1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 NETFLIX SUNAR 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Merhaba, Sally. Bu iş düşündüğümden uzun sürüyor. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Yerime biraz daha bakabilir misin? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Meclis üyesinin Noel listesini hazırlamaya çalışıyorum 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 ama bitmesine hâlâ iki kaşmir kazak 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ve bir Tiffany bilezik var. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 Giderek yasama asistanından çok 10 00:01:23,249 --> 00:01:24,959 alışveriş asistanı gibi hissediyorum. 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 Bu bir iltifat, Erica. 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,214 Meclis üyesi Noel alışverişini çok ciddiye alıyor. 13 00:01:29,297 --> 00:01:30,840 O yüzden sadece sana güveniyor. 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 Ne olumlu bir bakış açısı. 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,555 İstediğin o makaleyi buldum. 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 Hediye Bombardımanı ne? 17 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 Pasifik'teki bir hava üssünde çıkılan bir görev. 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 Noel'de uzak adalara paraşütle hediye ve erzak atıyorlar. 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Sana manşet sayfasının fotoğrafını gönderiyorum. 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Bu Noel Baba şapkalı yakışıklı da kim? 21 00:02:01,412 --> 00:02:02,956 Hiçbir fikrim yok. 22 00:02:03,039 --> 00:02:06,042 Ama meclis üyesi Üs Düzenleme ve Kapatma Komisyonu başkanı 23 00:02:06,126 --> 00:02:07,585 olduğundan beri 24 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 bu üs onun yaramazlar listesinin en başında. 25 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 BİRLEŞİK DEVLETLER HAVA KUVVETLERİ ANDERSEN HAVA ÜSSÜ - GUAM, ABD 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Yine mi? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Pardon, görüntü gitti. Indiana, orada mısınız? 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 Evet. Hayır. Wi-Fi yine yavaşlıyor. 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 Haskell, hani bant genişliğini artıracaktık? 30 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Artırdık. 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,151 Ama veterinerle FaceTime yapacağım diye modemi ahıra koydurduğun için 32 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 sinyal çok zayıf. 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Modemi yeniden başlatalım. 34 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Hayır! Andrew'la bağlantı kopar. Hayır! Haskell! 35 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 İnternet üstünden ailece Noel şarkısı söyleme girişimimiz burada sona erdi. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Sorun değil abla. 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,581 Annemle babamın Wi-Fi didişmesi 38 00:03:26,664 --> 00:03:28,917 bana Noel'i sandığından çok hatırlatıyor. 39 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 Sizin orada Noel nasıl, Andrew dayı? 40 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Armut ağacındaki kekliği duydun mu? 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Burada Hindistan cevizi ağacında martı var. 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Belki bir Hava Kuvvetleri jetine binip buraya uçabilirsin. 43 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 Noel'e sadece sekiz gün kaldı. 44 00:03:42,847 --> 00:03:44,891 Keşke ufaklık ama bana ihtiyaçları var. 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 Noel Baba'ya yardım etmemiz gerek. 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Biliyorum. Annem söyledi. 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Ama Noel'de burada olmanı isterdim. 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Ben de tatlım, 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 ben de. 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Yılın bu zamanı evi çok özlüyorum ya. 51 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Dostum, inan bana, Noel'de Wisconsin'in üstüne tanımam. 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Buz pateni, buzda balık avı, ağaçlar arasında kızak sürme. 53 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 Orada kış en iyi mevsimdir. 54 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Ya, Wisconsin'de dört mevsim de var zaten. 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Kış, hâlâ kış, daha çok kış, çamur ve yine kış. 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,434 Aynı espriyi her gün yapınca daha komik olmuyor, değil mi Şakacı? 57 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Ha ha. Ekstra kışı eklemenin 58 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 biraz daha renk katacağını düşündüm. 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Sanki renkliydi. 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 Espri şu, Wisconsin'in Arizona'ya hiçbir üstünlüğü yok. 61 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Ah, annemin balkabaklı turtasını nasıl özlüyorum. 62 00:04:41,906 --> 00:04:42,991 Ya sen Günışığı? 63 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 Özlediğin bir şey, bir kişi? 64 00:04:47,662 --> 00:04:48,997 Cam'i çok özlüyorum. 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 1967 Camaro'm. 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,252 Garajımda tozlanıyor. 67 00:04:54,335 --> 00:04:56,713 Noel'de hepimiz evde olmak isteriz ama 68 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 en iyi ikinci şeyi yapıyoruz. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 İmzanız gerekiyor yüzbaşı. 70 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 Bu yıl Noel'de üste misin asker? 71 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 Korkarım öyle efendim. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Atışlar yaklaşıyor. 73 00:05:07,557 --> 00:05:11,394 Geçen ayki tayfunda deponun çatısı uçtu, bağışların çoğunu kaybettik. 74 00:05:11,477 --> 00:05:13,438 Tamamlamak için her yardıma ihtiyacımız var. 75 00:05:13,521 --> 00:05:14,814 Kaydoldum efendim. 76 00:05:14,897 --> 00:05:16,316 Aferin. 77 00:05:16,399 --> 00:05:18,276 Hafta sonu bağış etkinliğimiz var. 78 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Bol bol güzel müzik, güzel insanlar, Noel neşesi. 79 00:05:21,112 --> 00:05:22,238 Ve dans. 80 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Bol bol dans var. 81 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Birinci sınıf dansçıyımdır, Günışığı. 82 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Sana bütün figürlerimi gösterecek kadar yer olabilir. 83 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 Unut bunu. 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Şakacı'nın birinci sınıf dansını kaçırmak istemezsin. 85 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 Hem de iyi bir amaç için. 86 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Bu üste hiç kimsenin Noel'i özlememesi için 87 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 yüzbaşının kendine edindiği görevin sadece bir kısmı bu. 88 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Noel'de evde olamıyorsak... 89 00:05:46,095 --> 00:05:47,347 ...Noel’i buraya getiririz. 90 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Yapma Sam. Komite toplantısı sabah 3'te bitti. 91 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 Meclis üyesi yorgundu, lafını şaşırdı. 92 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 Makalende başkasından alıntı yapsan... 93 00:06:09,702 --> 00:06:14,624 ...belki senin için Fransız elçiliğinin Noel partisine davetiye bulabilirim. 94 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Evet, iki kişilik. Harika. 95 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 Muhteşemsin. 96 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 Bence bu yasama asistanlığı, kişisel alışveriş kariyerini geri plana atabilir. 97 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 Bu yüzden en güçlü özel kalem müdürü adayısın. 98 00:06:29,138 --> 00:06:31,641 Son baktığımda müdürümüz vardı. 99 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Uzun sürmez, lobi grubu Sheila'ya teklifini yükseltmiş. 100 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Ciddi misin? 101 00:06:38,981 --> 00:06:41,484 Hayır, bunun için benden çok önde olanlar var. 102 00:06:42,193 --> 00:06:43,444 Mesela Matt. 103 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 Cıvıl cıvıl bir kravat ve ona uyumlu mendil takan biriyle nasıl yarışabilirim? 104 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 Bradford'ın yarasa sinyali. 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 Hepsi emoji. Başı dertte. 106 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Ben hallederim. 107 00:07:02,213 --> 00:07:03,172 Şey, bu... 108 00:07:03,965 --> 00:07:06,050 -Çok fazla detay var. -Affedersiniz. 109 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 Meclis üyesi, acil bir konuda sizi istiyorlar. 110 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 Ulusal güvenlik. 111 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 İzninizle. 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Mükemmel zamanlama. 113 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Bir daha kardan heykel meraklılarıyla tartışmamam gerektiğini hatırlat. 114 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Listeye eklerim efendim. 115 00:07:21,899 --> 00:07:26,112 Kırk dakika sonra General Mason'la kapatma teklifleri toplantınız var. 116 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 O bugün mü? 117 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Pasifik'teki hava üssü araştırmasında neredesin? 118 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Üssün adı Andersen. Bilgi topluyorum. 119 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 "Noel Hediyesi Bombardımanı". 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Askerî kargo uçaklarımızı 121 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 Noel'de uzak adalara hediye ve erzak atmak için kullanıyorlar. 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 Kapatacak üsler arıyorsak bu üs sinyal veriyor. 123 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Alçak irtifa eğitim uçuşu diyorlar. 124 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Noel hediyeleri atılan bir uçuş. 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Evet ama eminim dahası da vardır. 126 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 O zaman öğren. Seni oraya göndereceğim. 127 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Faaliyetlerini değerlendirebilir, kesintiler önerebilir 128 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 veya daha iyisi, kapatma gerekçesi bulabilirsin. 129 00:08:01,564 --> 00:08:04,442 -Beni gönderiyorsunuz. -Araştırma yeteneğini kullanarak 130 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 o adada her taşın altına bak. 131 00:08:07,028 --> 00:08:10,072 Aslında Ocak ayında tropik ada kulağa hiç fena gelmiyor. 132 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Burada bu atışın bir hafta sonra yapılacağı yazılı. Daha önce gitmelisin. 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 Bölgeye intikal et, Miller. 134 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Noel için planlarım vardı. 135 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Selam baba. 136 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Yüzündeki ifadeye bakılırsa mesajımı aldın. 137 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Tatlım, bu kez hangi görev 138 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ailenle Noel'i iptal edecek kadar önemli? 139 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Hayal kırıklığına uğradığını biliyorum ama bunu savamam. 140 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol'la ben bu yıl seni görmeyi dört gözle bekliyorduk. 141 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Biliyorum baba. 142 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Ama özel kalem müdürlüğü pozisyonu 143 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 ve benim için çok şeyi değiştirebilir. 144 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Gerçekten sebebin bu olduğuna emin misin tatlım? 145 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Başka ne olabilir? 146 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 Annen öldüğünden beri Noel'de gelmedin, Eri. 147 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Carol'a bir şans verebilirsin. Bence arkadaş olabilirsiniz. 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Sebep Carol değil baba. 149 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Dinle, belki bir yolunu bulup 150 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 doğum gününde gelebilirim, belki. 151 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 Bir "belki" daha. 152 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Elimden gelenin en iyisi bu baba. 153 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 Kendine dikkat et. Seni seviyorum. 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Tamam. Seni seviyorum. 155 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Biliyorum anne. Deniyorum. 156 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 -Girebilir miyim efendim? -Gir. 157 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Rahat, Andrew. 158 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 -Beni mi görmek istediniz? -Evet. 159 00:09:51,465 --> 00:09:54,802 Bu sabah Silahlı Kuvvetler Komitesi başkanıyla görüştüm. 160 00:09:54,885 --> 00:09:57,805 Düzenleme ya da kapatma listesinde başlardaymışız. 161 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Ciddi misiniz? 162 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 Karar birkaç hafta sonra verilecek 163 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 ama meclisten bir dostumun mesajına göre 164 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 hedefte biz varız. 165 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Ama komutanım, Güney Pasifik'in en stratejik öneme sahip yeriyiz. 166 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Belki ama bunun yararı olmamış. 167 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Nedense bu Washington'ın dikkatini çekmiş 168 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 ve şimdi gözler üstümüzde. 169 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 -Bizi bu durumdan sen çıkaracaksın. -Ben mi? 170 00:10:18,451 --> 00:10:22,872 Üs faaliyetlerini değerlendirmek için DC'den bir yasama asistanı geliyor. 171 00:10:22,955 --> 00:10:25,541 Etrafı gösterip en iyi izlenimi yaratacak biri lazım. 