stele. 1009 01:02:14,564 --> 01:02:18,359 Cu certitudine erau ceva particule, particule care captau 1010 01:02:18,484 --> 01:02:20,361 lumina solară într-un anumit unghi. 1011 01:02:21,028 --> 01:02:22,155 Erau minunate. 1012 01:02:23,865 --> 01:02:26,075 Chiar sunt mii de particule. 1013 01:02:26,993 --> 01:02:30,204 Dar veneau de la capsulă? Asta putea să însemne probleme. 1014 01:02:30,955 --> 01:02:32,498 Aici Friendship 7. 1015 01:02:32,623 --> 01:02:35,752 Nu cred că erau de la motoarele mele de control, negativ. Terminat. 1016 01:02:37,170 --> 01:02:40,506 Se învârteau în jurul capsulei precum mici diamante plutitoare, 1017 01:02:40,673 --> 01:02:44,385 bijuterii mici, nu? Erau mai degrabă precum niște licurici. 1018 01:02:45,428 --> 01:02:49,974 Acum, că sunt la lumina soarelui, par că au dispărut. 1019 01:02:51,476 --> 01:02:54,020 FRIENDSHIP 7 ÎNCEPE TRAIECTORIA A DOUA, IAR ECHIPA PRIMEȘTE UN MESAJ CIUDAT 1020 01:02:54,103 --> 01:02:56,856 DE LA SISTEMUL DE ATERIZARE AL CAPSULEI: SCUTUL TERMIC ESTE COMPROMIS. 1021 01:02:56,981 --> 01:02:59,484 GLENN NU ȘTIE DESPRE POSIBILUL PERICOL DIN TIMPUL REVENIRII. 1022 01:02:59,567 --> 01:03:01,110 Șir de date. 1023 01:03:01,569 --> 01:03:02,695 Spune! 1024 01:03:03,070 --> 01:03:05,448 Când mergi la panta de aterizare, vezi o lumină 1025 01:03:05,531 --> 01:03:07,533 care indică faptul că ai avut o dublă defecțiune, 1026 01:03:07,700 --> 01:03:10,328 înseamnă că e activat și releul de implementare a rezervelor. 1027 01:03:11,037 --> 01:03:13,748 Este posibil să vezi o lumină roșie sau verde. 1028 01:03:13,915 --> 01:03:15,583 Înțeleg că, dacă vede oricare dintre lumini, 1029 01:03:15,792 --> 01:03:17,627 vom intra cu retrorachetele pornite. 1030 01:03:19,378 --> 01:03:22,381 Friendship 7, am recepționat... 1031 01:03:22,465 --> 01:03:23,508 TREI ORE DUPĂ LANSARE 1032 01:03:23,591 --> 01:03:25,051 ...semne la sol pe segmentul 51, 1033 01:03:25,218 --> 01:03:29,972 adică eliberarea platformei de aterizare. Suspectăm că acesta este un semnal eronat. 1034 01:03:30,348 --> 01:03:31,641 SCUT TERMIC ZONĂ IMPACT 1035 01:03:31,724 --> 01:03:33,476 PLATFORMĂ DE ATERIZARE 1036 01:03:33,559 --> 01:03:34,769 PARAȘUTA ELIBERATĂ 3.200 M 1037 01:03:34,852 --> 01:03:35,770 VITEZĂ CAPSULĂ 10 M/SEC 1038 01:03:35,853 --> 01:03:37,563 Dacă platforma se desprinsese, iar el nu putea 1039 01:03:37,730 --> 01:03:38,940 s-o vadă, 1040 01:03:39,106 --> 01:03:43,069 nici cu periscopul, deoarece era chiar în spatele lui, 1041 01:03:43,277 --> 01:03:46,906 dacă se desprinsese, însemna că scutul termic era desfăcut 1042 01:03:47,114 --> 01:03:49,325 și se putea desface în timpul intrării în atmosferă. 1043 01:03:50,284 --> 01:03:51,911 Dacă scutul termic se desprindea... 1044 01:03:52,995 --> 01:03:56,582 el avea să ardă în interiorul capsulei ca o friptură. 1045 01:03:58,584 --> 01:04:01,796 Când nava începe să intre în atmosfera mai densă, 1046 01:04:01,921 --> 01:04:07,134 temperatura despre care vorbeam urcă la aproape 3.000 de grade. 1047 01:04:07,385 --> 01:04:11,264 Asta se va întâmpla la aproximativ 40 de km altitudine. 1048 01:04:11,848 --> 01:04:17,019 Iar în acel punct nava spațială se va deplasa cu vreo 24.000 de km pe oră. 1049 01:04:17,436 --> 01:04:20,523 Nava susține o asemenea temperatură timp de aproximativ 2 minute, 1050 01:04:21,148 --> 01:04:25,403 iar problema va fi să fie absorbită de scutul termic, 1051 01:04:25,486 --> 01:04:28,239 care este făcut dintr-un fel de plastic foarte special... 1052 01:04:29,156 --> 01:04:30,449 apoi va arde complet. 1053 01:04:33,244 --> 01:04:34,287 30 DE MINUTE PÂNĂ LA REINTRARE 1054 01:04:34,370 --> 01:04:36,414 Îi poți trimite, te rog, acest mesaj, Linus? 1055 01:04:36,622 --> 01:04:37,957 Recepționat, da, se poate. 1056 01:04:39,375 --> 01:04:41,210 Seven, aici Cape. Terminat? 1057 01:04:41,752 --> 01:04:44,213 Nu suntem siguri dacă platforma de aterizare s-a desprins sau nu. 1058 01:04:44,297 --> 01:04:45,464 COMUNICATOR CAPSULĂ 1059 01:04:45,548 --> 01:04:50,428 Credem că este mult mai sigur să reintri cu retrorachetele pornite. 1060 01:04:50,761 --> 01:04:55,224 Nu vedem niciun impediment în acest moment pentru o astfel de intrare. Terminat 1061 01:04:55,433 --> 01:04:56,642 Aici Friendship 7. 