1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Sally. Está a demorar mais tempo do que previ. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Podes rever a minha agenda? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Tenho a lista de Natal da congressista 7 00:01:16,159 --> 00:01:20,663 e ainda faltam duas camisolas de caxemira e uma pulseira Tiffany para acabar. 8 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Sou cada vez menos assessora e cada vez mais personal shopper. 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 É um elogio, Erica. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 A congressista leva muito a sério as compras de Natal. 11 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Daí só confiar em ti. 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 É uma forma de ver isto. 13 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Encontrei o artigo que querias. 14 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 Que operação é esta? 15 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 É uma missão numa base aérea no Pacífico 16 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 na qual largam presentes e mantimentos nas ilhas remotas no Natal. 17 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Vou enviar-te a foto da primeira página. 18 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Quem é o major Jeitoso com barrete de Pai natal? 19 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Não faço ideia. 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Mas desde que a congressista é responsável 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 pela Comissão de Reorientação e Encerramento da Base… 22 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 … ela tem andado de olho neles. 23 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 FORÇA AÉREA DOS EUA BASE DE ANDERSEN - GUAM 24 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Outra vez? 25 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Perdi a ligação. Indiana, estão aí? 26 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 Sim. Não. Problemas de wi-fi. 27 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Haskell, não íamos aumentar a largura de banda? 28 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 E aumentámos. 29 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Mandaste pôr o router no celeiro para falares com o veterinário, 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 o sinal é muito fraco. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Vamos reiniciar o modem. 32 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Não! Assim perdemos o Andrew. Não! Haskell! 33 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Foi a tentativa de a nossa família cantar canções de Natal pela Web. 34 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Não faz mal, mana. 35 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Ver os pais a discutir por causa do wi-fi faz mesmo lembrar o Natal. 36 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 Como está o teu Natal, tio Andrew? 37 00:03:33,213 --> 00:03:37,592 Já ouviste falar da perdiz na pereira? Eu tenho a gaivota no coqueiro. 38 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Pede emprestado um jato da Força Aérea e voa até casa. 39 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 Faltam oito dias para o Natal. 40 00:03:43,097 --> 00:03:47,018 Quem me dera, mas precisam de mim aqui. Temos de ajudar o Pai Natal. 41 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Eu sei. A mãe disse-me. 42 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Quem me dera que viesses cá no Natal. 43 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Também eu, fofa. 44 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Também eu. 45 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Tenho saudades de casa nesta altura do ano. 46 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Nada supera o Natal no Wisconsin. 47 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Patinagem no gelo, pesca no gelo, andar de mota de neve. 48 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 O inverno é a melhor época. 49 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Sim, o Wisconsin tem todas as estações. 50 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Tem inverno, ainda inverno, mais inverno, lama e inverno outra vez. 51 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Repetir a mesma piada todos os dias não a torna mais engraçada, certo? 52 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Pensei que acrescentar mais um "inverno" lhe daria mais vida, sabes? 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Porque tinha vida? 54 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 A piada é o Wisconsin não ser como o Arizona. 55 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Sinto falta da tarte de abóbora e eggnog da minha mãe. 56 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 E tu, querida? Sentes falta de algo? De alguém? 57 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 Sinto falta do Cam. O meu Camaro de 67. 58 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Está na garagem a apanhar pó. 59 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 Todos queremos estar em casa nesta altura, mas temos o que é possível. 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 Assine isto, capitão. 61 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Vai passar o Natal na base, piloto? 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Infelizmente, sim. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Vai haver a Largada. 64 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 O tufão do mês passado levou o telhado do armazém 65 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 e perdemos muitos donativos. Ainda não recuperámos. 66 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 - Precisamos de toda a ajuda. - Inscrevi-me. 67 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Muito bem. Há angariação de fundos no fim de semana. 68 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Vai haver música boa, gente boa, alegria de Natal. 69 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 E dança. Muita dança. 70 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Sou um bailarino de categoria. 71 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Talvez haja tempo para te ensinar os meus passos. 72 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 Nem penses. 73 00:05:32,749 --> 00:05:35,251 Tens de ver a categoria do Joker a dançar. 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 E é por uma boa causa… 75 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 Faz parte da missão pessoal do capitão 76 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 assegurar que ninguém na base sente falta da época festiva. 77 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Não passamos o Natal em casa… 78 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 … trazemos cá o Natal. 79 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 Sam, a reunião da comissão acabou às três da manhã. 80 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 A congressista estava cansada, enganou-se. 81 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Que tal citar outra pessoa no seu artigo 82 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 e talvez eu arranje um convite para a festa de Ano Novo na embaixada francesa? 83 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Sim, com acompanhante. Ótimo. 84 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Tu és mágica. 85 00:06:22,215 --> 00:06:26,177 Seres assessora põe a tua carreira de personal shopper em segundo plano. 86 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 E é por isso que vais ser a próxima chefe de gabinete. 87 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 Tanto quanto sei, já temos uma. 88 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Não por muito tempo. Parece que aumentaram a oferta da Sheila. 89 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 A sério? 90 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 Não. Há outros à minha frente. Como o Matt. 91 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 Como competir com um tipo 92 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 que usa uma gravata de Natal e um lenço a condizer? 93 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 É o sinal da Bradford. 94 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 Só emojis. Ela está em apuros. 95 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Eu trato disto. 96 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 São muitos pormenores a ter em conta. 97 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Desculpe, congressista. 98 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 Precisam de si para um assunto urgente. Segurança nacional. 99 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Com licença. 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Na altura certa. 101 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Lembra-me de não voltar a conversar com entusiastas de esculturas de neve. 102 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Vou juntar isso à lista. 103 00:07:21,899 --> 00:07:26,112 Tem 40 minutos até reunir o general Mason sobre as propostas de encerramento. 104 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 É hoje? 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Certo. Como está a investigação da base aérea no Pacífico? 106 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 É a base Andersen. Estou a reunir informações. 107 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 "Operação Feliz Natal." 108 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Usam aviões de carga militares 109 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 para largar presentes e mantimentos nas ilhas remotas no Natal. 110 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 Se queremos encerrar bases, esta é uma das mais óbvias. 111 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Chamam-lhe exercício a baixa altitude. 112 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Mas largam presentes de Natal. 113 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 De certeza que é mais do que isso. 114 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Então, descobre. Vou mandar-te para lá. 115 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Pode avaliar as operações, sugerir cortes 116 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ou melhor ainda, defender o encerramento da base. 117 00:08:01,564 --> 00:08:06,152 - Vai mandar-me? - Quero que investigues e descubras tudo. 118 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 Janeiro nos trópicos não é má ideia. 119 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Diz que a Largada é daqui a uma semana. Tens de estar lá antes que aconteça. 120 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 Vais para o terreno, Miller. 121 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Tinha planos para o Natal. 122 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Olá, pai. 123 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Pela tua cara, recebeste a minha mensagem. 124 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Querida, que tarefa é tão importante 125 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 que obriga a cancelar o Natal com a família? 126 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Sei que estás desiludido, mas não me consigo safar. 127 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Eu e a Carol estávamos ansiosos por te ver este ano. 128 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Eu sei, pai. 129 00:08:41,562 --> 00:08:46,150 Mas há vaga para chefe de gabinete e isto pode jogar a meu favor. 130 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 É mesmo esse o motivo, querida? 131 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Qual seria? 132 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 Não passas cá o Natal desde que a tua mãe faleceu, Eri. 133 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Dá uma oportunidade à Carol. Acho que podiam ser amigas. 134 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Não é a Carol, pai. 135 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Talvez haja forma de eu poder… 136 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 … ir no teu aniversário, talvez. 137 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 Outro "talvez". 138 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Não consigo melhor, pai. 139 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 Tem cuidado. Adoro-te. 140 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Sim. Adoro-te. 141 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Eu sei, mãe. Estou a tentar. 142 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 - Posso entrar? - Entre. 143 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 À vontade, Andrew. 144 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 - Pediu para falar comigo? - Sim. 145 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Falei esta manhã com a responsável pela Comissão das Forças Armados. 146 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 Querem a reorientação ou o encerramento da base. 147 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 A sério? 148 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 Decidem daqui a algumas semanas, 149 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 mas um amigo do Hill mandou mensagem a dizer 150 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 que estamos na mira deles. 151 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Somos o mais importante local estratégico do Pacífico Sul. 152 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Talvez, mas isto não ajudou. 153 00:10:12,236 --> 00:10:15,990 Isto chamou a atenção de Washington e agora não nos largam. 154 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 - Preciso que nos safe. - Eu? 155 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Uma assessora vem de Washington para avaliar as operações da base. 156 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Preciso que lhe mostre isto e fale bem de nós. 157 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Mas sou piloto de carga. 158 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 E sabe lidar com gente louca, capitão. 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Não há ninguém nesta base em quem confie mais para isto. 160 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Acho que se safaria melhor com alguém das relações públicas... 