172 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Ama ben kargo pilotuyum efendim. 173 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Ama müthiş de bir iletişim yeteneğin var! 174 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Ve bu üste bu işi başaracağına inandığım başka biri yok. 175 00:10:33,174 --> 00:10:37,386 Efendim, üssün HİS'lerinden birini seçseniz daha iyi olur. Benim eğitimim... 176 00:10:37,470 --> 00:10:41,265 Bu göreve bir halkla ilişkiler subayı verirsem resmileşir, Andrew. 177 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Bunu henüz bilmememiz gerekiyor. 178 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 -Saklayacak bir şeyiniz yok. -Aynen. 179 00:10:45,978 --> 00:10:48,814 O yüzden bu cimrinin bu üste yüzde yüz 180 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 görev odaklı olduğumuzu görmesini sağla. 181 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 DC'den gelen uçak yarın 09:00'da iniyor. 182 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Bu kadar. 183 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 Anlaşıldı efendim. 184 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 TEHLİKE - PATLAYICI MADDE İMHA ALANI UZAK DURUN 185 00:11:19,970 --> 00:11:20,888 Merhaba! 186 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 Tehlikeli görünüyorlar. 187 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Patlamamış mühimmat mı? 188 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Öyleydi. 189 00:11:29,271 --> 00:11:31,232 Şimdi turistleri uzak tutmak için kullanıyoruz. 190 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 Kıyafetin plaj için biraz ağır değil mi? 191 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Seninki de bir subay için biraz hafif değil mi? 192 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 Mesai dışındayım... 193 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 ...sekiz dakika daha. 194 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 Kaybolduysan tatil köyü iki kilometre geride. 195 00:11:47,206 --> 00:11:48,332 Kaybolmadım. 196 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 Bacaklarımı esneteceğim. Çok uzun bir uçuştu. 197 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 -Uzun uçuş mu? -Evet, DC'den buraya 36 saat. 198 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington mı? 199 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, DC. 200 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Sanırım şoförünüm. 201 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Gerçekten, General Hatcher uçağının 09:00'da ineceğini söyledi. 202 00:12:14,775 --> 00:12:18,738 Pearl'de uçak değiştirip yolculuğumu iki saat kısalttım. 203 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 İşimde her zaman verimliliği artırma yolları ararım. 204 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 Seni plaja gönderen sivri zeka kim? 205 00:12:25,703 --> 00:12:28,831 Sen suda oynarken beş kere cebinden arayan sivri zeka. 206 00:12:30,750 --> 00:12:32,293 5 CEVAPSIZ ARAMA 207 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Akıllı sivri zekalardan. 208 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 -Bu ordu malı mı? -Hayır. 209 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Kendi cipim. Özel işlerimde ordu malı araç kullanmam. 210 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 Bu arada adım Andrew. 211 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Biliyorum. Seni tanıdım. 212 00:12:47,725 --> 00:12:50,436 Tam zamanında savaş desteği veren kargo pilotları hakkındaki 213 00:12:50,519 --> 00:12:52,104 Stars and Stripes makalesinden mi? 214 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Hayır, gazetedeki ukuleleli Noel Baba fotoğrafından. 215 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Kusura bakmayın efendim ama beni hiç tanımıyorsunuz. 216 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Yüzbaşı Andrew Jantz. 217 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 734. Hava Hareket Filosu için G Serisi emirler geçici komutanı. 218 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Dokuz yıldır kargo pilotusun. 219 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 UCLA Yedek Subay Eğitim Birliği'ni onur derecesiyle 220 00:13:12,249 --> 00:13:17,004 ve albayın arabası ile bir sıçanı içeren şakandan dolayı kınama cezasıyla bitirdin. 221 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 Ben de seni biraz tanıyor olabilirim. 222 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 Sahi mi? 223 00:13:21,884 --> 00:13:22,718 Evet. 224 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Aksanından Philadelphialı olduğunu söyleyebilirim. 225 00:13:25,888 --> 00:13:29,183 Çantandaki anahtarlık Georgetown'da okuduğunu söylüyor. 226 00:13:29,266 --> 00:13:32,561 Ve ipleri elinde tutmayı sevmene bakılırsa kızlar birliğinin başkanıydın. 227 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Etkileyici. 228 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Son derece yanlış. 229 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 Aksan Boston'dan ama U Penn'de okudum 230 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 ve bir Delaware Vadisi lehçesinde çoğunu yitirdim. 231 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 Çantamdaki anahtarlık Georgetown'dan ama hediyeydi, 232 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 Georgetown Dışişleri Okulu'nun Katar'daki konferansından. 233 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Hey, Pençe. Cimriyi aldın mı? 234 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Pençe mi? 235 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Burada Andrew değil, Pençe'yim. P-E-N-Ç-E. 236 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Kod adlarıyla seslenme uçuş ekibi geleneğidir. 237 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Santa Klaus'taki Klaus daha mantıklı olurdu. 238 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 Santa şapkalı bir fotoyla kod adı alınmaz. 239 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Pekala, Pençe. Generalin bu hafta cipimi sürmek için neden seni seçti? 240 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Espri anlayışı harikadır. 241 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 Patronun niye Noel'e bir hafta kala seni yolladı? 242 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 Görev çağırdı. 243 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Verimsizlik arıyorsan burada bulamazsın. 244 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Yine de kendi gözümle görmek isterim. 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Şimdi anlıyorum. 246 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 Neyi? 247 00:14:33,455 --> 00:14:34,915 Seni neden gönderdiğini. 248 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Ofisteki Noel partisini bozma diye. 249 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Sürmene bak. 250 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 Burada kalacaksın. Kısa süreli konuklar için misafirhanemiz. 251 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 Bütün gece uyumadığına göre biraz kestir istersen. 252 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 -Öğleden sonra seni alırım. -Hayır. 253 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 30 dakika sonra başlıyoruz. 254 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Pek soruya benzemiyor. 255 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 Evet, ayakkabılarımı değiştirip e-postalarımı cevaplamam gerek. 256 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 Sonra üssü gezmek istiyorum. 257 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Personelle görüşüp satın alma emirlerini incelemek. 258 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 Temel bilgi toplama işi. 259 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 Ne bilgisi bulmayı bekliyorsun? 260 00:15:30,679 --> 00:15:33,140 Muhtemelen senin paylaşmak istediğinden fazlasını. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 Kusura bakma, Ritz değil. 262 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Ama kertenkele görürsen uğurlu olduğunu unutma. 263 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Merak etme, Capitol Hill'de çalışınca her türlü garip yaratığa alışıyorsun. 264 00:15:54,203 --> 00:15:55,746 Anlaşıldı. 30 dakikaya görüşürüz. 265 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 Yüzbaşı? 266 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Bana bir ada haritası, 267 00:15:59,416 --> 00:16:02,544 komutanlık örgüt şeması ve satın alma planını getirir misin? 268 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 Yatak açma hizmeti ve yastığa nane şekeri de ister misiniz? 269 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 General görevinin bana her konuda yardım etmek olduğunu söyledi. 270 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Harita, örgüt şeması, satın alma planı. Anlaşıldı. 271 00:16:16,266 --> 00:16:17,226 Mükemmel. 272 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Buraya çok iyi uyum sağlarsın. Emir vermeyi sevdiğin belli. 273 00:16:22,398 --> 00:16:23,440 Yarım saate görüşürüz. 274 00:16:34,535 --> 00:16:37,454 Cimri indi. 275 00:16:37,913 --> 00:16:43,043 Bu kadın bugüne dek karşılaştığım en zor beğenen, en ukala bürokrat. 276 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 -Kadın mı? -Bekar mı? 277 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 -Sorun mu çıkaracak? -Engel olabilirsem hayır. 278 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Ona büyük turu yaptıracağım, 279 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 adanın büyüsüne kapılacak ve çok geçmeden bizi rahat bırakacak. 280 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Uğur mu? 281 00:17:05,607 --> 00:17:08,360 Gidip uğurunu dışarıda filan yaysana. 282 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Hadi. 283 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 Gel. 284 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Kışt kışt. Hadi. 285 00:17:23,792 --> 00:17:25,210 Hayır mı? Peki. 286 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Ödümü koparıyor bu. 287 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Tamam. 288 00:17:38,724 --> 00:17:40,517 -Selam. -Aloha. 289 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Cennette nasıl gidiyor? 290 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Burada aloha denmiyor, Sal. 291 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 Orası Hawaii. 292 00:17:46,065 --> 00:17:49,026 Burada hafa adai deniyor. Cennete gelince, 293 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 şu anda bana kem gözlerle bakan bir kertenkele var. 294 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Ne oldu? 295 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Patron arayıp sağ salim gittiğinden emin olmamı istedi. 296 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Sıcak mı? Sıcak görünüyor. 297 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Çok sıcak. 298 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Başladım. Bana bir rehber yolladılar. 299 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Kocaman bir egosu var ama halledemeyeceğim bir şey değil. 300 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Pilot mu? 301 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 Pilotların egosu büyük diye mi? 302 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Ama sorun değil çünkü onlar pilot. 303 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 İyi ki kapı açıktı. Kocaman egom pencereden sığmazdı. 304 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Kapatıyorum. Hafa adai. 305 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 -Burada kapı çalınmaz mı? -Kapı açıktı. 306 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Evet, bu kertenkeleden kurtulmaya çalışıyorum. 307 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 Bunu yapma. Dedim ya, uğur getirir 308 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 ve bulacağın en iyi böcek öldürücüdür. 309 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Tamam, başlayalım. 310 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 Klimanız bozuldu. 311 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Gidelim. 312 00:18:49,336 --> 00:18:52,881 Bu üs 734. Hava Hareket Filosu'nun 36. Kanadına ev sahipliği yapıyor. 313 00:18:52,965 --> 00:18:56,176 Bomba ve ağır nakil uçakları ile bu F-15'ler gibi savaş grupları 314 00:18:56,260 --> 00:18:59,346 düzenli olarak rotasyon yapar. Adanın her yerinde faaliyetimiz var. 315 00:18:59,429 --> 00:19:01,473 Makalenin verdiği izlenime rağmen 316 00:19:01,557 --> 00:19:04,643 burada aylaklık yok. Herkes çok ciddi işlerle meşgul. 317 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Bunlar Noel süsü mü? 318 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 Süs ve yerli okul çocuklarına hediye. Sosyal yardımımızın bir parçası. 319 00:19:14,736 --> 00:19:17,573 Önce Satın Alma'ya sonra kuleye gideceğiz. Hadi. 320 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Tamam. Şuna göz gezdireceğim. 321 00:19:26,123 --> 00:19:27,124 Buna. 322 00:19:27,875 --> 00:19:28,834 Bakalım. 323 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Tüm bilgiler taşınabilir sabit diskte var. 324 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Buna. 325 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Aslında hayır, dosyalar yeterli. 326 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Evet. Buna. 327 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 BAŞARMAYA HAZIR ANDERSEN TİMİ 328 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Asansör bakımda. 329 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 İstersen eşyalarını merdivenin başında bırakabilirsin 330 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 ya da senin için memnuniyetle taşırım. 331 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 Böyle iyi. Teşekkürler. 332 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 Burası Pasifik Hava Kuvvetleri'nin en yüksek kulesi. 333 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 16 kat. 334 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 1960'larda inşa edilmiş. 335 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Selam çocuklar, ziyaretçimiz var. 336 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 Çavuş, o çöreği bitir. 337 00:20:28,143 --> 00:20:30,020 Gördün mü? Hiçbir şeyi israf etmeyiz. 338 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 -Güzel manzara. -Öyle, efendim. 339 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Evet ama gelip gece görmek istiyorum. 340 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Satın alma emirlerinize bakarken 341 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 kırmızı ve yeşil iniş ışıkları siparişi gördüm. 342 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Gece uçak indirirken ışıklar işe yarayabilir. 