1062 01:04:56,851 --> 01:04:59,604 Care este motivul pentru asta? Aveți vreun motiv? Terminat. 1063 01:05:00,938 --> 01:05:04,901 CAPCOM: Momentan nu. Așa consideră Cape Flight. 1064 01:05:05,318 --> 01:05:08,112 Au fost niște probleme cu echipamentul scutului termic 1065 01:05:08,487 --> 01:05:12,366 deasupra Hawaii și au luat o măsură de precauție pentru a păstra 1066 01:05:12,533 --> 01:05:15,786 retrorachetele scutului termic pornite ceva timp, 1067 01:05:16,120 --> 01:05:19,373 pentru a se asigura că semnalul primit a fost unul fals. 1068 01:05:19,582 --> 01:05:24,045 Astfel, retrorachetele scutului termic au fost păstrate pe capsula spațială 1069 01:05:24,211 --> 01:05:27,506 - ...și au fost luate măsuri. - Aici Friendship 7, 1070 01:05:27,673 --> 01:05:30,301 în acest caz ne apropiem de altitudinea de reintrare. 1071 01:05:31,344 --> 01:05:35,348 Retrorachetele despre care vorbim sunt, de fapt, frâne. 1072 01:05:35,556 --> 01:05:40,311 Capsula lui John Glenn era în spațiu cu capătul mare și bont înainte, 1073 01:05:40,478 --> 01:05:43,814 iar retrorachetele sunt la acel capăt. 1074 01:05:44,315 --> 01:05:47,902 Ele eliberează o forță înainte, 1075 01:05:48,069 --> 01:05:50,821 încetinind capsula și reducând viteza 1076 01:05:50,988 --> 01:05:52,615 sub viteza orbitală, 1077 01:05:52,782 --> 01:05:55,284 iar capsula începe reintrarea în atmosferă. 1078 01:05:55,451 --> 01:05:57,662 În regulă, recepționat, retractare manuală periscop. 1079 01:05:59,288 --> 01:06:02,500 Este în stare bună și se pregătește să lanseze retrorachetele 1080 01:06:02,667 --> 01:06:06,462 pentru a începe lungul zbor de aterizare către Atlantic. 1081 01:06:07,463 --> 01:06:12,927 Cinci, patru, trei, doi, unu, foc. 1082 01:06:13,886 --> 01:06:16,347 Recepționat, retrorachetele lansate. 1083 01:06:16,722 --> 01:06:17,765 Chiar funcționează? 1084 01:06:17,932 --> 01:06:19,934 Mi se pare că merg înapoi către Hawaii. 1085 01:06:20,893 --> 01:06:23,771 CÂND CAPSULA REINTRĂ ÎN ATMOSFERA PĂMÂNTULUI 1086 01:06:23,854 --> 01:06:27,692 DIN ALTITUDINEA ORBITALĂ, TEMPERATURA MARE ÎMPIEDICĂ COMUNICAȚIILE RADIO 1087 01:06:27,775 --> 01:06:29,527 TIMP DE TREI MINUTE. 1088 01:06:29,610 --> 01:06:31,278 Seven, aici Cape. Recepționat? 1089 01:06:32,321 --> 01:06:34,699 Spune, Cape, se aude cu întreruperi. 1090 01:06:35,783 --> 01:06:37,618 Îți recomandăm să... 1091 01:06:47,628 --> 01:06:50,673 Nava spațială Friendship 7 ajunge acum în atmosferă 1092 01:06:51,132 --> 01:06:53,467 deasupra coastei de est a Floridei. 1093 01:06:53,634 --> 01:06:55,302 Este deasupra coastei de est a Floridei 1094 01:06:55,845 --> 01:06:59,265 și, în acest moment, nu avem nicio conexiune cu John Glenn. 1095 01:07:02,268 --> 01:07:03,519 Văd un nisip alb... 1096 01:07:04,478 --> 01:07:06,355 Seven, aici Cape, ne auzi? Terminat. 1097 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 AFACERI PUBLICE NASA 1098 01:07:13,988 --> 01:07:16,657 Nava spațială Mercury este, acum, în procesul de reintrare. 1099 01:07:17,408 --> 01:07:19,452 Seven, aici Cape, ne auzi? Terminat. 1100 01:07:20,536 --> 01:07:23,706 Nu primim niciun semnal sonor în acest moment. 1101 01:07:23,914 --> 01:07:28,210 Și așteptăm momentul când auzim că parașuta principală 1102 01:07:28,377 --> 01:07:31,881 s-a desfăcut și îl aduce în siguranță înapoi pe Pământ. 1103 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Friendship 7 aici Cape, ne auzi? 1104 01:07:51,317 --> 01:07:54,195 Aici Friendship 7. O adevărată minge de foc, în exterior. 1105 01:07:57,698 --> 01:08:00,701 Seven, aici Cape, care este starea ta generală? 1106 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 - Te simți destul de bine? - Starea mea este bună, 1107 01:08:03,204 --> 01:08:05,081 dar a fost o adevărată minge de foc, frate. 1108 01:08:06,415 --> 01:08:10,294 Bucăți mari din retrorachete s-au rupt încontinuu. 1109 01:08:13,255 --> 01:08:17,802 Încă nu am văzut nicio urmă de parașuta de frânare, 1110 01:08:17,968 --> 01:08:21,597 care se pare că se deschide la aproximativ 12.000 m. 1111 01:08:25,017 --> 01:08:28,062 Parașuta e pe verde, parașuta s-a deschis 1112 01:08:28,229 --> 01:08:31,899 la 3.300 m, o parașută frumoasă. 