161 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 Se alguém das relações públicas tratar disto, será oficial, Andrew. 162 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Ainda não sabemos de nada. 163 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Não há nada a esconder. 164 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 Exato. É por isso que quero que convença estes burocratas 165 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 de que estamos concentrados na missão da base. 166 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 O voo de Washington aterra às 9h de amanhã. 167 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 É tudo. 168 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 Entendido. 169 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 PERIGO - ZONA DE NEUTRALIZAÇÃO DE MATERIAIS EXPLOSIVOS 170 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 Olá! 171 00:11:21,847 --> 00:11:24,767 Parecem perigosos. 172 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Engenhos por explodir? 173 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Já foram. 174 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Usamo-los para afastar os turistas. 175 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 Não tem demasiada roupa para a praia? 176 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 Não tem pouca roupa para um oficial? 177 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 Estou fora de serviço… 178 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 … mais oito minutos. 179 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 Se estiver perdida, a estância fica a 2 km. 180 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Não estou perdida. Quis esticar as pernas. Foi um voo muito longo. 181 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 - Um voo longo? - Sim, 36 horas de DC. 182 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington? 183 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, D.C. 184 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Sou a sua boleia. 185 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 A sério, o general Hatcher disse que o seu voo aterrava às 9 h. 186 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Troquei de voo em Pearl e poupei duas horas de viagem. 187 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 No meu trabalho, procuro formas de melhorar a eficiência. 188 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Que esperteza a mandou para a praia? 189 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 A mesma que lhe ligou cinco vezes enquanto brincava na água. 190 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 5 CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 191 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Então, é mesmo uma das espertas. 192 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 O jipe é militar? 193 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Não. É o meu jipe. Não usaria um veículo militar para uso pessoal. 194 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 Já agora, chamo-me Andrew. 195 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Eu sei. Reconheço-o. 196 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Do artigo da Stars and Stripes 197 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 sobre os pilotos de carga que apoiam os combates? 198 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Não, da foto do Pai Natal com um uquelele no jornal. 199 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Sem ofensa, mas não sabe nada sobre mim. 200 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Capitão Andrew Jantz, 201 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 comandante interino da série G no 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea. 202 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 É piloto de carga há nove anos. 203 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Formou-se na UCLA ROTC com distinção 204 00:13:12,249 --> 00:13:16,545 e uma repreensão por uma partida que meteu o carro do coronel e um gambá. 205 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 E talvez eu saiba algo sobre si. 206 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 A sério? 207 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 Sim. 208 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Pelo sotaque, é de Filadélfia. 209 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 O porta-chaves na sua mala diz que andou na Georgetown. 210 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 E como parece ser mandona, era líder da sua casa de estudantes. 211 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Impressionante. 212 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 E muito impreciso. 213 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 O sotaque é de Boston, mas andei na U Penn 214 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 e perdi a maior parte no meio do dialeto de Delaware Valley. 215 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 O porta-chaves é de Georgetown, mas foi um presente 216 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 da conferência da Georgetown School of Foreign Service no Catar. 217 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Claws, já tens a burocrata? 218 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Claus? 219 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Aqui não sou o Andrew. Sou o Claws. C, L, A, W, S. 220 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 É tradição da tripulação falar em código. 221 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Creio que "Claus", "Pai Natal", faria mais sentido. 222 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 Uma foto com barrete de Pai Natal não chega. 223 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Muito bem, Claus, por que razão o general o mandou ser meu motorista? 224 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Tem grande sentido de humor. 225 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 Mandaram-na para cá uma semana antes do Natal? 226 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 Ossos do ofício. 227 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Não vai encontrar ineficiências aqui. 228 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Quero ver as coisas pessoalmente. 229 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Agora percebo. 230 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 Percebe o quê? 231 00:14:33,455 --> 00:14:34,915 Porque a mandaram cá. 232 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Para não estragar a festa de Natal do escritório. 233 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Conduza. 234 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 Vai ficar aqui, na residência de curto prazo. 235 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Passou a noite acordada, vá descansar. 236 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 - Venho buscá-la logo. - Começamos daqui a 30 minutos. 237 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Não me pareceu uma pergunta. 238 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 Tenho de trocar de sapatos e responder a e-mails. 239 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 Depois quero ver a base. 240 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Vou entrevistar pessoal, rever encomendas. 241 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 É para descobrir factos. 242 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 E que factos quer descobrir? 243 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 Provavelmente mais do que quer partilhar. 244 00:15:44,735 --> 00:15:46,070 Desculpe não ser o Ritz. 245 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Mas se vir uma osga, é sinal de boa sorte. 246 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Tudo bem. Trabalho no Capitólio, estou habituada a diferentes criaturas. 247 00:15:54,203 --> 00:15:55,704 Entendido. 30 minutos. 248 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Capitão, pode trazer-me um mapa da ilha, 249 00:15:59,416 --> 00:16:02,044 um organograma e uma previsão da aquisição da base? 250 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Também quer que lhe abra a cama e deixe rebuçados? 251 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 O general disse que me ia ajudar no que eu precisasse. 252 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Mapa, organograma e previsão de aquisição. Entendido. 253 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Perfeito. 254 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Vai enquadrar-se bem. É óbvio que gosta de dar ordens. 255 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Meia hora. 256 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 A burocrata chegou. 257 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 E ela é a mais exigente administrativa que alguma vez conheci. 258 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 - Ela? - É solteira? 259 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 - Vai arranjar problemas? - Espero que não. 260 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Vou fazer-lhe a visita guiada, 261 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 deixar a ilha fazer a sua magia e ela desaparece num instante. 262 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Sorte? Vai espalhar a tua sorte lá para fora. 263 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Vá lá. 264 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 Vá lá. 265 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Xô! Vá lá. 266 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Não? Certo. Estou a passar-me. 267 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Pronto. 268 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 Olá. 269 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Aloha. Como está o paraíso? 270 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 Não se diz aloha aqui, Sal. 271 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 Isso é no Havai. Aqui é hafa adai. 272 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 E quanto ao paraíso… 273 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 … há uma osga a olhar de lado para mim. 274 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Então? 275 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 A chefe queria saber se tinhas chegado bem. 276 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Está calor? Parece. 277 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Está muito calor. 278 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Já comecei. Mandaram alguém para me ajudar. 279 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Ele tem um ego enorme, mas consigo lidar com ele. 280 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 É piloto? 281 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 Porquê? Têm egos enormes? 282 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Mas tudo bem, são pilotos. 283 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 É bom a porta estar aberta O meu ego enorme não cabia na janela. 284 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Tenho de ir. Hafa adai. 285 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 - Não se bate à porta? - Estava aberta. 286 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Sim, quero livrar-me da osga. 287 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 Não faça isso. Já lhe disse que dão sorte… 288 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 … e melhor repelente de insetos não há. 289 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Muito bem, vamos começar. 290 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 O ar condicionado está avariado. 291 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Vamos. 292 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 Na base está 36º Grupo do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea. 293 00:18:52,965 --> 00:18:56,260 Bombardeiros, transporte pesado, e caças como estes F-15 294 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 passam por cá regularmente. Há operações em toda a ilha. 295 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 Apesar da impressão que o artigo deu, 296 00:19:01,431 --> 00:19:04,643 não há folga aqui. Todos estão ocupados com trabalho sério. 297 00:19:09,815 --> 00:19:13,277 - Decorações de Natal? - Decorações e presentes para crianças. 298 00:19:13,360 --> 00:19:14,653 É serviço comunitário. 299 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Vamos às Aquisições e depois vamos à torre. Venha. 300 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Então, vou analisar este. 301 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Este. Vejamos. 302 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Tenho as informações num disco rígido portátil. 303 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Este. 304 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Não, as pastas servem. 305 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Sim. Este. 306 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 A POSTOS PARA TRIUNFAR EQUIPA ANDERSEN 307 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Estão a arranjar o elevador. 308 00:19:52,858 --> 00:19:57,404 Deixe as suas coisas cá em baixo ou eu posso levá-las por si. 309 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 Não é preciso. Obrigada. 310 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 É a torre mais alta das Forças Aéreas do Pacífico. 311 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Dezasseis andares. 312 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Construída nos anos 60. 313 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Pessoal, temos uma visita. 314 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 Sargento, acabe o donut. 315 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Vê? Nada se desperdiça. 316 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 - Que bela vista. - Sim. 317 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Sim, quero vir cá à noite para ver a vista. 318 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Estive a ver algumas encomendas 319 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 e reparei numa de luzes de aterragem vermelhas e verdes. 320 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 As luzes dão jeito para um avião aterrar de noite. 321 00:20:52,209 --> 00:20:55,128 - Tem resposta para tudo. - Sou eficiente. 322 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 A seguir, Destacamento Dois, o 21º Esquadrão de Operações Espaciais. 