343 00:20:52,209 --> 00:20:54,336 -Her şeye cevabın var. -Çünkü verimliyim. 344 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Sırada 21. Uzay Faaliyetleri Filosu, 2. Müfrezesi var. 345 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Yürüyecek miyiz? 346 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Biliyor musun, adamıza gelince 347 00:21:03,428 --> 00:21:07,099 beş plajımızın hepsini ziyaret etmemek uğursuzluk kabul edilir. 348 00:21:07,933 --> 00:21:09,851 Bu taktik bütün kızlarda işe yarıyor mu? 349 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Bak, ada gezisi için teşekkürler yüzbaşı 350 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ama üs kaynaklarına odaklanmak istiyorum. 351 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Dediğim gibi, adanın her yerinde faaliyetimiz var. 352 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 TARAGUE SAHİLİ 353 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Tarague Sahili'nde ne var? 354 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Sadece büyük bir bataklık. 355 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Büyük bir bataklığa giden bir sürü askerî varlık. 356 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Evet, hayatta kalma eğitimi alıyor olmalılar. 357 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Sırada adanın en büyük açık hava pazarı var. 358 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Bu ne kadar? 359 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Bunu beğenmedin mi? Peki. 360 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Teşekkürler! Merhaba. Nasılsın? 361 00:22:08,368 --> 00:22:10,162 -Merhaba Andrew. -Merhaba Noelia. 362 00:22:11,288 --> 00:22:13,874 -Selam çocuklar. -Bunlar çok güzel ama... 363 00:22:14,374 --> 00:22:16,460 ...buraya gözlem ve rapor için geldim. 364 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 Bronzlaşmak ya da yerel pazarı gezmek için değil, tamam mı? 365 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 -Hafa adai, Sue. -Selam Andrew. 366 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 -Nasılsın? -İyi. Sen? 367 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 -İyiyim. İki tane alabilir miyim? -Tabii. 368 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 Bu arada kilisemizin konserve etkinliği çok büyüktü. 369 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Atış için beş kasa hazırladık. 370 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 -Bu harika. -Evet. 371 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 -Paketleme günü görüşürüz. -Tamam. 372 00:22:38,231 --> 00:22:39,274 Hindistan Cevizli Noel. 373 00:22:40,108 --> 00:22:41,068 Bu cumartesi. 374 00:22:41,735 --> 00:22:42,569 Nedir bu? 375 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 Herhalde yerel bir şey. 376 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 -Pipet. -Cumartesi akşamı görüşürüz Andrew. 377 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 Evet. Buna ne dersin? 378 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Noel renkleri. 379 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Bu kadar sıcakken Noel olduğunu hatırlamak zor. 380 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 Aslında bir saniye izin verir misin? Hemen dönerim. 381 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Sayın başkan. Böldüğüm için özür dilerim. 382 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Nasılsınız efendim? 383 00:23:08,303 --> 00:23:11,640 Tahmin edeyim yüzbaşı. Bir jeneratör daha bağışlamamı istiyorsun. 384 00:23:11,723 --> 00:23:13,600 Tayfun mercan adalarını yerle bir etti. 385 00:23:14,184 --> 00:23:15,602 Jeneratör tek güç kaynakları. 386 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Amatör telsizlerini kullanamazlarsa haberleşmemiz imkansız. 387 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Anlıyorum. Onlara üzülüyorum. 388 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Ama bedava jeneratör dağıtma işinde değilim. 389 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Maliyeti çok fazla. 390 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Şimdi izin verirsen, işim var. 391 00:23:30,117 --> 00:23:31,243 Kimdi o? 392 00:23:32,369 --> 00:23:34,538 Belediye Başkanı Samson. 393 00:23:34,621 --> 00:23:36,832 Adanın en zengin adamlarından biri. 394 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 Ve Noel ruhu en az olanı. 395 00:23:40,460 --> 00:23:42,921 Belki biri Cumartesi Hindistan Cevizli Noel'e çağırıp 396 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 ona hatırlatmalı. 397 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 Bu iyi fikir aslında. 398 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Bu yerel etkinliği yapan birkaç yerliyle konuşurum. 399 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Geç oldu. Burası yol mu ki? 400 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 Kestirme servis yolu. 401 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 Görüp göreceğin en harika turkuaz sahile gidiyor. 402 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Gidene dek beni oyalamak için olmasın? 403 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 O kadar alçalacağımı düşünmen bile beni kırdı. 404 00:24:14,369 --> 00:24:15,745 Biliyor musun yüzbaşı? 405 00:24:17,122 --> 00:24:18,498 Belki de haklısın. 406 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Öyle mi? 407 00:24:20,792 --> 00:24:22,502 Bükemediğin eli öpeceksin. 408 00:24:23,670 --> 00:24:24,546 Harika! 409 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Sahile! 410 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Sahile. 411 00:24:36,766 --> 00:24:37,809 Güzel, değil mi? 412 00:24:38,935 --> 00:24:40,103 Çok güzel demiştim. 413 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Güzel mi? İnanılmaz. 414 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Bu manzaranın üstüne yok. 415 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 Tanrım. Babama bir selfie yollamalıyım. 416 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 -Telefon cipte mi kaldı? -Evet. 417 00:25:03,668 --> 00:25:05,879 -Gidip alabilirim. -Ben hallederim. 418 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Ben hallederim. 419 00:25:21,645 --> 00:25:22,896 Hey! 420 00:25:24,606 --> 00:25:25,815 Manzaranın tadını çıkar. 421 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Peki. 422 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Kapa çeneni! 423 00:25:42,290 --> 00:25:44,084 Ormandan geleceğini tahmin ettim. 424 00:25:44,626 --> 00:25:45,460 Cipini bıraktı. 425 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Nerede o? 426 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Nerede değil ki? 427 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Hava Operasyon, İkmal, Kanat Karargahı, Haberleşme Filosu. 428 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Olamaz. Bu görev sandığımdan zor olacak. 429 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 -Yüzbaşı. -Gölgen nerede, yüzbaşı? 430 00:26:14,698 --> 00:26:17,450 İsyan etti ama durum kontrol altında. 431 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Pençe'den Andersen Kule'ye. Blitzen'i gördünüz mü? 432 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 Pençe, Andersen Kule. 433 00:26:22,247 --> 00:26:25,250 Blitzen en son 3 No'lu Hava Hareket Hangarı'nda görüldü. 434 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Olamaz. 435 00:26:28,670 --> 00:26:29,879 Blitzen? 436 00:26:30,964 --> 00:26:32,340 Öyle mi, yüzbaşı? 437 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Ben "Mızıkçı"yı önerdim ama kimse beğenmedi. 438 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Merhaba. Biz de senden bahsediyorduk. Beni nasıl buldun? 439 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 Telefonumu cipinde bırakıp sinyali izledim. 440 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 İlk gideceğin yerin görmemi en son istediğin yer olacağını düşündüm. 441 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Vay be, çok iyi. 442 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Pekala, Hava Kuvvetleri üssü mü, Klaus'un küçük köyü mü? 443 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 -Açıklayabilirim. -Güzel. 444 00:26:52,027 --> 00:26:54,654 Tarague Sahili'nde dönenleri açıklayarak başlayabilirsin. 445 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Oraya gittim ve hayatta kalma eğitimi yerine 446 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 Noel süsleri ve parti malzemeleri buldum. 447 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Noel kartlarını açma zamanı yüzbaşı. 448 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Tamam. Sahilde gördüklerin Cumartesi gecesi için. 449 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 Tüm bunlar da Noel Hediyesi Bombardımanı için. 450 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Evet, biliyorum. Burada olmamın bir nedeni bu. 451 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Neredeyse 70 yıldır süren bir gelenek olduğunu da biliyorsundur. 452 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 Geçen yıl 56 farklı adada yaklaşık 30.000 kişiye 453 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 ilaç, gıda, oyuncak ve hediye attık. 454 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Bu yıl daha fazlasını planlıyoruz. 455 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 İyi bir amaç ama halkın vergileriyle olmaz. 456 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Konu da bu. Bir kuruş vergi yok! 457 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 -Buna inanmakta zorlanıyorum. -Tamamen bağışla yapılıyor, 458 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 neredeyse hepsi adadaki insanlardan. 459 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Kişiler, şirketler, kilise grupları yıl boyunca bağış yapıyor. 460 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 Giysi, gıda, ilaç, erzak, 461 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 balık ağı, burada gördüğün her şey. 462 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 Peki ya kullanılan askerî personel? 463 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Herkes mesai dışı çalışıyor. Onlar için bu denli anlamlı. 464 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Tamam. Ya yakıt? Uçaklardaki yıpranma ve aşınma? 465 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Bu atışlar bu mürettebatın aldığı herhalde en iyi alçak irtifa eğitimi. 466 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Bu uçakları eğitimde uçuracağız zaten. 467 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 En azından bu atışlarla uçarken iyi bir şey yapıyoruz. 468 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Ayrıca müttefiklerimizle çalışıyoruz. Japonlar, Avustralyalılar. 469 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 En önemlisi de, Noel zamanı. 470 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Yardım ettiğimiz insanların çoğu en uzak adalarda yaşıyor. 471 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Biz ve yaptığımız iş olmasa bir başlarına kalırlar. 472 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Mızıkçı değilim. Anlıyorum. 473 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 İyi bir amaç. İyi bir eğitim. Faydaları görüyorum. 474 00:28:29,916 --> 00:28:31,793 Ama bir görevim var. 475 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Maliyeti bir yana, bunun üssün işleyişine faydasını anlamadım. 476 00:28:40,885 --> 00:28:43,972 Buradaki birçok askerin evden uzakta ilk Noel'i bu. 477 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Önemli bir şey yaptıklarını hissediyorlar: İnsanlara yardım etmek. 478 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Raporumda mutlaka bahsedeceğim. 479 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Evet, eminim. 480 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 Bu da ne demek? 481 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 Bence daha uçaktan inmeden kararını vermiştin. 482 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Bak, yüzbaşı. Kocaman bir kalbin ve güzel bir gülüşün var diye 483 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 meclis üyesine sorun yok diyemem. 484 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 Gülüşüm güzel mi yani? 485 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Bak, burada bir aileyiz. 486 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 Hakkımızda söyleyeceklerinle üs kapanabilir. 487 00:29:12,667 --> 00:29:13,585 Söylentileri duyduk. 488 00:29:13,668 --> 00:29:15,670 Kararı ben vermiyorum, ben raporu yazıyorum. 489 00:29:15,754 --> 00:29:17,839 Meclis üyesinin kotasını doldurmak için 490 00:29:17,922 --> 00:29:20,008 aleyhte olmasını istediği bir rapor. 491 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Bu doğru değil. 492 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 24 saat ver, ne yaptığımızı göstereyim. 493 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Noel atışından başlayarak. Sonra rapora istediğini yaz. 494 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Yüzbaşı, bu bir pazarlık değil. 495 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Her şey bir pazarlıktır, Erica. 496 00:29:32,312 --> 00:29:34,814 Burada ne yaptığımızı görmeni istiyorum. 497 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 O zaman en azından gerçeği yazarsın. 498 00:29:47,202 --> 00:29:49,078 GENERAL HATCHER 499 00:30:01,341 --> 00:30:02,217 Merhaba. 500 00:30:02,300 --> 00:30:04,177 -Ben... -Erica. Evet, tabii. 501 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 -Ben Sandra. Buyurun. -Teşekkürler. 502 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Davetiniz büyük incelik ama hiç gerek yoktu. 503 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 Noel'de evden çok uzaktasınız. 504 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 Hiç olmazsa ev yemeği verelim. 505 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 Teşekkür ederim. Evinizi beğendim. 506 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 Teşekkürler. İlk taşındığımızda biraz briket yığını gibiydi. 507 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Tayfunlara ve estetiğe dayanaklı yapılmış. 508 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Ama doğru yöne çevirmeyi başardım. 509 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Dekoratör müsünüz? 510 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Hayır, aslında Stratejik Hizmetler komutanıyım. 511 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Yani... 512 00:30:29,953 --> 00:30:32,121 Yarbay Blaine, yarın 15.00 randevunuz. 513 00:30:32,205 --> 00:30:35,834 Generalle evli olduğunuzu bilmiyordum. 514 00:30:35,917 --> 00:30:37,085 Yemek hazır! 515 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Bu akşam general değil, aşçı. 516 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 Ve yemeği soğutursak hiç hoş görmez. Lütfen oturun. 