1113 01:08:32,942 --> 01:08:34,193 Parașuta arată bine. 1114 01:08:35,778 --> 01:08:39,198 Distrugătorul are capsula parașutei în raza de acțiune. 1115 01:08:39,406 --> 01:08:41,367 Vorbesc. Recepționat. 1116 01:08:41,617 --> 01:08:44,161 Ar trebui să aterizeze în apă în aproximativ 20 de secunde, 1117 01:08:44,328 --> 01:08:45,538 dacă am estimat corect. 1118 01:08:48,415 --> 01:08:50,835 Aici Friendship 7, pregătit pentru impact. 1119 01:08:56,590 --> 01:09:02,096 Chiar acum, Distrugătorul Noa vine chiar lângă capsulă. 1120 01:09:02,304 --> 01:09:06,559 În doar câteva minute, ar trebui să auzim ceva 1121 01:09:06,725 --> 01:09:10,187 despre ridicarea lui John Glenn de pe Friendship 7. 1122 01:09:12,314 --> 01:09:15,151 Avem un nou raport de la colonelul Powers. 1123 01:09:15,359 --> 01:09:17,027 Nava spațială a fost scoasă complet din apă 1124 01:09:17,319 --> 01:09:21,198 la un minut după ora trei și, în final, amplasată pe punte 1125 01:09:21,365 --> 01:09:23,617 la patru minute după ora trei în această după-amiază, 1126 01:09:23,742 --> 01:09:25,035 ora Americii de est. 1127 01:09:27,163 --> 01:09:29,999 În timp ce reporterul nostru Dave Nichols aștepta la Arlington, Virginia... 1128 01:09:30,082 --> 01:09:31,292 VOCEA LUI BILL SHADEL 1129 01:09:31,375 --> 01:09:32,501 ...la locuința colonelului. 1130 01:09:33,961 --> 01:09:37,089 Dna Glenn va apărea acolo pentru prima dată astăzi. 1131 01:09:38,048 --> 01:09:39,884 Sunt câteva lucruri pe care dorim să le spunem... 1132 01:09:39,967 --> 01:09:41,051 SOȚIA LUI JOHN GLENN 1133 01:09:41,135 --> 01:09:45,514 ...dar doresc ca toată lumea să știe că aceasta este cea mai frumoasă zi 1134 01:09:45,598 --> 01:09:47,349 pentru familia mea și suntem destul de... 1135 01:09:47,516 --> 01:09:52,438 Suntem tare mândri de... tatăl lor, 1136 01:09:52,897 --> 01:09:56,192 de echipa Mercury... 1137 01:09:57,484 --> 01:10:01,238 de toți cei care au făcut această zi una de succes. 1138 01:10:15,586 --> 01:10:18,547 Fiecare orbită a durat aproximativ 89 de minute. 1139 01:10:18,714 --> 01:10:22,301 Au fost trei. Fără îndoială, cele mai intense patru ore 1140 01:10:22,468 --> 01:10:24,762 și 50 de minute din toată viața lui. 1141 01:10:28,474 --> 01:10:29,350 RAPORT MISIUNE 1142 01:10:29,433 --> 01:10:31,352 Probabil puteam primi puțin mai devreme informația 1143 01:10:31,435 --> 01:10:34,438 și ceva mai completă despre problema scutului termic 1144 01:10:34,605 --> 01:10:36,523 pe care îl credeau slăbit. 1145 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 Se pare că a fost o discuție foarte lungă despre asta 1146 01:10:40,653 --> 01:10:43,697 despre care eu nu am știut. Și, dacă știam 1147 01:10:43,864 --> 01:10:46,450 că este posibil să fie o problemă în această privință, 1148 01:10:46,784 --> 01:10:49,870 eram mai atent la micile lovituri 1149 01:10:49,954 --> 01:10:53,207 în capsulă sau la orice ne-ar fi putut da un indiciu despre starea noastră. 1150 01:10:54,541 --> 01:10:57,086 În mod responsabil, nu mi s-a spus asta. 1151 01:10:59,171 --> 01:11:00,297 Ce mai faceți? Cum vă numiți? 1152 01:11:00,464 --> 01:11:03,509 Mă numesc Oliver Whiting și sunt de origine britanică, domnule. 1153 01:11:03,676 --> 01:11:05,886 Este destul de evident, domnule. Ce credeți despre... 1154 01:11:06,053 --> 01:11:07,846 - Eu cred că... - ...ce a realizat azi 1155 01:11:08,013 --> 01:11:09,014 un american, lumea liberă. 1156 01:11:09,181 --> 01:11:12,268 Într-adevăr, cred că este unul dintre cele mai mari progrese științifice 1157 01:11:12,434 --> 01:11:14,353 trăit de cineva vreodată 1158 01:11:14,520 --> 01:11:15,729 în acest spațiu amplu. 1159 01:11:16,063 --> 01:11:18,440 Și aș dori să spun ceva, dacă îmi este permis. 1160 01:11:18,607 --> 01:11:20,693 - Da, vă rog. - Ei bine, domnule, 1161 01:11:21,026 --> 01:11:23,821 cred că, în această eră științifică, 1162 01:11:23,988 --> 01:11:27,616 am redus suprafața Pământului astfel încât acum 1163 01:11:27,700 --> 01:11:28,993 este o unitate unică 1164 01:11:29,159 --> 01:11:32,579 și nu ne putem gândi la el altfel și sper că n-o vom mai face. 1165 01:11:33,539 --> 01:11:37,334 23 FEBRUARIE 1962 FLORIDA 1166 01:11:37,960 --> 01:11:40,671 COLONELE GLENN, BUN VENIT PE PĂMÂNT 1167 01:11:41,088 --> 01:11:45,217 Glenn a ajuns acasă în această dimineață, fiind întâmpinat de familie în Florida. 