323 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Temos de andar? 324 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 Quando se visita a ilha, 325 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 é considerado azar não visitar as cinco praias. 326 00:21:08,016 --> 00:21:09,768 Isso resulta com todas as miúdas? 327 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 Capitão, agradeço a visita guiada, mas quero pensar só nos recursos da base. 328 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Como eu disse, temos operações em toda a ilha. 329 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 PRAIA DE TARAGUE 330 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 O que há na praia de Tarague? 331 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 É só um grande pântano. 332 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Muitos ativos militares vão na direção de um grande pântano. 333 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Devem estar a fazer treino de sobrevivência. 334 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 A seguir, o maior mercado ao ar livre da ilha. 335 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Quanto custa? 336 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Não gostas desta? Sim. 337 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Obrigada! Olá. Como estás? 338 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 - Olá, Andrew. - Olá, Noelia. Olá, malta. 339 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Isto é muito bonito, mas vim para observar e reportar, 340 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 não para apanhar sol, passear na feira. Entende? 341 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 - Hafa adai, Sue. - Olá, Andrew. 342 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 - Como estás? - Bem. E tu? 343 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 - Estou bem. Arranjas dois? - Claro. 344 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 Olha, a comida enlatada na nossa igreja foi imensa. 345 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Temos cinco caixas de comida para a Largada. 346 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 - Fantástico. - Pois. 347 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 - Vemo-nos nesse dia. - Sim. 348 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Natal dos cocos. Este sábado. O que é? 349 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 É alguma coisa local. 350 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 - Palhinha. - Até sábado, Andrew. 351 00:22:50,744 --> 00:22:54,456 Sim… Gosta disto? Cores de Natal. 352 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 É difícil lembrar-me que é Natal com tanto calor. 353 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 Dá-me um segundo? Venho já. 354 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Sr. mayor. Desculpe interromper. 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Como está? 356 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Deixe-me adivinhar, capitão. Quer que doe outro gerador? 357 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 O tufão destruiu os atóis. Os geradores são a única fonte de energia. 358 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Não podemos comunicar com eles se não usarem os rádios. 359 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Eu percebo. Tenho pena deles. 360 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Mas não posso oferecer geradores. 361 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 São muito caros. 362 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Se me dá licença, estou ocupado. 363 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Quem era? 364 00:23:32,369 --> 00:23:34,538 É o mayor Sampson. 365 00:23:34,621 --> 00:23:39,584 Deve ser um dos homens mais ricos da ilha e o que tem menos espírito natalício. 366 00:23:40,544 --> 00:23:44,381 Deviam convidá-lo para o Natal dos Cocos no sábado e fazê-lo lembrar. 367 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 Até é uma boa ideia. 368 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Vou falar com quem está a organizar o evento. 369 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Está a ficar tarde. Isto é uma estrada? 370 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 É um desvio rápido… 371 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 … até à praia turquesa mais sensacional que alguma vez verá. 372 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Quer fazer-me perder tempo? 373 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Fico ofendido por pensar que eu desceria tão baixo. 374 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Sabe, capitão, talvez tenha razão. 375 00:24:19,166 --> 00:24:22,502 - Tenho? - Se não os podes vencer, junta-te a eles. 376 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Ótimo! Para a praia! 377 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Para a praia. 378 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Bonito, não? Eu disse que era linda. 379 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Linda? É incrível. 380 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 Nada supera esta vista. 381 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 Tenho de mandar uma selfie ao meu pai. 382 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 - Telemóvel no jipe? - Sim. 383 00:25:03,668 --> 00:25:05,879 - Vou buscá-lo. - Eu vou. 384 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Eu vou. 385 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 Aproveite a vista. 386 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Está bem. 387 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Cala-te! 388 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Pensei que vinhas pelas árvores. Ela deixou aqui o teu jipe. 389 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Onde está ela? 390 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Onde não está? 391 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Operações Aéreas, Abastecimento, sede do Grupo, comunicações do Esquadrão. 392 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Bolas! Isto vai ser mais difícil do que pensava. 393 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 - Capitão. - Onde está a tua sombra, capitão? 394 00:26:14,698 --> 00:26:17,450 Rebelou-se, mas está tudo controlado. 395 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 Claws para Torre Andersen. Estão a ver a Relâmpago? 396 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 Garras, Torre Andersen. 397 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 Relâmpago vista pela última vez na Mobilidade Aérea, Hangar Três. 398 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Não… 399 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Relâmpago! A sério, capitão? 400 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Sugeri Grinch, mas ninguém quis. 401 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Olá. Estávamos a falar de si. Como me encontrou? 402 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Deixei o telemóvel no jipe e localizei-o aqui. 403 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 O primeiro sítio para onde vai é o último que quer que veja. 404 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Caraças, ela é boa! 405 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 É base da Força Aérea ou aldeia do Pai Natal? 406 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 - Posso explicar. - Ótimo. 407 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 Comece por explicar o que há na praia de Tarague. 408 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Passei por lá e não vi treino de sobrevivência, 409 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 vi decorações de Natal e artigos de festa. 410 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Está na hora de ser honesto, capitão. 411 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 O que viu na praia é para sábado à noite. 412 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 E isto é para a Operação Feliz Natal. 413 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Sim, eu sei. Daí eu estar aqui. 414 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 É uma tradição que remonta há quase 70 anos. 415 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 No ano passado, entregámos medicamentos, comida, brinquedos e prendas 416 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 quase 30 mil pessoas, 56 ilhas diferentes. 417 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 E queremos fazer mais este ano. 418 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 É uma boa causa, mas não com dinheiro dos impostos. 419 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Mas é isso mesmo. As pessoas não pagam um cêntimo! 420 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 - É difícil acreditar. - É financiado por donativos 421 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 de quase todas as pessoas da ilha. 422 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Pessoas, empresas, grupos da igreja doam o ano inteiro 423 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 roupa, comida, medicamentos, bens, 424 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 redes de pesca, tudo o que vê aqui. 425 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 E o pessoal militar que é preciso? 426 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Todos trabalham nas horas de folga. É importante para eles. 427 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Está bem. E o combustível? O desgaste do avião? 428 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 A Largada deve ser o melhor treino a baixa altitude que estas equipas têm. 429 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Iríamos pilotar os aviões para treinar. 430 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Assim, com a Largada, fazemos algo bom enquanto voamos. 431 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 E trabalhamos com os nossos aliados. Os japoneses, os australianos. 432 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Acima de tudo, é Natal. 433 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Muitas das pessoas que ajudamos vivem em algumas ilhas remotas. 434 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Se não fosse por nós, estariam sozinhas. 435 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Não sou o Grinch. Eu percebo. 436 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 É uma boa causa. É um bom treino. Vejo os benefícios. 437 00:28:29,916 --> 00:28:32,377 Mas tenho uma tarefa 438 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 e, fora os custos, não vejo como contribui para a base. 439 00:28:40,927 --> 00:28:44,723 Para muitos destes miúdos alistados, é o primeiro Natal fora de casa. 440 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Com a Largada, sentem que fazem algo importante: ajudar pessoas. 441 00:28:49,144 --> 00:28:52,147 - Vou referir isso no relatório. - Aposto que sim. 442 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 O que significa isso? 443 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 Já tinha tomado a decisão antes de aterrar. 444 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Capitão, não vou dizer à congressista que seja condescendente 445 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 só por ter bom coração e um belo sorriso. 446 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Tenho um belo sorriso? 447 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Repare, somos uma família. 448 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 O que disser sobre nós pode encerrar a base. 449 00:29:12,667 --> 00:29:15,670 - Ouvimos os rumores. - Não tomo a decisão. Escrevo o relatório. 450 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Um relatório que tem de ser condenatório para a congressista preencher uma quota. 451 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Não é verdade. 452 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 Dê-me 24 horas e verá o que fazemos, 453 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 começando pela Largada. Depois, escreva o que quiser. 454 00:29:28,725 --> 00:29:32,228 - Capitão, não é uma negociação. - Tudo é negociação, Erica. 455 00:29:32,312 --> 00:29:34,814 Tem de ver o que fazemos aqui. 456 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Pelo menos, escreve a verdade. 457 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 - Olá, eu sou… - A Erica. 458 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 - Sim. - Claro. 459 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 - Sou a Sandra. Entre. - Obrigada. 460 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Foi simpático convidarem-me, não era necessário. 461 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Está longe de casa no Natal. O mínimo é oferecer uma refeição caseira. 462 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 Obrigada. Gosto da vossa casa. 463 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 Obrigada. Quando nos mudámos, era uma elegância de cimento. 464 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Feita para resistir a tufões e bom gosto. 465 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Mas consegui orientá-la para o rumo certo. 466 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 É decoradora? 467 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Sou responsável pelos serviços estratégicos. 468 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Então, é a… 469 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 Tenente-coronel Blaine, reunião às três da tarde amanhã. 470 00:30:32,831 --> 00:30:36,000 Não sabia que era casada com o general. 471 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 O jantar está pronto! 472 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Esta noite, não é general. É chefe. 473 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 E não vai tolerar se comermos comida fria, sente-se. 474 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Está bem. 475 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 Isto é maravilhoso. 476 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Sim. Não só é um excelente comandante, 477 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 mas também um epicurista no que toca a refeições de Natal. 478 00:30:52,183 --> 00:30:56,729 Peço-lhe que trinche, menina Miller, mas não faça cortes desnecessários. 