517 00:30:42,632 --> 00:30:44,175 Peki. Vay. 518 00:30:45,134 --> 00:30:46,469 Bu harika. 519 00:30:46,553 --> 00:30:48,805 Evet. Sadece muhteşem bir kanat komutanı değil, 520 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 Noel yemeklerinde de gerçek bir keyif adamı. 521 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Sizin kesmenizi isterdim Bayan Miller 522 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 ama gereksiz kesintiler yapmanızı önlemeyi umuyorum. 523 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch! 524 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Sorun değil hanımefendi. Rapor yazmak için buradayım general. 525 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 Kararları patronum verir. 526 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 Yüzbaşı Jantz raporunuzu verimli bir şekilde kolaylaştırıyor mu? 527 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Evet, beni yanlış tarafa yönlendirmede çok verimli. 528 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Ama bu sadece doğru yönü bulmama yarıyor. 529 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Şerefe. 530 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Şerefe. 531 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 Teşekkürler. Sandra, harikaydı. 532 00:31:26,384 --> 00:31:28,469 Seni götürmemi istemediğine emin misin? 533 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 Yürüyüş için çok güzel bir gece. 534 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 Hem odama ne kadar çabuk dönersem o kadar çabuk çalışmaya başlamalıyım. 535 00:31:34,142 --> 00:31:36,185 -Raporun. -Raporum. 536 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 Birçok insanın ekmeğinin yükü senin omuzlarında, Erica. 537 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 Farkındayım ama dediğim gibi, kararları ben vermiyorum. 538 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 Veriyorsun. Kendini kandırma. 539 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 O rapora yazmaya karar verdiğin her şey 540 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 bu üsteki herkesin hayatını doğrudan etkileyecek. 541 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Buradayken bu insanlarla tanışmalısın. 542 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Yaptıkları harika işleri görmelisin. 543 00:31:57,957 --> 00:31:59,667 Yarbay, siz de iyi biliyorsunuz ki, 544 00:31:59,751 --> 00:32:02,921 bazen daha büyük yararlar için zor kararların alınması gerekir. 545 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Ne kadar acı olsa da. Andrew'a bunu anlatmaya çalıştım. 546 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Sadece bilgin olsun... Andrew imkansız biridir. 547 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Ama tanıyacağın en onurlu adamdır. 548 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 -Öyle mi? -Sana etrafı gezdirmek için iyi biri. 549 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 Ve gerçekten her şeyi görmeni umuyorum. 550 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Teşekkür ederim. İyi geceler. 551 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 İyi geceler, Erica. 552 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Bak. Bugün sekiz santim kar var. 553 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Son 30 yılın en beyaz Noel'i olacağı tahmin ediliyor. 554 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Noel ruhuna girmemi sağladı. 555 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Keşke orada olsaydım. 556 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Delirdin mi? Cennettesin. 557 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Bana etrafı göstermek için verdikleri pilot gibi konuşuyorsun. 558 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Üsse odaklanmak yerine 559 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 adanın güzelliğini göstermeye çalışıyor. 560 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, eğlenmeye çalışacağına söz ver. 561 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 Tropik bir adadasın. 562 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 İlerleme var mı? 563 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Evet, ben...aslında 564 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 şu anda binlerce sayfalık gider raporlarını inceliyorum, efendim. 565 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Boş ver onu. 566 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt ve grubu burada üssün dosya planı üzerinde çalışıyor. 567 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Savunma Bakanlığı sunucusunda hepsi var. Bunu bilmemene şaşırdım. 568 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Tek verdikleri bu. 569 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 En iyi performansını istiyorum, Erica. 570 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Üç üssü kapatmak için 571 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 geçerli argümanlar bulmaya zorlanıyorum. 572 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 İkisi kolay, biri 573 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 benim seçim bölgemde. 574 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 Yerine başkasını bulmalıyım, bu da senin 575 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 her yıl Noel hediyesi atan üssün olacak. 576 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Aslında hediye atmıyorlar. 577 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 On binlerce insana yardım edilen olağanüstü bir insani görev. 578 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Acımasız gelebilir ama ıssızlığın ortasına Noel hediyesi 579 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 atmak için askerî ekipmanı kullanmanın haklı sebebi olamaz. 580 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Sorun da bu. Burada olan şey bu değil. 581 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Benim açımdan raporunun başlığı bu. 582 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 Onların dediklerine kanma, Erica. 583 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 Pekala, geldim. 584 00:34:30,109 --> 00:34:31,277 Söz verdiğim gibi. 585 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Harika, birazdan hazırım. 586 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Yaptığın dekora bayıldım. 587 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 Küçümseme. 588 00:34:40,953 --> 00:34:43,247 Karton şaşırtıcı derecede güçlü 589 00:34:43,790 --> 00:34:45,875 ve beklenmedik şekilde şıktır. 590 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Evet, beklenmedik bir şekilde. 591 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Bu kolilerin hepsi birkaç güne gidecek. 592 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 -Ne yapıyorsun burada? -Ne? 593 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 Diğer yüzbaşıların böyle yaşadığını sanmam. 594 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Burayı seviyorum. 595 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 Boş zamanlarımda malzemeleri ayırıyorum. 596 00:35:03,851 --> 00:35:05,436 Fazla mobilyaya ihtiyacım yok. 597 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Neyse, gezimize hazır mısın? 598 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Tabii. 599 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Aklında ne var? 600 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 Bir işimiz var demiştin. 601 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Var. 602 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Helikopterden bahsetmediğine yemin edebilirim. 603 00:35:20,243 --> 00:35:22,161 Çünkü gelmeyeceğini biliyordum. 604 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Uçmak için ne güzel bir gün. 605 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Ya da denize düşmek için. 606 00:35:27,750 --> 00:35:29,335 Bunun için endişelenme. 607 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Bizi getirdiği için donanmaya teşekkür etmeliyiz. 608 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Burada tüm pervaneliler onlara ait. 609 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 Ekstra nazik davranmalıyız. 610 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Haydi Donanma! Orduyu Yen! 611 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Burası müthiş. 612 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Bazen aşağı bakıp dünyanın en iyi işine sahip olduğumu fark ediyorum. 613 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Biliyor musun? Senin gibi birinin pilot olduğuna inanmak zor. 614 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 Ya? Benim gibi biri ne iş yapmalı? 615 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Satış işi? 616 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 -Ne oluyor? -İniyoruz. 617 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Merhaba demek için uğrayacağız. 618 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Buraya. 619 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Issızlığın ortasında bir tropik ada. 620 00:36:46,495 --> 00:36:48,664 Burada hayat cennet olmalı. 621 00:36:48,748 --> 00:36:51,918 Sesli mesaj yok. Trafik yok. 622 00:36:52,001 --> 00:36:54,837 Doktor yok. Dükkan yok. Yardım yok. 623 00:36:54,921 --> 00:36:58,007 Burada bir şeyi kendin yapamaz veya yetiştiremezsen onsuz yaşarsın. 624 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad! 625 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 626 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad. 627 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 628 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 -Kadere bırakırsın. -Evet, o da var. 629 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Burası şanslı adalardan. 630 00:37:09,477 --> 00:37:12,647 Bazı adalar yılda bir defa ikmal gemisi görüyor. 631 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Nasıl oluyor da burada tanıdığın var? 632 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 John-Michael eskiden üste görevliydi. 633 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 En iyi kargo memurlarımdandı. 634 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Eskiden? 635 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas ve hafa adai, kardeşim. 636 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 637 00:37:23,950 --> 00:37:26,619 Aileme yardım için döndüm. İhtiyaçları vardı. John-Michael. 638 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Erica Miller. Kabalık etmek istemedim. 639 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Hayır, bu adamla takılıyorsan anlayışı hak ediyorsun. 640 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Vay. Ateş açıldı. 641 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Teşekkür ederim. Sonunda. Beni anlayan biri. 642 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Erica DC'den ziyarete geldi. Adaları gezdiriyorum. 643 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Ya? Umarım Hindistan cevizi seviyorsundur. Bol bol Hindistan cevizimiz var. 644 00:37:44,262 --> 00:37:46,389 Hadi. Gidelim. 645 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Merhaba ufaklık! 646 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Merhaba! 647 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Seni görmek güzel. 648 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 -Seni de! -Merhaba! 649 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Köyümüze hoş geldin. 650 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Teşekkür ederim. 651 00:38:17,837 --> 00:38:19,213 Çok güzel. 652 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Bayıldım. 653 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Teşekkürler. 654 00:38:24,218 --> 00:38:25,511 O, yeğenim Ilana. 655 00:38:26,053 --> 00:38:28,389 Çok zeki. İkinci sınıfın en iyi okuyanı. 656 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Aynen. 657 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 Burada ilkokul mu var? 658 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 Uydu internet okulu. 659 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 Ama tayfunda santral yıkıldığı için 660 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 okul kapalı. 661 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Umarım bu geçici olur. Bir jeneratör daha bulmalıyız. 662 00:38:39,734 --> 00:38:41,944 -Sampson yine hayır mı dedi? -Evet. 663 00:38:42,028 --> 00:38:44,947 Bir sonraki atışta okul kitapları ve cibinlik koyarım. 664 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 -Sağ ol kardeşim. -Ders kitabı mı veriyorsunuz? 665 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Evet, ne lazımsa. 666 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 Her şey kullanılıyor. Koliler, bantlar. 667 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Paraşüt bile değerli. Kanolar için yelkene dönüşüyor. 668 00:38:55,333 --> 00:38:57,835 Uçağın sesini duyunca çocukların koşuşmasını görmelisin. 669 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 Sanki Noel Baba'nın kendisi hediye atıyor. 670 00:39:03,299 --> 00:39:05,718 Ilana, bir fikrim var. 671 00:39:05,801 --> 00:39:09,347 Sen ve arkadaşların resim çizmek için 672 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 fosforlu kalem ister mi? 673 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 -Bakayım. -Kalem? 674 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Evet. Saç fırçası. 675 00:39:17,521 --> 00:39:19,607 Doğru. 676 00:39:19,690 --> 00:39:21,192 Burada bir aynam var. 677 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 Birkaç tane de saç bandı. 678 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Bir hırka var, üşürseniz. 679 00:39:30,493 --> 00:39:32,078 Aslında en iyisi... 680 00:39:33,579 --> 00:39:35,998 ...çantayı alın. Kabuklarınızı koyarsınız. 681 00:39:36,082 --> 00:39:37,625 -Teşekkürler. -Rica ederim. 682 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 Bu sana. Noel için. 683 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Harika. 684 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Teşekkür ederim. 685 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Mutlu Noeller. 686 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Her gelişimde ne hissettiğimi anladın. 687 00:40:02,817 --> 00:40:05,194 Tek eksiğimiz Noel müziği. 688 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Ilana, Noel şarkısı bilen birini tanıyor musun? 689 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Şimdi zamanı mı, bilmiyorum. 690 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 Çal amca. Lütfen! 691 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Ukulele ile Noel şarkıları? Güzel olur. 692 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Bir isteğin var mı? 693 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Noel'de evimden çok uzakta olduğumu unutturacak herhangi bir şey. 694 00:40:32,304 --> 00:40:33,139 Bakalım. 