1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,399 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,653 Oi, Sally. Isso está demorando demais. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 Pode mexer na minha agenda? 6 00:01:13,615 --> 00:01:16,076 Estou fazendo as compras de Natal da deputada 7 00:01:16,159 --> 00:01:20,663 e ainda faltam dois suéteres e uma pulseira da Tiffany. 8 00:01:21,539 --> 00:01:24,959 Pareço mais uma personal shopper que uma assessora legislativa. 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 É um elogio, Erica. 10 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 A deputada leva as compras de Natal muito a sério. 11 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Por isso só confia em você. 12 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 Que visão positiva! 13 00:01:35,386 --> 00:01:37,639 Achei o artigo que você queria. 14 00:01:39,140 --> 00:01:40,391 "Missão Presente de Natal"? 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 É uma missão de uma base aérea no Pacífico 16 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 de onde enviam presentes e suprimentos para ilhas remotas no Natal. 17 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Estou mandando uma foto da manchete agora. 18 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Quem é o Major Bonitão de Papai Noel? 19 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Não faço ideia. 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Mas desde que a deputada se tornou chefe 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 da Comissão de Realinhamento e Fechamento de Bases, 22 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 esta base está na mira dela. 23 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 FORÇA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS BASE AÉREA DE ANDERSEN - GUAM EUA 24 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 De novo? 25 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Desculpe, caiu. Indiana, estão aí? 26 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 Sim. Não. O Wi-Fi travou de novo. 27 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Haskell, achei que ia melhorar nosso plano de internet. 28 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Melhoramos. 29 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Mas desde que pôs o roteador no celeiro para falar com o veterinário, 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 o sinal está fraco. 31 00:03:14,736 --> 00:03:16,571 Vamos reiniciar o modem. 32 00:03:16,654 --> 00:03:18,323 Não! Vamos perder o Andrew. 33 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 Não! Haskell! 34 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 E assim termina nossa tentativa de cantar pela internet. 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Tudo bem, mana. 36 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Ver a mamãe e o papai brigando pelo Wi-Fi me lembra muito o Natal. 37 00:03:30,210 --> 00:03:32,545 Como está o seu Natal, tio Andrew? 38 00:03:33,087 --> 00:03:35,089 Conhece a perdiz na pereira? 39 00:03:35,673 --> 00:03:37,550 Tenho uma gaivota num coqueiro. 40 00:03:37,634 --> 00:03:40,595 Podia pegar um jato da Força Aérea e vir para casa. 41 00:03:40,678 --> 00:03:42,931 Só faltam oito dias para o Natal. 42 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Eu queria, mas precisam de mim. 43 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 Temos que ajudar o Papai Noel. 44 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 Eu sei. A mamãe me disse. 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Só queria que estivesse aqui no Natal. 46 00:03:54,692 --> 00:03:56,152 Eu também, querida. 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Eu também. 48 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 Cara, como sinto falta de casa no Natal. 49 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Olha, cara, nada supera o Natal em Wisconsin. 50 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Patinação, pesca no gelo, andar de snowmobile. 51 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 O inverno lá é a melhor época. 52 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 Wisconsin tem todas as estações. 53 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Tem o inverno, ainda inverno, mais inverno, lama e inverno de novo. 54 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Fazer a mesma piada todo dia não a deixa mais engraçada. 55 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Achei que adicionar mais um "inverno" ia dar mais graça, sabe? 56 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 E era engraçado? 57 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 A piada é que Wisconsin perde feio para o Arizona. 58 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 E que saudade da torta de abóbora da minha mãe. 59 00:04:41,948 --> 00:04:44,742 E você, Sunshine? Sente saudade de alguma coisa? 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 De alguém? 61 00:04:47,662 --> 00:04:49,163 Sinto muita falta do Cam. 62 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Meu Camaro 1967. 63 00:04:52,250 --> 00:04:54,294 Está na garagem, juntando poeira. 64 00:04:54,377 --> 00:04:58,381 Bem, todos queremos estar em casa no Natal, mas temos algo muito bom. 65 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 Preciso da sua assinatura, capitão. 66 00:05:01,843 --> 00:05:04,220 Vai passar este Natal na base, piloto? 67 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 Infelizmente, senhor. 68 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Bem, temos a missão de Natal. 69 00:05:07,557 --> 00:05:11,394 O tufão mês passado arrancou o telhado do galpão e perdemos muitas doações. 70 00:05:11,477 --> 00:05:13,438 Estamos atrasados. Toda ajuda é bem-vinda. 71 00:05:13,521 --> 00:05:14,814 Já me inscrevi. 72 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 Muito bem. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,276 Teremos um evento para arrecadar fundos. 74 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Vai ter música, gente legal e alegria de Natal. 75 00:05:21,112 --> 00:05:23,948 E dança. Muita dança. 76 00:05:24,490 --> 00:05:26,242 Sou um ótimo dançarino, Sunshine. 77 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Talvez tenha espaço para eu te mostrar meus passos. 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 Pode esquecer. 79 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 É, você não perderia a dança do Coringa. 80 00:05:35,585 --> 00:05:37,128 E é pela melhor causa. 81 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 É só uma parte da missão pessoal do capitão 82 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 de garantir que ninguém na base perca o Natal. 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Se não podemos estar em casa, 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,347 traremos o Natal para cá. 85 00:06:01,110 --> 00:06:04,113 Fala sério, Sam. A reunião acabou às três da manhã. 86 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 A deputada estava cansada e se enganou. 87 00:06:06,491 --> 00:06:09,118 Que tal citar outra pessoa no seu artigo e… 88 00:06:09,702 --> 00:06:12,455 eu talvez encontre um convite para você 89 00:06:12,705 --> 00:06:15,416 para a festa de Ano Novo da embaixada francesa? 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Sim, dois convites. 91 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Ótimo. 92 00:06:20,755 --> 00:06:21,798 Você é mágica. 93 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 Essa coisa de assessora vai acabar com sua carreira de personal shopper. 94 00:06:26,260 --> 00:06:29,389 E por isso será a próxima chefe de gabinete. 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,641 Pelo que sei, já temos um. 96 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Por pouco tempo. Os lobistas superaram a oferta da Sheila. 97 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Sério? 98 00:06:39,107 --> 00:06:43,444 Não. Há outros na minha frente. Como o Matt. 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,531 Como posso competir com um cara de gravata natalina 100 00:06:46,614 --> 00:06:48,032 e lenço de bolso combinando? 101 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 O Bat-Sinal da Bradford. 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 Só emojis. Ela está com problemas. 103 00:06:55,623 --> 00:06:56,666 Deixe comigo. 104 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Bem, é… São muitos detalhes para entender. 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Com licença, deputada. 106 00:07:07,051 --> 00:07:10,596 Precisam de você com urgência. Questão de segurança nacional. 107 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Com licença. 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Bem na hora certa. 109 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Lembre-me de não discutir com entusiastas de esculturas de gelo. 110 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 Colocarei na lista. 111 00:07:21,899 --> 00:07:26,112 Faltam 40 minutos para a reunião com o general Mason sobre os fechamentos. 112 00:07:26,195 --> 00:07:27,530 É hoje? 113 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Como está sua pesquisa sobre a base aérea no Pacífico? 114 00:07:30,575 --> 00:07:33,494 É a Base de Andersen. Estou coletando informações. 115 00:07:35,955 --> 00:07:37,874 "Operação Presente de Natal." 116 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Eles usam nossos cargueiros 117 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 para entregar presentes e suprimentos em ilhas remotas no Natal. 118 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 Se queremos fechar bases, esta tem um alvo nas costas. 119 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Chamam de exercício de baixa altitude. 120 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Que entrega presentes de Natal. 121 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Sim, mas não deve ser só isso. 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Bem, então descubra. Vou mandá-la para lá. 123 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Pode avaliar as operações, sugerir cortes, 124 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ou, melhor ainda, defender o fechamento. 125 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 -Vai me mandar? -Preciso da sua destreza 126 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 para investigar a ilha de cima a baixo. 127 00:08:07,069 --> 00:08:10,072 Sabe, janeiro nos trópicos não parece tão ruim. 128 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Diz aqui que a missão é em uma semana. Precisar chegar lá antes disso. 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 Hora de marchar, Miller. 130 00:08:19,081 --> 00:08:20,791 Tinha planos para o Natal. 131 00:08:22,793 --> 00:08:24,420 Oi, pai. 132 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Acho que pela sua cara recebeu minha mensagem. 133 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Querida, que tarefa é tão importante 134 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 que precisou cancelar o Natal com sua família? 135 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Sei que está decepcionado, mas tenho que ir. 136 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol e eu queríamos muito vê-la este ano. 137 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Eu sei, pai. 138 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Mas há uma vaga para chefe de gabinete 139 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 e isso pode mudar o jogo para mim. 140 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Tem certeza de que é por isso, querida? 141 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 O que mais seria? 142 00:08:53,407 --> 00:08:56,827 Você não passa o Natal aqui desde que sua mãe faleceu, Eri. 143 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Podia dar uma chance à Carol. Acho que seriam amigas. 144 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Não é a Carol, pai. 145 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Ouça, talvez eu consiga… 146 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 ir no seu aniversário, talvez. 147 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 Outro "talvez". 148 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 É o melhor que posso fazer, pai. 149 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Cuide-se. 150 00:09:16,347 --> 00:09:17,181 Eu te amo. 151 00:09:18,474 --> 00:09:19,350 Está bem. 152 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 Eu te amo. 153 00:09:29,110 --> 00:09:31,779 Eu sei, mãe. Estou tentando. 154 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 -Permissão para entrar, senhor. -Entre. 155 00:09:47,503 --> 00:09:48,671 À vontade, Andrew. 156 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 -Queria me ver, senhor? -Sim. 157 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 Falei com o chefe do Comitê de Serviços Armados esta manhã. 158 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 Dizem que estamos na lista de realinhamento ou fechamento. 159 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Sério, senhor? 160 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 Decidirão em algumas semanas, 161 00:10:00,516 --> 00:10:04,729 mas um amigo na capital ficou sabendo que temos um alvo nas costas. 162 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Mas, senhor, somos o ponto mais estratégico no Pacífico Sul. 163 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Talvez, mas isto não ajudou. 164 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 Por alguma razão, chamou a atenção de Washington 165 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 e agora estamos na mira deles. 166 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 -E precisa nos tirar dessa. -Eu, senhor? 167 00:10:18,451 --> 00:10:22,913 Um assessor do Congresso está vindo para avaliar as operações da base. 168 00:10:22,997 --> 00:10:25,541 Preciso que alguém o acompanhe, mostre nosso melhor. 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Mas, senhor, sou piloto de carga. 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Também é ótimo com as pessoas, capitão. 171 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 E ninguém nesta base se sairia tão bem quanto você. 172 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Senhor, não seria melhor um dos oficiais de assuntos públicos? 