479 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch! 480 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Não faz mal. Vim para escrever um relatório, general. 481 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 A minha chefe é que toma as decisões. 482 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 E o capitão Jantz tem estado a facilitar o seu relatório? 483 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Tem sido eficaz a orientar-me na direção errada, 484 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 mas isso vai ajudar a encontrar o caminho certo. 485 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Saúde. 486 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Saúde. 487 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 Obrigada. Sandra, foi ótimo. 488 00:31:26,384 --> 00:31:28,469 Não quer mesmo boleia? 489 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 Está uma bela noite para passear. 490 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 E quanto mais cedo voltar para o quarto, mais cedo volto ao trabalho. 491 00:31:34,142 --> 00:31:36,185 - O relatório? - O relatório. 492 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 A subsistência de muita gente depende de si, Erica. 493 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 Estou ciente disso, mas, como disse, não tomo as decisões. 494 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 Toma, sim. Não se engane. 495 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Tudo o que decidir escrever no relatório terá impacto direto 496 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 na vida de todos nesta base. 497 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Enquanto aqui está, têm de conhecer as pessoas. 498 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Tem de ver o excelente trabalho que fazem. 499 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 Tenente-coronel, sabe tão bem como eu 500 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 que, às vezes, é preciso tomar decisões difíceis para o bem de todos 501 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 por muito dolorosas que sejam. Tentei dizer isto ao Andrew. 502 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Quero que saiba… O Andrew é impossível. 503 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Mas é o tipo mais honrado que vai conhecer. 504 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 - A sério? - É o guia ideal para si. 505 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 E espero mesmo que veja tudo. 506 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Obrigada. Tenha uma boa noite. 507 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 Boa noite, Erica. 508 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Vês? Hoje temos 7,5 cm. 509 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Dizem que vai ser o Natal mais branco em 30 anos. 510 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Faz-me sentir natalícia. 511 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Quem me dera estar aí. 512 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Estás louca? Estás no paraíso! 513 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Pareces o piloto que está a ser o meu guia. 514 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Está a tentar que eu veja a beleza da ilha 515 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 em vez de me concentrar na base. 516 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, promete-me que te vais tentar divertir. 517 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 Estás numa ilha tropical. 518 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Há progressos? 519 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Sim, estou… 520 00:33:07,568 --> 00:33:11,781 … a ler milhares de páginas de relatórios de despesas. 521 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Esqueça isso! 522 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 O Matt e o grupo dele estão a trabalhar no plano da base. 523 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Está servidor do Departamento de Defesa. Surpreende-me que não soubesses. 524 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Isto foi tudo o que ofereceram. 525 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Preciso de si no seu melhor, Erica. 526 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Estou a ser pressionada 527 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 para apresentar argumentos que encerrem três bases. 528 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Duas são fáceis. 529 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 Uma está no meu distrito. 530 00:33:33,678 --> 00:33:39,058 Preciso de a substituir e será a sua base com o lançamento de presentes de Natal. 531 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Na verdade, não largam presentes. 532 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 É uma missão humanitária notável a ajudar dezenas de milhares de pessoas. 533 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Lamento parecer dura, mas usar equipamento militar 534 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 para largar presentes de Natal não tem justificação. 535 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Mas não é isso que se passa. 536 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Para mim, é o título do seu relatório. 537 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 Não acredite no que lhe dizem, Erica. 538 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 Estou aqui. 539 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 Como prometido. 540 00:34:31,444 --> 00:34:32,862 Ótimo, já vou. 541 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Adoro o que fez aqui. 542 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 Não goze. 543 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 O cartão é mesmo muito forte e inesperadamente elegante. 544 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Sim, inesperadamente. 545 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Estas caixas desaparecem daqui a uns dias. 546 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 - O que faz aqui? - O quê? 547 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 Duvido que outros capitães vivam assim. 548 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Gosto disto. 549 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 Trato de coisas no meu tempo livre. 550 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Não preciso de muita mobília. 551 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Pronta para a nossa viagem? 552 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Claro. 553 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 O que tinha em mente? 554 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 Disse que íamos fazer um recado. 555 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 E vamos. 556 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Juro que não ouvi a palavra "helicóptero". 557 00:35:20,243 --> 00:35:22,161 Porque eu sabia que não viria. 558 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Que dia para voar. 559 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Ou depenharmo-nos no mar. 560 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 Eu não me preocuparia com isso. 561 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Temos de agradecer à Marinha por nos dar boleia. 562 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 Têm todos os recursos rotativos por aqui, temos de ser simpáticos com eles. 563 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Vai, Marinha! Vence o Exército! 564 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Isto aqui em cima é incrível. 565 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Às vezes, olho para baixo e vejo que é o melhor emprego do mundo. 566 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 É difícil acreditar que é piloto. 567 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 Sim? Então que profissão deveria ter? 568 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Vendedor? 569 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 - O que se passa? - Vamos aterrar. 570 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Vou só dizer olá. 571 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Por aqui. 572 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Uma ilha tropical no meio do nada. 573 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Deve ser o paraíso viver aqui. Sem mensagens de voz. Sem trânsito. 574 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 Sem médicos. Sem lojas. Sem ajuda. 575 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Aqui só se safa quem constrói ou cultiva. 576 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad! 577 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 578 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad. 579 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 580 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 E há de correr bem. 581 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 Sim, é isso. 582 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Esta ilha é uma das sortudas. 583 00:37:09,477 --> 00:37:13,231 Algumas ilhas só veem um navio de abastecimento uma vez por ano. 584 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Como é que conhece isto? 585 00:37:15,566 --> 00:37:19,320 O John-Michael já esteve na base. Foi um dos melhores carregadores que tive. 586 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Foi? 587 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas e hafa adai, mano. 588 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 589 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 Voltei pela família. Precisavam de ajuda. Sou o John-Michael. 590 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 Olá, Erica Miller. Não quis ser intrometida. 591 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Não, se estiver com ele, merece todo o desconto. 592 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Já está a atacar. 593 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Obrigada. Finalmente! Alguém que entende. 594 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Ela é de Washington. Estou a mostrar-lhe as ilhas. 595 00:37:40,258 --> 00:37:44,178 Espero que goste de cocos. Temos muitos. 596 00:37:44,262 --> 00:37:46,389 Vá, vamos. 597 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Olá, pequenina! 598 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Olá! 599 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 É bom ver-te. 600 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 - E a ti! - Malta! 601 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Bem-vinda à aldeia. 602 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Obrigada. 603 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 É lindo. Adoro. 604 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Obrigada. 605 00:38:24,260 --> 00:38:28,389 É a minha sobrinha, Ilana. É inteligente. A melhor leitora do segundo ano. 606 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Boa. 607 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 Há escola aqui? 608 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 Internet via satélite. 609 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 Mas desde que ficámos ser energia no tufão, 610 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 a escola não funciona. 611 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Espero que seja temporário. É preciso outro gerador. 612 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 O Sampson disse que não? 613 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Sim. Vou ver se vêm livros escolares e redes mosquiteiras na Largada. 614 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 - Obrigado. - Dão livros escolares? 615 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 O que for preciso. 616 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 Usamos tudo. As caixas, as correias. 617 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Até os paraquedas são valiosos. São velas para as canoas. 618 00:38:55,333 --> 00:38:57,835 Devia ver os miúdos a juntar-se quando ouvem os aviões. 619 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 É como se Pai Natal desse presentes. 620 00:39:03,299 --> 00:39:05,718 Ilana, tenho uma ideia. 621 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Tu e os teus amigos querem uns marcadores? 622 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 - Posso ver? - Marcadores? 623 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Pois. Uma escova. 624 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Isso mesmo. Tenho aqui um espelho compacto. 625 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 E aqui estão alguns elásticos. 626 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Há uma camisola, se tiveres frio. 627 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 Não queres ficar com o saco? Podes aqui pôr as conchas. 628 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 - Obrigada. - De nada. 629 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 Isto é para ti. Para o Natal. 630 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 É fantástica. 631 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Obrigada. 632 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Feliz Natal! 633 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Já sabe como me sinto quando venho cá. 634 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 Só falta música de Natal. 635 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Ilana, conheces alguém que saiba canções de Natal? 636 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Não sei se é boa altura. 637 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 Toca, tio. Por favor! 638 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Canções de Natal num uquelele? Só pode ser bom. 639 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Algum pedido? 640 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 O que me fizer esquecer 641 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 que estou a meio mundo de casa no Natal. 642 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Vejamos. 643 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 Enfeita as minhas pernas Com protetor solar 644 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 É a época para surfar 645 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Usamos os fatos de banho mais brilhantes 646 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Que bom! 647 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 O sol escalda, que calor 648 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Junta-te a nós e toca o tambor 649 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 É muito bom que os tentem ajudar. 