695 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 Bacaklarıma sürdüm bolca güneş kremi 696 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 Şimdi sörfe gitme mevsimi 697 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Giyelim en parlak mayolarımızı 698 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Güzel! 699 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Üstümüzde parlayan güneşe bak 700 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Çal davulu, koroya katıl 701 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 Hepinizin onlara yardım etmesi çok güzel. 702 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Olanaklarımızla elimizden geleni yapıyoruz. 703 00:41:47,922 --> 00:41:50,716 Hayır. Sen onları birkaç dakikada 704 00:41:50,799 --> 00:41:53,677 benim Capitol Binası'nda bir yılda ettiğimden daha mutlu ettin. 705 00:41:55,346 --> 00:41:57,139 Hem de sadece bir ukulele ile. 706 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 Gel. Sana Tarague Sahili'nde ne yaptığımızı gösterme vakti. 707 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Buraya 12 voltluk bir şarj dinamosu takacağız. 708 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Sen artıyı al, ben de eksiyi. 709 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Tamam. 710 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Tamamen güvenli olmalı. 711 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Pekala çocuklar, biraz aralıklı dizin. 712 00:42:19,036 --> 00:42:20,538 Güzel oldu, güzel. 713 00:42:25,584 --> 00:42:27,753 Evet, bu iyi. Bunu koy. 714 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 Al. 715 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 -Hafa adai. -Hafa adai, efendim. 716 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 -Andrew. Erica. -Hafa adai, Sandra. 717 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 Her yıl bu Hindistan Cevizli Noel bağış etkinliğini yaparız. 718 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 Atışlara para toplamak için. 719 00:42:41,225 --> 00:42:43,727 Kaynaklarımızı zorluyor ama sonunda buna değiyor. 720 00:42:43,811 --> 00:42:46,772 Bunun bir maliyeti olmadığını söyleme. 721 00:42:46,855 --> 00:42:49,191 Kereste bir inşaat firmasının hurdaları. 722 00:42:49,275 --> 00:42:51,735 Buradaki herkes getirebildiği kadar ışık getirdi. 723 00:42:51,860 --> 00:42:54,488 Yiyecekler de yerel bir kilise tarafından sağlanıyor. 724 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 Bruce Kardeş ve Günışığı'nın 725 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 kurduğu panelle %100 güneş enerjiliyiz. 726 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Bruce Kardeş? 727 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Bruce Best, burada bir efsanedir. 728 00:43:03,080 --> 00:43:05,874 Bütün adalar ve mercan adalarıyla bağlantımız o. 729 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Son 40 yıldır Noel atışlarında çalışıyor. 730 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Güzel. 731 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Evet! Harika. 732 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 Parasını kim ödüyor? 733 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Zamanını bağışlıyor, tüm zamanını. 734 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Bu işe bir şans vermeyi kabul ettin. 735 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Kafandaki o küçük kasanın fişini çekmen gerek. 736 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Affedersin. Bazen otomatik pilotta. 737 00:43:29,356 --> 00:43:31,066 Ama hâlâ bunun sebebini anlamıyorum. 738 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 Jeneratör gibi bağışla alamadığımız şeyler için. 739 00:43:34,903 --> 00:43:37,197 Çok para toplamalıyız. 740 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Yeni elfler geldi. 741 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 İşe koyulsak iyi olur. 742 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 Biz mi? 743 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Ne yaptığımızı anlamaya çalışacaktın. 744 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 Anlamanın en iyi yolu katılmak. 745 00:44:03,223 --> 00:44:04,767 Fena değil. 746 00:44:04,850 --> 00:44:07,102 Hiç palmiye yaprağı ördün mü? 747 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 En son dostluk bilekliği örmüştüm. 748 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 Tabonga kampında, 11 yaşımda. 749 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Küçüklüğümden beri atışa katılıyorum. 750 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Babam adalardan birinden gelmiş. Şimdi kızım ve torunum da yardım ediyor. 751 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Merhaba. 752 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 -Selam. -Andrew sana iş vermiş bile. 753 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Evet. Bu konuda yetenekli. 754 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 İnsanın yapacak bir işi varken evini özlemeye vakti olmaz, değil mi? 755 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 Blitzen! 756 00:44:40,260 --> 00:44:41,178 Yardımın gerek. 757 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 Palmiye yaprağından çelenk yapıyorduk. 758 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 Becerikliyiz de. 759 00:44:52,022 --> 00:44:53,899 Çobanpüskülü ve ökseotu yerine 760 00:44:54,566 --> 00:44:57,236 ateş ağacı çiçeğimiz var. Biraz doğaçlama yapıyoruz. 761 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Papaya ve ananasla yapılmış meyveli pasta gibi mi? 762 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Noel jambonu yerine Noel konservesi. 763 00:45:03,784 --> 00:45:05,744 Büyükannenin bahçesinde kızak kaymak yerine? 764 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 Resifte şnorkel yapmak. 765 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Eğlenceli olur. 766 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Dur. Hiç Noel şnorkeli yapmadın mı? 767 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Noel, Paskalya ya da Sevgililer Günü şnorkeli yapmadım. 768 00:45:21,385 --> 00:45:24,555 -Ne kaçırdığını bilmiyorsun. -Hiç şnorkel takmadım bile. 769 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Ona en yakın yaptığım şey burnumu sıkarak bütçe raporlarında yüzmek. 770 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Uzun bir gündü. 771 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 -Ama iyiydi. -Bunda hemfikiriz. 772 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Bir sorum var. 773 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 Sen bir subaysın. 774 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 Neden Noel'i evinde geçirmiyorsun? 775 00:45:53,625 --> 00:45:54,460 Şey... 776 00:45:55,127 --> 00:45:57,921 Şu an birimimi yönetiyorum, burada olmam şart. 777 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Ama haklısın. Nüfuzumu kullanabilirim. 778 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Aynı zamanda hava lojistik plancısı olan tek pilotum. 779 00:46:06,805 --> 00:46:08,932 Noel atışının bendeki şeye ihtiyacı var... 780 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Nasıl desem? 781 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Eşsiz kandırma yeteneğine. 782 00:46:16,148 --> 00:46:19,067 Senin bahanen ne? Her yerde olabilirsin ama buradasın. 783 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Bu görevden çok beklentim var. Bir terfi, belki çok büyük ve... 784 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 Neyse, bu günlerde Noel'de meşgul olmak istiyorum. 785 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Tatilde çalışarak mı? Evde olmak istemiyor musun? 786 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 Annem üç yıl önce öldü, yani… 787 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Çok üzüldüm. 788 00:46:41,757 --> 00:46:42,591 Birlikte... 789 00:46:43,342 --> 00:46:46,428 ...şöminenin önünde Noel şarkıları söylerdik ve... 790 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 En gür ses anneminkiydi. 791 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Sıcak elma şarabı ve zencefilli kurabiye... 792 00:46:57,606 --> 00:47:00,025 Artık eskisi gibi değil. 793 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Özellikle geçen yıl babam tekrar evlendiğinden beri. 794 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Ha. 795 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Hayır, aslında iyi biri. Öyle. 796 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 -Sadece... -Annen değil mi? 797 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Annem değil. 798 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Bu adada öğrendiğim bir şey varsa, 799 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 o da geleneklerini hiç unutmak istemesen de 800 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 her zaman yenilerine yer olduğu. 801 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 O yüzden yarın Noel şnorkeli yapmaya gidiyoruz. 802 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 -Hayır. -Ne? 803 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 24 saat oldu. Yarın sıkı çalışmalıyız. 804 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Uykudaki zaman sayılmaz. 12 saat borcun var. 805 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Tanrım! Her zaman bir hilen var, değil mi? 806 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 Gitsem iyi olur sanırım. İş ve... 807 00:47:44,778 --> 00:47:45,737 Evet. 808 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 -Sabah mı görüşürüz? -Evet. 809 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 Tamam. 810 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 Büyük haber şu. Sheila istifasını verdi. 811 00:48:13,849 --> 00:48:14,725 Ciddi mi? 812 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Meclis Üyesi Bradford'a artık resmen yeni bir özel kalem müdürü lazım. 813 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 Bense 13 bin kilometre ötede boşa kürek çekiyorum. 814 00:48:21,231 --> 00:48:23,650 Senin hâlâ listesinin en başında olduğuna eminim. 815 00:48:23,734 --> 00:48:25,861 Bana raporunu ne zaman vereceğini sordu 816 00:48:25,944 --> 00:48:27,863 ve pozisyonun açıldığını söylememi istedi. 817 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 Birkaç gün içinde bir şey hazırlarım. 818 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 İki gün sonra Noel'de ailesiyle buluşmak için 819 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 Singapur'a uçacak. 820 00:48:34,328 --> 00:48:36,288 Gitmeden önce isteyeceğine eminim. 821 00:48:36,371 --> 00:48:37,456 Evet. 822 00:48:37,956 --> 00:48:39,791 Sıkı çalışıp bitiririm o zaman. 823 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 Saçındaki çiçek mi? 824 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Evet. Çalılıkların arasından kestirmeden gittim. 825 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Kestirmeden gitmişe benzemiyorsun, Er. 826 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Adanın büyüsüne kapılıyorsun galiba. 827 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Kapatıyorum. 828 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 Bu akşamki Noel şarkıcılarını görmeliydin tatlım. 829 00:49:12,074 --> 00:49:14,743 Üç farklı grup birbiriyle yarış halindeydi. 830 00:49:14,826 --> 00:49:15,911 Çok komikti. 831 00:49:16,578 --> 00:49:19,039 Kasabaya yaptığımız o soğuk yürüyüşleri özledim. 832 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 Döndüğümüzde işimize yarardın. 833 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 Babam bize kürekle ahırın yolunu açtırdı. 834 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Hâlâ kar yağdığı hâlde. 835 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Bir arada olmamıza kadeh kaldırmak istiyorum. 836 00:49:28,924 --> 00:49:29,925 Evet. 837 00:49:30,008 --> 00:49:34,096 Noel'de aileyle olmak gibisi yoktur. 838 00:49:34,179 --> 00:49:36,431 Çocuklar? Kesiliyor. 839 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 BAĞLANTI ZAYIF 840 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Çocuklar? Baba? 841 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 -Ve gittiniz. -Merhaba. 842 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 Kapı açıktı. 843 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Evet, burada bunu yaparız. 844 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Bölüyor muyum? 845 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Hayır, işim bitti. 846 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 Her şey yolunda mı? 847 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Evet. Sadece ailemle FaceTime yapmaya çalışıyordum. 848 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Birlikte yemek yiyecektik 849 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 ama onların internet bağlantısının başka planı varmış. 850 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Buna üzüldüm. 851 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 Neyse, Noel şnorkeline hazır mısın? 852 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Aslında gelemem demek için uğradım. 853 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Öyle mi? Neden? 854 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Washington sıkıştırıyor. Hızlan diyorlar. 855 00:50:16,805 --> 00:50:18,849 Tam da bu yüzden gelmelisin. 856 00:50:18,932 --> 00:50:20,183 -Hem de hemen. -Ben... 857 00:50:20,267 --> 00:50:23,603 Suya girmek strese birebirdir. Çıktığında daha rahatlamış 858 00:50:23,687 --> 00:50:25,272 ve verimli hissedersin. 859 00:50:25,355 --> 00:50:27,149 Bu senin için mümkünse tabii. 860 00:50:27,899 --> 00:50:29,151 İyi çalışmak istiyorsan... 861 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 ...şnorkel yap. 862 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Pekala. Tamamdır. 863 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 Sağ ol. 864 00:50:41,496 --> 00:50:43,040 Dalmaya hazır mısın? 865 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Bundan daha hazır olamam. 866 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 -Girelim. -Şimdi mi? 867 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 -Evet. -Peki. 868 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Tanrım! 869 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 İnanılmazdı. İnanılmaz! 870 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 O papağan balığı yüzgeçli bir gökkuşağına benziyordu. 871 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 Kaplumbağa ise ben ona doğru yüzmeye çalıştıkça kaçıyordu. 872 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 Ve böylece yeni bir Noel geleneği doğdu. 