173 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 -Sabe, o… -Se pedir para eles, se tornará oficial. 174 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Não deveríamos saber disso ainda. 175 00:10:44,018 --> 00:10:45,978 -Não tem nada a esconder. -Exato. 176 00:10:46,062 --> 00:10:51,192 Por isso quero que faça esse burocrata ver que nossa base é totalmente focada. 177 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 O voo de Washington chega amanhã às 9h. 178 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Isso é tudo. 179 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 Entendido, senhor. 180 00:11:07,708 --> 00:11:12,672 PERIGO: ÁREA DE DESCARTE DE EXPLOSIVOS MANTENHA DISTÂNCIA 181 00:11:19,970 --> 00:11:20,805 Oi! 182 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 Isso parece perigoso. 183 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Bombas não detonadas? 184 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Costumavam ser. 185 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Agora só usamos para afastar turistas. 186 00:11:33,359 --> 00:11:35,277 Não está arrumada demais para a praia? 187 00:11:35,361 --> 00:11:37,780 Não está desarrumado demais para um oficial? 188 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 De folga… 189 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 por mais oito minutos. 190 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 Se estiver perdida, o resort fica a dois quilômetros para lá. 191 00:11:47,164 --> 00:11:48,249 Não estou perdida. 192 00:11:48,874 --> 00:11:51,502 Só quero esticar as pernas, foi um voo longo. 193 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 -Voo longo? -Sim, 36 horas de Washington. 194 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington? 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, DC. 196 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Acho que sou sua carona. 197 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 Sério, o general Hatcher disse que seu voo chegava às 9h. 198 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Troquei de avião em Pearl e economizei duas horas de viagem. 199 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 No meu trabalho, procuro formas de aumentar a eficiência. 200 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 E que espertalhão te mandou para a praia? 201 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 A mesma que tentou te ligar cinco vezes enquanto você brincava na água. 202 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 CINCO CHAMADAS PERDIDAS 203 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Então, uma espertalhona inteligente. 204 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 É de fabricação militar? 205 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 Não, é meu jipe. Não usaria um veículo militar para uso pessoal. 206 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 -Aliás, meu nome é Andrew. -Eu sei. Reconheci você. 207 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 Do artigo no Stars and Stripes 208 00:12:49,226 --> 00:12:52,146 sobre pilotos de carga prestando apoio de combate? 209 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Não, da foto de Papai Noel com um ukulele no jornal. 210 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Sem ofensa, senhora, mas não sabe nada sobre mim. 211 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Capitão Andrew Jantz, 212 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 comandante interino da série G do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea. 213 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 É piloto de carga há nove anos. 214 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Você se formou na UCLA com distinção 215 00:13:12,249 --> 00:13:16,754 e uma advertência por uma brincadeira com o carro do coronel e um gambá. 216 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Talvez eu também saiba um pouco sobre você. 217 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 -Sério? -Sim. 218 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Pelo sotaque, diria que veio da Filadélfia. 219 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 O chaveiro na sua bolsa diz que estudou em Georgetown. 220 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 E pelo jeito que gosta de mandar, liderou sua irmandade na faculdade. 221 00:13:33,521 --> 00:13:34,438 Impressionante. 222 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 E totalmente errado. 223 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 O sotaque é de Boston, mas estudei na UPenn 224 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 e perdi meu sotaque para um dialeto de Delaware. 225 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 E o chaveiro é de Georgetown, mas foi um presente 226 00:13:47,368 --> 00:13:51,163 da conferência no Qatar da Escola de Relações Exteriores. 227 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Ei, Garras. Já buscou o burocrata? 228 00:13:54,750 --> 00:13:55,793 Garras? 229 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Por aqui, não sou o Andrew. Sou o Garras. G-A-R-R-A-S. 230 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 É tradição da aeronáutica usar nomes de guerra. 231 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 Achei que algo natalino faria mais sentido. 232 00:14:06,220 --> 00:14:08,722 Uma foto de Papai Noel não basta para um nome de guerra. 233 00:14:09,306 --> 00:14:10,266 Certo, Garras. 234 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 Por que seu general escolheu você para me guiar esta semana? 235 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 Foi o senso de humor dele. 236 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 E sua chefe que a despachou antes do Natal? 237 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 O dever chama. 238 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Não encontrará ineficiências aqui. 239 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Ainda quero tirar minhas próprias conclusões. 240 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Agora eu entendo. 241 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 Entende o quê? 242 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 Por que sua chefe mandou você para cá. 243 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 Para não estragar a festa de Natal do escritório. 244 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Apenas dirija. 245 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Você vai ficar aqui, abrigo para hóspedes de curto prazo. 246 00:15:05,362 --> 00:15:08,616 Passou a noite acordada, por que não dorme? Venho buscá-la à tarde. 247 00:15:08,699 --> 00:15:11,201 Não. Vamos começar em 30 minutos. 248 00:15:12,202 --> 00:15:13,996 Isso não pareceu uma pergunta. 249 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 Sim, preciso trocar meus sapatos e responder uns e-mails. 250 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 Depois, quero visitar a base. 251 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 Preciso falar com o pessoal, ver ordens de compras. 252 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 Uma missão pericial básica. 253 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 E o que pretende encontrar? 254 00:15:30,554 --> 00:15:32,932 Provavelmente mais do que quer me dizer. 255 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 Desculpe, não é o Ritz. 256 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 Mas se vir um lagarto, é sinal de boa sorte. 257 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Não se preocupe. Trabalhando na capital, estou acostumada a todo tipo de criatura. 258 00:15:54,203 --> 00:15:55,871 Entendido. Vejo você em 30. 259 00:15:55,955 --> 00:15:59,333 E, capitão, pode me trazer um mapa da ilha, 260 00:15:59,416 --> 00:16:02,336 um organograma de comando e a projeção de compras? 261 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 Também quer uma camareira e balas no travesseiro, senhora? 262 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 O general disse que você me ajudaria com tudo que eu precisasse. 263 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Mapa, organograma e projeção. Entendido. 264 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Perfeito. 265 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 Vai se encaixar bem aqui. Claramente, gosta de dar ordens. 266 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Até já. 267 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 A burocrata chegou. 268 00:16:37,913 --> 00:16:43,085 E ela é o robô apertador de botão mais arrogante que já conheci. 269 00:16:43,168 --> 00:16:44,503 -"Ela", senhor? -Solteira? 270 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 -Ela será um problema? -Não se eu puder evitar. 271 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Vou fazer o tour com ela, 272 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 deixar a ilha fazer sua mágica e ela vai se mandar rapidinho. 273 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Sorte? Por que não vai espalhar sua sorte lá fora? 274 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Vamos. 275 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Vamos. 276 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Anda, fora. Vamos. 277 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 Não? Tudo bem. Está me assustando. 278 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Tudo bem. 279 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 Oi. 280 00:17:40,017 --> 00:17:43,228 Aloha. Como vai o paraíso? 281 00:17:43,312 --> 00:17:44,980 Não se diz aloha aqui, Sal. 282 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 Isso é no Havaí. Aqui dizem hafa adai. 283 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 E, quanto ao paraíso, 284 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 tem um lagarto me olhando torto agora mesmo. 285 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 E aí? 286 00:17:54,823 --> 00:17:57,534 A chefe me pediu para perguntar se chegou inteira. 287 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Está quente? Parece quente. 288 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Está tão quente. 289 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Já comecei. Eles me mandaram um guia. 290 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Ele tem um ego enorme, mas nada que eu não consiga lidar. 291 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Ele é piloto? 292 00:18:09,588 --> 00:18:11,006 Por quê? Eles têm egos grandes? 293 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Mas tudo bem, porque, sabe, são pilotos. 294 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Ainda bem que a porta estava aberta. Meu ego enorme não passaria pela janela. 295 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Tenho que ir. Hafa adai. 296 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 -Não batem na porta por aqui? -Estava aberta. 297 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Sim, estou tentando me livrar desse lagarto. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 Não faça isso. Já disse, dão boa sorte. 299 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 E são o melhor repelente contra insetos. 300 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Certo, vamos começar. 301 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 Seu ar-condicionado está quebrado. 302 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 Vamos. 303 00:18:49,253 --> 00:18:52,881 A base abriga a 36ª Ala do 734º Esquadrão de Mobilidade Aérea. 304 00:18:52,965 --> 00:18:57,719 Bombardeiros e cargueiros, além de caças, como esses F-15, operam regularmente. 305 00:18:57,803 --> 00:18:59,346 Temos operações em toda a ilha. 306 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 Apesar da impressão dada pelo artigo, não damos bobeira. 307 00:19:02,266 --> 00:19:04,643 Todos estão ocupados trabalhando seriamente. 308 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Aqueles são enfeites de Natal? 309 00:19:11,400 --> 00:19:14,653 E presentes para as crianças locais. Parte do nosso projeto comunitário. 310 00:19:14,736 --> 00:19:17,698 Vamos ao setor de compras e depois na torre. Vamos. 311 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Certo. Vou dar uma olhada rápida neste. 312 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Este. Vamos ver. 313 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Sabe, tenho tudo isso em um disco rígido. 314 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Este. 315 00:19:35,048 --> 00:19:36,967 Não, as pastas vão servir. 316 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Sim, este. 317 00:19:44,892 --> 00:19:47,895 PREPARADOS PARA PREVALECER EQUIPE ANDERSEN 318 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 O elevador está em manutenção. 319 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Se quiser, pode deixar suas coisas na base da escada 320 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 ou fico feliz em carregar para você. 321 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 Estou bem. Obrigada. 322 00:20:08,832 --> 00:20:11,793 É a torre mais alta das Forças Aéreas do Pacífico. 323 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Dezesseis andares. 324 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Construída nos anos 60. 325 00:20:20,677 --> 00:20:22,596 Ei, pessoal, temos visita. 326 00:20:25,057 --> 00:20:26,850 Sargento, termine a rosquinha. 327 00:20:28,143 --> 00:20:29,937 Viu? Nada é desperdiçado aqui. 328 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 -Que vista. -Sim, senhora. 329 00:20:36,193 --> 00:20:39,988 Sim, quero vir aqui para vê-la à noite. 330 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Folheei suas ordens de compra 331 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 e vi um pedido de luzes vermelhas e verdes. 332 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 As luzes são úteis para pousar aviões à noite. 333 00:20:52,167 --> 00:20:54,503 -Tem resposta para tudo. -Sou eficiente. 334 00:20:55,170 --> 00:20:59,007 A seguir, o 2º Destacamento, 21º Esquadrão de Operações Espaciais. 335 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Temos que ir andando? 336 00:21:01,635 --> 00:21:07,099 Sabe, é considerado azar visitar a ilha e não conhecer as cinco praias. 