650 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Fazemos o melhor possível com o que temos. 651 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 Não. Deixou-os mais felizes em poucos minutos 652 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 do que eu o ano todo no Capitólio. 653 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 E só precisou de um uquelele. 654 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 Está na hora de lhe mostrar o que vamos fazer na praia de Tarague. 655 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Vamos ligar aqui um carregador de 12 volts. 656 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Ficas com o positivo e eu com o negativo. 657 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Sim. 658 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Vê se está tudo bem. 659 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Vá, rapazes, espalhem-nos um pouco. 660 00:42:19,036 --> 00:42:21,497 Gosto disso. Bolas! 661 00:42:25,584 --> 00:42:27,753 Sim, está bom. E aquele para cima. 662 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 Aqui tens. 663 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 - Hafa adai. - Hafa adai. 664 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 - Andrew. Erica. - Hafa adai, Sandra. 665 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 Todos os anos, há a angariação de fundos do Natal dos Cocos 666 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 para juntar dinheiro para a Largada. 667 00:42:41,225 --> 00:42:43,727 Exige recursos, mas vale a pena. 668 00:42:43,811 --> 00:42:46,772 Não me diga que não custa nada organizar isto. 669 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 A madeira é dada por uma empresa de construção. 670 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 Todos trouxeram lâmpadas que têm a mais. 671 00:42:51,860 --> 00:42:54,488 E a comida é oferecida por um grupo da igreja local. 672 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 O Brother Bruce e a Sunshine asseguram que é alimentado a energia solar. 673 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Brother Bruce? 674 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 O Bruce Best é uma lenda. 675 00:43:03,080 --> 00:43:05,874 Ele é a nossa ligação entre todas as ilhas e atóis. 676 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Anda a fazer a Largada há 40 anos. 677 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Boa. 678 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Sim! Está ótimo. 679 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 E quem lhe paga? 680 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Ele doa o tempo dele. 681 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Disse que ia dar uma oportunidade. 682 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Desligue a caixa registadora que tem na cabeça. 683 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Desculpe. Está em piloto automático. 684 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 Não entendo para que serve isto. 685 00:43:31,942 --> 00:43:34,820 Para haver dinheiro para o que não podemos doar, como geradores. 686 00:43:34,903 --> 00:43:37,197 Precisamos de muito dinheiro. 687 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Chegaram mais elfos. 688 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Nós vamos trabalhar. 689 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "Nós"? 690 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Combinámos que ia perceber o que se faz aqui. 691 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 A melhor forma de perceber é ajudando. 692 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Nada mau. Já tinha trabalhado folhas de palmeira? 693 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 A única coisa que fiz foi pulseiras da amizade, 694 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 acampamento Tabonga, 11 anos. 695 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Faço parte da Largada desde miúda. 696 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 O meu pai veio de uma das ilhas. A minha filha e o meu neto também ajudam. 697 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Olá. 698 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 - Olá. - Vejo que o Andrew já a pôs a trabalhar. 699 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Sim. Ele parece ter talento para isso. 700 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 As pessoas não têm saudades de casa quando estão ocupadas, certo? 701 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Relâmpago, preciso da sua ajuda. 702 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 Estávamos a fazer grinaldas com folhas de palmeira. 703 00:44:49,645 --> 00:44:51,939 Somos engenhosos. 704 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 Em vez de azevinho, temos flores. 705 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Adaptamos as tradições. 706 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Então, bolo de fruta feito com papaia e ananás? 707 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Em vez de assado de Natal temos enlatado de Natal. 708 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 Em vez de andar de trenó no quintal? 709 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 Mergulho de Natal nos recifes. 710 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Seria divertido. 711 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Espere. Nunca fez mergulho de Natal? 712 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Nunca fiz mergulho de Natal, de Páscoa nem do Dia dos Namorados. 713 00:45:21,385 --> 00:45:24,555 - Não sabe o que perde. - Nunca usei um tubo de respiração. 714 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 O mais perto que estive foi ao vê-los nos orçamentos. 715 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Foi um dia longo. 716 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 - Mas bom. - Estamos de acordo. 717 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Tenho uma pergunta. 718 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 És oficial… 719 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 Não passas o Natal em casa porquê? 720 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Estou a comandar a minha unidade, por isso tenho de estar aqui. 721 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Mas tens razão. Posso puxar uns cordelinhos. 722 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 E sou o único aqui piloto e planeador de logística aérea, 723 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 a Largada de Natal precisa de alguém com… 724 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Como o dizer? 725 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Competência para ser matreiro. 726 00:46:16,148 --> 00:46:19,067 Qual é a tua desculpa? Podes estar em qualquer lado e estás aqui. 727 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Dependo desta missão. Talvez para uma grande promoção… 728 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 E não gosto de estar parada no Natal. 729 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Trabalhar durante as festas? Não queres estar em casa? 730 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 A minha mãe faleceu há três anos. 731 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Lamento. 732 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 Cantávamos canções de Natal à lareira e… 733 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 A voz da minha mãe era a mais alta. 734 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Havia cidra quente e bolos de gengibre… 735 00:46:57,606 --> 00:47:00,025 Agora não é a mesma coisa… 736 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Em especial porque o meu pai voltou a casar. 737 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Ai… 738 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Ela até é simpática. É mesmo. 739 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 - Mas ela… - Não é a tua mãe? 740 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Não é a minha mãe. 741 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Se há coisa que aprendi nesta ilha foi: 742 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 embora não queiramos esquecer as tradições, 743 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 há sempre espaço para novas. 744 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 Amanhã, vamos fazer mergulho de Natal. 745 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 - Não. - O quê? 746 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 Já passaram 24 horas. Amanhã é a sério. 747 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Quando dormes não conta. Deves-me 12 horas. 748 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Meu Deus! Arranjas sempre maneira de dar a volta. 749 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 É melhor ir. Trabalhar e… 750 00:47:44,778 --> 00:47:45,737 Sim. 751 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 - Vemo-nos de manhã? - Sim. 752 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 Está bem. 753 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 A novidade é a Sheila ter pedido demissão. 754 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Não acredito. 755 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 A congressista Bradford precisa de uma nova chefe de gabinete. 756 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 E eu estou a 13 mil quilómetros numa caça aos gambozinos. 757 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 De certeza que ainda estás no topo da lista dela. 758 00:48:23,942 --> 00:48:27,821 Ela perguntou-me quando envias o relatório e pediu para te avisar desta vaga. 759 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Dou-lhe algo daqui a uns dias. 760 00:48:29,865 --> 00:48:34,244 Daqui a dois dias ela vai para Singapura, vai passar o Natal com a família. 761 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 De certeza que o quer ler antes. 762 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 Certo. Vou fazer os possíveis para o terminar. 763 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 Isso no teu cabelo é uma flor? 764 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Sim. Segui um atalho por uns arbustos. 765 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Não costumas seguir por atalhos, Er. 766 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Parece que a ilha te está a enfeitiçar. 767 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Tenho de desligar. 768 00:49:09,863 --> 00:49:11,990 Devias ter visto os grupos a cantar. 769 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Três grupos diferentes a ver quem cantava melhor! 770 00:49:15,118 --> 00:49:16,370 Foi mesmo… 771 00:49:16,703 --> 00:49:19,539 Tenho saudades de passear convosco. 772 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 Tinhas sido uma grande ajuda. 773 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 O pai obrigou-nos a limpar a neve da estrada. 774 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 E ainda não parou de nevar. 775 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Quero fazer um brinde a estarmos juntos. 776 00:49:29,424 --> 00:49:34,096 - Sim? - Não há nada como a família no Natal. 777 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Pessoal? Estão com falhas. 778 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 LIGAÇÃO FRACA 779 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Pessoal? Pai? 780 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 - E já foste. - Olá! 781 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 A porta estava aberta. 782 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Sim, aqui fazemos isso. 783 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Estou a interromper? Estás?… 784 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 Não. Já acabei. 785 00:49:54,741 --> 00:49:56,118 Está tudo bem? 786 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Sim. Estava a tentar conversar com a minha família. 787 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Íamos jantar juntos, 788 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 mas a Internet deles achou que era melhor não. 789 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Que pena. 790 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 Pronta para o mergulho de Natal? 791 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 Passei para dizer que não posso ir. 792 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 A sério? Porquê? 793 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Washington está a pressionar-me. Tenho de ser rápida. 794 00:50:16,805 --> 00:50:18,682 É por isso que tens de ir. 795 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 - E depressa. - Eu… 796 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 A água é a melhor cura para o stress. 797 00:50:22,102 --> 00:50:25,397 Sais mais descontraída, mais eficiente… 798 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 … se é que isso é possível. 799 00:50:28,066 --> 00:50:29,151 Queres ser competente? 800 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 Faz mergulho. 801 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Muito bem. Isto deve dar. 802 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 Obrigada. 803 00:50:41,496 --> 00:50:43,040 Estás pronta para mergulhar? 804 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Mais é impossível. 805 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 - Vamos. - Já? 806 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 - Sim. - Está bem. 807 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Meu Deus! 808 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Foi incrível. Incrível! 809 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 O papagaio-velho parecia um arco-íris com barbatanas! 810 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 E a tartaruga… Tentei nadar até ela, mas ela fugia. 811 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 Assim nasce uma nova tradição natalícia. 812 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 A Direção de Compras tem uma unidade à minha espera 813 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 e tenho reunião com o general na sede daqui a uma hora. 814 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Estás à vontade. Tenho de ir regatear para a angariação de fundos desta noite. 