873 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 Satın Alma Ofisi bana bir veri sürücüsü hazırladı 874 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 ve bir saat sonra generalle kanat karargahında toplantım var. 875 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Sen bilirsin. Ben bu geceki etkinlik için biraz at pazarlığı yapacağım zaten. 876 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 Tamam. 877 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 Yüzbaşı! Kargon geldi. 878 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Görüyorum! 879 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Dur. Üç... Dünyanın öbür ucuna on çam ağacını nasıl getirdin? 880 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Bir rapora yazılmayacak, değil mi? 881 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Halkın vergilerinden bir kuruş harcanmadı. 882 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Buna inanmakta zorlanıyorum. 883 00:52:52,752 --> 00:52:54,713 Oregon'da bir tanıdığımın ağaç çiftliği var. 884 00:52:54,796 --> 00:52:58,133 On ağaç bağışlayıp Portland'daki Hava Ulusal Muhafız Üssü'ne bıraktı. 885 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Onlar eğitim için gittikleri San Diego'ya götürdüler. 886 00:53:01,178 --> 00:53:04,431 Oradaki Donanma Hava İstasyonu'nda bir arkadaş C-40'la Pearl Harbor'a 887 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 asker götürüyordu. 888 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Bu sadece yolun yarısı. 889 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Sonra Pearl'den Saipan'a giden yarı boş bir uçakta kargo oldular. 890 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 Orada depo bakımı için buraya gelmesi gereken bir Süper Herkül'e kondular. 891 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Tamam ama... 892 00:53:18,904 --> 00:53:21,907 Aması yok. Gel, bu bedava ulaşımın bize kazandırdığına bak. 893 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 At takası vakti. 894 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 WESTIN OTEL 895 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 -Andrew! Merhaba! Nasılsın? -Ne haber? 896 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 -Getirdiğin için sağ ol. -Aldığın için sen sağ ol. 897 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 Teşekkürler. 898 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 -Merhaba. -Nasılsınız? Hoş geldiniz. 899 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 -Merhaba. -Dikkat edin, ağır. Tamam. 900 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Lobiye koyun. 901 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Ee, buradaki hile ne? 902 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Unutmaman gereken şey, doğru hileyi bulmak. 903 00:54:06,034 --> 00:54:08,912 Otelle bir anlaşma yaptım. Şu an adada 904 00:54:08,995 --> 00:54:11,831 elinde gerçek çam ağacı olan tek otel onlar. 905 00:54:11,915 --> 00:54:14,000 Akşamki Noel yemeği için tam vaktinde. 906 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 Ne karşılığında? 907 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 On kasa sabun, 20 nevresim takımı, 908 00:54:17,170 --> 00:54:20,257 15 paket pirinç, yeni şefin beğenmediği altı takım tencere 909 00:54:20,340 --> 00:54:22,634 ve likör için sekiz düzine yumurta. 910 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 -Hepsi birkaç ağaç için mi? -Bedava ağaç. Evet. 911 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 Ve... 912 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 ...evinden çok uzaktaki birinin odasını şenlendirecek bir tane. 913 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Pekala, bunları indirmeyi bitirip seni geri götürelim de 914 00:54:39,526 --> 00:54:41,444 o sürücüye dal, generalle buluş. 915 00:54:41,528 --> 00:54:44,030 Sonra parti giysimizi giymek için birkaç saatimiz var. 916 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Tamam. Hadi. 917 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 PARTİ BURADA 918 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Evet, işte bu. 919 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Kar fırtınası. 920 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Hindistan cevizi talaşı geliyor! 921 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 İşte sana tropiklerde beyaz Noel. 922 00:55:04,676 --> 00:55:05,927 Vay canına. 923 00:55:18,606 --> 00:55:20,317 Her yere böyle elbise mi götürürsün? 924 00:55:20,900 --> 00:55:23,194 Takas yapabilen tek sen değilsin yüzbaşı. 925 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Olmuş mu? 926 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Evet. 927 00:55:30,076 --> 00:55:30,952 Çok güzel olmuşsun. 928 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Sana da mavi yakışmış. 929 00:55:37,625 --> 00:55:39,836 Çok iyi, Andrew. Yani... 930 00:55:40,670 --> 00:55:43,631 Hindistan cevizinin kar olabileceği aklıma gelmedi. 931 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 Evet. Bunu bulmamız biraz zaman aldı. 932 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Geçen yıl dondurularak kurutulmuş patates graten denedik. 933 00:55:53,975 --> 00:55:56,478 Ama pek güzel değildi. 934 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 Öyle mi? 935 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Herkes toplansın. 936 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 İşte geldiler. 937 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Bu partiyi başlatalım. 938 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 Bruce Kardeş. 939 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Hazır mısın teyze? 940 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Hadi yapalım. 941 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 942 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 Yani... 943 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 Tropikal Noel böyle mi oluyor? 944 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 Palmiye ağaçlı Rockefeller Plaza gibi. 945 00:56:28,676 --> 00:56:30,136 İçkisiz birkaç misafir görüyorum 946 00:56:30,220 --> 00:56:33,223 ve içki en büyük gelirimiz, o yüzden gitsem iyi olur. 947 00:56:33,306 --> 00:56:35,016 -Görüşürüz. -Tamam. 948 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Hep bir hilesi var, değil mi? 949 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Evet, oldukça. 950 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 Tatlı dilli. Kadınlar buna bayılıyordur. 951 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 Aslında pek değil. 952 00:56:50,782 --> 00:56:53,410 Tüm hamleleri biliyor gibi görünebilir 953 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ama yüzbaşı "Pençe" kod adını nasıl aldı biliyor musun? 954 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Yanından geçen her güzel turiste pençelerini geçirdiği içindir. 955 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 Kartal gibi imdada yetişir. Kimseyi asla Noel Baba'sız bırakmaz. 956 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 Kimin yardıma ihtiyacı olsa yüzbaşı oradadır. 957 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Herkese, her yerde Noel ruhunu getirir. 958 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Başka bir şey yapmaz, 959 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 bu yüzden bir kızı elinde tutamaz ve her Noel tatilinde buradadır. 960 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Bilmiyordum. 961 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Lojmanının halini hiç merak etmedin mi? 962 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 Koli ve kitap evi mi? 963 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Evet. Orası. 964 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 Yüzbaşı subay lojmanını 965 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 Hickam'dan gelen bir aileye verdi. 966 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 Aile lojmanı dolu olduğu için o gönüllü oldu. 967 00:57:37,078 --> 00:57:38,663 Her zaman yaptığı gibi. 968 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 O koliler de yıl boyunca gelen bağışlar. 969 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Üste yer kaplamasın diye orada tutuyor. 970 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 Çok iyi, değil mi? Evet, bayıldım! 971 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Daha çok elektrik istersen panel eklersin, 972 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 o zaman canlı yayın stereo olur. 973 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 -Selam. -Selam. 974 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Noel atışı için ne kadar para lazım? 975 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 -Ne kadar olsa yetmez. -Epey kalabalık. 976 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 Normal. Merkezdeki otellere bir sürü afiş astık. 977 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Neden kimse dans etmiyor? 978 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 Gizli silah zamanı. Hey, Günışığı. 979 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 -Komutanım. -Yapalım. 980 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 -Vakit geldi. -Tamam. Görüşürüz. 981 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 Bunu görmen lazım. 982 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Başlıyoruz. 983 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Pekala. Sıradaki sihir numaram. 984 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 -Leydim, dans eder misiniz? -Hayır, teşekkürler. 985 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 Washington adeti mi? 986 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 Etmeyeceğim. 987 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Neden? 988 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Çünkü berbat dans ediyorum. 989 00:59:28,022 --> 00:59:29,566 Yapma. 990 00:59:31,025 --> 00:59:32,652 Kimse bakmıyormuş gibi yap. 991 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Durmayacaksın, değil mi? 992 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 Asla. 993 00:59:39,117 --> 00:59:40,326 -Hadi. -Tamam. 994 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Sadece iyi bir amaç için. 995 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Evet, iyi bir amaç. Aynen. 996 00:59:47,375 --> 00:59:48,626 Tamam. 997 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Evet. 998 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica. 999 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Birkaç kişi bakıyormuş gibi yap. 1000 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Gel. 1001 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Ne? O kadar kötü değildi. 1002 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 Beni utandırmayı görev mi edindin? 1003 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 Burada hepimiz görevdeyiz. 1004 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Umarım seninki üssümüzü kapatmak olmaz. 1005 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Ben de umarım. 1006 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Çok isterim. 1007 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 Ne hoş. 1008 01:01:18,758 --> 01:01:21,135 Başkalarına yardım etmek istemenin sebebi ne? 1009 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 Bir çiftlikte büyüdüm. 1010 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Üst üste birkaç sert kış geçirdik. 1011 01:01:29,435 --> 01:01:31,604 Her şeyi kaybetmemize ramak kalmıştı. 1012 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Ama bir grup komşumuz bir araya geldi 1013 01:01:34,232 --> 01:01:36,526 ve bize yardım etti. 1014 01:01:36,609 --> 01:01:39,028 Ailem hâlâ o çiftlikte yaşıyor. 1015 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 O insanların bize yaptığı iyiliği asla unutmayacağım. 1016 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Galiba onun karşılığını vermeye çalışıyorum. 1017 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Anlıyorum. 1018 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Annem bana en asil şeyin bir ihtiyaç bulup gidermek olduğunu öğretti. 1019 01:01:59,424 --> 01:02:01,175 Bir yara bulup iyileştirmek. 1020 01:02:02,593 --> 01:02:05,930 Hava Kuvvetleri'nin temel değerlerinden biri önce hizmettir. 1021 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 Ben de bazen acaba siyasete girmemin 1022 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 asıl nedeninden çok mu uzaklaştım, diyorum. 1023 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Dün çantandaki her şeyi hiç tanımadığın 1024 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 bir kız çocuğuna verdiğini gördüm. 1025 01:02:21,821 --> 01:02:25,783 Buradasın. Yardım ediyorsun. 1026 01:02:29,912 --> 01:02:32,540 Biliyor musun, seni yanlış değerlendirmişim. 1027 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Kendi çıkarı için dalavere yapan 1028 01:02:37,336 --> 01:02:40,339 benmerkezci bir egoist sandım. 1029 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 Ve? 1030 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Bekliyorum. 1031 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Hâlâ bekliyorum. 1032 01:02:49,223 --> 01:02:52,143 Sende göründüğünden daha fazlası olduğu belli. 1033 01:02:53,811 --> 01:02:54,645 Tuhaf. 1034 01:02:56,230 --> 01:02:57,774 Aynı şeyi senin için diyecektim. 1035 01:03:01,986 --> 01:03:02,820 Yüzbaşı. 1036 01:03:03,613 --> 01:03:04,864 Ateş dansçıları hazır. 1037 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 Ateş dansçıları? 1038 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Bir sorun mu var? 1039 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 DC'den üç kez aramışlar. 1040 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Ne? Orada saat sabah dört buçuk. 1041 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Evet, birkaç saat bekleyip öyle geri arayacağım. 1042 01:03:39,774 --> 01:03:42,026 Konunun ne olduğundan eminim. 1043 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Hesaplar geldi, Andrew. 1044 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Sağ olun efendim. 1045 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 Ne? Rakamlarımız iki katına çıkmış. 1046 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 -Evet. -Geçen yıldan beri. 1047 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 -Aferin. -Teşekkürler efendim. 1048 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Yine de seçimlerimizi önem sırasına dizmemiz gerekecek. 1049 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Pirinç, sebze, tohum, sayvan malzemeleri. 1050 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Ondan sonra fazla bir şey kalmayacak. 1051 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 Ya jeneratörler? 1052 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Keşke ama çok pahalı şeyler. Paramız hâlâ yetmiyor. 1053 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 Ilana ve arkadaşlarının elektrik olmadan 1054 01:04:14,851 --> 01:04:17,979 internet okuluna erişememesi aklımdan çıkmıyor. 