337 00:21:07,975 --> 00:21:09,893 Essa cantada funciona com todas? 338 00:21:10,310 --> 00:21:12,396 Ouça, capitão, agradeço a visita guiada, 339 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 mas quero focar os recursos da base. 340 00:21:29,329 --> 00:21:31,957 Como eu disse, operamos em toda a ilha. 341 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 PRAIA TARAGUE 342 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 O que há na Praia Tarague? 343 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 É só um grande pântano. 344 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Muitos veículos militares em direção a um grande pântano. 345 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Deve ser treinamento de sobrevivência. 346 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 A seguir, a maior feira da ilha. 347 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Quanto é? 348 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Não gostou? Tudo bem. 349 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Obrigada! Oi. Como vai? 350 00:22:08,410 --> 00:22:09,828 -Oi, Andrew. -Oi, Noelia. 351 00:22:10,871 --> 00:22:11,705 Ei, pessoal. 352 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Isso é tudo muito legal, mas vim para observar e documentar, 353 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 não me bronzear ou visitar a feira local, está bem? 354 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 -Hafa adai, Sue. -Oi, Andrew. 355 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 -Como vai? -Ótima. E você? 356 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 -Estou bem. Posso levar dois? -Claro. 357 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 A propósito, a arrecadação de enlatados da igreja foi ótima. 358 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 Temos cinco caixas de comida para a missão. 359 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 -Isso é incrível. -Sim. 360 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 -Até o dia de carregamento. -Até. 361 00:22:38,398 --> 00:22:41,068 Natal Tropical. Este sábado. 362 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 O que é isso? 363 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 Deve ser um evento local? 364 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 -Canudo. -Até sábado, Andrew. 365 00:22:50,744 --> 00:22:54,414 Olha só isso. As cores do Natal. 366 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 Difícil lembrar que é Natal com esse calor. 367 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 Na verdade, pode me dar licença um instante? Já volto. 368 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Ei, senhor prefeito. Desculpe interromper. 369 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Como vai, senhor? 370 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Deixe-me adivinhar, capitão. Quer que eu doe outro gerador? 371 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 O tufão acabou com os atóis. 372 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 Os geradores são a única fonte de energia. 373 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Não podemos nos comunicar com eles se não puderem usar os rádios. 374 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Entendi. Sinto muito. 375 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Mas meu negócio não é dar geradores de graça. 376 00:23:23,318 --> 00:23:24,569 Eles são muito caros. 377 00:23:25,195 --> 00:23:27,155 Se não se importa, estou ocupado. 378 00:23:30,117 --> 00:23:30,951 Quem era? 379 00:23:32,369 --> 00:23:33,870 O prefeito Sampson. 380 00:23:34,621 --> 00:23:37,040 Deve ser um dos homens mais ricos da ilha 381 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 e com o menor espírito natalino. 382 00:23:40,502 --> 00:23:42,921 Deveriam convidá-lo para o Natal Tropical 383 00:23:43,004 --> 00:23:43,922 para lembrá-lo. 384 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 É uma boa ideia. 385 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Vou falar com uns dos organizadores do evento. 386 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Está ficando tarde. Isso é uma estrada? 387 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 Um rápido desvio 388 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 para a praia turquesa mais sensacional que você verá. 389 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Talvez me enrolar até eu voltar para casa? 390 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Estou ofendido por achar que eu me rebaixaria tanto. 391 00:24:14,327 --> 00:24:15,537 Quer saber, capitão? 392 00:24:16,955 --> 00:24:18,081 Talvez tenha razão. 393 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Tenho? 394 00:24:20,792 --> 00:24:22,586 Se não pode vencê-los, junte-se a eles. 395 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Ótimo! Para a praia! 396 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Para a praia. 397 00:24:36,725 --> 00:24:37,559 Bonito, não é? 398 00:24:38,894 --> 00:24:40,103 Falei que era linda. 399 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Linda? É incrível. 400 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 Nada supera essa vista. 401 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Cara, tenho que mandar uma foto para o meu pai. 402 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 -Deixou o celular no jipe? -Sim. 403 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 -Posso pegar. -Pode deixar. 404 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Pode deixar. 405 00:25:24,689 --> 00:25:25,774 Aprecie a vista. 406 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Muito bem. 407 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Cale a boca! 408 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Imaginei que apareceria pelas árvores. Ela deixou seu jipe. 409 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Onde ela está? 410 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Onde ela não está? 411 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Setor operacional, de suprimentos, quartel-general, comunicações. 412 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Cara, isso vai ser mais difícil do que eu pensava. 413 00:26:11,778 --> 00:26:13,989 -Capitão. -Onde está sua sombra, capitão? 414 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Ela está agindo sozinha, mas está sob controle. 415 00:26:17,534 --> 00:26:19,786 Garras para Torre Andersen. Estão vendo o Blitzen? 416 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 Garras, Torre Andersen. 417 00:26:22,247 --> 00:26:25,250 Blitzen foi visto pela última vez na Mobilidade Aérea, hangar três. 418 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 Ah, não. 419 00:26:28,670 --> 00:26:29,588 Blitzen? 420 00:26:31,006 --> 00:26:32,340 Sério, capitão? 421 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Sugeri "Grinch", mas ninguém topou. 422 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Oi. Estávamos falando de você. Como me achou? 423 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Deixei meu celular no seu jipe e rastreei você. 424 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Imaginei que iria para o último lugar que gostaria que eu visse. 425 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Cara, ela é boa. 426 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Então, base da Força Aérea ou vila do Papai Noel? 427 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 -Posso explicar. -Ótimo. 428 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 Pode começar com o que está havendo na Praia Tarague. 429 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Fui até lá e, em vez de um treinamento de sobrevivência, 430 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 encontrei decorações de Natal e itens de festa. 431 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Hora de pôr suas cartas na mesa, capitão. 432 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Certo, o que você viu na praia é para sábado à noite. 433 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 E tudo isso é para a Missão Presente de Natal. 434 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 É, eu sei. Por isso estou aqui. 435 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Deve saber que é uma tradição de quase 70 anos. 436 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 No ano passado, entregamos remédios, comida, brinquedos e presentes 437 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 para quase 30 mil pessoas em 56 ilhas diferentes. 438 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 E pretendemos fazer mais este ano. 439 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 É uma boa causa, mas não com dinheiro público. 440 00:27:34,235 --> 00:27:36,821 Essa é a questão. Os contribuintes não pagam um centavo! 441 00:27:36,905 --> 00:27:39,824 -Acho difícil de acreditar. -É totalmente financiado por doações. 442 00:27:39,908 --> 00:27:41,743 Quase todas de pessoas da ilha. 443 00:27:42,077 --> 00:27:46,498 Durante o ano, pessoas, empresas e grupos religiosos doam roupas, 444 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 comida, remédios, suprimentos, redes de pesca, tudo o que vê aqui. 445 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 E o pessoal militar necessário? 446 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Todos trabalham nas suas folgas. Significa muito para eles. 447 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Certo. E o combustível? O desgaste da aeronave? 448 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Essa missão é o melhor treinamento de baixa altitude para a tripulação. 449 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 Treinaríamos nos aviões de qualquer forma. 450 00:28:05,100 --> 00:28:08,103 Com a missão, pelo menos fazemos o bem enquanto voamos. 451 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 Além disso, trabalhamos com nossos aliados japoneses e australianos. 452 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 E o mais importante, é Natal. 453 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Muitos dos que ajudamos vivem nas ilhas mais remotas. 454 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Se não fosse nosso trabalho, estariam sozinhos. 455 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Não sou o Grinch. Eu entendo. 456 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 É uma boa causa, bom treinamento. Eu vejo os benefícios. 457 00:28:29,916 --> 00:28:31,209 Mas tenho uma tarefa. 458 00:28:32,419 --> 00:28:35,380 E, fora os custos, não vejo como ajuda no funcionamento da base. 459 00:28:40,927 --> 00:28:43,888 Para muitos dos jovens aqui, é o primeiro Natal longe de casa. 460 00:28:45,473 --> 00:28:47,600 Assim, sentem que estão fazendo algo importante. 461 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Ajudando as pessoas. 462 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Mencionarei isso no meu relatório. 463 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Aposto que sim. 464 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 O que quer dizer com isso? 465 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Acho que já estava decidida antes de descer do avião. 466 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Olhe, capitão, não vou dizer para a deputada pegar leve 467 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 pelo seu grande coração e sorriso bonito. 468 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Então meu sorriso é bonito? 469 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Ouça, somos uma família aqui. 470 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 E o que você disser pode fechar a base. 471 00:29:12,667 --> 00:29:14,627 -Ouvimos boatos. -Não tomo a decisão. 472 00:29:14,753 --> 00:29:15,670 Escrevo o relatório. 473 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 Um relatório que deve nos condenar 474 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 para que a deputada alcance sua meta. 475 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Não é verdade. 476 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 Dê-me 24 horas para mostrar o que fazemos. 477 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 Começando pela missão de Natal. Depois, escreva o que quiser. 478 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Capitão, não é uma negociação. 479 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Tudo é uma negociação, Erica. 480 00:29:32,896 --> 00:29:34,814 Precisa ver o que fazemos aqui. 481 00:29:35,732 --> 00:29:37,484 Assim, pelo menos escreverá a verdade. 482 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 -Oi, sou a… -Erica. 483 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 -Sim. -Sim, claro. 484 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 -Sou a Sandra. Entre. -Obrigada. 485 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 Muito gentil seu convite e totalmente desnecessário. 486 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 Está longe de casa no Natal. 487 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 No mínimo, devia comer uma comida caseira. 488 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Obrigada. Gostei da sua casa. 489 00:30:16,105 --> 00:30:19,359 Obrigada. Quando nos mudamos, era um bloco de concreto. 490 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 Construído para afastar tufões e o bom gosto. 491 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 Mas consegui empurrá-lo na direção certa. 492 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 É decoradora? 493 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Não, na verdade, sou a comandante da OSS. 494 00:30:28,952 --> 00:30:29,786 Então você é… 495 00:30:29,869 --> 00:30:32,747 Tenente-coronel Blaine, sua reunião de 15h30 amanhã. 496 00:30:32,831 --> 00:30:35,875 Não fazia ideia que você e o general eram casados. 497 00:30:35,959 --> 00:30:37,001 O jantar está pronto! 498 00:30:37,085 --> 00:30:39,254 Hoje, ele não é o general. É o chef. 499 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 E ele não vai tolerar comida fria. Por favor, sente-se. 500 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 Está bem. 501 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 Isso é maravilhoso. 502 00:30:46,594 --> 00:30:48,805 Sim. Não é só um excelente comandante de asa, 503 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 mas também um verdadeiro epicurista para pratos natalinos. 504 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Eu a pediria para cortar, Srta. Miller, 505 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 mas espero evitar que faça cortes desnecessários. 506 00:30:56,813 --> 00:30:57,772 Hatch! 507 00:30:57,856 --> 00:31:00,984 Tudo bem, senhora. Só vim escrever um relatório, general. 508 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 Minha chefe é quem toma as decisões. 509 00:31:03,444 --> 00:31:06,364 E o capitão Jantz tem ajudado com o relatório? 510 00:31:06,447 --> 00:31:09,200 Sim, muito eficaz em me guiar na direção errada. 511 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Mas isso só me ajudará a achar a direção certa. 512 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Saúde. 513 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Saúde. 514 00:31:23,172 --> 00:31:24,090 Obrigada. 515 00:31:25,008 --> 00:31:26,092 Sandra, foi ótimo. 516 00:31:26,384 --> 00:31:27,927 Não quer mesmo uma carona? 517 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 Está uma noite linda para caminhar. 518 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 E o quanto antes chegar no meu quarto, mais cedo terei que trabalhar. 519 00:31:34,142 --> 00:31:35,935 -Seu relatório. -Meu relatório. 520 00:31:36,269 --> 00:31:39,522 O sustento de muitas pessoas está nas suas mãos, Erica. 521 00:31:39,606 --> 00:31:42,901 Estou ciente, senhora. Mas, como eu disse, não tomo as decisões. 522 00:31:42,984 --> 00:31:45,570 Bem, você toma, sim. Não se engane. 523 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Tudo o que decidir escrever no relatório terá impacto direto 524 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 na vida de todos nesta base. 525 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Enquanto estiver aqui, precisa conhecer as pessoas. 526 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Precisa ver o ótimo trabalho que fazem. 527 00:31:57,916 --> 00:31:59,626 Tenente-coronel, sabe tanto quanto eu 528 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 que, às vezes, precisamos tomar decisões difíceis para o bem maior. 529 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Por mais dolorosas que sejam. Tentei dizer isso ao Andrew. 530 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Só para você saber… 531 00:32:09,052 --> 00:32:10,470 o Andrew é impossível. 532 00:32:11,387 --> 00:32:13,765 Mas é o cara mais honroso que conhecerá. 533 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 -Sério? -É uma boa pessoa para te guiar. 534 00:32:16,434 --> 00:32:18,811 E realmente espero que veja tudo. 535 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Obrigada. 536 00:32:21,189 --> 00:32:23,524 -Bem, tenha uma boa noite. -Boa noite, Erica. 537 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Viu? Caiu 7,5 centímetros hoje. 538 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Estão prevendo que será o Natal com mais neve em 30 anos. 539 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Me faz sentir tão natalina. 540 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Queria estar aí. 541 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Está louca? Você está no paraíso. 542 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Você parece o piloto que mandaram para me acompanhar. 543 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Ele está tentando me mostrar a beleza da ilha 544 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 para eu não me concentrar na base. 545 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, prometa que vai tentar se divertir. 546 00:32:59,477 --> 00:33:01,020 Está em uma ilha tropical. 547 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Algum progresso? 548 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Bem, na verdade… 549 00:33:07,568 --> 00:33:11,823 estou analisando milhares de páginas de relatórios de gastos agora mesmo. 550 00:33:11,906 --> 00:33:13,032 Bem, esqueça isso. 551 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt e sua equipe estão trabalhando nos arquivos da base aqui. 552 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Está tudo no servidor do DoD. Estou surpresa por você não saber disso. 553 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Isso foi tudo o que ofereceram. 554 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Preciso que dê seu máximo, Erica. 555 00:33:26,087 --> 00:33:30,425 Estão me pressionando para apresentar argumentos para fechar três bases. 556 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Duas são fáceis. 557 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 Uma delas é no meu distrito. 558 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 Preciso de um substituto, que será a sua base 559 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 com sua distribuição anual de presentes de Natal. 560 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Na verdade, não estão entregando presentes. 561 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 É uma missão humanitária admirável que ajuda dezenas de milhares de pessoas. 562 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Desculpe parecer brusca, mas usar equipamento militar 563 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 para entregar presentes no meio do nada não é justificável. 564 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Mas não é isso que está acontecendo, senhora. 565 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Até onde sei, este é o título do seu relatório. 566 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 Não caia na deles, Erica. 567 00:34:28,399 --> 00:34:29,609 Certo, estou aqui 568 00:34:30,109 --> 00:34:31,277 como prometido. 569 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Ótimo, só um segundo. 570 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Adorei o que você fez aqui. 571 00:34:39,202 --> 00:34:40,036 Não implica. 572 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 O papelão é surpreendentemente forte e inesperadamente elegante. 573 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Sim, inesperadamente. 574 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Essas caixas desaparecerão em alguns dias. 575 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 -O que está fazendo aqui? -O quê? 576 00:34:57,386 --> 00:34:59,430 Não imagino outros capitães vivendo assim. 577 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 Eu gosto daqui. 578 00:35:01,140 --> 00:35:03,768 Posso organizar as coisas no meu tempo livre. 579 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Não preciso de muita mobília. 580 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Enfim, pronta para nossa viagem? 581 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Claro. 582 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 O que tem em mente? 583 00:35:14,362 --> 00:35:16,572 Não disse que tínhamos uma tarefa? 584 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 Temos. 585 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 Poderia jurar que não disse "helicóptero". 586 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 Sabia que não toparia. 587 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Cara, que dia para voar. 588 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Ou cair no mar. 589 00:35:27,750 --> 00:35:29,418 Não me preocuparia com isso. 590 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Temos que agradecer à Marinha pela carona. 591 00:35:32,630 --> 00:35:36,134 Todos os helicópteros aqui são deles, então temos que ser legais com eles. 592 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Vai, Marinha! Vença o Exército! 593 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 É incrível aqui em cima. 594 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Às vezes, olho para baixo e vejo que tenho o melhor emprego do mundo. 595 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Sabe, é difícil acreditar que alguém como você seja piloto. 596 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 É? O que "alguém como eu" deveria fazer? 597 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Trabalhar com vendas? 598 00:36:04,704 --> 00:36:07,123 -O que está acontecendo? -Vamos pousar. 599 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Só para dar um "oi". 600 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Aqui. 601 00:36:43,576 --> 00:36:46,037 Uma ilha tropical no meio do nada. 602 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Deve ser o paraíso morar aqui. Sem mensagens de voz. Sem trânsito. 603 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 Sem médicos. Sem lojas. Sem ajuda. 604 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Aqui, o que não souber construir ou plantar, você vive sem. 605 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 ¡Feliz Navidad! 606 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 607 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 Feliz Navidad. 608 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 609 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 -E torce pelo melhor. -Sim, é verdade. 610 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Esta ilha tem sorte. 611 00:37:09,477 --> 00:37:12,313 Outras ilhas só veem um navio de suprimentos uma vez por ano. 612 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Como conhece alguém aqui? 613 00:37:15,566 --> 00:37:17,318 John-Michael serviu na base. 614 00:37:17,401 --> 00:37:19,320 Um dos melhores mestres de carga que já vi. 615 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Serviu? 616 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas e hafa adai, parceiro. 617 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 618 00:37:23,991 --> 00:37:26,661 Voltei para ajudar minha família. Sou John-Michael. 619 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Oi, Erica Miller. Desculpe pela intromissão. 620 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Não, se está andando com ele, merece uma colher de chá. 621 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Fui atingido. 622 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Obrigada. Finalmente! Alguém que entende. 623 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Erica veio de Washington. Estou mostrando as ilhas. 624 00:37:40,258 --> 00:37:43,636 Bem, espero que goste de cocos. Temos muitos cocos. 625 00:37:44,262 --> 00:37:45,972 Vamos. 626 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Olá, pequena! 627 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 Oi! 628 00:38:08,828 --> 00:38:10,162 Bom te ver. 629 00:38:10,246 --> 00:38:11,289 -Você também! -Oi! 630 00:38:13,040 --> 00:38:14,542 Bem-vinda à nossa aldeia. 631 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Obrigada. 632 00:38:17,795 --> 00:38:19,171 É lindo. 633 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Adorei. 634 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Obrigada. 635 00:38:24,176 --> 00:38:28,389 Minha sobrinha, Ilana. Ela é inteligente. Melhor leitora do segundo ano. 636 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Legal. 637 00:38:29,598 --> 00:38:30,891 Tem uma escola aqui? 638 00:38:30,975 --> 00:38:32,184 Online via satélite. 639 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Mas desde que a energia caiu com o tufão, a escola está fora do ar. 640 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Espero que seja temporário. Precisamos de outro gerador. 641 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Sampson negou de novo? 642 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Sim. Vou mandar livros escolares e redes de mosquito no próximo envio. 643 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 -Obrigado, cara. -Fornecem livros escolares? 644 00:38:47,950 --> 00:38:49,910 -Sim, o que precisarem. -Tudo é usado. 645 00:38:49,994 --> 00:38:51,412 As caixas, as correias. 646 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Até os paraquedas são úteis. Transformamos em velas para as canoas. 647 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 Devia ver as crianças correndo quando ouvem os aviões. 648 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 É como se o Papai Noel trouxesse os presentes. 649 00:39:03,257 --> 00:39:05,259 Ei, Ilana, tenho uma ideia. 650 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Você e seus amigos gostariam de canetinhas para desenhar? 651 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 -Posso ver? -Canetinhas? 652 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Sim. Uma escova de cabelo. 653 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Isso mesmo. Tenho um espelho compacto aqui. 654 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 E uns elásticos de cabelo. 655 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Tem um suéter, se você ficar com frio. 656 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 Na verdade, por que não pega a bolsa? Pode colocar suas conchas nela. 657 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 -Obrigada. -De nada. 658 00:39:38,626 --> 00:39:41,504 Isto é para você. Presente de Natal. 659 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Que incrível. 660 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Obrigada. 661 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Feliz Natal! 662 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Agora sabe como me sinto aqui. 663 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 Só falta música de Natal. 664 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 Ilana, conhece alguém que saiba músicas natalinas? 665 00:40:16,122 --> 00:40:17,665 Não sei se é uma boa hora. 666 00:40:17,748 --> 00:40:20,584 Toca, tio. Por favor! 667 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Canções de Natal em um ukulele? Essa eu quero ver. 668 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Algum pedido? 669 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Algo que me faça esquecer que estou tão longe de casa no Natal. 670 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Vamos ver. 671 00:40:41,147 --> 00:40:44,358 Decore minhas pernas com muito protetor solar 672 00:40:47,611 --> 00:40:50,823 Está na época de surfar 673 00:40:54,243 --> 00:40:57,121 Vistamos nossas melhores roupas de banho 674 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Isso foi bom! 675 00:41:00,875 --> 00:41:03,752 Ver o sol raiar sobre nós 676 00:41:07,089 --> 00:41:10,468 Toque os tambores e se junte ao coro 677 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 É legal que todos vocês tentam ajudá-los. 678 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 Só fazemos o melhor que podemos com o que temos. 