815 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 Está bem. 816 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 Capitão! Chegou o teu carregamento. 817 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Estou a ver! 818 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Espera... Como conseguiste trazer dez abetos do outro lado do mundo? 819 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Não vai parar ao relatório, pois não? 820 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Não custou nada aos contribuintes. 821 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Custa-me a crer. 822 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 Há um tipo no Oregon que tem uma quinta. 823 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 Doou dez árvores e deixou-as em Portland, na Guarda Aérea Nacional. 824 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Levaram-nos para San Diego porque iam para lá treinar. 825 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 E um amigo na Estação Naval tinha um C-40 com recrutas para Pearl Harbor. 826 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Isso é só metade. 827 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Depois, de Pearl, vieram num voo meio vazio para Saipan, 828 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 meteram-nos num Súper Hércules que vinha cá fazer manutenção. 829 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Está bem, mas isso não… 830 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 Mas nada. 831 00:53:20,155 --> 00:53:21,907 Vamos ver o que chegou. 832 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 Está na hora da troca. 833 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 - Andrew! Olá! Como estás? - Como estás? 834 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 - Obrigado pelas árvores. - Obrigado eu! 835 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 Obrigado! 836 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 - Olá. - Como está? É bom vê-la. 837 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 - Olá. - Cuidado. É pesado. Muito bem. 838 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Vão para a entrada. 839 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 O que me está a escapar? 840 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Não te esqueças de que é preciso encontrar o ângulo certo. 841 00:54:06,034 --> 00:54:10,455 Foi acordo com a direção do hotel. São agora a única estância na ilha 842 00:54:10,538 --> 00:54:14,000 que tem abetos verdadeiros a tempo da ceia de Natal hoje. 843 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 Em troca por quê? 844 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 10 caixas de sabão, 20 lençóis, 845 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 15 pacotes de arroz, 6 trens de cozinha de que o novo chefe não gosta 846 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 e 8 dúzias de ovos para o eggnog. 847 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 - Tudo isso por árvores? - Árvores grátis. Sim. 848 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 E… 849 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 … uma pequenina para alegrar o quarto de alguém longe de casa. 850 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Muito bem, vou acabar de descarregar para te levar de volta 851 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 e ires à tua vida, reunir com o general. 852 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 E temos umas horas antes de irmos para a festa. 853 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Sim. Vamos. 854 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 A FESTA É AQUI 855 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Sim, isso mesmo. 856 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Uma enxurrada. 857 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Coco ralado! 858 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 Isto é um Natal branco nos trópicos. 859 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 Levas sempre um vestido na mala? 860 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 Acho que não és o único a fazer trocas, capitão. 861 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Fica bem? 862 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Sim. 863 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Estás linda. 864 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Gosto de ti de azul. 865 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Bom trabalho, Andrew. 866 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 Nunca pensei que o coco substituísse a neve. 867 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 Sim. Demorámos algum tempo a perceber. 868 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 No ano passado, usámos batata liofilizada. 869 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 E não foi bonito. 870 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 Não? 871 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Juntem-se todos. 872 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 Ali estão eles. 873 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Vamos começar a festa. 874 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 Brother Bruce. 875 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Estás pronta, tia? 876 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Vamos a isso. 877 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 878 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 Então… 879 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 Um Natal tropical é assim? 880 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 Parece o Rockefeller Plaza com palmeiras. 881 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 Vejo convidados sem bebidas 882 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 e é aí que temos maior margem, é melhor ir andando. Até já. 883 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 Está bem. 884 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Ele está sempre a tramar alguma? 885 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Sim, basicamente. 886 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 Engatatão. As meninas adoram isso. 887 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 Nem por isso. 888 00:56:50,782 --> 00:56:53,410 Ele parece que controla a cena, 889 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 mas sabes por que lhe chamam "Claws"? 890 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Pensei que fosse porque deitar as garras a todas as turistas bonitas. 891 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 "CLAWS", vem de "não consegue deixar ninguém sem Pai Natal". 892 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 O capitão ajuda quem precisar. 893 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Traz o Natal para todos, em todo o lado. 894 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Não faz mais nada, 895 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 é por isso que não arranja namorada e passa sempre cá as festas. 896 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Não sabia. 897 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Nunca viste a casa dele? 898 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 A casa com caixas e livros? 899 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Pois. Sim, essa. 900 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 O capitão cedeu os aposentos dele 901 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 para dar lugar a uma família que veio de Hickam. 902 00:57:33,908 --> 00:57:38,663 Como não havia casas livres, o capitão chegou-se à frente como sempre. 903 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 E as caixas são donativos que vão chegando. 904 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Guarda tudo lá para não ocupar espaço na base. 905 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 É tão bom, não é? Adoro! 906 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Queres mais energia? Acrescenta painéis solares 907 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 e podes ter uma ligação em direto. 908 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 - Olá. - Olá. 909 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 De quanto dinheiro precisas para a Largada? 910 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 - Nunca chega. - Está muita gente. 911 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 Pois está. Distribuímos panfletos nas estâncias da cidade. 912 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Porque não estão a dançar? 913 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 Hora da arma secreta. Sunshine. 914 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 - Sim. - Vamos a isso. 915 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 - Está na hora. - Está bem. Até já. 916 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 Vais querer ver isto. 917 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Vamos lá. 918 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Muito bem, o meu próximo truque de magia… 919 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 - A senhora dança? - Não, obrigada. 920 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 Em Washington é assim? 921 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 Dispenso. 922 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Porquê? 923 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Danço muito mal. 924 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Vá lá! Dança como se ninguém visse. 925 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Não vais parar, pois não? 926 00:59:37,073 --> 00:59:39,701 Nunca. Anda. 927 00:59:39,784 --> 00:59:42,453 Está bem. Só porque é por uma boa causa. 928 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 É por uma boa causa. Exatamente. 929 00:59:47,375 --> 00:59:49,377 Muito bem. 930 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 Isso! 931 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica. Erica. 932 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Dança como se algumas pessoas vissem. 933 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Anda. 934 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Então? Não foi assim tão mau. 935 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 A tua missão é envergonhar-me? 936 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 Todos temos as nossas missões. 937 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Espero que a tua não seja fechar a nossa base. 938 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Também espero que não. 939 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Adoraria. 940 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 Que bom. 941 01:01:18,758 --> 01:01:21,135 O que te faz querer ajudar as pessoas? 942 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 Cresci numa quinta. 943 01:01:27,058 --> 01:01:31,604 Tivemos alguns invernos difíceis seguidos. Estivemos quase a perder tudo. 944 01:01:31,688 --> 01:01:36,526 Depois alguns vizinhos juntaram-se e ajudaram-nos. 945 01:01:36,609 --> 01:01:39,028 Os meus pais ainda vivem nessa quinta. 946 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Nunca esquecerei a bondade daquelas pessoas. 947 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Estou só a tentar fazer o mesmo. 948 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Eu percebo. 949 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 A minha mãe dizia que o mais nobre era encontrar uma necessidade e ajudar. 950 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 Encontrar uma dor e curar. 951 01:02:02,593 --> 01:02:05,930 Um dos valores da Força Aérea é servir os outros antes de si. 952 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 Às vezes, pergunto-me se estou a divagar 953 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 e me afastei demasiado da razão pela qual fui para a política. 954 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Ontem vi-te a dares tudo o que tinhas na mala 955 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 a uma menina que mal conhecias. 956 01:02:21,821 --> 01:02:25,783 Estás aqui. Estás a ajudar. 957 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Julguei-te mal. 958 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Pensei que eras um egoísta egocêntrico 959 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 que fazia negócios em proveito próprio. - E?… 960 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Estou à espera. 961 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Continuo à espera. 962 01:02:49,223 --> 01:02:52,143 Percebi que as aparências iludem. 963 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 É engraçado. Ia dizer o mesmo a propósito de ti. 964 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Capitão, os bailarinos estão prontos. 965 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 Bailarinos do fogo? 966 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Passa-se alguma coisa? 967 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 Ligaram de Washington três vezes. 968 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 O quê? Mas são 4h30 da manhã lá. 969 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Sim, vou esperar umas horas antes de ligar. 970 01:03:39,774 --> 01:03:42,026 Penso que sei do que se trata. 971 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 As nossas contas, Andrew. 972 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Obrigado. 973 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 O quê? Duplicámos o valor… 974 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 - Sim. - … face ao ano passado! 975 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 - Muito bem. - Obrigado. 976 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Mas ainda temos de fazer escolhas. 977 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Arroz, legumes, sementes, tendas. 978 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Penso que não vai sobrar muito. 979 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 E os geradores? 980 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Quem me dera, mas são muito caros. Não conseguimos. 981 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 Penso na Ilana e nas amigas sem eletricidade, 982 01:04:14,851 --> 01:04:17,979 sem acesso à Internet para estudar. 