1168 01:11:51,223 --> 01:11:52,725 BUN VENIT ASTRONAUȚILOR 1169 01:12:10,701 --> 01:12:12,202 RUGĂCIUNILE NOASTRE AU FOST ASCULTATE 1170 01:12:13,996 --> 01:12:15,998 Acum, John Glenn clarifică 1171 01:12:16,165 --> 01:12:18,876 detalii ale capsulei pentru președintele Kennedy. 1172 01:12:19,376 --> 01:12:22,338 În mod normal, retrorachetele sunt eliberate după lansare. 1173 01:12:22,755 --> 01:12:26,800 Însă au fost niște indicii la sol cum că scutul termic 1174 01:12:26,925 --> 01:12:29,345 s-ar fi desfăcut și, dacă asta s-a întâmplat, 1175 01:12:29,511 --> 01:12:31,597 desigur, totul s-ar fi dezintegrat 1176 01:12:32,139 --> 01:12:33,223 și ar fi ars. 1177 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 A fost destul de... A fost o revenire interesantă. 1178 01:12:37,269 --> 01:12:39,021 De parcă... 1179 01:12:40,522 --> 01:12:43,859 Pe lângă niște răspunsuri, zborul lui Glenn a ridicat câteva întrebări 1180 01:12:44,026 --> 01:12:46,403 precum misterul micilor particule luminoase 1181 01:12:46,570 --> 01:12:50,240 - ...pe care le-a raportat la răsărit. - Tot ce pot spune despre acestea 1182 01:12:50,407 --> 01:12:53,285 este că le-am observat. Le-am văzut timp de aproximativ... 1183 01:12:53,619 --> 01:12:56,914 De la prima rază de soare, o perioadă... 1184 01:12:59,500 --> 01:13:01,210 de trei minute jumătate sau patru. 1185 01:13:01,835 --> 01:13:04,797 În această perioadă de timp, le-am observat de aproape. 1186 01:13:05,172 --> 01:13:08,884 Erau foarte luminoase, cu o culoare galben-verzuie. 1187 01:13:09,843 --> 01:13:13,347 Și... după ce a ascultat asta, George Ralph, psihiatrul nostru, 1188 01:13:13,514 --> 01:13:15,516 a zis: „Ce ți-au spus, John?” 1189 01:13:18,977 --> 01:13:20,020 1 MARTIE 1962 1190 01:13:20,145 --> 01:13:22,106 Oameni buni, stăteam De dimineață, gândindu-mă 1191 01:13:22,314 --> 01:13:25,109 Se spune că nu există om în viață Care să înconjoare lumea de trei ori 1192 01:13:25,317 --> 01:13:26,985 Dar John Glenn a făcut-o 1193 01:13:29,238 --> 01:13:30,239 Da, a făcut-o 1194 01:13:30,406 --> 01:13:32,950 Când Glenn a fost primul american care a pătruns în orbita Pământului, 1195 01:13:33,117 --> 01:13:35,035 a fost organizată o paradă pentru el. 1196 01:13:35,119 --> 01:13:36,495 BUN VENIT ASTRONAUȚILOR 1197 01:13:36,620 --> 01:13:40,249 Astronauții își amintesc foarte bine de polițiștii din New York, 1198 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 care dirijau traficul în intersecții pentru această mare paradă, 1199 01:13:43,001 --> 01:13:45,671 plângând, cu lacrimi pe obraz. 1200 01:13:47,464 --> 01:13:49,383 Și spunându-i: „Te iubim, Johnny,” 1201 01:13:49,550 --> 01:13:51,969 lui John Glenn. „Te iubim.” Adică a fost un moment emoționant 1202 01:13:52,136 --> 01:13:55,347 în istoria acestei țări care nu a fost egalat de atunci. 1203 01:13:55,514 --> 01:13:57,933 Nu cred că am avut alt erou național după John Glenn. 1204 01:13:58,100 --> 01:13:59,393 John Glenn a spus 1205 01:13:59,893 --> 01:14:03,981 Tot ce pot spune este că, în cei 72 de ani de viață, 1206 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 nu am fost martor la nimic asemănător. 1207 01:14:09,903 --> 01:14:13,907 Astăzi, știu că pare că sunt singur pe această platformă măreață... 1208 01:14:15,534 --> 01:14:17,202 așa cum părea că sunt singur în cabina 1209 01:14:17,369 --> 01:14:19,037 navei spațiale Friendship 7... 1210 01:14:20,372 --> 01:14:21,498 dar nu este așa. 1211 01:14:22,416 --> 01:14:26,420 Au fost cu mine atunci, dar și acum, mii de americani 1212 01:14:26,503 --> 01:14:29,673 și multe sute de cetățeni din multe țări din întreaga lume. 1213 01:14:31,758 --> 01:14:35,095 Pe măsură ce cunoștințele noastre despre universul în care trăim cresc... 1214 01:14:35,929 --> 01:14:38,974 să ne dea Dumnezeu înțelepciunea și îndrumarea de a le folosi inteligent. 1215 01:14:39,600 --> 01:14:40,809 Vă mulțumesc foarte mult. 1216 01:14:46,607 --> 01:14:48,525 PRIMUL ZBOR ORBITAL NASA A FOST UN SUCCES. 