679 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 Não. Você os fez mais felizes em poucos minutos 680 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 do que eu fiz o ano todo no Capitólio. 681 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 E fez isso só com um ukulele. 682 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 Vamos, está hora de mostrar o que fizemos na Praia Tarague. 683 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Então, vamos conectar 12 volts, o carregador aqui. 684 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Você pega o positivo, e eu pego o negativo. 685 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 Está bem. 686 00:42:13,656 --> 00:42:15,282 Veja se não há nada ligado. 687 00:42:16,033 --> 00:42:18,035 Certo, rapazes, espalhem um pouco. 688 00:42:19,036 --> 00:42:20,913 Gostei. Droga! 689 00:42:25,501 --> 00:42:27,044 Isso, ótimo. Levante esse. 690 00:42:27,836 --> 00:42:28,963 Aqui está. 691 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 -Hafa adai. -Hafa adai, senhora. 692 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 -Andrew. Erica. -Hafa adai, Sandra. 693 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 Todo ano, realizamos a campanha do Natal Tropical 694 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 para arrecadar dinheiro para a missão. 695 00:42:41,225 --> 00:42:43,227 Consome recursos, mas vale a pena. 696 00:42:43,769 --> 00:42:46,021 Não me diga que não custa nada. 697 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 A madeira são descartes de uma construtora local. 698 00:42:49,316 --> 00:42:51,735 Todos trouxeram as luzes que tinham sobrando. 699 00:42:51,819 --> 00:42:54,488 E a comida é fornecida por um grupo da igreja. 700 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 O Irmão Bruce e a Sunshine montam tudo 701 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 para usarmos só energia solar. 702 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Irmão Bruce? 703 00:43:01,161 --> 00:43:02,997 Bruce Best, é uma lenda aqui. 704 00:43:03,080 --> 00:43:05,291 É nossa ligação com as ilhas e atóis. 705 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Ele participa dessa missão há 40 anos. 706 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Legal. 707 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Sim! Ótimo. 708 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 E quem o paga? 709 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Ele doa seu tempo, todo ele. 710 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Sabe, concordou em dar uma chance. 711 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Isso significa desconectar a caixa registradora da sua cabeça. 712 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Desculpe. Às vezes, é no piloto automático. 713 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 Mas ainda não entendi tudo isso. 714 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 Arrecadar dinheiro para o que não é doado, como geradores. 715 00:43:34,903 --> 00:43:36,989 Temos que arrecadar muito dinheiro. 716 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Chegaram mais elfos. 717 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Vamos trabalhar. 718 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "Vamos"? 719 00:43:48,083 --> 00:43:50,169 Combinamos que tentaria entender o que fazemos. 720 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 A melhor forma de entender é ajudando. 721 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Nada mal. Já teceu folhas de palmeira antes? 722 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 A última vez que fiz algo assim foi em pulseiras da amizade, 723 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 no Acampamento Tabonga aos 11 anos. 724 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Sabe, faço parte desta missão desde pequena. 725 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Meu pai é de uma das ilhas. Agora, minha filha e neto também ajudam. 726 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Olá. 727 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 -Oi. -Vejo que o Andrew a pôs para trabalhar. 728 00:44:31,460 --> 00:44:33,712 Sim. Ele parece ter talento para isso. 729 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Bem, não tem como sentir saudade de casa estando ocupada, não é? 730 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Ei, Blitzen, preciso da sua ajuda aqui. 731 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 Estávamos fazendo grinaldas de folhas de palmeira. 732 00:44:49,603 --> 00:44:51,063 Somos criativos. 733 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 Em vez de azevinho e visco, temos árvores-de-fogo. 734 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Improvisamos as tradições. 735 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Então, bolo de frutas feito com mamão e abacaxi? 736 00:45:00,614 --> 00:45:03,242 Em vez de tender de Natal, temos apresuntado. 737 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 Em vez de trenó no quintal da vovó? 738 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 Mergulho de Natal no recife. 739 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 Parece divertido. 740 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Espere. Você nunca mergulhou no Natal? 741 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Nunca mergulhei no Natal, na Páscoa ou no Dia dos Namorados. 742 00:45:21,301 --> 00:45:24,555 -Não sabe o que está perdendo. -Nunca coloquei uma máscara. 743 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 O mais perto que cheguei foi nadar em relatórios segurando a respiração. 744 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Dia cheio. 745 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 -Mas um bom dia. -Nisso podemos concordar. 746 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Tenho uma pergunta. 747 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 Você é um oficial, então… 748 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 por que não passa o Natal em casa? 749 00:45:53,667 --> 00:45:57,921 Bem, agora estou comandando minha unidade, então tenho que estar aqui. 750 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Mas você tem razão. Poderia mexer os pauzinhos. 751 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Também sou o único que é planejador aéreo e piloto, 752 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 então a Missão de Natal precisa de alguém com a minha… 753 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Como posso dizer? 754 00:46:10,893 --> 00:46:13,312 Seu jeitinho único de resolver as coisas. 755 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Qual é a sua desculpa? Poderia estar em qualquer lugar e está aqui. 756 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Muita coisa depende deste trabalho. Uma promoção, talvez bem grande e… 757 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 Enfim, tenho gostado de andar por aí no Natal. 758 00:46:31,413 --> 00:46:33,999 Trabalhando no feriado? Não queria estar em casa? 759 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 Minha mãe faleceu há três anos, então… 760 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Sinto muito. 761 00:46:41,757 --> 00:46:45,761 Costumávamos cantar canções de Natal em volta da lareira e… 762 00:46:47,596 --> 00:46:49,723 A voz da minha mãe era a mais alta. 763 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Tinha sidra de maçã, pão de gengibre e… 764 00:46:57,606 --> 00:46:59,358 Agora, não é a mesma coisa. 765 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 Ainda mais porque meu pai casou de novo ano passado. 766 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Ai. 767 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Não, ela é legal. De verdade. 768 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 -Ela só… -Não é sua mãe? 769 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Não é minha mãe. 770 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 Bem, se aprendi alguma coisa aqui na ilha 771 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 é que, embora nunca esqueça as tradições, 772 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 há sempre espaço para fazer novas. 773 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 Então, amanhã, vamos dar um mergulho de Natal. 774 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 -Não. -O quê? 775 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 Já se passaram 24 horas. Precisamos focar amanhã. 776 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Tempo de sono não conta. Ainda deve 12 horas. 777 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Meu Deus! Você sempre arruma um jeitinho, não é? 778 00:47:41,650 --> 00:47:42,651 Tenho que ir. 779 00:47:43,694 --> 00:47:44,611 Trabalho e… 780 00:47:44,695 --> 00:47:45,529 Sim. 781 00:47:47,072 --> 00:47:48,740 -Até amanhã? -Sim. 782 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 A grande novidade é que Sheila pediu demissão. 783 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Fala sério. 784 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 A deputada Bradford precisa oficialmente de um novo chefe de gabinete. 785 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 E estou a 13 mil quilômetros de distância, andando em círculos. 786 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Tenho certeza de que ainda está no topo da lista dela. 787 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 Ela me pediu um prazo para o seu relatório 788 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 e para te avisar da vaga. 789 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 Posso enviar algo em uns dois dias. 790 00:48:29,865 --> 00:48:32,492 Ela estará em um avião para Singapura em dois dias 791 00:48:32,576 --> 00:48:34,244 para encontrar a família nas férias. 792 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 Sei que vai querer antes de ir embora. 793 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 Certo. Vou me concentrar e terminar. 794 00:48:41,919 --> 00:48:43,420 Isso é uma flor no seu cabelo? 795 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Sim. Peguei um atalho pelo mato. É… 796 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Você não é de pegar atalhos, Er. 797 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Parece que a ilha está te encantando. 798 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Tenho que ir. 799 00:49:09,738 --> 00:49:11,990 Devia ter visto os cantores hoje, querido. 800 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Três grupos diferentes tentando cantar um mais alto que o outro! 801 00:49:15,118 --> 00:49:16,370 Foi realmente… 802 00:49:16,620 --> 00:49:19,539 Cara, que saudade de caminhar na cidade com vocês. 803 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 Você seria útil quando voltamos. 804 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 O papai nos fez cavar o caminho até o celeiro. 805 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Mesmo ainda estando nevando. 806 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Quero fazer um brinde por estarmos juntos. 807 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 -Sim. -Não há nada 808 00:49:32,010 --> 00:49:34,096 como a família no Natal. 809 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Pessoal? Está cortando. 810 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 CONEXÃO FRACA 811 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Pessoal? Pai? 812 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 -E caíram. -Oi. 813 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 A porta estava aberta. 814 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Sim, nós fazemos isso aqui. 815 00:49:49,987 --> 00:49:51,530 Estou interrompendo? Você está… 816 00:49:51,613 --> 00:49:53,031 Não, já acabei. 817 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Está tudo bem? 818 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Sim. Só estava tentando falar com a minha família por vídeo. 819 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Íamos jantar juntos, 820 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 mas a internet deles tinha outros planos. 821 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Sinto muito. 822 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 Enfim, pronta para o mergulho de Natal? 823 00:50:10,424 --> 00:50:12,634 Na verdade, vim dizer que não posso ir. 824 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Sério? Por quê? 825 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Fui pressionada por Washington para acelerar. 826 00:50:16,805 --> 00:50:20,142 Por isso mesmo você tem que ir. O mais rápido possível. 827 00:50:20,225 --> 00:50:22,019 A água é a melhor cura para o estresse. 828 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 Você sai relaxado, 829 00:50:23,687 --> 00:50:25,272 mais eficiente. 830 00:50:25,355 --> 00:50:27,149 Se for possível para você. 831 00:50:27,899 --> 00:50:29,151 Quer fazer um bom trabalho? 832 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 Mergulho. 833 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Certo. Isso deve funcionar. 834 00:50:39,286 --> 00:50:40,120 Obrigada. 835 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Pronta para mergulhar? 836 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Mais pronta, impossível. 837 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 -Certo, vamos. -Agora? 838 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 -Sim. -Está bem. 839 00:52:01,076 --> 00:52:02,202 Meu Deus! 840 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Isso foi incrível! 841 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Aquele peixe-papagaio parecia um arco-íris com barbatanas! 842 00:52:10,043 --> 00:52:13,171 E a tartaruga, tentei alcançá-la, mas ela fugiu. 843 00:52:14,172 --> 00:52:17,342 E assim, nasce uma nova tradição natalina. 844 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 O Gabinete de Aquisições preparou um pen drive para mim, 845 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 e tenho uma reunião com o general no quartel-general em uma hora. 846 00:52:29,688 --> 00:52:30,522 Você quem sabe. 847 00:52:30,605 --> 00:52:33,567 Tenho umas negociações a fazer para o evento hoje à noite. 