1055 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 Onlar bir tek Sampson'ın elinde var, o da vermek istemiyor. 1056 01:04:21,399 --> 01:04:24,068 Kararını değiştirmesini sağlayacak bir fikrim olabilir. 1057 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 İşte orada. Bana şans dile. 1058 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Şansa ihtiyacın yok kardeşim. Göster kendini. 1059 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 Tamam. 1060 01:04:47,800 --> 01:04:49,468 Başkan Sampson, merhaba. 1061 01:04:49,552 --> 01:04:52,555 Erica Miller. Meclis Üyesi Bradford'la çalışıyorum. 1062 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 Üs Düzenleme ve Kapatma Komisyonu'nda. 1063 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 Onda. Evet. 1064 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Adadaki söylentiye göre üssü kapatmak için gelmişsiniz. 1065 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Olası görev düzenlemesi için tavsiye vermeye geldim. 1066 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Ya da kapatmaya. ÜDKK'yı bilirim, Bn. Miller. 1067 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 Bu üs kapanırsa benim ve adanın üçte birinin 1068 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 iflas edeceğini söyleyeyim. 1069 01:05:07,653 --> 01:05:09,238 Anlıyorum ve veri toplarken 1070 01:05:09,322 --> 01:05:11,198 bunların hepsini dâhil edeceğim. 1071 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 Ama raporumdan bahsetmem yasak, Bay Sampson. 1072 01:05:15,995 --> 01:05:18,331 -Öyle olsun. -Noel Bombardımanı hakkında 1073 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 -konuşmak istiyordum. -Tamam. Hayır. 1074 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 Yüzbaşı Jantz'a söyledim, bu dizel jeneratörler çok pahalı. 1075 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 Sağa sola veremem. 1076 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Elbette. Her şeyden önce bir iş adamısınız. 1077 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 -Jeneratörleriniz için gelmedim. -Ya? 1078 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 Hayır, bir iş teklifi yapmak istiyorum. 1079 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 Peki. 1080 01:05:33,471 --> 01:05:36,307 Benimle gelin. Sizi bir arkadaşımla tanıştıracağım. 1081 01:05:36,807 --> 01:05:38,935 Güneş eviricileri hakkında ne biliyorsunuz? 1082 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 İkinci tur pirinç, millet. 1083 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Her koliye bir torba. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 1084 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 Evet. 1085 01:06:14,387 --> 01:06:16,097 Bu inanılmaz! 1086 01:06:16,973 --> 01:06:18,349 Nasıl? Ona ne dedin? 1087 01:06:18,432 --> 01:06:21,644 Washington'da onunki gibi işletmeleri yenilenebilir kaynaklara geçmeye 1088 01:06:21,727 --> 01:06:23,604 teşvik eden birkaç girişimden bahsettim. 1089 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 Gerisini Bruce Kardeş yaptı. 1090 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Çocuklar. Erica az önce Sampson'a üç adet güneş enerjisi evirici bağışlatmış! 1091 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 Evet! 1092 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Çok güzel, Erica! 1093 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Teşekkürler! 1094 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Patron. General, ekibi toplantı odasına çağırdı. 1095 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Gel. 1096 01:06:46,293 --> 01:06:49,922 Sırada şnorkel, olta iğnesi ve yal var! 1097 01:06:50,006 --> 01:06:51,465 Paketleyelim millet! 1098 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Onu duydunuz, hadi! 1099 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Hızla şiddetlenen 4. kategori tayfun 1100 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 ve iki gün içinde bu canavarın en dış bantları 1101 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 karaya ulaşıp üstümüze oturacak. 1102 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Sağ ön kadranındaki rüzgarların hızı 1103 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 saatte 200-240 kilometre. Tayfun çapı 520 kilometre. 1104 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 Üstüne çıkabilir miyiz? 1105 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Çıkarız ama hiçbir hediye teslim edilemez. 1106 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Önemi yok. 1107 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Bu kadar büyük bir engel varken pistten hiçbir şeyi kaldıramam. 1108 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Yavaş hareket ediyor, 1109 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 ilerledikçe büyüyor, bu hem iyi hem kötü haber. 1110 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 Bizi vurmama ihtimali nedir? 1111 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Neredeyse yok. 1112 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 Dış adalar ne olacak? 1113 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 Geçen tayfunun etkileri sürüyor. 1114 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Neyse ki mevcut yönünde giderse oraları şiddetli vurmayacak ama... 1115 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 Noel Hediyesi Bombardımanı gerçekleşemez. 1116 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Şu an planımızda yok. 1117 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Havaya dönmemiz Noel sonrasını bulabilir. 1118 01:07:42,600 --> 01:07:44,143 Öyleyse daha hızlı çalışmalıyız. 1119 01:07:44,226 --> 01:07:46,604 Yükleyip şimdi gitmeliyiz. 1120 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 Hem belki tayfun yönünü değiştirir. 1121 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 En uzak ada 11 saat gidiş, 11 saat dönüş. Başaramayız. 1122 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Adamlarımızı riske atmam. 1123 01:07:56,655 --> 01:08:00,367 Ama yapabileceğimiz bir şey var, ayırmaya ve paketlemeye devam etmek. 1124 01:08:01,577 --> 01:08:03,162 Ve bir Noel mucizesi ummak. 1125 01:08:07,583 --> 01:08:08,542 Ne? 1126 01:08:09,585 --> 01:08:10,461 Oluyor. 1127 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Pekala millet. İşe koyulalım. 1128 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Pekala millet, son parçalar. 1129 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Okul malzemelerini koymayı unutmayın. Kapatmaya başlayalım. 1130 01:08:46,747 --> 01:08:48,499 Meclisteki arkadaşların seni görse. 1131 01:08:48,582 --> 01:08:50,584 Şu an beni görseler işten atılırım. 1132 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Tamam, küçük elflerim. 1133 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Getirin. 1134 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Evet, getirin. 1135 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 -Hadi! -Ne? Bu bir gelenek. 1136 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 -Her yıl mı? -Evet. 1137 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 -Ne oluyor? -Gel. 1138 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Bu şarkının kalanını Bitirecek kadar iyi değilim 1139 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Noel Baba şapkası yakıştı. 1140 01:09:47,516 --> 01:09:48,517 Erica! 1141 01:09:49,059 --> 01:09:50,811 Neler oluyor? 1142 01:09:55,649 --> 01:09:57,109 Özür dilerim efendim. 1143 01:09:57,193 --> 01:09:58,194 Sizi beklemiyordum. 1144 01:09:58,277 --> 01:10:01,363 Sally arayıp Honolulu üstünden gideceğimi söyleyecekti. 1145 01:10:01,447 --> 01:10:03,574 Evet, birkaç aramayı kaçırdım. 1146 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 Ve gitmeden önce elimde olması gereken raporu. 1147 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Ama efendim, gelmeniz gerekmiyordu. 1148 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Hanımefendi, böldüğüm için özür dilerim ama 1149 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 suçlanacak biri varsa benim. Yardımcınızı oyaladım... 1150 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Yüzbaşı, sizi tanımıyorum 1151 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 ama gazetedeki fotoğraftan yüzünüzü tanıdım. 1152 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Sorunun parçasısınız. 1153 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 Şimdi lütfen bana neler olduğunu anlatır mısın? 1154 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 Çünkü belli ki bu, Noel Hediyesi Bombardımanı. 1155 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Evet ama dediğim gibi, tamamen bağışlarla yapılıyor. 1156 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Binlerce kilometrekare alandaki insanlara yardım götürüyor. 1157 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 Benim bölgemde oy kullanmayan insanlar. 1158 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 Bunun Amerikalılara faydası ne? 1159 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 Sayın meclis üyesi, bu üs düşman bölgede Amerika'nın ileri karakoludur. 1160 01:10:45,658 --> 01:10:48,786 Komutanınız üssün görevi hakkında beni bilgilendirdi. 1161 01:10:48,869 --> 01:10:50,621 Öyleyse bu üssün görevinin 1162 01:10:50,704 --> 01:10:53,207 ABD merkezli bir savaş platformu yanı sıra 1163 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 dünya çapında acil insani yardım programı sağlamak olduğunu biliyorsunuzdur. 1164 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Hava elverirse sabah Singapur'a gidiyorum. 1165 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 Erica, sen eve gitsen iyi olur. 1166 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Ama... İşim bitmedi... 1167 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 Bu işi Matt ve ekibi devralacak. 1168 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 Senin bulduklarını DC'de gözden geçirirler. 1169 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Masana dönmeni ve işini yapmanı istiyorum. 1170 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Teğmen Bradley. 1171 01:11:25,114 --> 01:11:26,907 Gidip toplanayım. 1172 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Bu kadar basit mi? 1173 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 "Ne gerekiyorsa yapacağız"a ne oldu? 1174 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Onu duydun. İşim söz konusu. 1175 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 Erica, rüzgar hızlanıyor ve tayfun yolda. 1176 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Paketlemeyi hızlandırırsak o vurmadan atışları yaparız. 1177 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Atışla ilgim kalmadı. Patronum dediğini yaparsa sizin de. 1178 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Üzgünüm. 1179 01:12:16,707 --> 01:12:18,709 Ee, Uğurlu, 1180 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 hakkındaki ada efsanesi pek doğru değilmiş. 1181 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 -Merhaba. -Gafil avlandığın için çok üzgünüm. 1182 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 -Sorun değil. -Singapur'a gidecekti. 1183 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 -Cebini kaç kere aradım. -Sal! 1184 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 Sorun değil. Geleceğini bilseydim 1185 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 neyi farklı yapardım bilmiyorum... 1186 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Valizimi toplayıp bir arkadaşa veda ettim. 1187 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Şu pilot mu? 1188 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Aslında bu dört ayaklı ve yeşil. 1189 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Ondan hoşlanmaya başladım. 1190 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Şimdi dönmek istediğinden emin misin? 1191 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 Ne yapabilirim? Bradford çok açık konuştu. 1192 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Sen pek pes etmezsin. 1193 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Biliyorum. Hem bu uzun zamandır zevk aldığım ilk Noel. 1194 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Bana bir şeyi hatırlatıyor. 1195 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 Neyi hatırlatıyor? 1196 01:13:28,487 --> 01:13:30,447 Noel'i. 1197 01:13:32,449 --> 01:13:34,493 Eskiden olduğu gibi. 1198 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Sally, gitmem gerek. 1199 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Bitirmem gereken bir şey var. 1200 01:13:53,345 --> 01:13:55,305 Jake, bir yaban mersinli soda daha. 1201 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 Geliyor. 1202 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Sen evine gidebilirsin. Ben çıkarken kilitlerim. 1203 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Sağ ol yüzbaşı. Mutlu Noeller. 1204 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 Dünyanın onca kentindeki onca bar dururken... 1205 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Uçağa yetişmen gerekmiyor mu? 1206 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 Aynı şeyi ben sana söyleyebilirim. 1207 01:14:37,514 --> 01:14:38,390 Atış fiyasko. 1208 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 Galiba bu yıl hiçbirimize Noel mucizesi yok. 1209 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 Yani pes mi edeceksin? 1210 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Konuşana bak. 1211 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Uçağın kalkabiliyorken havaalanına gitsen iyi olur. 1212 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 Uçağım umurumda değil. 1213 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Seninkini düşünüyorum. Bu havanın seni engellemesi gerekmez. 1214 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 Engelledi bile. 1215 01:15:00,746 --> 01:15:02,372 Az önce gördüğüm Noel ağacı 1216 01:15:02,456 --> 01:15:06,293 ta Oregon'dan San Diego'ya, Saipan'a 1217 01:15:07,085 --> 01:15:10,005 ve Guam'daki oturma odama geldi. 1218 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 İnsan isterse her şeyi yapabilir. 1219 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 Özellikle Noel'de. 1220 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 Ümitsiz vaka. 1221 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 General tüm ulaşımı yasakladı. 1222 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Ümitsiz vaka yoktur. 1223 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 Dilemekle olmaz. 1224 01:15:26,980 --> 01:15:30,984 Dilek değil. Mucize. 1225 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 Travis'le konuştum. 1226 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Pearl'deki Ortak Tayfun Uyarı Merkezi'ni aramış. 