1217 01:14:48,609 --> 01:14:51,862 URMĂTORUL VA ÎNTÂMPINA PROPRIILE PROVOCĂRI 1218 01:14:52,029 --> 01:14:54,323 Acest zbor a fost doar finalul începutului. 1219 01:14:54,490 --> 01:14:57,743 A fost primul zbor american orbital, dar în niciun caz ultimul. 1220 01:14:58,202 --> 01:15:01,830 Următorul în program ar trebui să fie în 60 de zile de acum. 1221 01:15:04,791 --> 01:15:09,129 Donald Slayton, cunoscut ca Deke, a fost înlocuit de M. Scott Carpenter, 1222 01:15:09,338 --> 01:15:11,089 următorul astronaut de trimis pe orbită, 1223 01:15:11,256 --> 01:15:14,092 din cauza unor palpitații ale inimii. 1224 01:15:14,301 --> 01:15:19,473 RITM CARDIAC NEREGULAT CARPENTER ÎI IA LOCUL LUI SLAYTON 1225 01:15:27,064 --> 01:15:29,608 Ok, repetă după mine: „Am fost la o petrecere minunată.” 1226 01:15:29,775 --> 01:15:33,111 - „Am fost la o petrecere frumoasă.” - „Distracția era în toi.” 1227 01:15:33,278 --> 01:15:35,030 „Distracția era în toi.” 1228 01:15:35,197 --> 01:15:38,408 „A trebuit să facem ce ar fi făcut oamenii 100 de ani de-acum încolo.” 1229 01:15:38,575 --> 01:15:42,579 „A trebuit să facem ce ar fi făcut oamenii 100 de ani de-acum încolo.” 1230 01:15:42,996 --> 01:15:46,500 ÎN 1972, TOM WOLFE ÎNREGISTREAZĂ UN INTERVIU CU RENE CARPENTER, 1231 01:15:46,625 --> 01:15:51,213 SOȚIA ASTRONAUTULUI S. CARPENTER, CA PARTE A CERCETĂRII PENTRU CARTEA SA 1232 01:15:52,047 --> 01:15:56,468 Ai văzut vreodată exteriorul casei unui astronaut? 1233 01:15:56,969 --> 01:16:01,723 Își pun corturile afară. Strada este plină. Peluza este plină. 1234 01:16:02,182 --> 01:16:05,435 Nu poți ieși din casă. De fiecare dată când te duci la mașină: 1235 01:16:05,686 --> 01:16:07,854 „Unde mergeți? Ce veți face? 1236 01:16:08,021 --> 01:16:09,940 Putem să vă însoțim la supermarket?” 1237 01:16:10,857 --> 01:16:15,070 RENE ÎȘI AMINTEȘTE CUM A PARTICIPAT ÎN SECRET LA LANSAREA ZBORULUI LUI SCOTT 1238 01:16:15,153 --> 01:16:18,365 ÎN LOC SĂ URMĂREASCĂ DE ACASĂ. 1239 01:16:18,448 --> 01:16:20,993 Deci te-ai furișat prin Cape, oarecum. 1240 01:16:21,451 --> 01:16:23,161 Și aveai de gând să scrii asta undeva? 1241 01:16:23,370 --> 01:16:24,413 În revista Life. 1242 01:16:25,831 --> 01:16:28,041 - Aveai de gând să scrii în Life. - Da. Am întrebat 1243 01:16:28,166 --> 01:16:29,543 Aveai de gând să scrii povestea ta. 1244 01:16:30,669 --> 01:16:34,381 Când m-am hotărât să merg acolo și am întrebat dacă pot lua notițe 1245 01:16:34,548 --> 01:16:36,758 și pot scrie povestea... 1246 01:16:37,801 --> 01:16:41,471 Dacă ar fi suficient de bună, i-ar păstra forma originală? 1247 01:16:42,889 --> 01:16:45,976 Și îmi doream foarte mult să o scriu. 1248 01:16:46,768 --> 01:16:51,273 După un timp, Rene nu știa dacă modestele sale ambiții literare 1249 01:16:52,065 --> 01:16:56,069 sau resentimentul față de rolul de soție de astronaut a determinat-o să scrie. 1250 01:16:57,654 --> 01:17:03,368 Simțeam... un oarecare dezacord, deoarece aveam de gând să merg 1251 01:17:03,452 --> 01:17:04,786 la Cape Canaveral pentru lansare. 1252 01:17:05,162 --> 01:17:11,543 Simțeam că nu pot realiza reportajul cu oameni pe peluză. 1253 01:17:13,295 --> 01:17:16,131 24 MAI 1962 FLORIDA 1254 01:17:19,635 --> 01:17:22,888 După succesul anterior al lui Shepard, Grissom și Glenn, 1255 01:17:23,138 --> 01:17:26,642 misiunea lui Scott Carpenter părea inițial aproape ceva obișnuit. 1256 01:17:27,059 --> 01:17:29,603 De fapt, era cea mai ambițioasă provocare de până atunci. 1257 01:17:30,020 --> 01:17:34,232 Pilotul trebuia să facă lucruri pe care nu îndrăzniserăm să le mai cerem. 1258 01:17:34,441 --> 01:17:37,444 Un grad mai mare de control și manevră a capsulei spațiale, 1259 01:17:37,611 --> 01:17:40,572 mai multe teste pentru a evalua modul în care se mișcă lucrurile în spațiu 1260 01:17:40,864 --> 01:17:42,908 și cum arată pentru un om care le observă. 1261 01:17:43,325 --> 01:17:47,371 Unde ai urmărit.... Când Scott a decolat, unde erai? 1262 01:17:47,913 --> 01:17:49,831 - La casa care era... - Casa Life? 1263 01:17:49,915 --> 01:17:51,083 INTERVIU RENE CARPENTER 1264 01:17:51,166 --> 01:17:52,501 Cocoa Beach. Nu, la o altă casă. 1265 01:17:53,627 --> 01:17:57,506 Acum, astronautul este gata, precum și toate celelalte. 1266 01:17:59,091 --> 01:18:03,345 Zece, nouă, opt, șapte, șase. 1267 01:18:03,512 --> 01:18:06,181 Am urmărit lansarea la televizor. 1268 01:18:06,556 --> 01:18:10,560 Zero. Aprindere. Desprindere. 1269 01:18:13,271 --> 01:18:15,941 Desprindere. Ceasul a pornit. 1270 01:18:17,234 --> 01:18:18,318 Recepționat. 1271 01:18:18,402 --> 01:18:19,569 COMUNICATOR CAPSULĂ 1272 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Te auzim clar, Gus. 1273 01:18:20,862 --> 01:18:24,241 Recepționat Aurora 7. Așteaptă momentul. 1274 01:18:24,491 --> 01:18:25,534 Recepționat. 1275 01:18:30,330 --> 01:18:36,169 Am fugit afară cu Chrissy de o mână, ea a călcat pe o etichetă și a țipat. 1276 01:18:36,628 --> 01:18:40,674 Am o fotografie când mă țin de ea 1277 01:18:40,841 --> 01:18:45,887 și ea țipă și încearcă să privească, iar eu încerc să mă uit. 1278 01:18:47,723 --> 01:18:48,849 A călcat pe o etichetă? 1279 01:18:49,141 --> 01:18:52,352 Pe un fel de scaiete... 1280 01:18:54,354 --> 01:18:55,856 Recepționat, Aurora. 1281 01:18:58,150 --> 01:18:59,609 Cer senin. 1282 01:19:00,736 --> 01:19:03,697 ÎN TIMPUL ULTIMEI ORBITE A LUI CARPENTER, EL ÎNTÂLNEȘTE ACELAȘI FENOMEN 1283 01:19:03,780 --> 01:19:05,407 CA JOHN GLENN. 1284 01:19:05,490 --> 01:19:09,327 LUMINIȚELE DESCRISE DE GLENN DREPT „LICURICI” 1285 01:19:13,540 --> 01:19:16,543 Dacă mă aude cineva, am găsit licuricii. 1286 01:19:16,668 --> 01:19:18,128 Sunt foarte strălucitori. 1287 01:19:18,587 --> 01:19:21,757 Sunt emanați de capsulă. 1288 01:19:21,965 --> 01:19:25,510 Pot trage trapa și agita sute de licurici. 1289 01:19:25,927 --> 01:19:28,472 Încerc să fac o fotografie. Sunt extraordinari. 1290 01:19:30,223 --> 01:19:33,435 Sunt bucățele minuscule de gheață. 1291 01:19:34,352 --> 01:19:39,107 Deduc din asta că întreaga parte a capsulei trebuie să fie înghețată. 1292 01:19:41,443 --> 01:19:43,737 ÎN TIMP CE FOTOGRAFIAZĂ PARTICULELE DE GHEAȚĂ, 1293 01:19:43,820 --> 01:19:46,364 CARPENTER RĂMÂNE ÎN URMĂ CU PROCESUL DE REINTRARE. 1294 01:19:46,490 --> 01:19:50,327 ÎN TIMP CE MANEVREAZĂ NAVA SPAȚIALĂ PENTRU A LE OBSERVA, 1295 01:19:50,410 --> 01:19:52,871 PIERDE TIMP PREȚIOS ȘI COMBUSTIBIL. 1296 01:19:53,121 --> 01:19:54,664 Aurora 7, Cape CAPCOM. Terminat. 1297 01:19:54,998 --> 01:19:56,625 Bună Cape CAPCOM, spune! 1298 01:19:56,792 --> 01:19:58,418 Recepționat. Raportează combustibil. 1299 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 Combustibilul este 15 auto. 1300 01:20:00,921 --> 01:20:04,758 Activez 7 manual, dar este gol și ineficient 1301 01:20:05,467 --> 01:20:06,718 Recepționat. 1302 01:20:07,093 --> 01:20:09,554 Combustibilul va fi la limită, Gus. 1303 01:20:09,721 --> 01:20:11,681 Am în perspectivă orizontul acum. 1304 01:20:13,350 --> 01:20:16,144 - Oricând ne așteptăm la întrerupere. - Recepționat. 1305 01:20:17,896 --> 01:20:21,817 Mulțimea de la Grand Central New York și din toată SUA... 1306 01:20:23,193 --> 01:20:25,654 așteaptă și se roagă pentru acest moment, iată-l pe Powers! 1307 01:20:25,862 --> 01:20:29,282 Datele noastre din prezent indică posibilitatea 1308 01:20:29,366 --> 01:20:33,912 ca nava spațială Aurora 7 să aterizeze la o distanță mult mai mare 1309 01:20:34,079 --> 01:20:35,330 decât era plănuit. 1310 01:20:35,747 --> 01:20:41,211 Estimarea noastră prezentă este că va ateriza la 320 km în aval. 1311 01:20:42,587 --> 01:20:44,005 CENTRUL DE CONTROL 1312 01:20:44,214 --> 01:20:47,175 Cronkite a explicat problema combustibilului lui Scott când a intrat 1313 01:20:47,342 --> 01:20:52,722 în atmosferă, apoi vocea lui Cronkite a început să fie tot mai îngrijorată. 1314 01:20:53,348 --> 01:20:58,061 Avem un raport și mai îngrijorător 1315 01:20:58,228 --> 01:21:00,397 de la NASA, de la autoritățile spațiale. 1316 01:21:00,856 --> 01:21:04,651 Ei spun că nu au interceptat niciun semnal radar 1317 01:21:05,402 --> 01:21:08,280 de la nava spațială în coborâre. 1318 01:21:09,531 --> 01:21:14,619 Abia se înțelege ce vrea să însemne. 1319 01:21:34,681 --> 01:21:40,395 Nici măcar nu am avut contact radar cu Aurora 7 de la ultima conexiune vocală 1320 01:21:40,478 --> 01:21:42,647 cu Scott Carpenter, 1321 01:21:42,939 --> 01:21:46,067 care s-a auzit când a anunțat intensificare forțelor G 1322 01:21:46,234 --> 01:21:49,738 la reintrarea în atmosferă. 1323 01:21:50,113 --> 01:21:53,283 Aceasta este cea mai grea corvoadă prin care am trecut vreodată, 1324 01:21:54,075 --> 01:21:57,704 încercând să umplu timpul când nu ai nimic de spus, doar aștepți. 1325 01:22:07,964 --> 01:22:11,593 - Era o vreme destul de incertă. - Da, într-adevăr. 1326 01:22:14,512 --> 01:22:16,723 Ar părea că nici 320 km nu sunt 1327 01:22:16,890 --> 01:22:19,225 prea departe pentru a intercepta un semnal radar. 1328 01:22:29,027 --> 01:22:31,154 O aeronavă U.S. Navy P2V 1329 01:22:31,321 --> 01:22:35,617 din zona de aterizare a recepționat un contact electronic. 1330 01:22:38,870 --> 01:22:40,163 Nu eram atât de îngrijorată. 1331 01:22:40,997 --> 01:22:43,333 Orice cercetare vei efectua pe orice... 1332 01:22:44,042 --> 01:22:49,464 soț dispărut, orice pilot dispărut... Nicio soție nu crede vreodată că e mort. 1333 01:22:51,675 --> 01:22:54,886 Nu avem alte detalii în acest moment, cu excepția redirecționării 1334 01:22:55,053 --> 01:22:56,972 navei aeriene spre cea mai apropiată zonă. 1335 01:22:57,555 --> 01:23:01,726 Să mergem la Joe Campbell, aflat la bordul portavionului USS Intrepid. 1336 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Tocmai am primit o veste bună 1337 01:23:03,812 --> 01:23:06,272 cum că unul dintre vapoare cu elicoptere de căutare proprii, 1338 01:23:06,523 --> 01:23:08,775 care s-a grăbit la locul impactului, 1339 01:23:09,025 --> 01:23:13,488 tocmai a finalizat recuperarea astronautului Scott Carpenter 1340 01:23:13,655 --> 01:23:16,491 și acum se îndreaptă către Intrepid. 1341 01:23:20,537 --> 01:23:21,871 Doamne! 1342 01:23:25,250 --> 01:23:28,294 Acestea au fost cele mai lungi 45 de minute petrecute vreodată. 1343 01:23:29,379 --> 01:23:31,840 Scott Carpenter este în largul Oceanului Atlantic. 1344 01:23:32,382 --> 01:23:36,594 După cele patru ore și 50 de minute în spațiu, trei ore pe Atlantic, 1345 01:23:36,761 --> 01:23:39,055 legănându-se pe acea plută mică. 1346 01:23:43,059 --> 01:23:45,186 A început precum Buck Rogers 1347 01:23:45,353 --> 01:23:48,440 și s-a încheiat precum o versiune redusă a lui Robinson Crusoe. 1348 01:23:50,775 --> 01:23:54,320 Știrile despre recuperarea lui Carpenter au ajuns la soția sa Rene, în Cocoa Beach, 1349 01:23:54,487 --> 01:23:56,698 - ...locația sediului programului spațial. - Vreau să spun... 1350 01:23:59,159 --> 01:24:04,205 că... efortul... depus... 1351 01:24:04,330 --> 01:24:05,457 SOȚIA LUI SCOTT CARPENTER 1352 01:24:05,540 --> 01:24:10,920 ...într-o astfel de misiune... este de așa natură.... 1353 01:24:13,715 --> 01:24:19,179 că, la final, adesea ne simțim... storși de emoții... 1354 01:24:21,264 --> 01:24:24,893 și... avem tendința de a apela... 1355 01:24:27,312 --> 01:24:29,147 la cuvinte obișnuite... 1356 01:24:31,608 --> 01:24:36,863 precum... „fericit”, „mândru”, „încântat”... 1357 01:24:37,864 --> 01:24:39,574 dar simțim mult mai mult. 1358 01:24:41,076 --> 01:24:43,703 Dnă Carpenter, simțim că azi au fost două povești importante. 1359 01:24:43,870 --> 01:24:47,248 Una, fantastica și captivanta recuperare a soțului dumneavoastră... 1360 01:24:47,457 --> 01:24:50,710 și a doua, modul extraordinar prin care ați reușit să evitați presa. 1361 01:24:51,252 --> 01:24:52,670 Și vă felicităm. 1362 01:24:53,505 --> 01:24:59,052 Vreau să spun... că știu... că a fost greu 1363 01:24:59,177 --> 01:25:03,890 pentru dumneavoastră să nu puteți trece... de prag... 1364 01:25:05,266 --> 01:25:08,103 însă acea intimitate... 1365 01:25:09,604 --> 01:25:11,523 a fost extraordinară pentru mine astăzi. 1366 01:25:11,731 --> 01:25:13,983 55 MINUTE CARE AU DURAT O ETERNITATE DE RENE CARPENTER 1367 01:25:14,067 --> 01:25:17,070 „TIMPUL CARE S-A DILATAT PREA MULT” DE RENE CARPENTER 1368 01:25:17,153 --> 01:25:18,154 Cred că este încântător. 1369 01:25:18,321 --> 01:25:20,532 Am oprit totul și l-am urmărit. Și fetița se uita 1370 01:25:20,698 --> 01:25:22,325 și voia și ea să meargă. 1371 01:25:22,492 --> 01:25:24,619 Are patru ani și voia să plece în călătorie 1372 01:25:24,994 --> 01:25:26,579 cu... Cu bărbatul. Și când copiii lui 1373 01:25:26,746 --> 01:25:27,997 și soția au apărut la televizor, 1374 01:25:30,125 --> 01:25:31,584 mi s-a părut foarte emoționant. 1375 01:25:32,335 --> 01:25:35,964 Cred că toată lumea a stat cu sufletul la gură 1376 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 - ...până l-au găsit. - Cred că este minunat. 1377 01:25:38,383 --> 01:25:40,885 Cred că este un lucru extraordinar pentru această țară! 1378 01:25:41,094 --> 01:25:43,429 Și, credeți-mă, nu vom fi uitați niciodată. 1379 01:25:44,556 --> 01:25:47,559 MAI SUNT DOUĂ MISIUNI MERCURY 1380 01:25:47,642 --> 01:25:50,603 ÎN 3 OCTOMBRIE 1962, WALTER SCHIRRA PILOTEAZĂ NAVA SPAȚIALĂ SIGMA 7 1381 01:25:50,687 --> 01:25:55,483 ÎN CEL MAI LUNG ZBOR AMERICAN DE PÂNĂ ATUNCI: 9 ORE ȘI 6 ORBITE 1382 01:25:55,567 --> 01:25:57,777 Recepționat Wally. Ai ceva de spus tuturor 1383 01:25:57,944 --> 01:25:59,404 celor care te urmăresc din toată țara? 1384 01:25:59,612 --> 01:26:01,072 Transmitem asta în direct. 1385 01:26:02,073 --> 01:26:04,450 Mă uit spre Statele Unite 1386 01:26:04,951 --> 01:26:07,787 și încep să mă apropii ușor de rata de derivă. 1387 01:26:08,329 --> 01:26:11,291 Și văd Luna, care cu siguranță nu poate fi văzută 1388 01:26:11,457 --> 01:26:12,792 așa de bine precum o văd eu. 1389 01:26:14,085 --> 01:26:17,088 ÎN ULTIMUL ZBOR MERCURY, FAITH 7 ORBITEAZĂ 1390 01:26:17,172 --> 01:26:19,799 PĂMÂNTUL DE 22 DE ORI, ÎNTR-O MISIUNE DE 34 DE ORE. 1391 01:26:19,924 --> 01:26:22,635 DUPĂ CE SISTEMUL CONTROL AUTOMAT CEDEAZĂ, 1392 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 EL PILOTEAZĂ NAVA SPAȚIALĂ MANUAL PENTRU ULTIMA ORBITĂ ȘI REINTRARE. 1393 01:26:26,055 --> 01:26:29,601 Zborul este programat a fi ultimul din Programul Mercury 1394 01:26:29,809 --> 01:26:31,311 înainte de încheierea programului 1395 01:26:31,436 --> 01:26:35,440 și începerea zborurilor în capsule de două persoane, Gemini. 1396 01:26:35,648 --> 01:26:39,527 Pasul intermediar înainte de Apollo și pășirea pe Lună. 1397 01:26:43,198 --> 01:26:44,157 NOUĂ NOI ASTRONAUȚI 1398 01:26:44,240 --> 01:26:46,534 Echipa americană de astronauți s-a mărit astăzi la 16... 1399 01:26:47,952 --> 01:26:51,372 când Centrul Spațial cu Echipaj din Houston, Texas i-a numit pe piloți. 1400 01:26:51,539 --> 01:26:55,418 S-a specificat că vor fi antrenați pentru călătorii pe Lună. 1401 01:26:58,922 --> 01:27:01,549 Am avut câteva astfel de ceremonii la Casa Albă.... 1402 01:27:01,633 --> 01:27:03,343 Al 35-LEA PREȘEDINTE SUA 1403 01:27:03,426 --> 01:27:05,720 ...și la Cape Canaveral pentru a oferi omagii unui grup special 1404 01:27:05,887 --> 01:27:08,223 de americani care, în aceste vremuri, 1405 01:27:08,723 --> 01:27:12,143 în această societate civilă, a demonstrat că există... 1406 01:27:12,936 --> 01:27:15,104 încă frontiere mărețe care pot fi străbătute. 1407 01:27:15,480 --> 01:27:18,900 Și, zburând prin spațiu, au dus cu ei dorințele, 1408 01:27:19,067 --> 01:27:23,321 rugile, speranțele și mândria a 180 de milioane de compatrioți. 1409 01:27:26,699 --> 01:27:29,911 Sper că vom fi încurajați să continuăm acest program. 1410 01:27:30,620 --> 01:27:33,039 Știu că mulți oameni spun: „De ce să mergem pe Lună?” 1411 01:27:33,581 --> 01:27:36,292 Exact cum mulți i-au spus lui Lindbergh: „De ce să mergem la Paris?” 1412 01:27:39,170 --> 01:27:42,465 Lindbergh a spus: „Nu este o chestiune de logică, cât este de sentiment.” 1413 01:27:47,345 --> 01:27:49,764 Cred că SUA s-a angajat 1414 01:27:49,973 --> 01:27:53,017 în această aventură extraordinară în anii '60. Înainte de finele anilor '60, 1415 01:27:53,184 --> 01:27:55,561 cred că vom vedea un om pe lună, un american. 1416 01:27:55,853 --> 01:27:59,315 Și cred că, făcând acest lucru, principalul obiectiv nu este 1417 01:27:59,482 --> 01:28:03,361 călătoria în sine, ci dorința de a demonstra supremația 1418 01:28:03,528 --> 01:28:09,033 asupra acestei noi mări, și să ne asigurăm că, în această nouă perioadă de aventuri, 1419 01:28:09,242 --> 01:28:13,329 americanii au același rol important precum în trecut. 1420 01:28:57,248 --> 01:28:59,250 Subtitrarea: Corina Kiss