848 00:52:33,650 --> 00:52:34,484 Tudo bem. 849 00:52:35,944 --> 00:52:37,904 Capitão! Seu carregamento chegou. 850 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Estou vendo! 851 00:52:40,365 --> 00:52:41,533 Espere. Três… 852 00:52:41,616 --> 00:52:45,120 Como trouxe dez árvores de Natal para o outro lado do mundo? 853 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Isso não vai parar em um relatório, vai? 854 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Prometo que não custou nada aos contribuintes. 855 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Acho difícil de acreditar. 856 00:52:52,711 --> 00:52:54,588 Um conhecido em Oregon tem uma fazenda. 857 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 Ele doou dez árvores e as deixou em Portland na Guarda Aérea Nacional. 858 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Eles as levaram para San Diego porque tinham um treinamento lá. 859 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 E um amigo na Estação Aeronaval já traria um C-40 de recrutas para Pearl Harbor. 860 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Então, é só metade do caminho. 861 00:53:08,727 --> 00:53:10,145 Depois, de Pearl Harbor, 862 00:53:10,228 --> 00:53:12,772 seguiram como carga em um voo meio vazio para Saipan, 863 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 onde foram colocadas em um Super Hercules que vinha fazer manutenção aqui. 864 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Certo, mas isso não… 865 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Mas, nada. 866 00:53:20,030 --> 00:53:21,907 Venha ver o que trouxeram. 867 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 É hora de negociar. 868 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 -Oi, Andrew! Como você está? -Como vai? 869 00:53:48,058 --> 00:53:51,269 -Obrigado por trazer as árvores. -Obrigado por levá-las. 870 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 -Olá. -Como vai? Bom te ver. 871 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 -Oi. -Cuidado. É pesado. 872 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Coloque-as no saguão. 873 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Então, qual é a jogada? 874 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Lembre que o objetivo é encontrar a jogada certa. 875 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 Fiz um acordo com o hotel. 876 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 Eles são oficialmente o único resort na ilha 877 00:54:10,538 --> 00:54:14,000 com árvores de Natal de verdade a tempo para a ceia hoje. 878 00:54:14,084 --> 00:54:17,087 -Em troca de quê? -Dez caixas de sabão, 20 jogos de lençóis. 879 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 Quinze sacos de arroz, seis jogos de panelas que o chef não gostou 880 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 e ovos para a gemada de hoje. 881 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 -Tudo isso por algumas árvores? -Árvores de graça. 882 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 E… 883 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 uma miniatura para alegrar o quarto de alguém longe de casa. 884 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Certo, vamos terminar de descarregá-las e levar você de volta 885 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 para cair no pen drive e encontrar o general. 886 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 Depois, temos algumas horas antes da festa. 887 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Está bem. Vamos. 888 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 A FESTA É AQUI 889 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Sim, isso aí. 890 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Uma enxurrada. 891 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Lascas de coco para todo lado! 892 00:54:59,963 --> 00:55:02,299 E temos um Natal com neve nos trópicos. 893 00:55:18,648 --> 00:55:20,317 Sempre leva um vestido assim? 894 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 Não é o único que sabe negociar, capitão. 895 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Está bom? 896 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 Sim. 897 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Você está linda. 898 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Gostei de você de azul. 899 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Bom trabalho, Andrew. 900 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 Quero dizer, nunca imaginei que coco pudesse substituir neve. 901 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 Sim, levamos um tempo para descobrir isso. 902 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Ano passado, tentamos batatas gratinadas congeladas. 903 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 Não foi nada bonito. 904 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 Não? 905 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 Pessoal, juntem-se. 906 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 Lá estão eles. 907 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Vamos começar a festa. 908 00:56:04,736 --> 00:56:05,904 Irmão Bruce. 909 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Está pronta, tia? 910 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Vamos lá. 911 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 912 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 Então… 913 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 Natais tropicais são assim? 914 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 Como o Rockefeller Plaza com palmeiras. 915 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 Vejo convidados sem bebidas, 916 00:56:30,220 --> 00:56:33,056 e elas são nossa maior margem de lucro. É melhor eu ir. 917 00:56:33,139 --> 00:56:35,016 -Até daqui a pouco. -Está bem. 918 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Ele está sempre com alguma jogada, não é? 919 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Sim, basicamente. 920 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 É, ele tem lábia. As mulheres devem gostar. 921 00:56:47,362 --> 00:56:49,864 Na verdade, não. 922 00:56:50,782 --> 00:56:52,450 Ele pode parecer mulherengo, 923 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 mas sabe como ele ganhou o nome de guerra "Garras"? 924 00:56:57,288 --> 00:57:01,042 Achei que era porque punha as garras em todas as turistas. 925 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 "Garras" por ser tão persistente na missão de Natal. 926 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 O capitão ajuda todos que precisam. 927 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Leva o Natal para todos, em todo lugar. 928 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Ele não faz mais nada, 929 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 e é por isso que não tem namorada e porque passa todos os Natais aqui. 930 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Eu não sabia. 931 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Não estranhou o alojamento dele? 932 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 A casa de caixas e livros? 933 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Sim, essa mesma. 934 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 Ele abriu mão do alojamento de oficial para dar espaço a uma família de Hickam. 935 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 Como as casas familiares estavam cheias, ele se ofereceu, 936 00:57:36,578 --> 00:57:38,663 como sempre faz. 937 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 E as caixas são doações que chegam durante o ano. 938 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Ele as guarda lá para não ocupar espaço na base. 939 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 Bom demais, né? Sim, adorei! 940 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Quer mais energia? Adicione mais painéis solares 941 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 e terá sua transmissão de rádio. 942 00:58:12,155 --> 00:58:13,781 -Oi. -Oi. 943 00:58:13,865 --> 00:58:16,117 Quanto dinheiro precisa para a missão? 944 00:58:16,826 --> 00:58:19,496 -Nunca é o bastante. -Veio bastante gente. 945 00:58:19,579 --> 00:58:22,207 Sim. Colamos vários pôsteres nos resorts no centro. 946 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Ei, por que ninguém está dançando? 947 00:58:26,961 --> 00:58:28,213 Hora da arma secreta. 948 00:58:29,088 --> 00:58:29,923 Ei, Sunshine. 949 00:58:30,256 --> 00:58:31,716 -Sim, senhor. -Vamos lá. 950 00:58:31,799 --> 00:58:33,635 -Está na hora. -Certo. Até mais. 951 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 Vai querer ver isso. 952 00:58:40,350 --> 00:58:41,518 Lá vamos nós. 953 00:59:16,261 --> 00:59:19,347 Certo, meu próximo truque de mágica… 954 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 -Senhora, gostaria de dançar? -Não, obrigada. 955 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 É coisa de Washington? 956 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 Eu passo. 957 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Por que não? 958 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Sou uma péssima dançarina. 959 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Vamos. É só dançar como se ninguém estivesse vendo. 960 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Não vai desistir, vai? 961 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 Nunca. 962 00:59:39,075 --> 00:59:40,660 -Vamos. -Está bem. 963 00:59:40,868 --> 00:59:42,453 Só porque é por uma boa causa. 964 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Sim, por uma boa causa. Exatamente. 965 00:59:47,333 --> 00:59:48,167 É isso aí. 966 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica. 967 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Dance como se alguém estivesse vendo. 968 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Vamos. 969 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 O quê? Não foi tão ruim assim. 970 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 Sua missão é me envergonhar? 971 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 Todos temos missões aqui. 972 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Só espero que a sua não seja fechar a base. 973 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Também espero. 974 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Eu adoraria. 975 01:01:14,879 --> 01:01:15,797 Que legal. 976 01:01:18,716 --> 01:01:20,760 Por que gosta de ajudar os outros? 977 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 Cresci numa fazenda. 978 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Tivemos vários invernos difíceis seguidos. 979 01:01:29,435 --> 01:01:31,604 Quase perdemos tudo. 980 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Mas vários vizinhos se reuniram 981 01:01:34,232 --> 01:01:35,733 e nos ajudaram a superar. 982 01:01:36,609 --> 01:01:38,569 Meus pais ainda moram na fazenda. 983 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Nunca vou me esquecer da bondade dessas pessoas. 984 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Acho que só estou tentando fazer minha parte. 985 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Entendi. 986 01:01:53,418 --> 01:01:56,003 Minha mãe me ensinou que a coisa mais nobre a se fazer 987 01:01:56,087 --> 01:01:58,464 é encontrar uma necessidade e atendê-la. 988 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 Ache uma dor e a cure. 989 01:02:02,510 --> 01:02:05,555 Um dos valores centrais da Força Aérea é "o dever antes de si". 990 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 E, às vezes, me pergunto se me afastei 991 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 da razão pela qual entrei para a política. 992 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Ontem, vi você dar tudo o que tinha na sua bolsa 993 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 para uma garotinha que mal conhecia. 994 01:02:22,405 --> 01:02:23,322 Você está aqui. 995 01:02:25,032 --> 01:02:26,159 Você está ajudando. 996 01:02:30,079 --> 01:02:32,498 Sabe, eu o julguei mal. 997 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Achei que era um egoísta egocêntrico 998 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 -tramando para se dar bem. -E? 999 01:02:43,050 --> 01:02:43,885 Esperando. 1000 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Ainda esperando. 1001 01:02:49,182 --> 01:02:51,684 Evidentemente, você é mais do que aparenta. 1002 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Engraçado… 1003 01:02:56,397 --> 01:02:57,774 ia dizer o mesmo de você. 1004 01:03:01,986 --> 01:03:04,614 Capitão, os dançarinos de fogo estão prontos. 1005 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 Dançarinos de fogo? 1006 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Algum problema? 1007 01:03:31,390 --> 01:03:33,100 Perdi três chamadas de Washington. 1008 01:03:34,101 --> 01:03:37,313 O quê? São 4h30 da manhã lá. 1009 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Sim, vou esperar algumas horas para retornar. 1010 01:03:39,774 --> 01:03:41,484 Acho que sei do que se trata. 1011 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Os números chegaram, Andrew. 1012 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Obrigado, senhora. 1013 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 O quê? Nós dobramos nossos números… 1014 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 -Sim. -…desde o ano passado! 1015 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 -Muito bem. -Obrigado, senhor. 1016 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Mas ainda temos que priorizar nossas escolhas. 1017 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Arroz, legumes, sementes, materiais para telhados. 1018 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Acho que não sobrará muito depois disso. 1019 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 E os geradores? 1020 01:04:08,177 --> 01:04:11,597 Quem dera, mas são caros. Ainda estamos tentando atender a todos. 1021 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 Não paro de pensar na Ilana sem energia, 1022 01:04:14,851 --> 01:04:17,103 sem acesso à internet para a escola. 1023 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 Bem, Sampson é o único que tem e ele não quer participar. 1024 01:04:21,399 --> 01:04:24,068 Posso ter uma ideia que o faça mudar de ideia. 1025 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 Lá está ele. Deseje-me sorte. 1026 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Irmã, não precisa de sorte. Vá pegá-lo. 1027 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 Está bem. 1028 01:04:47,800 --> 01:04:49,051 Prefeito Sampson, oi. 1029 01:04:49,552 --> 01:04:52,263 Erica Miller. Trabalho com a deputada Bradford. 1030 01:04:52,638 --> 01:04:54,515 Na Comissão de Realinhamento e Fechamento. 1031 01:04:54,599 --> 01:04:55,433 Essa mesma. 1032 01:04:55,516 --> 01:04:58,436 Dizem que você veio fechar nossa base. 1033 01:04:58,519 --> 01:05:01,314 Vim dar sugestões sobre o possível realinhamento de missões. 1034 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Ou fechamento. Sei como funciona a comissão. 1035 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 E devo dizer que fechar esta base acabaria com meus negócios 1036 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 e de um terço da ilha. 1037 01:05:07,653 --> 01:05:11,198 Eu entendo, e vou incluir tudo isso na minha coleta de dados. 1038 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 Mas, Sr. Sampson, não posso nem gostaria de falar sobre meu relatório. 1039 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 É justo. 1040 01:05:16,913 --> 01:05:19,957 Na verdade, só queria conversar sobre a Operação Presente de Natal. 1041 01:05:20,041 --> 01:05:23,461 Não. Já disse ao capitão Jantz que os geradores são caros demais 1042 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 para eu sair doando. 1043 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Obviamente. Você é um homem de negócios, antes de mais nada. 1044 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 -Não vim falar dos geradores. -Não? 1045 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 Quero fazer uma proposta de negócio. 1046 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 Está bem. 1047 01:05:33,471 --> 01:05:36,223 Venha comigo. Quero apresentar um amigo. 1048 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 O que sabe sobre inversores solares, senhor? 1049 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Segunda rodada de arroz, pessoal. 1050 01:05:50,029 --> 01:05:52,657 Um saco por caixa. Vocês sabem o que fazer. 1051 01:05:52,740 --> 01:05:55,868 OPERAÇÃO PRESENTE DE NATAL O AMOR VEM DE CIMA 1052 01:06:12,677 --> 01:06:13,511 Sim. 1053 01:06:14,261 --> 01:06:18,307 Isso é incrível! Como? O que disse a ele? 1054 01:06:18,391 --> 01:06:21,644 Falei das iniciativas de Washington que incentivam negócios como o dele 1055 01:06:21,727 --> 01:06:25,272 a mudarem para fontes renováveis, e o Irmão Bruce fez o resto. 1056 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Pessoal, a Erica fez o Sampson doar três inversores solares para a missão! 1057 01:06:32,029 --> 01:06:33,364 Isso! 1058 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Bom trabalho, Erica! 1059 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Obrigado. 1060 01:06:39,662 --> 01:06:42,707 Ei, chefe. O general quer ver a equipe na sala de briefing. 1061 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Vamos. 1062 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 A seguir, snorkels, anzóis e máscaras! Vamos empacotando, pessoal. 1063 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Vocês ouviram, vamos! 1064 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 É um tufão de categoria quatro crescendo rapidamente, 1065 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 e parece que as margens desse monstro nos atingirão 1066 01:07:02,143 --> 01:07:04,603 e estarão sobre nós em dois dias. 1067 01:07:04,687 --> 01:07:08,524 Ventos de 200 a 240 quilômetros por hora no quadrante frontal direito. 1068 01:07:08,607 --> 01:07:10,609 Raio de 520 quilômetros. 1069 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 Podemos sair dessa? 1070 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Podemos, mas não entregaremos nenhum presente. 1071 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Não importa. 1072 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 Não posso arriscar decolagens com algo desse tamanho no caminho. 1073 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 Está se movendo devagar, 1074 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 crescendo no caminho, o que é bom e ruim. 1075 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 Quais as chances de não nos atingir? 1076 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 Quase nenhuma. 1077 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 E as outras ilhas? 1078 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 Não se recuperaram do último. 1079 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Felizmente, na trajetória atual, o pior não vai atingi-los, mas… 1080 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 A Operação Presente de Natal não acontecerá. 1081 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Não no cronograma atual. 1082 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Pode ser que voltemos a voar só depois do Natal. 1083 01:07:42,641 --> 01:07:44,143 Então, precisamos ser rápidos. 1084 01:07:44,226 --> 01:07:45,770 Carregar. Partir agora. 1085 01:07:46,187 --> 01:07:49,148 Talvez o tufão siga em outra direção. 1086 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 A ilha mais longe fica a 11 horas daqui. Não conseguiremos chegar. 1087 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Não arriscarei nosso pessoal. 1088 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 Mas podemos continuar organizando e empacotando até não podermos mais. 1089 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 E esperar por um milagre de Natal. 1090 01:08:07,500 --> 01:08:08,334 O quê? 1091 01:08:09,543 --> 01:08:10,461 Eles acontecem. 1092 01:08:16,008 --> 01:08:18,260 Muito bem, pessoal. Vamos lá. 1093 01:08:39,865 --> 01:08:42,785 Certo, pessoal, itens finais. 1094 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Não esqueçam o material escolar. Vamos começar a fechar. 1095 01:08:46,622 --> 01:08:48,499 Se seus amigos na capital a vissem agora. 1096 01:08:48,582 --> 01:08:50,584 Se pudessem me ver, seria despedida. 1097 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Certo, meus duendes. 1098 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Aproximem-se. 1099 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 É, se aproximem. 1100 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 -Qual é! -Quê? É uma tradição. 1101 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 -Todos os anos? -Sim. 1102 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 -O que está havendo? -Vamos. 1103 01:09:17,653 --> 01:09:21,574 Eu canto mal demais para terminar a música 1104 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Fica bem de gorro de Papai Noel. 1105 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Erica, o que está acontecendo? 1106 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Desculpe, senhora, não esperava vê-la aqui. 1107 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally devia ter te avisado que vim por Honolulu. 1108 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Sim, perdi algumas chamadas. 1109 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 E o relatório que deveria estar nas minhas mãos antes de eu partir. 1110 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Mas, deputada, não precisava vir até aqui. 1111 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 Senhora, desculpe interromper, 1112 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 mas o culpado sou eu. Eu a distraí… 1113 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 Capitão, não o conheço, 1114 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 mas reconheço seu rosto daquela foto no jornal. 1115 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 Você é parte do problema. 1116 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 Agora, pode me explicar o que está havendo? 1117 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 Porque é óbvio que esta é a Missão Presente de Natal. 1118 01:10:30,684 --> 01:10:33,938 Sim, mas, como eu disse, é tudo feito com doações. 1119 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Ela fornece recursos para os necessitados em milhares de quilômetros quadrados. 1120 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 Pessoas que não votam no meu distrito. 1121 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 E como isso beneficia os americanos? 1122 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 Deputada, esta é uma base de operações avançadas em região hostil… 1123 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Seu comandante já me informou sobre a missão da base. 1124 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 Então sabe que nossa missão é oferecer 1125 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 uma plataforma americana de guerra 1126 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 e também um programa mundial de ajuda humanitária de resposta rápida. 1127 01:11:00,839 --> 01:11:03,384 Se o clima permitir, vou para Singapura pela manhã. 1128 01:11:03,467 --> 01:11:05,135 Erica, está na hora de ir para casa. 1129 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Mas eu… Eu ainda não terminei. 1130 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 O Matt e a equipe dele assumirão. 1131 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 E podem revisar o que você fez em Washington. 1132 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Quero você de volta à sua mesa, fazendo seu trabalho. 1133 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Tenente Bradley. 1134 01:11:25,114 --> 01:11:26,907 É melhor eu fazer as malas. 1135 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Fácil assim? 1136 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 O que houve com "fazer o que for necessário"? 1137 01:11:34,832 --> 01:11:36,125 Você a ouviu. 1138 01:11:36,208 --> 01:11:37,960 -Meu emprego está em jogo. -Erica. 1139 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 O vento está aumentando e o tufão está a caminho. 1140 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Se acelerarmos, podemos entregar uma leva antes do tufão. 1141 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Parei com a missão. E se minha chefe quiser, você também. 1142 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Desculpe. 1143 01:12:16,623 --> 01:12:17,666 Bem, Lucky, 1144 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 acho que a lenda sobre você não é verdadeira. 1145 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 -Oi. -Ouça, desculpe pela surpresa. 1146 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 -Tudo bem. -Ela deveria ir para Singapura. 1147 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 -Tentei seu celular. -Sal! 1148 01:12:36,769 --> 01:12:37,603 Tudo bem. 1149 01:12:37,686 --> 01:12:41,065 Não sei o que teria feito diferente, mesmo sabendo que ela viria, então… 1150 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Terminei de fazer as malas e de me despedir de um amigo. 1151 01:12:46,320 --> 01:12:47,279 O piloto? 1152 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 Na verdade, este é verde com quatro pernas. 1153 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Passei a gostar dele. 1154 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 Vai mesmo vir para casa agora? 1155 01:13:04,338 --> 01:13:05,422 O que posso fazer? 1156 01:13:06,507 --> 01:13:08,092 Bradford foi muito clara. 1157 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Você não costuma desistir. 1158 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Eu sei. E este foi o primeiro Natal que me diverti em um bom tempo. 1159 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Isso me lembra de algo. 1160 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 Lembra o quê? 1161 01:13:28,404 --> 01:13:29,363 Do Natal… 1162 01:13:32,449 --> 01:13:33,575 como costumava ser. 1163 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Sally, tenho que ir. 1164 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Tenho que terminar uma coisa. 1165 01:13:53,470 --> 01:13:55,305 Jake, que tal mais um refrigerante? 1166 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 Saindo. 1167 01:13:59,143 --> 01:14:02,146 Pode ir para casa, cara. Fecho tudo quando sair. 1168 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 Obrigado, capitão. Feliz Natal. 1169 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 De todos os bares de todas as cidades em todo o mundo… 1170 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Não tem um voo para pegar? 1171 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 Posso dizer o mesmo sobre você. 1172 01:14:37,514 --> 01:14:38,390 A missão falhou. 1173 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 Não haverá milagres de Natal este ano. 1174 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 Então, vai desistir? 1175 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Olha quem fala. 1176 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Deveria ir para o aeroporto enquanto ainda pode decolar. 1177 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 Não ligo para o meu voo. 1178 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Estou pensando no seu. Este clima não o impede de decolar. 1179 01:14:57,659 --> 01:14:58,911 Já me impediu. 1180 01:15:00,746 --> 01:15:05,918 Acabei de ver uma árvore de Natal que foi do Oregon para San Diego e Saipan 1181 01:15:07,044 --> 01:15:09,880 para a minha sala em Guam. 1182 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 Onde há vontade, há um jeito… 1183 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 especialmente no Natal. 1184 01:15:18,972 --> 01:15:20,015 É uma causa perdida. 1185 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 O general proibiu as decolagens. 1186 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Não há causas perdidas. 1187 01:15:25,187 --> 01:15:26,897 Desejar não vai fazer acontecer. 1188 01:15:26,980 --> 01:15:28,023 Não é um desejo. 1189 01:15:29,274 --> 01:15:30,984 É um milagre. 1190 01:15:32,027 --> 01:15:33,862 Acabei de falar com o Travis. 1191 01:15:34,488 --> 01:15:37,616 Ele falou com a Central de Alerta de Tufões em Pearl. 1192 01:15:37,699 --> 01:15:40,953 Eles têm um P-3 sobre a tempestade e ela está se dissipando rapidamente. 1193 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 O general Hatcher disse que cabe a você, 1194 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 o comandante da missão, decidir se nós decolamos. 1195 01:15:49,253 --> 01:15:50,546 "Se nós decolamos"? 1196 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Você me chamou de Blitzen, certo? 1197 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 Não é meu trabalho entregar presentes no Natal? 1198 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Olhem para vocês, doando seu tempo na véspera do Natal. 1199 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 Lindo, não é? 1200 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 -Sim. -Quase tão bonito quanto isto. 1201 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 Um minuto de atenção, por favor. 1202 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 A central acabou de confirmar 1203 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 que rebaixaram o tufão para uma tempestade tropical. 1204 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Estamos liberados até o Atol de Kapingamarangi. 1205 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 Então, capitão Jantz, está liberado com os três trenós do Papai Noel. 1206 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 -Ótimo! Vamos começar o show! -Vocês ouviram. Vamos lá. 1207 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Entendido, Garras. 1208 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Torre Andersen, aqui é o ajudante do Papai Noel. Partida em 20 minutos. 1209 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 Ah, não. 1210 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 General. Tenente-coronel. 1211 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Senhora. 1212 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Pensei que tivesse pedido para parar com essa coisa de Natal. 1213 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Sim, você pediu, deputada. 1214 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 E achei que tivesse sido clara quando disse que a queria em um avião. 1215 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Foi clara, senhora, mas tenho muito a fazer aqui. 1216 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 -Como? -Com respeito, senhora. 1217 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 Isto é muito mais importante do que eu estaria fazendo em casa. 1218 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Está quase jogando tudo fora, Srta. Miller. 1219 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 Vou ficar e ajudar. 1220 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 A senhora também deveria. 1221 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Eu lembro, quando foi eleita, 1222 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 que o pilar da sua campanha era fazer do mundo um lugar melhor. 1223 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Prometeu aos eleitores que trabalharia para fazer a diferença. 1224 01:17:59,007 --> 01:18:02,344 Essas pessoas bem aqui 1225 01:18:03,512 --> 01:18:05,222 estão fazendo a diferença. 1226 01:18:07,140 --> 01:18:08,767 Não vi nenhuma evidência… 1227 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 Bem, posso te mostrar, deputada. 1228 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 Venha conosco para ver o que fazemos. 1229 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 Não acho que a ótica… 1230 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Ninguém precisa saber quem você é ou de onde veio. 1231 01:18:17,067 --> 01:18:20,278 A Erica pode ir com o capitão Jantz e sua tripulação. Você vem comigo. 1232 01:18:20,362 --> 01:18:21,780 Dê uma chance, senhora. 1233 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Depois, entrego meu relatório. 1234 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 Está bem? 1235 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 Está bem. 1236 01:19:09,786 --> 01:19:13,081 Torre, aqui é o Papai Noel 1. Prontos para decolagem. 1237 01:19:13,165 --> 01:19:17,210 Entendido. Liberado para decolagem. Operação Presente de Natal em andamento. 1238 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 É bonito, não é? 1239 01:19:41,151 --> 01:19:42,444 Sei o que quer dizer. 1240 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Não deveria olhar para a estrada, capitão? 1241 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Desculpe, me distraí. 1242 01:19:54,664 --> 01:19:57,042 Não podemos entregar presentes sem a música certa. 1243 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 Certo, estamos chegando no primeiro destino. Carga pronta? 1244 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 -Pode apostar. -Carga pronta, capitão. 1245 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Entendido. Faltam três minutos. 1246 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, por que não vai assistir? A Sunshine prende você. 1247 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 -Sério? -Sim. 1248 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Claro. Sim! 1249 01:20:51,471 --> 01:20:53,139 Certo. Vista como um colete. 1250 01:21:00,146 --> 01:21:02,774 Estamos todos seguros, capitão. 1251 01:21:02,858 --> 01:21:03,984 Entendido, Carga. 1252 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 -Segure-se aqui. -Certo. 1253 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 Portas liberadas. 1254 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Falta um minuto. 1255 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Confirmar, Chave da Porta de Acesso. 1256 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Ativar o automático. 1257 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 No automático. 1258 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 -Trinta segundos. -Entendido. 1259 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Liberado. 1260 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Boa, Erica! 1261 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Legal! Brinquedos! E livros. 1262 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Tio, olha quanta coisa! Olha o que o Papai Noel trouxe! 1263 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 -Tchau! -Tchau! 1264 01:23:45,645 --> 01:23:47,272 Ei. Está tudo bem? 1265 01:23:47,355 --> 01:23:49,065 Melhor do que bem! 1266 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Isso é que é Natal. 1267 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 É, sim. 1268 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 Muito bem. 1269 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 Isso! 1270 01:24:08,793 --> 01:24:10,378 -Conseguimos! -Conseguimos! 1271 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Legal! 1272 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 E todos os outros aviões também fizeram 100% das entregas. 1273 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 -Muito bom. -É isso aí. 1274 01:24:20,972 --> 01:24:22,932 Obrigada, tenente-coronel Blaine. 1275 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 Isso foi espetacular. 1276 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 E muito emocionante. 1277 01:24:30,565 --> 01:24:33,068 Bem, não há de quê, deputada. 1278 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Por favor, avise se eu puder ajudar em mais alguma coisa 1279 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 depois que vocês tiverem conversado. 1280 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 A base pode reduzir desperdícios e ser mais eficiente 1281 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 privatizando os alojamentos e funções de suporte, 1282 01:24:53,296 --> 01:24:56,132 como academia, refeitório, 1283 01:24:56,216 --> 01:25:00,178 serviço postal, todos terceirizados para diminuir as despesas. 1284 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Terei que ver os números. 1285 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 Sim. A Sally e o Matt lhe entregarão 1286 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 quando chegar em Singapura. 1287 01:25:05,558 --> 01:25:07,185 Não sei se será suficiente. 1288 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Senhora, minha tarefa aqui era encontrar ineficiências. 1289 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 O problema é que não são suficientes para justificar o fechamento da base. 1290 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Esses homens e mulheres trabalham duro para fazer valer cada centavo. 1291 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Certo? A Operação Presente de Natal é só um exemplo. 1292 01:25:27,831 --> 01:25:31,042 A tenente-coronel Blaine me mostrou as doações, 1293 01:25:31,126 --> 01:25:32,752 o treinamento, os voluntários. 1294 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 O Estado-Maior Conjunto chama esta ilha de porta-aviões inafundável. 1295 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 Some aos treinamentos e o trabalho nas comunidades 1296 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 e terá um argumento convincente para tirar esta base da lista. 1297 01:25:47,392 --> 01:25:53,731 Viu o rosto dos ilhéus quando viram nossos aviões chegando? 1298 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Sim, senhora. 1299 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Não vejo alegria assim há muito tempo. 1300 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Ver nossas forças armadas fazendo a diferença na vida das pessoas 1301 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 é como o Natal deveria ser. 1302 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 Sabe, concordo plenamente. 1303 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 Você é muito boa no seu trabalho. 1304 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 E fico muito feliz por trabalhar comigo. 1305 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Vejo você em Washington. 1306 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Tem uma mesa vazia lá esperando alguém como você. 1307 01:26:23,928 --> 01:26:25,763 Será uma honra, senhora. 1308 01:26:27,056 --> 01:26:28,850 E obrigada 1309 01:26:29,726 --> 01:26:32,562 por me lembrar por que entrei para a política. 1310 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Feliz Natal, Erica. 1311 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Feliz Natal, Angela. 1312 01:27:01,966 --> 01:27:03,968 Então, foi um abraço de demissão? 1313 01:27:06,346 --> 01:27:07,180 Não. 1314 01:27:07,764 --> 01:27:09,140 Só queria agradecer 1315 01:27:10,975 --> 01:27:13,436 por me envolver em tudo isso. 1316 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Bancar o Papai Noel renovou meu espírito natalino. 1317 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 Algo me diz que nunca o perdeu. 1318 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 Então… 1319 01:27:32,622 --> 01:27:35,291 véspera de Natal do outro lado do mundo. 1320 01:27:35,625 --> 01:27:38,920 Sim. Não é nossa casa, mas tentamos fazer com que pareça. 1321 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Não é nossa casa sem a família. 1322 01:27:43,508 --> 01:27:47,262 Sim, bem, minha família está a 13 mil quilômetros de distância. 1323 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 Na verdade, estão a apenas alguns metros de distância. 1324 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Eles chegaram hoje à tarde. 1325 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Estão se preparando para a ceia na casa do general. 1326 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 O que quer dizer? 1327 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Você não é o único com truques na manga. 1328 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Obrigado por nos receber. Isso é ótimo. 1329 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 O quê? 1330 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 Deve ter custado uma fortuna. 1331 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Não custou um centavo. 1332 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 Uma equipe de TV já vinha cobrir a missão. 1333 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Um repórter me devia um favor. 1334 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 Tinha espaço no avião e acho que eu estava… 1335 01:28:24,173 --> 01:28:25,508 me sentindo inspirada. 1336 01:28:26,301 --> 01:28:30,263 Alguém me fez ver que, às vezes, só precisa fazer a jogada certa. 1337 01:28:35,351 --> 01:28:36,311 Você é incrível! 1338 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 E a sua família? 1339 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 Acabei de falar com meu pai e minha madrasta. 1340 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 Vou vê-los por uma semana no Ano Novo. 1341 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Uma semana toda? 1342 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 -Sim. -Isso é incrível! 1343 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Sim. Tenho que dar uma chance à minha madrasta. 1344 01:28:59,250 --> 01:29:01,169 Pode passar este Natal com a minha família? 1345 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 Seria um Natal tropical. 1346 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 -Talvez a gente mergulhe. -Andrew. 1347 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 Não precisa me convencer de nada. 1348 01:29:38,873 --> 01:29:43,086 A "Operação Presente de Natal" é a missão aérea humanitária mais antiga do DoD. 1349 01:29:43,169 --> 01:29:46,130 Todo ano desde 1952, a Força Aérea dos EUA envia suprimentos 1350 01:29:46,214 --> 01:29:47,548 aos ilhéus da Micronésia. 1351 01:29:48,383 --> 01:29:50,593 Hoje, aviões americanos, japoneses e australianos 1352 01:29:50,676 --> 01:29:53,388 enviam mais de 22 mil quilos de suprimentos para 56 ilhas, 1353 01:29:53,471 --> 01:29:57,058 impactando 22 mil ilhéus em mais de 4,6 milhões de quilômetros quadrados. 1354 01:29:57,892 --> 01:30:01,312 Por mais de 40 anos, o Irmão Bruce Best é o contato voluntário com as ilhas, 1355 01:30:01,396 --> 01:30:03,856 operando o único link de comunicação entre elas e Guam. 1356 01:30:03,940 --> 01:30:06,776 Ele ainda transmite notícias e previsão do tempo todos os dias. 1357 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Legendas: Tábata Bandez