983 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 O Sampson é o único que os fornece e não quer dar nada. 984 01:04:21,399 --> 01:04:24,068 Talvez eu o ajude a mudar de ideias. 985 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 Ali está ele. Deseje-me sorte. 986 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Irmã, não precisas de sorte. Força! 987 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 Sim. 988 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 Mayor Sampson, olá. Erica Miller. Trabalho com a congressista Bradford. 989 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 Comissão de Reorientação e Encerramento. 990 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 Isso mesmo. 991 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Diz-se que está cá para tentar fechar a base. 992 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Vim para fazer recomendações sobre a reorientação da missão. 993 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Ou encerramento. Sei como isso funciona. 994 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 Encerrar a base levaria o meu negócio à falência 995 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 e cerca de um terço da ilha. 996 01:05:07,653 --> 01:05:11,198 Compreendo. Estou a certificar-me de que incluo os dados todos, 997 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 mas, Sr. Sampson, não tenho liberdade nem vontade de falar do relatório. 998 01:05:15,995 --> 01:05:18,331 - Claro. - Só quero falar consigo 999 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 sobre a Largada. - Está bem. Não. 1000 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 Já disse ao capitão Jantz que os geradores a gasóleo são caros 1001 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 e não os posso dar. 1002 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Obviamente. É um homem de negócios. 1003 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 - Não vou falar de geradores. - Não? 1004 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 Quero fazer-lhe uma oferta. 1005 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 Está bem. 1006 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 Venha comigo. Vou apresentar-lhe um amigo. 1007 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 O que sabe sobre inversores solares? 1008 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Segunda ronda de arroz. 1009 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Um saco por caixa, já sabem. 1010 01:06:12,718 --> 01:06:13,719 Sim. 1011 01:06:14,387 --> 01:06:18,349 É incrível! Como? O que lhe disseste? 1012 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 Falei-lhe de algumas iniciativas em Washington 1013 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 que incentivam empresas a passar para recursos renováveis 1014 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 e o Brother Bruce fez o resto. 1015 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Malta, a Erica convenceu o Sampson a doar três inversores solares para a Largada! 1016 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 Sim! 1017 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Bom trabalho, Erica! 1018 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Obrigada! 1019 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Chefe, o general quer falar com a equipa. 1020 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Vamos. 1021 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 A seguir, tubos, anzóis e máscaras! Vamos encaixotar tudo. 1022 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Vamos lá! 1023 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 É um tufão de categoria quatro que está a aumentar 1024 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 e parece que a área periférica deste monstro vai causar estragos 1025 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 na nossa zona daqui a dois dias. 1026 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Ventos de 200 a 250 km/h 1027 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 no quadrante dianteiro direito. Raio 520 km. 1028 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 Passamos por cima dele? 1029 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Sim, mas não largamos presentes. 1030 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Não importa. 1031 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Não vou arriscar com uma coisa destas a caminho. 1032 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Avança devagar, 1033 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 aumente à medida que avança. o que é bom e mau. 1034 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 Há hipótese de não nos atingir? 1035 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Quase nenhumas. 1036 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 E as ilhas exteriores? 1037 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 Não recuperaram do último. 1038 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Felizmente, com a trajetória atual, não vão sofrer o pior, mas… 1039 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 Não há Operação Feliz Natal. 1040 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Perante a situação, não. 1041 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Só voltamos a voar depois do Natal. 1042 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 Trabalhamos mais depressa. 1043 01:07:44,226 --> 01:07:46,604 Vamos carregar tudo. 1044 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 Talvez o tufão mude de direção. 1045 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 A ilha mais afastada fica a 11 horas para cada lado. Não conseguimos. 1046 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Não ponho a minha equipa em risco. 1047 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 Mas podemos continuar a organizar tudo até termos de parar. 1048 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 E desejar um milagre de Natal. 1049 01:08:07,583 --> 01:08:10,461 O quê? Acontecem. 1050 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Muito bem, pessoal. Vamos a isso. 1051 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Muito bem, os últimos artigos. 1052 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Vejam se têm material escolar. Podem começar a fechar. 1053 01:08:46,747 --> 01:08:50,584 - Se os teus amigos te vissem agora… - Se me vissem, eu seria despedida. 1054 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Muito bem, meus duendes. 1055 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Podes trazer. 1056 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Sim, traz cá. 1057 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 - Então? - É uma tradição. 1058 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 - Anualmente? - Pois. 1059 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 - O que se passa? - Anda. 1060 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Eu não canto assim tão bem Para acabar a canção 1061 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Ficas bem com barrete de Pai Natal. 1062 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Erica, que raio se passa? 1063 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Desculpe, não estava à sua espera. 1064 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 A Sally devia ter ligado a dizer que vim por Honolulu. 1065 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Não atendi algumas chamadas. 1066 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 E o relatório que eu devia ter nas mãos antes de partir. 1067 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Mas não era preciso vir até cá. 1068 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Lamento interromper, mas receio 1069 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 que a culpa seja minha. Desviei a sua assessora… 1070 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Capitão, não o conheço, 1071 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 mas reconheço a sua cara daquela foto no jornal. 1072 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Faz parte do problema. 1073 01:10:22,009 --> 01:10:27,598 Pode explicar-me o que se passa? Esta é a Operação Feliz Natal. 1074 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Sim, mas, como eu disse, é tudo à base de donativos. 1075 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Dá recursos a pessoas que necessitam numa área de milhares de quilómetros. 1076 01:10:37,650 --> 01:10:41,737 Pessoas que não votam no meu distrito. Como é que beneficia os americanos? 1077 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 Congressista, esta base é um posto avançado dos EUA 1078 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 numa região hostil… 1079 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 O seu comandante já me informou da missão da base. 1080 01:10:48,911 --> 01:10:53,207 Já sabe que a missão da base é funcionar como plataforma de guerra dos EUA 1081 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 e como programa de ajuda humanitária de resposta rápida a nível mundial. 1082 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Vou para Singapura de manhã, se o tempo o permitir. 1083 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 Erica, vá para casa. 1084 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Mas eu… Ainda não… 1085 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 O Matt e a equipa dele tratam disto. 1086 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 E podem rever o que descobriram em Washington. 1087 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Quero-a na sua secretária a fazer o seu trabalho. 1088 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Tenente Bradley. 1089 01:11:25,114 --> 01:11:26,907 Vou fazer as malas. 1090 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Sem mais nem menos? 1091 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 E aquilo de "fazemos o que for preciso"? 1092 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Ouviste-a. O meu trabalho está em risco. 1093 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 Erica, está mais vento, o tufão aproxima-se. 1094 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Se formos rápidos, fazemos a Largada antes de chegar. 1095 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Vou afastar-me da Largada. A minha chefe faz o que quer, tu também. 1096 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Desculpa. 1097 01:12:16,707 --> 01:12:18,709 Pois é, Sortudo, 1098 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 parece que a lenda da ilha sobre ti não é verdade. 1099 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 - Olá. - Peço desculpa pela surpresa. 1100 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 - Tudo bem. - Ela devia ir para Singapura. 1101 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 - Tentei ligar. - Sal! 1102 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 Não faz mal. Não sei se algo teria sido diferente 1103 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 se eu soubesse que ela vinha… 1104 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Vou acabar de fazer as malas e despedir-me de um amigo. 1105 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 O piloto? 1106 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Na verdade, é verde e tem quatro patas. 1107 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Começo a gostar dele. 1108 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Vais mesmo voltar para casa agora? 1109 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 O que posso fazer? A Bradford foi muito clara. 1110 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Não parece teu desistir. 1111 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Eu sei. E este é o primeiro Natal de que gosto há algum tempo. 1112 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Lembrei-me de uma coisa. 1113 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 De quê? 1114 01:13:28,487 --> 01:13:30,447 Do Natal. 1115 01:13:32,449 --> 01:13:34,493 Como antigamente. 1116 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Sally, tenho de ir. 1117 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Tenho de acabar uma coisa. 1118 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 Jake, outro refrigerante de arando? 1119 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 É para já. 1120 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Vai ter com a tua família. Eu tranco a porta quando sair. 1121 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Obrigado, capitão. Feliz Natal. 1122 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 De todos os bares em todas as cidades de todo o mundo… 1123 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Não tens um avião para apanhar? 1124 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 Eu podia dizer o mesmo. 1125 01:14:37,514 --> 01:14:38,390 Não há Largada. 1126 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 Este ano não há milagres de Natal. 1127 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 E vais desistir? 1128 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Olha quem fala. 1129 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Vai para o aeroporto, vê se o teu voo não é cancelado. 1130 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 Não quero saber do meu voo. 1131 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Estou a pensar no teu. Não é este tempo que te vai parar. 1132 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 Já fez. 1133 01:15:00,746 --> 01:15:02,831 Acabei de ver uma árvore de Natal 1134 01:15:02,915 --> 01:15:09,880 que foi do Oregon para San Diego, daí até Saipan e à minha sala em Guam. 1135 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 Basta haver vontade… 1136 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 … especialmente no Natal. 1137 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 É uma causa perdida. 1138 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 O general impediu o transporte. 1139 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Não há causas perdidas. 1140 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 Desejar não fará acontecer. 1141 01:15:26,980 --> 01:15:30,984 Não é um desejo. É um milagre. 1142 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 Acabei de falar com o Travis. 1143 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Ele tem estado ao telefone com o Centro de Alerta de Tufões em Pearl. 1144 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 A tempestade esta em nível três, vai diminuir de intensidade. 1145 01:15:41,036 --> 01:15:46,667 O general Hatcher disse que és tu, o comandante, que decides se descolamos. 1146 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 "Se descolarmos"? 1147 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Chamaste-me Relâmpago. 1148 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 Não é meu dever entregar presentes no Natal? 1149 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Todos abdicaram do seu tempo na véspera de Natal. 1150 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 É lindo, não é? 1151 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 - Sim. - Quase tão lindo como isto. 1152 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 Dão-me a vossa atenção? 1153 01:16:36,925 --> 01:16:41,930 Acaba de ser confirmado que o sistema passou a tempestade tropical. 1154 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Podemos ir até ao Atol de Kapingamarangi. 1155 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 Capitão Jantz, tem autorização para levar os três trenós do Pai Natal. 1156 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 - Fantástico! Vamos! - Ouviram-na. Liguem os motores. 1157 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Certo, Claws. 1158 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Torre, aqui Ajudante do Pai Natal 01. Controlo de partida, 20 minutos. 1159 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Não… 1160 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 General. Tenente-coronel. 1161 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Minha senhora. 1162 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Penso que pedi que parasse com isto do Natal. 1163 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Sim, pediu, congressista. 1164 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 E penso que ficou claro que a queria num avião hoje. 1165 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Ficou claro, mas tenho muito que fazer aqui. 1166 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 - Desculpe? - Com todo o respeito, 1167 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 o que se passa aqui é mais importante do que o que eu faria em casa. 1168 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Está quase a deitar tudo a perder, menina Miller. 1169 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 Fico aqui a ajudar. 1170 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Devia fazer o mesmo. 1171 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Lembro-me de quando foi eleita, 1172 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 a base da sua campanha era tornar o mundo um lugar melhor. 1173 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Prometeu aos seus eleitores que iria fazer a diferença. 1174 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Estas pessoas estão a fazer a diferença. 1175 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Não vi indícios… 1176 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 Eu mostro-lhe alguns, congressista. 1177 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Venha connosco e veja o que fazemos. 1178 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 Não creio que a ótica… 1179 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Ninguém saberá quem é nem de onde vem. 1180 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 A Erica vai com o Jantz e a equipa dele. 1181 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 Venha com a minha. 1182 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 Dê-lhes uma oportunidade. 1183 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Encontramo-nos depois e dou-lhe o relatório. 1184 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Estás bem? 1185 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Sim. 1186 01:19:09,828 --> 01:19:12,956 Torre, Pai Natal 01. Pronto para descolar. 1187 01:19:13,248 --> 01:19:17,210 Entendido, Pai Natal 01. Pode descolar. Começa a Operação Feliz Natal. 1188 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 É lindo, não é? 1189 01:19:41,234 --> 01:19:42,527 Percebo perfeitamente. 1190 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Não devias olhar para a estrada, capitão? 1191 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Desculpa, distraí-me momentaneamente. 1192 01:19:54,664 --> 01:19:57,042 Não se entregam presentes sem a música certa. 1193 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Pessoal, vamos à primeira Largada. Prontos, Carga? 1194 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 - Claro. - A carga está pronta. 1195 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Entendido. A três minutos. 1196 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, vai lá para trás ver. A Sunshine equipa-te. 1197 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 - A sério? - Sim. 1198 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Claro. Sim! 1199 01:20:51,555 --> 01:20:53,223 Vá, veste-o como um colete. 1200 01:21:00,647 --> 01:21:02,858 Estamos todos presos, capitão. 1201 01:21:02,941 --> 01:21:03,984 Entendido, Carga. 1202 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 - Agarra-te aqui. - Sim. 1203 01:21:07,237 --> 01:21:08,363 A porta pode abrir. 1204 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Falta um minuto. 1205 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Preparar Largada do computador. 1206 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Ativar auto. 1207 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Auto ativado. 1208 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 - A 30 segundos. - Entendido. 1209 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Luz verde. 1210 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 Sim! 1211 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 Sim! 1212 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 Sim! 1213 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Boa, Erica! 1214 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Fixe! Brinquedos! E livros! 1215 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Vejam tantas coisas que o Pai Natal trouxe! 1216 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 - Adeus! - Adeus! 1217 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 Sim! 1218 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Então? Está tudo bem? 1219 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Melhor do que bem! 1220 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 O Natal é mesmo isto. 1221 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Sim, é. 1222 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 Muito bem. 1223 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 Sim! 1224 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 - Conseguimos! - Pois foi! 1225 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 - Já está! - Boa! 1226 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 E os outros aviões reportaram 100 % de Largadas! 1227 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 - Tão bom. - Muito bem. 1228 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 Obrigada, tenente-coronel Blaine. 1229 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 Foi… espetacular. 1230 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 E muito comovente. 1231 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 É mais do que bem-vinda, congressista. 1232 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Diga-me se a puder ajudar em mais alguma coisa 1233 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 depois de conversarem. 1234 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 A base pode reduzir desperdício e aumentar eficiência 1235 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 ao privatizar as funções de alojamento e apoio, 1236 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 como o ginásio, o refeitório, o centro postal, 1237 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 todos contratados para reduzir despesas. 1238 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Terei de ver os valores. 1239 01:25:01,763 --> 01:25:05,475 Sim. A Sally e o Matt vão enviar-lhe isso quando chegar a Singapura. 1240 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 Não sei se será suficiente. 1241 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 A minha tarefa aqui era encontrar as ineficiências. 1242 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Acontece que não são suficientes para encerrar esta base. 1243 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Estes homens e mulheres esforçam-se para esticar cada cêntimo que têm. 1244 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 A Operação Feliz Natal é apenas um exemplo disso. 1245 01:25:27,831 --> 01:25:32,752 O tenente-coronel Blaine explicou-me os donativos, o treino, o voluntariado. 1246 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 Os chefes chamam a esta ilha um porta-aviões que não se afunda. 1247 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Junte a isso o treino e o trabalho com as comunidades remotas 1248 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 e tem um argumento muito convincente para tirar esta base da lista. 1249 01:25:47,392 --> 01:25:53,731 Viu a cara dos ilhéus quando viram os nossos aviões a chegar? 1250 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Vi, sim. 1251 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Há muito tempo que não via esse tipo de alegria. 1252 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Ver o exército a fazer a diferença na vida das pessoas… 1253 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 … era o que o Natal devia ser. 1254 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 Estou totalmente de acordo. 1255 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 É muito boa no que faz. 1256 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 E fico feliz por trabalhar comigo. 1257 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Vemo-nos em Washington. 1258 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Há uma secretária vazia à espera de alguém como a Erica. 1259 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 Seria uma honra. 1260 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 E obrigada por me lembrar porque me meti nisto. 1261 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Feliz Natal, Erica. 1262 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Feliz Natal, Angela. 1263 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 Foi um abraço de "estás despedida"? 1264 01:27:06,346 --> 01:27:07,680 Não. 1265 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Quero agradecer-te por me teres envolvido em tudo. 1266 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Fazer de Pai Natal fez-me recuperar o espírito natalício. 1267 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 Algo me disse que o tinhas. 1268 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 Então… 1269 01:27:32,622 --> 01:27:35,291 Véspera de Natal do outro lado do mundo. 1270 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 Sim. Não é a nossa casa, mas tentamos que pareça. 1271 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Não é como estar em casa, não temos a família. 1272 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 A minha família está a 13 mil quilómetros daqui. 1273 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 Na verdade, eles estão a 500 m daqui. 1274 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Chegaram de avião esta tarde. 1275 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Estão a preparar-se para o jantar de Natal em casa do general. 1276 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 De que estás a falar? 1277 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Não és o único que sabe contornar coisas. 1278 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Obrigada por nos receber. Isto é fantástico. 1279 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 O quê? 1280 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 Deve ter custado uma fortuna. 1281 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Não custou um cêntimo. 1282 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Uma equipa de televisão vinha a caminho por causa da Largada. 1283 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Um repórter devia-me um favor. 1284 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 Havia algum espaço no avião e acho que… 1285 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 … me senti inspirada. 1286 01:28:26,301 --> 01:28:30,263 Alguém me fez ver que, às vezes, na vida, temos de encontrar o ângulo certo. 1287 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 És incrível! 1288 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 E a tua família? 1289 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 Acabei de falar com o meu pai e a minha madrasta. 1290 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 Vou lá passar uma semana no Ano Novo. 1291 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Uma semana? 1292 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 - Sim. - Isso é fantástico! 1293 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Sim. Tenho de dar uma oportunidade à minha madrasta. 1294 01:28:59,208 --> 01:29:01,169 Passar o Natal com a minha família este ano? 1295 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 Seria um Natal tropical. 1296 01:29:03,171 --> 01:29:06,674 - Podíamos fazer mergulho. - Andrew, não precisas de me convencer. 1297 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 A "OPERAÇÃO FELIZ NATAL" 1298 01:29:40,166 --> 01:29:43,086 É A MAIS LONGA MISSÃO HUMANITÁRIA DO MINISTÉRIO DA DEFESA. 1299 01:29:43,169 --> 01:29:45,254 TODOS OS ANOS, DESDE 1952 A FORÇA AÉREA DOS EUA LARGA 1300 01:29:45,338 --> 01:29:47,507 PRODUTOS QUE MUDAM A VIDA DOS HABITANTES DA MICRONÉSIA. 1301 01:29:48,424 --> 01:29:52,053 AVIÕES AMERICANOS, JAPONESES E AUSTRALIANOS LARGAM 1302 01:29:52,136 --> 01:29:53,471 VALIOSOS PRODUTOS EM 56 ILHAS 1303 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 COM IMPACTO EM 22 MIL ILHÉUS EM 1,8 MILHÕES DE MILHAS NÁUTICAS QUADRADAS. 1304 01:29:57,975 --> 01:29:58,851 DURANTE MAIS DE 40 ANOS, 1305 01:29:58,935 --> 01:30:01,354 O BROTHER BRUCE BEST FOI VOLUNTÁRIO DE LIGAÇÃO COM AS ILHAS REMOTAS 1306 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 AO CONTROLAR O ÚNICO ELO DE COMUNICAÇÃO ENTRE AS ILHAS E GUAM. 1307 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 AINDA TRANSMITE NOTÍCIAS E METEOROLOGIA VIA RÁDIO 7 DIAS POR SEMANA. 1308 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Legendas: Rita Menezes