1227 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Fırtınanın üstünde bir P-3 varmış ve hızla zayıfladığını söylemiş. 1228 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 General Hatcher uçmamızın sana, 1229 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 görev komutanına bağlı olduğunu söyledi. 1230 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 "Uçmamızın"? 1231 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Bana Blitzen dedin, değil mi? 1232 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 Noel'de hediye vermek benim işim değil mi? 1233 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Baksana, herkes Noel arifesinde zamanını ayırıyor. 1234 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 Güzel, değil mi? 1235 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 -Evet. -Neredeyse bu kadar güzel. 1236 01:16:35,048 --> 01:16:37,968 Herkes beni dinler mi lütfen? OTUM az önce 1237 01:16:38,051 --> 01:16:40,929 sistemin seviyesini tropik fırtınaya düşürdüğünü 1238 01:16:41,013 --> 01:16:41,930 doğruladı. 1239 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Kapingamarangi mercan adasına kadar gidebileceğiz. 1240 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 Öyleyse Noel Baba'nın üç kızağıyla da gidebilirsiniz Yüzbaşı Jantz. 1241 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 -Harika! Gösteri başlasın! -Duydunuz. Ateşleyin. 1242 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Anlaşıldı Pençe. 1243 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Andersen Kulesi, burası Noel Baba'nın Yardımcısı 01. Kontrol kalkışa 20 dakika. 1244 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Olamaz. 1245 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 General. Yarbay. 1246 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Hanımefendi. 1247 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Bu Noel olayını durdurmanızı istediğimi sanıyordum. 1248 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Evet, istediniz meclis üyesi. 1249 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 Ve senin bugün Amerika'ya uçmanı açıkça söylediğimi sanıyordum. 1250 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Çok açıktı efendim ama burada çok işim var. 1251 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 -Pardon? -Kusura bakmayın efendim 1252 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 ama burada olan şey, orada yapacaklarımdan çok daha önemli. 1253 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Kariyerinizi mahvetmeye çok yaklaştınız, Bayan Miller. 1254 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 Burada kalıp yardım edeceğim. 1255 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Siz de etmelisiniz. 1256 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Hatırlıyorum, ilk seçildiğinizde 1257 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 kampanyanızın mihenk taşı dünyayı daha iyi bir yer yapmaktı. 1258 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Seçmenlerinize bir fark yaratmak için çalışacağınıza söz verdiniz. 1259 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Buradaki bu insanlar o farkı yaratıyor. 1260 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Hiçbir kanıt görmedim... 1261 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 Ben size gösterebilirim, meclis üyesi. 1262 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Bugün bizimle uçun, ne yaptığımızı görün. 1263 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 Hiç sanmıyorum... 1264 01:18:14,314 --> 01:18:17,109 Kimsenin kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmesi gerekmez. 1265 01:18:17,192 --> 01:18:19,111 Erica, Yüzbaşı Jantz ve ekibiyle uçar. 1266 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 Siz de ben ve ekibimle. 1267 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 Bir şans verin efendim. 1268 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Sonra görüşürüz, size raporumu veririm. 1269 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Tamam mı? 1270 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Tamam. 1271 01:19:09,828 --> 01:19:12,956 Kule, burası Noel Baba 01. Kalkışa hazırız. 1272 01:19:13,248 --> 01:19:17,210 Anlaşıldı. Kalkış izni verildi. Noel Hediyesi Bombardımanı başlayabilir. 1273 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Çok güzel, değil mi? 1274 01:19:41,234 --> 01:19:42,527 Seni anlıyorum. 1275 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Gözünü yoldan ayırmaman gerekmez mi yüzbaşı? 1276 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Pardon. Bir an dikkatim dağıldı. 1277 01:19:54,664 --> 01:19:57,042 Doğru müzik olmadan hediye verilmez. 1278 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Mürettebat, ilk atış yerine yaklaştık. Hazır mısın Kargo? 1279 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 -Kesinlikle. -Kargo hazır, yüzbaşı. 1280 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Anlaşıldı. Üç dakika kaldı. 1281 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, arkaya geçip izlesene. Günışığı seni giydirir. 1282 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 -Ciddi misin? -Evet. 1283 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Olur. Evet. 1284 01:20:51,555 --> 01:20:53,223 Tamam. Yelek gibi giy. 1285 01:21:00,647 --> 01:21:02,858 Burada hepimiz hazırız yüzbaşı. 1286 01:21:02,941 --> 01:21:03,984 Anlaşıldı, Kargo. 1287 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 -Şuna tutun. -Tamam. 1288 01:21:07,237 --> 01:21:08,363 Kapı açılabilir. 1289 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Bir dakika kaldı. 1290 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Bilgisayar Atış Düğmesi onaylandı. 1291 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Otomatiğe ayarla. 1292 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Otomatikte. 1293 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 -30 saniye. -Anlaşıldı. 1294 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Yeşil ışık. 1295 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 Evet! 1296 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 Evet! 1297 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 Evet! 1298 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Aferin Erica! 1299 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Harika! Oyuncak ve kitap! 1300 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Amca, şunlara bak! Bak, Noel Baba ne getirmiş! 1301 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 -Güle güle! -Güle güle! 1302 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 Evet! 1303 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Hey. Her şey yolunda mı? 1304 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Daha da iyi. 1305 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Noel'de böyle hissedilmeli. 1306 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Evet, öyle. 1307 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 İşte bu. 1308 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 Evet! 1309 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 -Başardık! -Evet, başardık! 1310 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 -Başardık! -Güzel! 1311 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 Diğer tüm uçaklar da %100 başarılı atış bildiriyor! 1312 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 -Çok iyi. -Aferin. 1313 01:24:21,056 --> 01:24:23,600 Teşekkürler Yarbay Blaine. Bu... 1314 01:24:24,309 --> 01:24:25,643 ...muhteşemdi. 1315 01:24:28,480 --> 01:24:29,522 Çok da etkileyici. 1316 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Rica ederim, sayın meclis üyesi. 1317 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Konuşmanızı bitirdikten sonra yardımcı olabileceğim 1318 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 başka bir şey varsa lütfen söyleyin. 1319 01:24:48,374 --> 01:24:50,835 Üs, lojmanları ve destek işlevlerini özelleştirerek 1320 01:24:50,919 --> 01:24:53,213 israfı azaltıp verimi azami artırabilir. 1321 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 Spor salonu, yemekhane, posta destek, 1322 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 giderleri azaltmak için hepsi ihale edilebilir. 1323 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Rakamları görmem gerekecek. 1324 01:25:01,763 --> 01:25:03,765 Evet. Sally siz Singapur'a varana dek 1325 01:25:03,848 --> 01:25:05,475 hazırlamak için Matt'le çalışıyor. 1326 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 Yeterli olacak mı bilmiyorum. 1327 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Efendim, buradaki görevim verimsizlikleri bulmaktı. 1328 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Ama bu üssü kapatmaya yetecek kadar verimsizlik yok. 1329 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Bu erkekler ve kadınlar sahip oldukları her kuruşu yetirmeye çalışıyor. 1330 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Tamam mı? Noel Hediyesi Bombardımanı buna sadece bir örnek. 1331 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 Yarbay Blaine bana bağışlar, eğitim 1332 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 ve gönüllü mesaiyi anlattı. 1333 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 Genelkurmay bu adaya batırılamaz uçak gemisi diyor. 1334 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Buna eğitimi ve uzak topluluklarla yaptıkları çalışmaları ekleyin, 1335 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 bu üssü listeden çıkarmak için çok inandırıcı bir argümanınız olur. 1336 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 Uçaklarımızın geldiğini görünce adalıların yüzündeki 1337 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 ifadeyi gördün mü? 1338 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Gördüm efendim. 1339 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Çok uzun zamandır böyle bir sevinç görmedim. 1340 01:25:59,612 --> 01:26:03,366 Ordumuzun insanların hayatında böyle bir fark yarattığını görmek, 1341 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 Noel böyle olmalı işte. 1342 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 Size kesinlikle katılıyorum. 1343 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 İşinde çok iyisin. 1344 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 Ve benimle çalıştığın için çok mutluyum. 1345 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 DC'de görüşürüz. 1346 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Orada senin gibi birinin doldurmasını bekleyen boş bir masa var. 1347 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 Benim için onur olur efendim. 1348 01:26:27,056 --> 01:26:28,933 Ve teşekkür ederim. 1349 01:26:29,767 --> 01:26:32,562 Politikaya neden girdiğimi bana hatırlattığın için. 1350 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Mutlu Noeller, Erica. 1351 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Mutlu Noeller, Angela. 1352 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 "Kovuldun" sarılması mıydı o? 1353 01:27:06,346 --> 01:27:07,680 Hayır. 1354 01:27:07,764 --> 01:27:09,557 Sana teşekkür etmek istiyorum. 1355 01:27:10,934 --> 01:27:13,436 Beni buradaki her şeye dâhil ettiğin için. 1356 01:27:15,355 --> 01:27:18,566 Noel Babalık yapmaya yardım etmek Noel ruhumu geri getirdi. 1357 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 İçimden bir ses o hep vardı, dedi. 1358 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 Evet... 1359 01:27:32,622 --> 01:27:35,291 Dünyanın öbür ucunda Noel arifesi. 1360 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 Evet. Evimiz değil ama öyle hissettirmeye çalışıyoruz. 1361 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Ama aslında ev değil, ailen olmayınca. 1362 01:27:43,466 --> 01:27:44,926 Evet, ama... 1363 01:27:45,009 --> 01:27:47,262 Ailem 13.000 kilometre uzakta, yani... 1364 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 Aslında sadece 130 metre uzakta. 1365 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Bu sabah uçakla geldiler. 1366 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Generalin evinde Noel yemeğine hazırlanıyorlar. 1367 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 Neden bahsediyorsun? 1368 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Bürokratik engelleri aşabilen tek kişi sen değilsin. 1369 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Bizi ağırladığınız için teşekkürler. 1370 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Ne? 1371 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 Bu bir servete mal olmuş olmalı. 1372 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Bir kuruşa bile mal olmadı. 1373 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Atışları çekmek için buraya uçan bir TV ekibi vardı. 1374 01:28:19,043 --> 01:28:20,712 Bir muhabir bana iyilik borçluydu. 1375 01:28:20,795 --> 01:28:23,423 Uçakta yer vardı ve sanırım... 1376 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 ...ilham aldım. 1377 01:28:26,301 --> 01:28:30,346 Biri bana hayatta bazen doğru hileyi bulman gerektiğini göstermişti. 1378 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 İnanılmazsın. 1379 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 Ya senin ailen? 1380 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 Babamla ve üvey annemle konuştum. 1381 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 Yılbaşında bir hafta görüşeceğiz. 1382 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Bir hafta mı? 1383 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 -Evet. -Bu harika! 1384 01:28:51,659 --> 01:28:52,493 Evet. 1385 01:28:52,994 --> 01:28:54,704 Üvey anneme bir şans vermeliyim. 1386 01:28:59,125 --> 01:29:01,169 Bu yıl Noel'i benim ailemle geçirir misin? 1387 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 Tropikal bir Noel. 1388 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 -Belki şnorkel de yaparız. -Andrew. 1389 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 Beni bir şeye ikna etmene gerek yok. 1390 01:29:38,915 --> 01:29:40,208 "Noel Hediyesi Bombardımanı" 1391 01:29:40,291 --> 01:29:43,044 Savunma Bakanlığı'nın en eski havadan insani yardım görevidir. 1392 01:29:43,127 --> 01:29:45,046 ABD Hava Kuvvetleri 1952'den beri her yıl 1393 01:29:45,129 --> 01:29:47,548 Mikronezya adalarına hayat değiştiren yardımlar atıyor. 1394 01:29:48,424 --> 01:29:52,053 Bugün Amerikan, Japon ve Avustralya uçaklarının 56 adaya attığı 1395 01:29:52,136 --> 01:29:53,471 25.000 kilodan fazla yardım 1396 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 1,8 milyon deniz mili karelik alanda 22,000 adalıyı doğrudan etkiliyor. 1397 01:29:57,975 --> 01:30:00,228 Bruce Best Kardeş kırk yıldan fazladır 1398 01:30:00,311 --> 01:30:03,398 dış adalarla Guam arasındaki tek iletişim bağlantısıdır. 1399 01:30:03,481 --> 01:30:06,567 Hâlâ haftanın yedi günü adaya haber ve hava durumu bildirir. 1400 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu