1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 ‎"NETFLIX 제공" 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‎안녕, 샐리 ‎일이 생각보다 오래 걸려 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 ‎내 업무 조금만 더 맡아줄래? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 ‎의원님 크리스마스 목록대로 ‎쇼핑 중인데 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 ‎아직 캐시미어 스웨터 2개와 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ‎티파니 팔찌가 남았어 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,249 ‎의원 보좌관이라기보다 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 ‎퍼스널쇼퍼로 취직한 기분이야 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 ‎중책 맡은 거야, 에리카 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 ‎의원님은 크리스마스 쇼핑을 ‎무척 중시하셔 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 ‎널 믿으니까 맡기신 거지 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 ‎기운이 부쩍 나네 15 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 ‎참, 전에 얘기한 기사 찾았어 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 ‎크리스마스 투하가 뭐야? 17 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 ‎태평양에 있는 한 공군기지가 ‎맡은 임무인데 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 ‎크리스마스면 선물과 물자를 ‎낙하산에 실어 오지 섬에 보낸대 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 ‎기사를 찍어서 보낼게 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 ‎산타 모자 쓴 ‎이 귀요미 장교는 누굴까? 21 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 ‎나도 모르겠네 22 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 ‎어쨌거나 의원님이 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 ‎군기지 통폐합 위원회 ‎의장이 되시면서 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 ‎이 공군기지가 ‎나쁜 아이 목록 1순위가 됐지 25 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 ‎"앤더슨 공군기지 ‎미합중국 괌" 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 ‎또야? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 ‎미안해요, 끊겼네요 ‎인디애나, 내 얘기 들려요? 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 ‎응, 아니 ‎또 버퍼링이 걸렸어 29 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 ‎해스컬, 인터넷 업그레이드 ‎하기로 했었잖아 30 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 ‎했지 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 ‎당신이 수의사랑 영상통화 한다고 ‎외양간에 중계기를 달아서 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 ‎신호가 너무 약해졌어 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 ‎모뎀 껐다 켤게 34 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 ‎그럼 앤드루랑 끊겨 ‎끄지 마, 해스컬! 35 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 ‎인터넷으로 캐럴 부르겠다는 ‎우리 계획은 끝났네 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 ‎괜찮아, 누나 37 00:03:24,746 --> 00:03:27,290 ‎엄마, 아빠가 와이파이로 ‎투닥거리는 걸 보니까 38 00:03:27,373 --> 00:03:28,917 ‎진짜 크리스마스 기분 난다 39 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 ‎거기는 크리스마스가 어때요 ‎앤드루 삼촌? 40 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 ‎'배나무에 자고새'란 말 알지? 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 ‎여긴 '야자수에 갈매기'야 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 ‎공군 제트기 타고 집으로 오세요 43 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 ‎크리스마스까지 겨우 8일 남았어요 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‎그러고 싶지만 ‎삼촌은 할 일이 있어 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 ‎산타 할아버지 도와드리는 ‎중요한 일을 맡았거든 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 ‎엄마한테 들어서 알아요 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 ‎삼촌도 여기서 ‎크리스마스 보내면 좋겠어요 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 ‎나도 그래 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 ‎정말이야 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 ‎이맘때면 집이 정말 그리워 51 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 ‎크리스마스는 위스콘신에서 ‎보내는 게 최고야 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 ‎스케이트, 얼음낚시 ‎숲에서 스노모빌 타기 53 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 ‎거긴 제일 좋은 계절이 ‎겨울이거든 54 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 ‎그래, 위스콘신은 ‎계절 뚜렷해서 좋겠다 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 ‎겨울 지나면 더 추운 겨울이고 ‎조금 녹았다가 다시 겨울이고 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 ‎같은 농담 반복한다고 ‎더 재밌는 거 아니다, 조커 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,479 ‎제가 자꾸 '겨울'을 강조하니까 58 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 ‎느낌이 훨씬 살잖아요? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 ‎살릴 느낌이나 있어? 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‎위스콘신은 절대로 ‎애리조나를 못 이긴단 얘기야 61 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 ‎엄마가 만드는 ‎에그노그 호박파이가 그립다 62 00:04:41,948 --> 00:04:43,408 ‎넌 어때, 선샤인? 63 00:04:43,491 --> 00:04:46,411 ‎그리운 거 있어? 아니면 사람? 64 00:04:47,704 --> 00:04:48,788 ‎캠이 그리워 65 00:04:50,498 --> 00:04:51,416 ‎67년형 카마로 66 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 ‎차고에서 먼지 뒤집어쓰고 있지 67 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 ‎휴가는 못 가지만 ‎그다음으로 좋은 일이 있어 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,216 ‎결재 부탁드립니다, 대위님 69 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 ‎올해 크리스마스엔 ‎기지에 있을 건가, 이병? 70 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 ‎그렇습니다, 대위님 71 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 ‎곧 투하가 있을 거야 72 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 ‎지난달 태풍으로 ‎창고 지붕이 파손돼서 73 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 ‎기부 물품을 거의 다 잃고 ‎다시 채우는 중이야 74 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 ‎- 도와줄 사람이 절실한데 ‎- 저도 지원했습니다 75 00:05:14,897 --> 00:05:16,441 ‎잘했어 76 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 ‎주말에 모금 행사가 열려 77 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 ‎좋은 음악 틀고 좋은 사람들과 ‎축하주도 마실 거야 78 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 ‎춤도 추지, 춤을 끝없이 출 거야 79 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 ‎내가 춤은 월드 클래스야, 선샤인 80 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 ‎무대 사이즈만 나오면 ‎내 기술을 다 보여줄게 81 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 ‎안 봐도 돼 82 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 ‎조커의 월드 클래스 춤을 ‎놓치지 마 83 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 ‎의미 있는 행사니까… 84 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 ‎우리 기지 소속이라면 ‎한 명도 빠짐없이 85 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 ‎크리스마스를 즐기게 하는 게 ‎대위님 인생 목표야 86 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 ‎크리스마스에 고향에 못 간다면 87 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 ‎크리스마스를 가져와야지 88 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 ‎왜 이래, 샘 ‎회의가 새벽 3시에 끝났잖아 89 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 ‎의원님이 피곤하셔서 ‎말이 헛나간 거야 90 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 ‎기사엔 다른 분 발언을 ‎인용하는 걸로 하자 91 00:06:09,660 --> 00:06:14,624 ‎내가 프랑스 대사관 신년 파티에 ‎자리 만들어 볼게 92 00:06:16,042 --> 00:06:16,918 ‎그래 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 ‎동반으로, 좋아 94 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 ‎진짜 귀신이다 95 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 ‎보좌관 일을 너무 잘해서 ‎퍼스널쇼퍼 진로는 96 00:06:25,259 --> 00:06:26,177 ‎잠깐 접어둬야겠는데? 97 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 ‎그래서 수석 보좌관 얘기도 ‎나오는 거겠지 98 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 ‎저번에 확인했는데 이미 결정됐대 99 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 ‎얼마 못 갔어, 로비 단체가 ‎실라한테 제동을 걸었다나 봐 100 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ‎진짜야? 101 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 ‎하지만 나보다 훨씬 ‎앞선 사람들이 있어, 맷처럼 102 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 ‎내가 덤벼봤자 되겠어? 103 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 ‎넥타이랑 포켓 스퀘어를 ‎크리스마스 세트로 하고 온 애랑? 104 00:06:51,702 --> 00:06:52,829 ‎의원님이 찾으셔 105 00:06:52,912 --> 00:06:54,622 ‎전부 이모티콘이네 ‎곤란하신가 봐 106 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 ‎내가 갈게 107 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 ‎세부 내용이 아주 복잡합니다 108 00:07:05,383 --> 00:07:06,259 ‎실례합니다 109 00:07:06,342 --> 00:07:10,221 ‎의원님, 긴급 호출입니다 ‎국가 안보 문제로요 110 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 ‎실례하겠습니다 111 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 ‎타이밍 완벽했어 112 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 ‎다시는 눈 조각 동호인들과 ‎면담 못 하게 해줘 113 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 ‎기록해 놓겠습니다 114 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 ‎이제 40분 후면 115 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 ‎기지 폐쇄 안건으로 ‎메이슨 장군을 만나실 겁니다 116 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 ‎그게 오늘이야? 117 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 ‎그 태평양 공군기지 ‎자료 조사는 어떻게 됐어? 118 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 ‎앤더슨 공군기지고 ‎자료 수집 중입니다 119 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 ‎'크리스마스 투하 작전' 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 ‎그 기지에서 군용 화물기로 121 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 ‎오지 섬에 크리스마스 선물과 ‎물자를 투하해 왔어요 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 ‎기지를 폐쇄하려면 ‎이 얘기를 부각시켜야겠군 123 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 ‎그쪽에선 저고도 비행 훈련을 ‎내세우고 있죠 124 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 ‎실은 크리스마스 선물을 ‎전달하는 작전이고 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 ‎그 외에도 구멍이 많을 겁니다 126 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 ‎그럼 알아내야지 ‎자넬 그쪽으로 보낼 거야 127 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 ‎작전을 평가해서 중단을 제안해 128 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ‎기지를 폐쇄할 근거로 ‎활용하면 더 좋고 129 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 ‎- 절 보내신다고요? ‎- 자네 조사 실력으로 130 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 ‎그 섬을 샅샅이 살펴줘 131 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 ‎열대 지방에서 맞는 1월이라니 ‎나쁘지 않겠네요 132 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 ‎일주일 안에 투하 작전이 있다니까 ‎그 전에 가야겠지 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 ‎현장으로 출동해, 밀러 134 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 ‎크리스마스에 계획 있는데요 135 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 ‎네, 아빠 136 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 ‎표정 보니까 제 메시지 읽으셨군요 137 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 ‎얘야, 얼마나 중요한 일이길래 138 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ‎가족과 크리스마스도 ‎못 보낸다는 거니? 139 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 ‎실망하셨겠지만 ‎저도 어쩔 수가 없어요 140 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 ‎올해는 널 볼 수 있다고 ‎캐럴과 내가 무척 기대했어 141 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 ‎알죠, 아빠 142 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 ‎하지만 수석 보좌관으로 뽑히려면 143 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 ‎이번 출장이 결정적일 거예요 144 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 ‎정말 그게 이유니? 145 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 ‎아니면 뭐가 있겠어요? 146 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 ‎엄마가 세상 뜬 후로 ‎크리스마스에 온 적이 없잖아 147 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 ‎캐럴에게도 기회를 줘야지 ‎둘이 잘 맞을 것 같아 148 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 ‎캐럴 때문이 아니에요 149 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 ‎제가 기회를 볼게요 150 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 ‎어쩌면 아빠 생신이라든가 151 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 ‎'어쩌면'이구나 152 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 ‎약속은 못 해요, 아빠 153 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 ‎몸조심해, 사랑한다 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 ‎네, 저도 사랑해요 155 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 ‎그래요, 엄마 156 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 ‎저도 노력 중이에요 157 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 ‎- 들어가도 되겠습니까? ‎- 들어와 158 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 ‎쉬어, 앤드루 159 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 ‎- 부르셨습니까? ‎- 그래 160 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 ‎아침에 국회 군사위원회 ‎위원장과 통화했는데 161 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 ‎우리 기지가 재배치냐 ‎폐쇄냐의 기로에 섰다는군 162 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 ‎정말입니까? 163 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 ‎몇 주 안에 결론을 내릴 텐데 164 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 ‎의회에 있는 친구가 언질을 줬어 165 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 ‎우리가 표적이래 166 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 ‎하지만 여긴 남태평양에서 ‎가장 전략적 입지입니다 167 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 ‎그렇겠지 ‎하지만 이런 건 도움이 안 돼 168 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 ‎이 기사가 워싱턴의 ‎이목을 끌었는지 169 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 ‎우리한테 칼을 들었어 170 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 ‎- 자네가 이 상황을 타개하게 ‎- 저 말입니까? 171 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 ‎의원 보좌관이 ‎기지 운영 실태를 조사한다며 172 00:10:21,037 --> 00:10:22,955 ‎워싱턴 DC에서 오고 있어 173 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 ‎안내하면서 점수를 따야 해 174 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 ‎하지만 전 화물기 조종사입니다 175 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎사교 기술도 최고 아닌가, 대위 176 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 ‎이 기지에 자네 말고 ‎해낼 만한 사람이 있어야지 177 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 ‎공보장교가 맡는 편이 ‎나을 것 같은데요, 그래야… 178 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 ‎공보장교한테 맡기면 ‎공적 업무가 되는 건데 179 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 ‎아직 우리는 모르는 척해야 해 180 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 ‎숨길 것도 없는걸요 181 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 ‎그러니까! 그 사감 선생한테 182 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 ‎우리가 국방 임무에만 ‎전념하는 모습을 보여줘야지 183 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 ‎DC에서 오는 항공편은 ‎내일 09시에 착륙한다 184 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 ‎이상 185 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 ‎알겠습니다 186 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 ‎"위험 - 폭발물 처리 구역 ‎접근 금지" 187 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 ‎안녕하세요! 188 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 ‎저거 위험해 보이네요 189 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 ‎불발탄? 190 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 ‎옛날얘기죠 191 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 ‎지금은 관광객 몰아내는 용도예요 192 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 ‎바닷가 복장치곤 좀 과한데요? 193 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 ‎너무 헐벗은 거 아닌가요? ‎장교 같은데? 194 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 ‎출근 전이라서요 195 00:11:40,616 --> 00:11:42,576 ‎8분 남았어요 196 00:11:43,911 --> 00:11:44,829 ‎길 잃은 거라면 197 00:11:45,454 --> 00:11:47,915 ‎- 2km 뒤가 리조트예요 ‎- 길 잃은 거 아니에요 198 00:11:48,916 --> 00:11:51,460 ‎비행기를 오래 탔더니 ‎다리를 뻗고 싶어서요 199 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 ‎- 멀리 왔어요? ‎- 네, DC에서 36시간 걸렸죠 200 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 ‎워싱턴? 201 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 ‎워싱턴 DC 202 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 ‎태우러 가기로 했는데? 203 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 ‎진짜로 해처 장군님이 ‎09시 도착이라고 하셨어요 204 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 ‎진주만에서 비행기를 환승해서 ‎2시간을 단축했어요 205 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 ‎효율성 제고 방법을 찾는 게 ‎내 업무거든요 206 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 ‎어떤 미친 천재가 ‎해변에 가보랬어요? 207 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 ‎당신이 물놀이하는 동안 208 00:12:27,455 --> 00:12:29,248 ‎5번 전화했던 그 천재요 209 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 ‎"부재중 전화 5통" 210 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 ‎영특한 천재 쪽이군요 211 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 ‎이거 군용차예요? 212 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 ‎아니, 내 차예요 ‎군용차를 사적으로 쓰진 않죠 213 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 ‎어쨌거나 앤드루라고 해요 214 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 ‎알아요, 누군지 알아봤죠 215 00:12:47,767 --> 00:12:49,143 ‎적시에 전투 지원에 나서는 216 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 ‎화물기 조종사에 관한 ‎'스타스 앤 스트라이프스' 기사요? 217 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 ‎아뇨, 신문에 실린 ‎우쿨렐레 산타 사진요 218 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 ‎겨우 그걸로 ‎저를 안다고 하지 마시죠 219 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 ‎앤드루 잰츠 대위 220 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 ‎G 시리즈 명령으로 임시 임명된 ‎734공중기동대대 지휘관 221 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 ‎화물 조종사 경력 9년 222 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 ‎UCLA를 우수한 성적으로 ‎졸업한 ROTC이며 223 00:13:12,249 --> 00:13:16,545 ‎주머니쥐로 대령 차량에 ‎장난치다 견책받음 224 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ‎저도 아는 게 좀 있어요 225 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 ‎정말요? 226 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 ‎네 227 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 ‎억양으로 볼 때 고향은 필라델피아 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 ‎토트백의 열쇠고리가 ‎조지타운 출신임을 말해주죠 229 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 ‎고압적인 걸 보면 ‎여학생 클럽 대표였을 거예요 230 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 ‎놀랍군요 231 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 ‎하나도 맞힌 게 없다니 232 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 ‎보스턴 말씨를 썼지만 ‎펜실베이니아대학교에 다니느라 233 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 ‎델라웨어 밸리 사투리 때문에 ‎다 잊어버렸어요 234 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 ‎가방에 달린 열쇠고리는 ‎조지타운 기념품이 맞는데 235 00:13:47,368 --> 00:13:51,080 ‎조지타운 외교학부 학회 때문에 ‎카타르에 갔다가 받았어요 236 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 ‎클로즈, 사감 선생 ‎아직 못 만났어? 237 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 ‎'클로스'? 238 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 ‎여기선 앤드루 대신 ‎발톱이란 뜻의 클로즈로 통해요 239 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 ‎콜사인으로 부르는 게 ‎비행단 전통이죠 240 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 ‎산타 클로스의 클로스라면 ‎차라리 믿겠네요 241 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 ‎산타 모자 사진 한 장으로 ‎콜사인을 정하는 게 아니에요 242 00:14:09,306 --> 00:14:10,766 ‎좋아요, 클로즈 243 00:14:10,850 --> 00:14:13,394 ‎장군은 왜 대위를 선택해 244 00:14:13,477 --> 00:14:14,603 ‎내 가이드를 맡겼을까요? 245 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 ‎장난기가 많은 분이셔서요 246 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 ‎그쪽 의원님은 왜 ‎크리스마스에 출장을 보냈죠? 247 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 ‎할 일이 있으니까요 248 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ‎효율성 제고할 게 없는 곳인데요? 249 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 ‎내 눈으로 똑똑히 ‎확인하고 싶어서요 250 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 ‎이제 알겠네요 251 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 ‎뭘 알아요? 252 00:14:33,455 --> 00:14:34,915 ‎의원님이 왜 보냈는지요 253 00:14:36,083 --> 00:14:38,502 ‎당신이 있으면 ‎크리스마스 파티를 망치니까 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 ‎운전이나 해요 255 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 ‎여기 묵으면 됩니다 ‎단기 방문객용 숙소예요 256 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 ‎밤새웠을 테니까 ‎이제 눈 좀 붙이시죠 257 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 ‎- 오후에 데리러 올게요 ‎- 아니, 30분 후부터 시찰합니다 258 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 ‎물어보고 정하지도 않네요 259 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 ‎네, 신발 갈아신고 ‎메일 몇 통 답장한 다음 260 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 ‎기지를 둘러볼게요 261 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 ‎직원을 인터뷰하고 ‎구매 내역을 검토해야겠어요 262 00:15:23,172 --> 00:15:24,590 ‎기본적인 팩트 체크만 할게요 263 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 ‎무슨 팩트가 궁금하죠? 264 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 ‎여기서 감추고 싶은 것들이겠죠 265 00:15:44,735 --> 00:15:46,070 ‎럭셔리하진 않아요 266 00:15:46,153 --> 00:15:48,572 ‎하지만 도마뱀 보면 ‎운이 좋을 거예요 267 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 ‎걱정 마요, 국회에서 일하면 ‎온갖 짐승에 익숙해지니까 268 00:15:54,203 --> 00:15:55,704 ‎알겠습니다, 30분 뒤에 보죠 269 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 ‎그리고 대위님, 섬 지도 한 장과 270 00:15:59,416 --> 00:16:02,044 ‎지휘 계통도, 매입 계획서를 ‎구해줄 수 있어요? 271 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 ‎턴다운 서비스에 ‎베개에 민트 잎도 놓아드릴까요? 272 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 ‎장군님은 어떤 일이든 ‎보조할 사람을 보낸다고 했어요 273 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 ‎지도, 계통도, 매입 계획서 ‎잘 알아들었습니다 274 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 ‎훌륭해요 275 00:16:17,977 --> 00:16:19,311 ‎여기랑 잘 맞겠네요 276 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 ‎명령하는 거 좋아해서 277 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 ‎30분 후에 보죠 278 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 ‎사감 선생이 납셨다 279 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 ‎내가 만난 여자 공무원 중에 ‎제일 까다롭고 잘난 척해 280 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 ‎- 여자라고요? ‎- 싱글이에요? 281 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 ‎- 문제 일으킬 거 같아요? ‎- 내가 그렇게 안 두지 282 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 ‎견학 잘 시켜주고 283 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 ‎나머지는 이 섬에 맡기면 ‎군말 없이 사라질 거야 284 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎행운? 285 00:17:05,524 --> 00:17:08,360 ‎행운은 밖에 나가서 ‎나눠주고 다니지 그래? 286 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 ‎가자 287 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 ‎나가야지 288 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 ‎빨리 와, 어서! 289 00:17:23,792 --> 00:17:25,252 ‎싫어? 알았어 290 00:17:26,170 --> 00:17:28,172 ‎무서워 죽겠네 291 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 ‎좋아 292 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 ‎안녕 293 00:17:40,017 --> 00:17:43,270 ‎알로하! 천국은 어때? 294 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 ‎여기선 알로하라고 안 해 295 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 ‎그건 하와이 인사고 ‎여긴 '하파데이'야 296 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 ‎그리고 넌 천국이라지만 297 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 ‎지금 이 순간에도 ‎도마뱀이 날 째려보고 있어 298 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 ‎거긴 어때? 299 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 ‎보스가 무사히 갔는지 물어보래 300 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 ‎덥지? 더워 보여 301 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 ‎너무 더워 302 00:18:00,871 --> 00:18:02,748 ‎벌써 업무 시작했어 303 00:18:02,831 --> 00:18:05,292 ‎내 담당자를 붙여줬는데 ‎엄청나게 뻣뻣하지만 304 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 ‎내 손바닥 안이지 305 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 ‎조종사야? 306 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 ‎왜? 조종사들이 뻣뻣하대? 307 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 ‎좀 그러면 어때, 조종사인걸 308 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 ‎문이 열려 있어서 다행이네요 ‎뻣뻣해서 창문으론 못 들어오는데 309 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 ‎끊어야겠네, '하파데이'! 310 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 ‎- 여긴 노크도 안 하나요? ‎- 문이 열려 있었어요 311 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 ‎저 도마뱀 내보내려고 열었죠 312 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 ‎그러지 마세요, 고마운 애들이니까 313 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 ‎벌레 쫓는 데는 도마뱀이 최고죠 314 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 ‎알았어요, 시작하죠 315 00:18:41,203 --> 00:18:43,455 ‎에어컨이 고장 났어요 316 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 ‎갑시다 317 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 ‎이 기지는 734공중기동대대 ‎36비행단의 근거지입니다 318 00:18:52,965 --> 00:18:56,260 ‎폭격기, 수송기뿐 아니라 ‎F-15 같은 전투기가 319 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 ‎순환 근무하죠 ‎섬 전역에서 작전을 수행해요 320 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 ‎그 기사 분위기와 달리 321 00:19:01,431 --> 00:19:04,643 ‎다들 성실히 근무합니다 ‎엄중한 작업에 전념하고 있죠 322 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 ‎저건 크리스마스 장식인가요? 323 00:19:11,483 --> 00:19:13,277 ‎지역 어린이를 위한 ‎장식과 선물이죠 324 00:19:13,360 --> 00:19:14,653 ‎지역 활동의 일환입니다 325 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 ‎회계팀에 들렀다가 ‎관제탑으로 가시죠 326 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 ‎그럼 이걸 훑어볼게요 327 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 ‎이것도요, 어디 보자 328 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 ‎이동식 하드 드라이브에 ‎자료가 다 들어 있어요 329 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 ‎이것도 330 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 ‎그냥 바인더째 줘도 돼요 331 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 ‎네, 이것도요 332 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 ‎"준비로 승리한다 ‎팀 앤더슨" 333 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 ‎엘리베이터를 운용하고 있지만 334 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 ‎원한다면 지상에 짐을 두고 ‎가도 됩니다 335 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 ‎제가 들어줄 수도 있고요 336 00:19:59,114 --> 00:20:00,449 ‎고맙지만 괜찮아요 337 00:20:08,874 --> 00:20:11,251 ‎태평양 공군기지 중 ‎가장 높은 관제탑입니다 338 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ‎16층이죠 339 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 ‎60년대에 건설됐어요 340 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 ‎여러분, 손님이 오셨다 341 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 ‎병장, 도넛 빨리 해치워 342 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 ‎보세요, 낭비란 절대 없어요 343 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎- 전망 좋군요 ‎- 물론입니다 344 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 ‎원래는 밤에 오려고 했어요 345 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 ‎구매 목록을 살피다가 346 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 ‎적색, 녹색 착륙등 주문 내역이 ‎눈에 띄었거든요 347 00:20:48,163 --> 00:20:50,916 ‎야간 착륙에는 조명이 ‎요긴하게 쓰이죠 348 00:20:52,209 --> 00:20:55,128 ‎- 뭐든 척척 대답하네요 ‎- 효율적인 사람이니까요 349 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 ‎다음은 21우주운영대대 ‎제2파견대로 가죠 350 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 ‎걸어가요? 351 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 ‎우리 섬을 방문하셔서 352 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 ‎5개 해변을 가보지 않으면 ‎불운이 찾아온다고 해요 353 00:21:08,016 --> 00:21:09,768 ‎그 멘트가 여자들한테 먹혀요? 354 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 ‎대위님, 관광도 좋지만 355 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ‎기지 자원 조사에 집중하고 싶어요 356 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 ‎말씀드렸다시피 저희는 ‎섬 전역에서 활동합니다 357 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 ‎"타라기 해변" 358 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 ‎타라기 해변엔 뭐가 있죠? 359 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 ‎그냥 넓은 습지대예요 360 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 ‎그냥 넓은 습지대로 군 병력이 ‎다수 이동하고 있어요? 361 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 ‎무슨 생존 훈련이라도 ‎하나 봅니다 362 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 ‎다음은 섬에서 가장 큰 ‎노천 시장입니다 363 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ‎얼마예요? 364 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 ‎마음에 안 드세요? 괜찮아요 365 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 ‎감사해요, 어서 오세요 366 00:22:08,452 --> 00:22:09,953 ‎- 안녕, 앤드루 ‎- 안녕, 노엘리아 367 00:22:11,288 --> 00:22:13,832 ‎- 안녕하세요? ‎- 여기도 좋긴 한데 368 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 ‎전 조사하고 ‎보고하려고 온 거지 369 00:22:16,585 --> 00:22:19,838 ‎햇빛에 그을리고 ‎시장 구경하러 온 게 아니에요 370 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 ‎- '하파데이', 수 ‎- 안녕, 앤드루 371 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 ‎- 어떻게 지내요? ‎- 좋죠, 앤드루는? 372 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 ‎- 저도요, 두 개 줄래요? ‎- 그래요 373 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 ‎참, 교회 통조림 기부 행사가 ‎대박 났어요 374 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 ‎다섯 상자를 ‎투하 작전에 보낼 수 있어요 375 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 ‎- 엄청나요! ‎- 그렇죠 376 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 ‎- 포장하는 날 봐요 ‎- 네 377 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 ‎코코넛 크리스마스, 이번 토요일 ‎이게 뭐죠? 378 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 ‎주민들 행사가 있나 보네요 379 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 ‎- 빨대요 ‎- 토요일 밤에 봐요, 앤드루 380 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 ‎그래요, 보기 좋죠? 381 00:22:53,372 --> 00:22:54,456 ‎크리스마스 색이잖아요 382 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 ‎더우니까 크리스마스란 걸 ‎잊어버리게 돼요 383 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 ‎잠깐만 기다려줄래요? ‎금방 올게요 384 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 ‎시장님! ‎방해해서 죄송합니다 385 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 ‎어떻게 지내셨어요? 386 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 ‎내가 맞혀볼까요, 대위? ‎발전기 하나 더 기부하란 거죠? 387 00:23:11,848 --> 00:23:13,600 ‎태풍 때문에 환초가 사라졌어요 388 00:23:14,226 --> 00:23:15,602 ‎발전기 외엔 전기 공급원이 없죠 389 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 ‎무선 통신을 못 쓰면 ‎그 사람들은 연락이 단절돼요 390 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 ‎알죠, 저도 안타까워요 391 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 ‎하지만 발전기 공짜로 나눠주는 건 ‎제 일이 아니에요 392 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 ‎지출이 너무 커요 393 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 ‎이만 실례하죠, 하던 일이 있어서 394 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 ‎누구예요? 395 00:23:32,369 --> 00:23:34,538 ‎샘프슨 시장이에요 396 00:23:34,621 --> 00:23:37,332 ‎섬에서 돈이 제일 많은 사람이자 397 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 ‎크리스마스 정신이 ‎제일 부족한 사람이죠 398 00:23:40,544 --> 00:23:42,921 ‎누가 토요일에 열리는 ‎코코넛 크리스마스에 초대해서 399 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 ‎일깨워주면 어떨까요? 400 00:23:44,464 --> 00:23:46,091 ‎좋은 생각이에요 401 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 ‎지역 행사를 준비하는 ‎주민들에게 얘기해야겠어요 402 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 ‎시간이 늦었는데 ‎여기 도로 맞아요? 403 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 ‎빠른 우회로죠 404 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 ‎평생 본 적 없는 ‎에메랄드빛 바다로 갈 거예요 405 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 ‎제가 돌아가기 전까지 ‎시간 빼앗으려는 속셈이죠? 406 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 ‎절 그렇게 형편없는 사람으로 ‎본다면 불쾌하죠 407 00:24:14,369 --> 00:24:15,412 ‎사실은요, 대위님 408 00:24:17,122 --> 00:24:17,998 ‎잘 생각했어요 409 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 ‎제가요? 410 00:24:20,792 --> 00:24:22,502 ‎피할 수 없다면 즐겨야죠 411 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 ‎좋아요! 412 00:24:25,380 --> 00:24:26,715 ‎해변으로 가죠! 413 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 ‎해변으로 가요 414 00:24:36,766 --> 00:24:37,684 ‎괜찮죠? 415 00:24:38,935 --> 00:24:40,103 ‎아름답다고 했잖아요 416 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 ‎아름답다고요? 환상적이죠 417 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 ‎이 경치는 뭘로도 못 이겨요 418 00:24:56,953 --> 00:24:57,829 ‎세상에 419 00:24:58,497 --> 00:25:00,540 ‎아빠한테 셀카 보내야겠어요 420 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 ‎- 차에 휴대폰 두고 왔어요? ‎- 네 421 00:25:03,668 --> 00:25:05,879 ‎- 제가 가져오죠 ‎- 아니에요, 제가 가요 422 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 ‎제가 갔다 올게요 423 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 ‎경치 구경 잘해요 424 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 ‎이런다? 425 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 ‎조용! 426 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 ‎숲에서 오실 줄 알았죠 ‎차를 여기 두고 갔어요 427 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ‎어디 갔어? 428 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 ‎안 간 데가 없죠 429 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 ‎항공운영, 보급 ‎비행단 본부, 통신 중대 430 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 ‎맙소사, 생각보다 ‎훨씬 골치 아픈 임무가 되겠어 431 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 ‎- 대위님 ‎- 그림자는 어쩌고 오셨어요? 432 00:26:14,698 --> 00:26:17,450 ‎날 따돌렸지만 ‎내 관리하에 있어 433 00:26:17,534 --> 00:26:20,412 ‎앤더슨 타워, 클로즈다 ‎블리츤이 보이나? 434 00:26:21,121 --> 00:26:22,163 ‎여기는 앤더슨 타워 435 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 ‎블리츤은 공중기동대대 외부 ‎3번 격납고에서 목격됐다 436 00:26:25,333 --> 00:26:26,209 ‎이런 437 00:26:28,670 --> 00:26:29,713 ‎블리츤이라고요? 438 00:26:31,131 --> 00:26:32,340 ‎이러기예요, 대위님? 439 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 ‎전 '그린치' 추천했지만 ‎한 표도 안 나왔어요 440 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎마침 보좌관님 얘기 중이었는데 ‎어떻게 찾아오셨어요? 441 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 ‎당신 차에 둔 핸드폰으로 ‎위치 추적했죠 442 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 ‎제게 숨기고 싶은 곳에 ‎가 있겠구나 싶어서 443 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 ‎짱짱하시네 444 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 ‎여기가 공군기지인가요? ‎산타 마을인가요? 445 00:26:50,650 --> 00:26:52,193 ‎- 설명할게요 ‎- 좋아요 446 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 ‎타라기 해변에 무슨 일이 ‎있는지부터 말해요 447 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 ‎지나가면서 보니까 ‎생존 훈련이 아니라 448 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 ‎크리스마스 장식과 ‎파티 준비물만 있더군요 449 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 ‎이제 정직하고 ‎착한 아이가 되어 보시죠 450 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 ‎좋아요, 해변에서 본 건 ‎토요일 행사 준비예요 451 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 ‎여기 있는 건 ‎크리스마스 투하 작전용이죠 452 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 ‎알아요 ‎그래서 제가 왔으니까요 453 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 ‎거의 70년 된 전통이란 걸 ‎알아야 해요 454 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 ‎작년에 우리가 보낸 ‎약품, 식량, 장난감, 선물이 455 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 ‎56개 섬 3만 명에게 전달됐어요 456 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 ‎올해는 더 늘릴 계획이죠 457 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 ‎선행인 건 알지만 ‎국민 세금을 쓰면 안 돼요 458 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 ‎말 잘했어요 ‎세금은 한 푼도 안 들어가요 459 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 ‎- 그게 말이 되나요 ‎- 전부 기부로 운영합니다 460 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 ‎거의 대부분이 ‎이 섬 주민에게서 나오죠 461 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 ‎개인, 사업체, 교회 모임이 ‎1년 내내 직접 내놓은 462 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 ‎옷, 음식, 약, 생필품 463 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 ‎어업용 그물 등 전부 다요 464 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 ‎하지만 참여하는 병력은 어떨까요? 465 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 ‎다들 근무 외 시간에 봉사해요 ‎그만큼 중요하게 생각하죠 466 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 ‎그럼 연료는요? ‎기체 감가상각비는? 467 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 ‎투하 작전은 ‎최고의 저고도 훈련이에요 468 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 ‎어차피 훈련 때문에 비행기는 떠요 469 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 ‎투하 작전을 겸하면 ‎비행 중에 좋은 일도 할 수 있죠 470 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 ‎게다가 일본, 호주 같은 ‎동맹국과 협조도 하고요 471 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 ‎무엇보다 중요한 건 ‎크리스마스잖아요 472 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 ‎우리가 돕는 사람들은 ‎너무나 외딴 섬에 살아요 473 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 ‎우리가 아니라면 ‎아무도 돌봐줄 사람이 없죠 474 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 ‎전 그린치가 아니에요 ‎취지야 알죠 475 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 ‎선행이고 훈련으로서도 좋아요 ‎장점은 알겠어요 476 00:28:29,916 --> 00:28:31,626 ‎하지만 제겐 맡은 일이 있어요 477 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 ‎비용은 차치하더라도 ‎기지에 이득 될 게 없어요 478 00:28:40,927 --> 00:28:43,930 ‎신병 대부분이 처음으로 ‎집을 떠나 크리스마스를 맞아요 479 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 ‎투하를 통해 남을 돕는 ‎중요한 일을 한다고 느끼죠 480 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 ‎빠짐없이 보고서에 넣을게요 481 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 ‎그러시겠죠 482 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 ‎무슨 뜻으로 하는 소리죠? 483 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 ‎비행기에서 내리기 전부터 ‎이미 답을 정해 왔잖아요 484 00:28:57,152 --> 00:28:58,528 ‎대위님 485 00:28:58,611 --> 00:29:00,822 ‎마음 넓고 미소가 멋지단 이유로 486 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 ‎의원님께 봐달라고 ‎보고할 순 없어요 487 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 ‎미소가 멋지긴 한가 보죠? 488 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 ‎여기서 우린 한 가족이에요 489 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 ‎보고 내용 때문에 ‎기지가 폐쇄될 수도 있죠 490 00:29:12,667 --> 00:29:14,753 ‎- 소문 다 들었어요 ‎- 전 결정권이 없어요 491 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 ‎보고서를 쓸 뿐이죠 492 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 ‎위원회에 가서 표결을 받으려면 493 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 ‎여길 없애자는 보고서를 ‎써야 하잖아요 494 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 ‎그렇지 않아요 495 00:29:23,219 --> 00:29:25,013 ‎우리가 무슨 일을 하는지 ‎24시간만 지켜봐요 496 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 ‎투하하는 걸 본 다음에 ‎보고서는 알아서 써요 497 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 ‎대위님, 이건 흥정할 ‎사안이 아니에요 498 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 ‎흥정 없는 게 어딨어요, 에리카 499 00:29:32,312 --> 00:29:34,814 ‎우리가 뭘 하는 건지 ‎보여줘야겠어요 500 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‎그럼 최소한 진실만 쓰겠죠 501 00:29:47,202 --> 00:29:49,078 ‎"해처 장군" 502 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 ‎- 안녕하세요, 저는… ‎- 에리카 503 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 ‎- 네 ‎- 당연히 알죠 504 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 ‎- 샌드라예요, 들어와요 ‎- 고맙습니다 505 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 ‎초대 안 하셔도 되는데 ‎제가 폐를 끼치네요 506 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 ‎크리스마스에 멀리 온 분께 507 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 ‎집밥 정도는 당연히 대접해야죠 508 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 ‎감사합니다, 집에 멋져요 509 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 ‎고마워요, 처음 왔을 땐 ‎세련된 콘크리트 블록 집이었죠 510 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 ‎태풍에 강한 모던 스타일이었지만 511 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 ‎제가 방향을 잡고 ‎여기까지 끌고 왔죠 512 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ‎디자이너세요? 513 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 ‎아뇨, OSS 지휘관이에요 514 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 ‎그렇다면… 515 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 ‎블레인 중령입니다 ‎내일 오후 3시 면담 있죠? 516 00:30:32,831 --> 00:30:36,000 ‎장군님과 부부이신 줄은 몰랐어요 517 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 ‎저녁 다 됐어요! 518 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 ‎오늘은 장군이 아니라 셰프예요 519 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 ‎찬 음식 먹게 둘 사람이 아니죠 ‎앉아요 520 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 ‎그러죠 521 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 ‎멋져요 522 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 ‎맞아요, 훌륭한 비행단장인 데다 523 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ‎명절 음식에 관한 한 ‎진정한 맛의 달인이죠 524 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 ‎써는 걸 부탁할까 하다가 525 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 ‎괜히 자기 손이나 ‎써는 게 아닐까 싶어서 참았어요 526 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 ‎해처! 527 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 ‎괜찮습니다, 중령님 ‎전 그저 보고서를 쓰러 왔어요 528 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 ‎결정은 제 윗분이 내리시죠 529 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 ‎잰츠 대위가 보고서 작성에 ‎도움을 주고 있나요? 530 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 ‎네, 저를 방해하려고 ‎무척 애를 쓰지만 531 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 ‎그럴수록 옳고 그름이 ‎뚜렷이 보이죠 532 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎건배 533 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 ‎건배 534 00:31:23,172 --> 00:31:24,340 ‎고맙습니다 535 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 ‎샌드라, 잘 먹었어요 536 00:31:26,384 --> 00:31:28,469 ‎정말 제 차로 안 갈래요? 537 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 ‎걷기 좋은 밤인걸요 538 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 ‎방에 빨리 가면 빨리 일해야 해요 539 00:31:34,142 --> 00:31:36,185 ‎- 보고서 ‎- 네, 보고서요 540 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 ‎많은 사람의 생계가 ‎에리카에게 달려 있어요 541 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 ‎저도 잘 알고 있지만 ‎제겐 결정권이 없어요 542 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 ‎없지 않죠, 자신을 속이지 마요 543 00:31:45,653 --> 00:31:48,364 ‎에리카가 그 보고서에 쓰는 ‎한 마디 한 마디가 544 00:31:48,448 --> 00:31:50,950 ‎이 기지의 모든 사람에게 ‎직접적인 영향을 줄 거예요 545 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ‎여기 있는 동안 한 명씩 다 만나서 546 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 ‎얼마나 멋진 일을 하는지 ‎보도록 해요 547 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 ‎중령님, 대의를 위해선 548 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 ‎힘든 결정도 내려야 한다는 걸 ‎저보다 잘 아실 거예요 549 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 ‎앤드루에게도 그걸 알리려고 ‎애를 썼어요 550 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 ‎근데 말이죠 ‎앤드루는 못 말려요 551 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 ‎하지만 그렇게 명예로운 사람은 ‎어딜 가도 못 만날 거예요 552 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 ‎- 그런가요? ‎- 좋은 안내자가 될 거예요 553 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 ‎놓치지 말고 다 보길 바라요 554 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 ‎감사합니다 ‎그럼 좋은 밤 보내세요 555 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 ‎잘 가요, 에리카 556 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 ‎봤지? 오늘 8cm가 쌓였어 557 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 ‎30년 만에 가장 눈 많이 오는 ‎크리스마스가 될 거라고 했어 558 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 ‎크리스마스 기분 제대로야 559 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 ‎나도 가고 싶다 560 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 ‎미쳤어? 거기 천국이잖아 561 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 ‎내 안내를 맡은 조종사처럼 말하네 562 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 ‎기지에 집중 못 하게 하고 563 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 ‎섬의 아름다운 경치만 ‎보여주려고 들어 564 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 ‎에리카, 재미있게 ‎놀다 오겠다고 약속해줘 565 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 ‎열대의 섬에 갔잖아 566 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 ‎진행 상황은? 567 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 ‎네, 실은 제가… 568 00:33:07,568 --> 00:33:11,823 ‎지출 서류 수천 페이지를 ‎검토하는 중입니다 569 00:33:11,906 --> 00:33:13,449 ‎그건 신경 쓰지 마 570 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 ‎맷의 팀에서 기지의 서류들을 ‎검토하고 있어 571 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 ‎국방부 서버에 다 올라와 있는데 ‎자네는 몰랐다니 의외야 572 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 ‎여기선 이것만 보여줘서요 573 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 ‎특기를 발휘해 봐, 에리카 574 00:33:26,087 --> 00:33:30,425 ‎난 기지 세 곳을 폐쇄할 근거를 ‎내놓으라는 압박을 받고 있어 575 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 ‎두 곳은 쉬워 576 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 ‎하나는 내 지역구에 있지 577 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 ‎매년 크리스마스 선물을 배달하는 578 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 ‎그 기지로 후보를 바꿔야 해 579 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 ‎여기서 선물을 ‎배달하는 게 아니에요 580 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 ‎수많은 사람을 돕는 ‎인도주의 활동이죠 581 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 ‎정떨어지는 소리 같겠지만 ‎군 장비를 이용해서 582 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 ‎망망대해에 선물 뿌리는 걸 ‎정당화할 명분이 없어 583 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 ‎여기서 하는 일은 ‎그게 아니란 말씀입니다 584 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 ‎난 그게 자네 보고서의 ‎제목이 돼야 한다고 봐 585 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 ‎그쪽이 부르는 대로 받아적지 마 586 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 ‎저 왔어요 587 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 ‎약속대로 588 00:34:31,444 --> 00:34:32,862 ‎잘했어요, 금방 나갈게요 589 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 ‎인테리어 예술이네요 590 00:34:39,202 --> 00:34:40,870 ‎폄하하지 마요 591 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 ‎종이상자는 놀라울 만큼 튼튼하고 ‎의외로 세련되기까지 하죠 592 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 ‎그러게요, 의외네요 593 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 ‎며칠 안에 다 빠질 상자예요 594 00:34:54,884 --> 00:34:57,303 ‎- 왜 이러는 거예요? ‎- 뭐가요? 595 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 ‎어떤 대위가 이렇게 살아요? 596 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 ‎전 여기가 좋아요 597 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 ‎시간 남을 때마다 짐을 정리해요 598 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 ‎가구는 필요가 없죠 599 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 ‎어쨌든 떠날 준비 됐어요? 600 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 ‎그럼요 601 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 ‎어디 갈 거예요? 602 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 ‎심부름 간다고 하지 않았어요? 603 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎가는 거예요 604 00:35:17,573 --> 00:35:20,118 ‎헬리콥터 탄다는 말은 ‎없었잖아요 605 00:35:20,243 --> 00:35:22,161 ‎말하면 안 올 테니까요 606 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 ‎비행하기 딱 좋은 날이에요 607 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 ‎바다에 처박기 좋은 날이겠죠 608 00:35:27,750 --> 00:35:30,002 ‎그런 걱정은 안 해도 돼요 609 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 ‎우리를 태워준 해군에게 ‎감사 인사를 해야 해요 610 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 ‎인근에 대기 병력이 ‎포진해 있으니까 611 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 ‎아주 깍듯하게 대해야 해요 612 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 ‎멋져요, 해군! ‎육군을 이겨주세요! 613 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 ‎올라와서 보니까 어마어마해요 614 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 ‎가끔 아래를 내려다보면 ‎이보다 좋은 직업이 있을까 싶죠 615 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 ‎당신 같은 사람이 조종사라니 ‎믿어지지 않아요 616 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 ‎그럼 저 같은 사람은 ‎무슨 일을 해야 하죠? 617 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 ‎뭐 파는 일? 618 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 ‎- 왜 이러죠? ‎- 곧 착륙해요 619 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 ‎잠깐 들러서 인사나 하죠 620 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 ‎저쪽이에요 621 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 ‎망망대해의 열대 섬 622 00:36:46,495 --> 00:36:48,581 ‎여기 살면 천국이겠어요 623 00:36:48,664 --> 00:36:51,918 ‎음성 메시지도 없고 ‎차도 안 막히고 624 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 ‎의사도 없고 가게도 없고 ‎도와줄 사람도 없죠 625 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 ‎여기선 직접 짓고 키우지 않으면 ‎살 수가 없어요 626 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 ‎'펠리스 나비다드'! 627 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 ‎- '펠리스 나비다드' ‎- '펠리스 나비다드' 628 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 ‎'펠리스 나비다드'! 629 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 ‎- '펠리스 나비다드' ‎- '펠리스 나비다드' 630 00:37:05,681 --> 00:37:06,682 ‎운에 맡겨야 하죠 631 00:37:06,766 --> 00:37:07,892 ‎그건 그렇겠네요 632 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 ‎이 섬은 그래도 운이 좋아요 633 00:37:09,477 --> 00:37:13,231 ‎1년에 보급선이 ‎한 번 들어가는 섬도 있죠 634 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 ‎어떻게 이런 곳까지 ‎아는 사람이 있어요? 635 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 ‎존마이클은 한때 ‎기지에서 근무했어요 636 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 ‎제가 만난 탑재관리사 중 최고죠 637 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 ‎한때? 638 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 ‎'부에나스 하파데이', 형님 639 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 ‎'하파데이, 첼루' 640 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 ‎가족 일손 도우러 돌아왔죠 ‎존마이클이라고 해요 641 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 ‎에리카 밀러예요 ‎캐물어서 미안해요 642 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 ‎뭘요, 앤드루랑 놀아주느라 ‎힘들 텐데 봐드려야죠 643 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 ‎야, 막가는구나 644 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 ‎고마워요 ‎드디어 이해하는 사람을 찾았어요 645 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 ‎에리카는 DC에서 왔어 ‎섬들을 안내하는 중이지 646 00:37:40,258 --> 00:37:43,803 ‎코코넛을 좋아하셔야 할 텐데요 ‎여긴 코코넛 천지거든요 647 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 ‎가죠, 어서 648 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 ‎안녕, 꼬마! 649 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 ‎안녕하세요! 650 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 ‎오랜만이야 651 00:38:10,329 --> 00:38:11,289 ‎- 저도요 ‎- 안녕, 얘들아 652 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 ‎우리 마을에 잘 오셨어요 653 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 ‎고마워 654 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 ‎예쁘네, 마음에 쏙 들어 655 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 ‎고마워요 656 00:38:24,218 --> 00:38:25,344 ‎조카 일라나예요 657 00:38:26,095 --> 00:38:28,597 ‎똑똑하죠, 2학년 독서왕이에요 658 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 ‎대단하네 659 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 ‎여기 초등학교가 있어요? 660 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 ‎위성 인터넷 학교죠 661 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 ‎하지만 태풍으로 전기가 끊겨서 662 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 ‎학교도 통신 두절이죠 663 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 ‎잠깐만 그런 거면 좋을 텐데 ‎발전기를 더 찾아야 해 664 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 ‎샘프슨은 또 안 된대요? 665 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 ‎응, 다음 투하 때 ‎교과서와 모기장은 꼭 가져올게 666 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 ‎- 고마워요, 형님 ‎- 교과서를 가져와요? 667 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 ‎뭐든 필요하다면요 668 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 ‎다 쓸 곳이 있어요, 상자나 노끈 669 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 ‎낙하산은 특히 쓸모 있죠 ‎수선해서 돛으로 써요 670 00:38:55,333 --> 00:38:57,835 ‎비행기 소리 들리면 ‎몰려오는 애들을 봐야 해요 671 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 ‎선물 갖다주는 산타 그 자체죠 672 00:39:03,299 --> 00:39:05,718 ‎일라나, 좋은 생각이 났어 673 00:39:05,801 --> 00:39:09,347 ‎너랑 친구들이랑 같이 674 00:39:09,430 --> 00:39:11,349 ‎마커로 그림 그려볼래? 675 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 ‎- 봐도 돼요? ‎- 마커? 676 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 ‎그래, 머리빗도 있어 677 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 ‎그래, 거울 달린 콤팩트랑 678 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 ‎머리끈도 있어 679 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 ‎이 스웨터는 추울 때 입어 680 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 ‎이 가방도 쓸래? ‎조개를 담으면 좋겠네 681 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 ‎- 고맙습니다 ‎- 아니야 682 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 ‎선물이에요, 크리스마스니까 683 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 ‎멋있다 684 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 ‎고마워 685 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 ‎메리 크리스마스! 686 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‎여기 오는 제 기분 알겠죠? 687 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 ‎크리스마스 음악만 있으면 ‎아쉬울 게 없는데 688 00:40:06,445 --> 00:40:09,073 ‎일라나, 크리스마스 캐럴 ‎아는 애가 있을까? 689 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 ‎지금 이럴 땐가 모르겠다 690 00:40:17,748 --> 00:40:20,584 ‎쳐 보세요, 삼촌 ‎부탁할게요! 691 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 ‎우쿨렐레로 크리스마스 캐럴? ‎멋지겠다 692 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 ‎신청곡 있어요? 693 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 ‎뭐든지 좋아요 694 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 ‎집이 지구 반대편에 있단 것만 ‎잊을 수 있으면 695 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 ‎어디 보자 696 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 ‎다리엔 선크림을 듬뿍 발라요 697 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 ‎이 계절에는 서핑이죠 698 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 ‎가장 화사한 수영복을 입어요 699 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 ‎잘하네요! 700 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 ‎활활 타는 해님을 봐요 701 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 ‎북을 치며 함께 노래해요 702 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 ‎다 같이 섬사람들을 돕는다는 게 ‎정말 대단해요 703 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 ‎주어진 상황에서 ‎최선을 다할 뿐이죠 704 00:41:47,922 --> 00:41:51,592 ‎아니죠, 1년 내내 의사당에서 ‎일해도 줄 수 없는 행복을 705 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 ‎몇 분 만에 전했잖아요 706 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 ‎우쿨렐레 하나 들고요 707 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 ‎가죠, 타라기 해변에서 ‎뭘 하는지 보여줄게요 708 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 ‎12볼트 충전기를 여기 연결할 거야 709 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 ‎넌 양극을 맡아 ‎내가 음극을 꽂을게 710 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 ‎네 711 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 ‎닿는 게 없는지 확인하고 712 00:42:16,033 --> 00:42:18,160 ‎얘들아, 옆으로 더 펼칠까? 713 00:42:19,036 --> 00:42:21,497 ‎좋아, 잘하고 있어 ‎이런! 714 00:42:25,584 --> 00:42:27,753 ‎좋아, 그걸 세워 715 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 ‎이거 받아 716 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 ‎- '하파데이' ‎- '하파데이', 중령님 717 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 ‎- 앤드루, 에리카 ‎- '하파데이', 샌드라 718 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 ‎매년 코코넛 크리스마스 ‎기금 모금 행사로 719 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 ‎투하 작전 비용을 마련해요 720 00:42:41,225 --> 00:42:43,227 ‎자원을 짜내야 하지만 ‎그럴 만한 가치가 있죠 721 00:42:43,811 --> 00:42:46,772 ‎돈이 안 든다고는 못 하겠죠? 722 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 ‎현지 건설 회사에서 ‎자투리 목재를 지원해요 723 00:42:49,316 --> 00:42:51,360 ‎저마다 남는 조명을 들고 오고 724 00:42:51,860 --> 00:42:54,488 ‎음식은 교회 모임에서 제공하죠 725 00:42:54,572 --> 00:42:56,365 ‎저쪽의 브라더 브루스와 ‎선샤인 덕분에 726 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 ‎100% 태양열 에너지만 사용해요 727 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 ‎브라더 브루스? 728 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 ‎브루스 베스트, 이 섬의 전설이죠 729 00:43:03,080 --> 00:43:05,874 ‎모든 섬과 환초를 ‎연결해주는 분이에요 730 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 ‎투하 작전을 40년간 ‎이끌어 오셨어요 731 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 ‎좋아요! 732 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 ‎- 완성! ‎- 성공이에요! 733 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 ‎누가 고용한 사람이죠? 734 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 ‎자기 시간 들여서 하세요 ‎전부 기부죠 735 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 ‎우릴 한 번 믿어보기로 했으면 736 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 ‎머릿속의 현금 출납기는 ‎잠깐 꺼둬요 737 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 ‎미안해요, 자동으로 켜져서요 738 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 ‎하지만 왜 이렇게까지 하는지 ‎모르겠어요 739 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 ‎기부 못 받는 발전기 같은 건 ‎모금해서 사야 하니까요 740 00:43:34,903 --> 00:43:37,197 ‎돈이 많이 필요해요 741 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 ‎엘프들이 더 왔나 봐요 742 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 ‎우리도 일을 시작하죠 743 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 ‎'우리'? 744 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 ‎우리가 왜 이러는지 ‎이해해 보겠다면서요? 745 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 ‎팔 걷고 뛰어드는 게 최선이죠 746 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 ‎꽤 하는걸요? ‎야자수 잎 엮은 적 있어요? 747 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 ‎가장 최근에 엮었던 게 ‎우정 팔찌였어요 748 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 ‎캠프 타봉가에서, 11살 때 749 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 ‎전 꼬마 시절부터 ‎투하 작전에 참여했어요 750 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 ‎아빠가 오지 섬 분이시죠 ‎이젠 딸과 손자도 도와요 751 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 ‎안녕들 하세요? 752 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 ‎- 오셨어요? ‎- 앤드루가 벌써 일을 시켰네요? 753 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 ‎네, 그런 재주가 있더라고요 754 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 ‎할 일이 바쁘면 ‎향수병에 걸릴 시간도 없겠죠? 755 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 ‎블리츤! 756 00:44:40,260 --> 00:44:41,762 ‎이쪽에 와서 도와줘요 757 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 ‎야자수 잎으로 ‎리스를 만들고 있었어요 758 00:44:49,603 --> 00:44:51,313 ‎다들 머리가 기발해요 759 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 ‎호랑가시나무랑 겨우살이 대신 ‎불꽃나무 꽃을 쓰죠 760 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 ‎전통을 조금씩 손보는 거죠 761 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 ‎과일 케이크는 ‎파파야, 파인애플로 만들고? 762 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 ‎크리스마스 햄 대신 ‎크리스마스 스팸이죠 763 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 ‎할머니 댁 뒷마당의 썰매는 ‎뭘로 대신하죠? 764 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 ‎산호초에서 즐기는 ‎크리스마스 스노클링 765 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 ‎재미있겠네요 766 00:45:11,709 --> 00:45:12,626 ‎잠깐만요 767 00:45:13,335 --> 00:45:14,962 ‎크리스마스 스노클링 안 해봤어요? 768 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 ‎크리스마스, 부활절, 밸런타인데이 ‎어느 때도 스노클링은 없었어요 769 00:45:21,385 --> 00:45:24,555 ‎- 어떻게 그렇게 살았어요? ‎- 스노클링 자체를 안 해봤어요 770 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 ‎저가 리조트에서 코 틀어쥐고 ‎수영했던 게 그나마 비슷할까 771 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 ‎긴 하루였어요 772 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 ‎- 그래도 좋았죠 ‎- 오랜만에 의견이 통했어요 773 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 ‎질문이 있어요 774 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 ‎앤드루는 장교니까 775 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 ‎크리스마스에 ‎집에 갈 수 있잖아요? 776 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 ‎지금은 부서를 지휘해야 해서 ‎갈 수가 없어요 777 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 ‎근데 그 말도 맞아요 ‎조금만 수를 쓰면 갈 수 있죠 778 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 ‎물류 수송 계획관 겸 조종사는 ‎저밖에 없어서 779 00:46:06,805 --> 00:46:08,932 ‎크리스마스 투하 작전에는 저의… 780 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 ‎뭐라고 할까요? 781 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎독보적인 속임수 기술이 필요하죠 782 00:46:16,148 --> 00:46:19,067 ‎에리카는요? ‎왜 하필 여기로 왔죠? 783 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 ‎이 조사에 많은 게 걸렸어요 ‎아주 대대적인 승진에… 784 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 ‎어쨌든 요즘은 크리스마스를 ‎바쁘게 보내고 싶어요 785 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 ‎휴가도 없이 일하면서? ‎집에 가고 싶지 않아요? 786 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 ‎3년 전에 엄마가 돌아가셨거든요 787 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 ‎너무 안타까워요 788 00:46:41,757 --> 00:46:45,844 ‎전엔 난롯가에 앉아서 ‎캐럴을 불렀어요 789 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 ‎엄마 목소리가 제일 컸죠 790 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 ‎뜨거운 사과주에 ‎생강빵도 있었는데 791 00:46:57,606 --> 00:47:00,025 ‎이젠 옛날 같지 않아요 792 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 ‎게다가 작년에 ‎아빠가 재혼까지 하셔서요 793 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 ‎이런 794 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 ‎좋은 사람 만나셨어요 795 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 ‎- 그저… ‎- 엄마는 아니니까? 796 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 ‎우리 엄마가 아니니까요 797 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 ‎이 섬에서 배운 걸 하나만 꼽자면 798 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 ‎전통을 잊고 싶지 않더라도 799 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 ‎새 전통을 만들 수 있다는 거예요 800 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 ‎그러니까 내일 우리 ‎크리스마스 스노클링 해요 801 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 ‎- 싫어요 ‎- 왜요? 802 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 ‎24시간 지났어요 ‎내일부터 다시 일해야죠 803 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 ‎수면 시간은 빼야죠 ‎아직 12시간 남았어요 804 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 ‎어쩌면 그렇게 항상 ‎할 얘기가 준비돼 있죠? 805 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 ‎그만 갈게요, 일하고… 806 00:47:44,778 --> 00:47:45,737 ‎그래요 807 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 ‎- 아침에 볼까요? ‎- 네 808 00:47:48,490 --> 00:47:49,408 ‎그래요 809 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 ‎빅 뉴스야, 실라가 사직서를 냈어 810 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 ‎거짓말! 811 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 ‎브래드퍼드 의원님이 드디어 ‎수석 보좌관 채용을 공표하셨어 812 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 ‎난 13,000km 떨어진 곳에서 ‎전전긍긍하고 있는데 813 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 ‎아직도 네가 후보 1순위일 거야 814 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 ‎네 보고서는 언제 ‎나오냐고 물으시면서 815 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ‎공석 생겼다고 말해주래 816 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 ‎이틀 후면 보낼 수 있어 817 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 ‎모레면 의원님은 ‎싱가포르행 비행기를 타셔 818 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 ‎크리스마스를 가족과 보내려고 819 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 ‎분명 출발 전에 물어보실 거야 820 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 ‎그래, 이제 보고서에만 ‎올인해서 끝마칠게 821 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 ‎머리에 그거 꽃이야? 822 00:48:45,881 --> 00:48:47,633 ‎아, 이거 823 00:48:47,716 --> 00:48:49,593 ‎숲속 지름길을 걸어왔더니… 824 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 ‎지름길 같은 거 안 가잖아 825 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 ‎그 섬이 너한테 ‎마법을 일으키나 보네? 826 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 ‎끊을게 827 00:49:09,863 --> 00:49:11,990 ‎오늘 밤에 캐럴 부른 사람들을 ‎너도 봤어야 해 828 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 ‎세 무리가 와서 ‎목청 대결을 하는데 829 00:49:15,118 --> 00:49:16,536 ‎정말이지… 830 00:49:16,620 --> 00:49:19,539 ‎같이 추위에 떨면서 ‎시내로 가던 때가 그리워요 831 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 ‎네가 있었다면 할 일 많았지 832 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 ‎아빠가 우리한테 ‎눈을 치우라고 하셨어 833 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 ‎눈이 오고 있는데도요! 834 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 ‎다 모였으니 건배하자 835 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 ‎- 그래야지 ‎- 세상에 그 무엇이 836 00:49:31,343 --> 00:49:34,096 ‎가족과 함께 하는 ‎크리스마스보다 좋겠어 837 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ‎여러분? 연결이 끊겨요 838 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 ‎"연결 불량" 839 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 ‎여러분? 아빠? 840 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 ‎- 끊겼네 ‎- 안녕하세요 841 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 ‎문이 열려 있었어요 842 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 ‎네, 여기선 다들 그러죠 843 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 ‎제가 방해했나요? 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 ‎아니에요, 다 했어요 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,118 ‎아무 일 없죠? 846 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 ‎네, 가족과 영상통화를 ‎하려던 참이었어요 847 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 ‎같이 저녁 먹기로 했는데 848 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 ‎저쪽 인터넷은 ‎다른 계획이 있었나 봐요 849 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 ‎안됐네요 850 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 ‎그나저나 크리스마스 기념 ‎스노클링 준비 됐죠? 851 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 ‎못 간다고 말하려고 왔어요 852 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 ‎정말요? 왜? 853 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 ‎일을 빨리 끝내라고 ‎워싱턴에서 압박해요 854 00:50:16,805 --> 00:50:18,682 ‎그러니까 같이 가야죠 855 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 ‎- 최대한 빨리요 ‎- 전… 856 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 ‎스트레스엔 물놀이가 최고예요 857 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 ‎마음이 느긋해지고 858 00:50:23,687 --> 00:50:25,397 ‎효율성도 올라가죠 859 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 ‎더 올라갈 게 있을지 몰라도요 860 00:50:28,066 --> 00:50:29,151 ‎일을 잘하고 싶어요? 861 00:50:30,360 --> 00:50:31,737 ‎스노클링이 답이죠 862 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 ‎좋아요, 이 정도면 됐어요 863 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 ‎고마워요 864 00:50:41,496 --> 00:50:43,040 ‎입수할 준비 됐어요? 865 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 ‎이렇게 준비한 적이 없었죠 866 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 ‎- 그럼 들어가죠 ‎- 당장? 867 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 ‎- 네 ‎- 그래요 868 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 ‎어떡해! 869 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 ‎굉장했어요! 어마어마했어요! 870 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 ‎앵무고기는 지느러미 달린 ‎무지개 같았어요! 871 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 ‎그리고 거북이는 다가가려고 해도 ‎계속 도망쳤어요 872 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 ‎이렇게 크리스마스의 ‎새 전통이 시작됐어요 873 00:52:23,807 --> 00:52:26,017 ‎구매부에서 데이터 드라이브를 ‎준비해 놓았대요 874 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 ‎한 시간 후에 비행단 본부에서 ‎장군님을 뵙기로 했어요 875 00:52:29,771 --> 00:52:31,773 ‎편한 대로 해요 ‎난 오늘 밤 모금 행사 때문에 876 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 ‎복잡한 거래를 해야 돼서요 877 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 ‎그래요 878 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 ‎대위님! 물건 왔습니다 879 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 ‎그렇군 880 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 ‎잠깐, 북미 소나무 10그루를 ‎어떻게 지구 반대편까지 가져왔죠? 881 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 ‎설마 이것도 보고서에 ‎쓰는 건 아니겠죠? 882 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 ‎세금은 한 푼도 안 들어갔어요 883 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 ‎도저히 못 믿겠어요 884 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 ‎오리건의 지인이 나무 농장을 해요 885 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 ‎10그루를 기증하며 포틀랜드의 ‎주 공군기지에 갖다줬고 886 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 ‎거기서 훈련 가는 김에 ‎샌디에이고로 옮겨줬어요 887 00:53:01,178 --> 00:53:04,431 ‎그곳 해군 비행단에 있는 친구가 ‎신병 수송하는 C-40으로 888 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 ‎진주만까지 가져다줬죠 889 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 ‎거기까지면 절반은 왔네요 890 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 ‎진주만에서 사이판에 가는 ‎반쯤 빈 화물기에 실어왔고 891 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 ‎여기 정비 받으러 오기로 한 ‎슈퍼 허큘리스로 다시 옮겼죠 892 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 ‎좋아요, 그렇지만… 893 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 ‎그게 다예요 894 00:53:20,155 --> 00:53:21,907 ‎무료 배송으로 도착한 ‎물건이나 확인합시다 895 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 ‎이제부터가 복잡한 거래죠 896 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 ‎"웨스틴" 897 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 ‎- 앤드루! 잘 지냈어요? ‎- 어떻게 지내셨어요? 898 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 ‎- 트리 갖다줘서 고마워요 ‎- 써주셔서 감사하죠 899 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 ‎고마워요! 900 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 ‎- 안녕하세요? ‎- 어서 오세요, 반갑습니다 901 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 ‎- 안녕하세요 ‎- 무거우니까 조심해요 902 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 ‎로비로 가져가요 903 00:54:00,445 --> 00:54:01,655 ‎이게 무슨 상황이죠? 904 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 ‎이 상황을 보고서에 ‎정확히 담을 생각만 해요 905 00:54:06,034 --> 00:54:07,452 ‎호텔 경영진과 거래를 했어요 906 00:54:07,535 --> 00:54:08,912 ‎지금부터 이 호텔은 907 00:54:08,995 --> 00:54:11,957 ‎괌 호텔 중 유일하게 ‎진짜 북미 소나무 트리를 얻었죠 908 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 ‎오늘 밤 크리스마스이브 ‎만찬에 맞춰서요 909 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 ‎그 대가가 뭐죠? 910 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 ‎비누 10상자, 침구 20세트 911 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 ‎쌀 15포대, 새로 온 셰프가 ‎안 쓰겠다는 냄비 6세트 912 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 ‎오늘 밤 에그노그 만들 달걀 96개 913 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 ‎- 겨우 나무 몇 그루로? ‎- 네, 나무 공짜로 주고요 914 00:54:26,012 --> 00:54:27,138 ‎그리고 915 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 ‎이건 고향에서 멀리 온 사람의 ‎방을 밝혀줄 작은 나무예요 916 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 ‎어서 짐을 내리고 ‎에리카를 보내줄게요 917 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 ‎데이터 드라이브 뒤지고 ‎장군님 만난 다음에 918 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 ‎파티 복장 갈아입고 다시 만나야죠 919 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 ‎좋아요, 가죠 920 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 ‎"여기서 파티해요" 921 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 ‎그래, 이거지 922 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 ‎폭설이야 923 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 ‎코코넛 가루가 쏟아진다! 924 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 ‎이게 열대의 화이트 크리스마스야 925 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 ‎출장 갈 때마다 그런 옷 챙겨요? 926 00:55:20,400 --> 00:55:22,861 ‎복잡한 거래는 대위님만 하나요? 927 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ‎괜찮아 보여요? 928 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 ‎네 929 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 ‎아름다워요 930 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 ‎파란색 잘 어울리네요 931 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 ‎대단해요, 앤드루 932 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 ‎코코넛으로 눈을 대신할 줄이야 933 00:55:43,715 --> 00:55:47,385 ‎네, 이 방법 찾아내기까지 ‎고생깨나 했죠 934 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 ‎작년에는 동결건조한 ‎치즈 감자튀김을 썼어요 935 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 ‎근데 예쁘지 않았어요 936 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 ‎그래요? 937 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ‎여러분, 모입시다 938 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 ‎다 왔네 939 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 ‎파티를 시작하죠 940 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 ‎브라더 브루스 941 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 ‎준비됐어요, 이모님? 942 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 ‎시작해요 943 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 ‎'하차, 후과, 툴루!' 944 00:56:21,961 --> 00:56:23,380 ‎그러니까 945 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 ‎이런 게 열대의 크리스마스군요? 946 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 ‎야자수가 있는 록펠러 광장 같죠? 947 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 ‎술 안 마시는 손님들이 있네요 948 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 ‎가장 많이 남는 게 술이라 ‎영업하러 갈게요, 이따 봐요 949 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 ‎그래요 950 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 ‎앤드루는 늘 작전이 있죠? 951 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 ‎그럼요 952 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 ‎네, 말솜씨가 좋아서 ‎여자들한테 인기 많겠어요 953 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 ‎사실 그렇지는 않아요 954 00:56:50,782 --> 00:56:52,409 ‎연애 선수 같지만 955 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ‎콜사인이 왜 '클로즈'인지 아시죠? 956 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 ‎예쁜 관광객을 볼 때마다 ‎들이대서요? 957 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 ‎'클로즈는 '산타처럼 ‎오지랖이 넓다'는 약자예요 958 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 ‎대위님은 누구든 ‎도움이 필요하면 손을 내밀어요 959 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 ‎누구든, 어디든 ‎크리스마스를 맞게 해주죠 960 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 ‎그거 말곤 하는 게 없어요 961 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 ‎그래서 여자를 길게 못 만나고 ‎명절 때마다 이곳에 남아요 962 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 ‎몰랐어요 963 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 ‎관사 보고 의아하지 않았어요? 964 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 ‎상자랑 책만 가득한 그 집? 965 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 ‎네, 딱 그렇죠 966 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 ‎대위님은 장교 숙소를 포기하고 967 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 ‎하와이 기지에서 온 ‎군인 가족이 묵게 했어요 968 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 ‎가족 숙소가 부족하자 ‎대위님이 양보한 거죠 969 00:57:36,578 --> 00:57:38,663 ‎항상 그런 식이세요 970 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 ‎그 상자들은 1년 내내 들어오는 ‎기부 물품이에요 971 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 ‎기지에 자리 차지할까 봐 ‎숙소에 쌓아놓는 거죠 972 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 ‎좋지? 나도 좋아 973 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 ‎동력이 부족하면 ‎태양전지판을 더 추가해서 974 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 ‎음악을 틀 수 있어요 975 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 ‎- 앤드루 ‎- 네 976 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 ‎투하 작전을 하려면 ‎돈을 얼마나 모아야 해요? 977 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 ‎- 아무리 모아도 부족하죠 ‎- 손님이 많이 모였어요 978 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 ‎그럼요, 시내 리조트를 ‎전단으로 도배했거든요 979 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 ‎왜 아무도 춤을 안 추죠? 980 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 ‎비밀 병기를 공개할 시간이네 ‎이봐, 선샤인 981 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 ‎- 네, 대위님 ‎- 시작하지 982 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 ‎- 시간 됐어요 ‎- 그래, 기다릴게 983 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 ‎이거 놓치면 안 돼요 984 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 ‎해보자 985 00:59:16,344 --> 00:59:17,178 ‎좋아요 986 00:59:17,887 --> 00:59:19,430 ‎다음 마술 묘기는… 987 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 ‎- 숙녀분, 춤추실까요? ‎- 사양할게요 988 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 ‎워싱턴식 예절인가요? 989 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 ‎지금은 됐어요 990 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 ‎왜죠? 991 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 ‎춤은 꽝이거든요 992 00:59:28,022 --> 00:59:29,232 ‎왜 이래요 993 00:59:30,692 --> 00:59:32,652 ‎아무도 안 본다고 생각해요 994 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 ‎포기 안 하죠? 995 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 ‎절대 996 00:59:39,075 --> 00:59:40,868 ‎- 어서 와요 ‎- 알았어요 997 00:59:40,952 --> 00:59:42,453 ‎취지가 좋으니까 들어줄게요 998 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 ‎맞아요, 좋은 일이니까요 999 00:59:47,375 --> 00:59:49,377 ‎그렇죠 1000 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 ‎그래요 1001 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 ‎에리카, 에리카! 1002 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 ‎아무도 안 보는 건 아니거든요 1003 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 ‎이리 와요 1004 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 ‎왜요? 최악은 아니던데 1005 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 ‎저 망신 주는 게 임무예요? 1006 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 ‎각자 임무가 있죠 1007 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ‎기지 폐쇄 임무로 온 건 ‎아니길 빌어요 1008 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 ‎저도 그러면 좋겠어요 1009 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 ‎기꺼이 1010 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 ‎좋네 1011 01:01:18,758 --> 01:01:21,135 ‎사람들을 돕는 이유가 뭐죠? 1012 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 ‎농장에서 자라면서 1013 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 ‎혹독한 겨울을 ‎연달아 맞은 적이 있어요 1014 01:01:29,435 --> 01:01:31,604 ‎모든 걸 잃을 위기가 왔죠 1015 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 ‎그런데 그때 ‎우리 이웃들이 힘을 합쳐서 1016 01:01:34,232 --> 01:01:36,526 ‎우리 가족을 도와줬어요 1017 01:01:36,609 --> 01:01:39,028 ‎부모님은 지금도 그 농장에 사세요 1018 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 ‎그 사람들이 보여준 따뜻함을 ‎영원히 못 잊을 거예요 1019 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 ‎새로운 사람들에게 ‎보답하며 살아요 1020 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 ‎알겠어요 1021 01:01:53,418 --> 01:01:56,337 ‎엄마는 부족한 곳을 찾아 ‎채우는 게 1022 01:01:57,046 --> 01:01:58,464 ‎가장 고귀한 일이라고 하셨죠 1023 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 ‎상처를 찾아 치료해주는 거 1024 01:02:02,593 --> 01:02:05,346 ‎공군 핵심 가치에 이런 게 있죠 ‎'봉사를 나보다 우선하라' 1025 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 ‎가끔 제가 정치에 ‎입문한 진짜 이유에서 1026 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 ‎너무 멀어져 버린 건 아닌지 ‎고민해요 1027 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 ‎어제 저는 ‎잘 알지도 못하는 아이에게 1028 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 ‎가방 속 모든 걸 내주는 ‎당신을 봤어요 1029 01:02:22,321 --> 01:02:23,239 ‎에리카도 여기서 1030 01:02:25,158 --> 01:02:26,075 ‎돕고 있어요 1031 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 ‎제가 당신을 오해했어요 1032 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 ‎자기만 아는 이기주의자라고 ‎생각했죠 1033 01:02:37,336 --> 01:02:39,881 ‎이득을 위해선 수단 방법을 ‎안 가린다고 1034 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 ‎그런데요? 1035 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 ‎말해요 1036 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 ‎아직도 기다리는데 1037 01:02:49,223 --> 01:02:51,267 ‎겉으로 보이는 것보다 ‎뭔가 더 있는 사람이에요 1038 01:02:53,811 --> 01:02:54,812 ‎재밌네요 1039 01:02:56,439 --> 01:02:57,774 ‎저도 에리카를 그렇게 봤어요 1040 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 ‎대위님, 불춤 준비가 끝났어요 1041 01:03:08,951 --> 01:03:10,411 ‎불춤 볼래요? 1042 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 ‎왜 그래요? 1043 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 ‎DC에서 온 전화를 ‎세 통이나 놓쳤어요 1044 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 ‎뭐라고요? 지금 거기는 ‎새벽 4시 반일 텐데요 1045 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 ‎네, 두어 시간 기다렸다가 ‎다시 전화해야 하는데 1046 01:03:39,774 --> 01:03:42,026 ‎무슨 일인지 감이 와요 1047 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 ‎정산 끝났어, 앤드루 1048 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 ‎감사합니다, 중령님 1049 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 ‎뭐죠? 총액이 두 배나 들었어요 1050 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 ‎- 그래 ‎- 지난해보다요 1051 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 ‎- 수고했네 ‎- 감사합니다, 장군님 1052 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 ‎그래도 우선순위는 정해야겠죠 1053 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 ‎쌀, 채소, 씨앗, 천막 재료 1054 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 ‎다 구하고 나면 얼마 안 남겠어요 1055 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 ‎발전기는요? 1056 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 ‎사고 싶지만 너무 고가라 ‎우리에겐 무리죠 1057 01:04:12,557 --> 01:04:14,225 ‎일라나와 그 아이들이 ‎자꾸 생각나요 1058 01:04:14,308 --> 01:04:17,979 ‎전기가 없어서 ‎온라인 수업을 못 한다는 게요 1059 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 ‎발전기 물량은 샘프슨한테 있는데 ‎풀 생각이 없어요 1060 01:04:21,399 --> 01:04:24,068 ‎시장 마음을 바꾸게 할 ‎방법이 있을 거 같아요 1061 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 ‎저기 있네요, 행운을 빌어주세요 1062 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 ‎동지, 행운은 필요 없어요 ‎가서 해치워요 1063 01:04:43,588 --> 01:04:44,714 ‎그래요 1064 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 ‎샘프슨 시장님, 에리카 밀러입니다 ‎브래드퍼드 하원의원 보좌관이죠 1065 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 ‎군기지 통폐합 위원회 ‎속이시죠 1066 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 ‎맞습니다 1067 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 ‎기지 폐쇄하려고 왔다는 ‎소문은 들었습니다 1068 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 ‎임무 재배치 가능성을 ‎제안하려고 왔죠 1069 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 ‎아니면 폐쇄겠죠 ‎위원회 사정은 압니다, 밀러 씨 1070 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 ‎이 기지를 폐쇄하면 저뿐만 아니라 1071 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 ‎이 섬 사업체의 1/3이 파산해요 1072 01:05:07,653 --> 01:05:09,238 ‎잘 알고 있습니다 1073 01:05:09,322 --> 01:05:11,198 ‎제가 제출할 자료에 ‎꼭 첨부할 예정이고요 1074 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 ‎하지만 저는 보고서 내용을 ‎언급할 권한이 없어요 1075 01:05:15,995 --> 01:05:18,331 ‎- 이해해요 ‎- 잠깐 말씀을 나누고 싶어요 1076 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 ‎- 크리스마스 투하 작전 얘기죠 ‎- 아니, 됐습니다 1077 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 ‎경유 발전기 단가가 비싸서 ‎기부할 수 없다고 1078 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 ‎이미 잰츠 대위에게 말했어요 1079 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 ‎물론 그러시겠죠 ‎시장님 이전에 사업가시니까요 1080 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 ‎- 발전기 얘기가 아니에요 ‎- 그래요? 1081 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 ‎사업 제안을 하려고 합니다 1082 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 ‎그래요 1083 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 ‎같이 가시죠 ‎소개할 친구가 있어요 1084 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 ‎태양광 인버터에 대해 아세요? 1085 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 ‎두 번째도 쌀입니다, 여러분 1086 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 ‎상자 하나에 한 봉지씩 ‎넣는 거 다 아시죠? 1087 01:06:12,176 --> 01:06:13,719 ‎- 뭐라고요? ‎- 됐어요 1088 01:06:14,387 --> 01:06:18,349 ‎대단해요! 어떻게 했죠? ‎가서 뭐라고 했어요? 1089 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 ‎워싱턴에서 나오는 ‎몇 가지 계획안에 대해 말해줬죠 1090 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 ‎재생 가능한 자원 사용을 ‎독려하는 분위기라고요 1091 01:06:23,688 --> 01:06:25,272 ‎뒷얘기는 브라더 브루스가 ‎해결하셨어요 1092 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 ‎여러분, 에리카가 시장한테 ‎태양열 인버터 3대를 받아냈어요 1093 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 ‎좋았어! 1094 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 ‎대단해요, 에리카! 1095 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 ‎고마워요 1096 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 ‎대위님, 장군님이 ‎상황실에 집합하라십니다 1097 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 ‎가죠 1098 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 ‎다음은 스노클, 낚싯바늘 ‎사료를 포장합시다! 1099 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 ‎얘기 들었지, 집합! 1100 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 ‎4등급 태풍으로 ‎급격히 세력을 키우고 있다 1101 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 ‎이 괴물의 가장 바깥쪽 기압대가 ‎산사태를 일으키며 1102 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 ‎이틀간 섬을 뒤덮을 거야 1103 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 ‎시속 210~240km의 강풍이 1104 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 ‎우측 전방 사분면에 불 거야 ‎반경은 520km다 1105 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 ‎견뎌낼 수 있을까요? 1106 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 ‎그건 가능하지만 ‎선물 배달은 힘들지 1107 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 ‎신경 쓰지 마 1108 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 ‎이렇게 큰 태풍이 오는데 ‎모험을 할 순 없어 1109 01:07:18,659 --> 01:07:20,578 ‎이동속도가 느리고 1110 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 ‎점점 세력을 키우고 있어서 ‎안심이면서도 걱정이야 1111 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 ‎섬에 상륙하지 않을 ‎가능성은 없나요? 1112 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 ‎희박해 1113 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 ‎다른 섬은 어떻죠? 1114 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 ‎지난 태풍 피해도 ‎극복하지 못했어요 1115 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 ‎다행히 현재 경로로는 ‎큰 피해가 없을 걸로 보이지만… 1116 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 ‎크리스마스 투하 작전은 ‎포기해야겠군요 1117 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 ‎지금 상황으론 그래요 1118 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 ‎비행을 못 한 채로 ‎크리스마스가 지나겠죠 1119 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 ‎그럼 빨리 움직이죠 1120 01:07:44,226 --> 01:07:46,604 ‎짐을 싣고 지금 출발해요 1121 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 ‎태풍이 다른 방향으로 ‎움직일 수도 있어요 1122 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 ‎가장 먼 섬은 왕복 22시간이에요 ‎다녀온다는 건 불가능하죠 1123 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 ‎제 사람들을 ‎위험에 빠뜨릴 순 없어요 1124 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 ‎그래도 선물 분류와 포장은 ‎할 수 있는 데까지 합시다 1125 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 ‎크리스마스의 기적을 기대하죠 1126 01:08:07,541 --> 01:08:08,459 ‎왜요? 1127 01:08:09,543 --> 01:08:10,419 ‎기적은 있어요 1128 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 ‎좋다, 다들 시작하자 1129 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 ‎여러분, 이제 마지막 물품입니다 1130 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 ‎학용품까지 다 넣은 후에 ‎상자 닫기 시작할게요 1131 01:08:46,747 --> 01:08:48,499 ‎국회 사람들이 보면 ‎뭐라고 할까요? 1132 01:08:48,582 --> 01:08:50,584 ‎이거 보면 저 잘려요 1133 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 ‎잘하고 있어요, 우리 엘프들 1134 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 ‎나와요 1135 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 ‎네, 나오라고요 1136 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 ‎- 왜 저래! ‎- 전통인걸 1137 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 ‎- 매년 이래요? ‎- 그럼 1138 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 가요 1139 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 ‎난 노래를 못해서 ‎끝까지 할 수가 없어요 1140 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 ‎산타 모자 잘 어울려요 1141 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 ‎에리카, 이게 다 뭐야? 1142 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 ‎죄송합니다, 의원님 ‎오실 줄 몰랐습니다 1143 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 ‎호놀룰루에서 환승편 바꿨다고 ‎전하라고 했는데 1144 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 ‎못 받은 전화가 있어서요 1145 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 ‎나 출발하기 전에 ‎보고서를 받아야 한다고도 했어 1146 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 ‎의원님, 그렇다고 ‎여기까지 오실 일은 아니죠 1147 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 ‎의원님, 끼어들어 죄송합니다만 1148 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 ‎보좌관을 방해한 책임은 ‎제게 있습니다 1149 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 ‎대위, 초면이지만 1150 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 ‎기사에 실린 사진 덕에 ‎낯이 익군요 1151 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 ‎당신도 문제가 있어요 1152 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 ‎지금 뭐가 어떻게 된 건지 ‎해명할 수 있나? 1153 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 ‎누가 봐도 크리스마스 투하 작전을 ‎진행하는 것 같은데 1154 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 ‎말씀드렸다시피 ‎전부 기부로 이뤄져요 1155 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 ‎넓은 지역의 어려운 사람들에게 ‎생필품을 공급하는 일이죠 1156 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 ‎내 지역구 유권자는 아니야 1157 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 ‎이게 미국인에게 ‎무슨 도움이 될까? 1158 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 ‎의원님, 이 기지는 ‎적대 지역에 위치한 1159 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 ‎미국의 전진 기지입니다 1160 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 ‎이 기지의 임무는 ‎지휘관에게 보고 받았어요 1161 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 ‎그렇다면 이 기지의 임무가 1162 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 ‎미국의 전투 플랫폼을 ‎제공하는 동시에 1163 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 ‎세계 인도주의 구호 계획을 ‎즉시 지원한다는 것도 아시겠네요 1164 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 ‎기상만 허락하면 ‎아침에 싱가포르로 떠날 거야 1165 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 ‎에리카, 이제 귀국해 1166 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 ‎하지만 전 아직… 1167 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 ‎이 업무는 맷의 팀에 맡길 거야 1168 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 ‎자네가 조사한 내용을 ‎워싱턴에서 검토하면 돼 1169 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 ‎자네는 제자리로 돌아가 ‎맡은 업무나 해 1170 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 ‎브래들리 중위 1171 01:11:25,114 --> 01:11:26,907 ‎가서 짐을 싸야겠어요 1172 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 ‎그냥 이렇게 가요? 1173 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 ‎할 수 있는 데까지 하자면서요? 1174 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 ‎의원님 말씀 들었잖아요 ‎제 일자리가 위험해요 1175 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 ‎바람이 불고 태풍이 다가와요 1176 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 ‎포장만 서두르면 태풍보다 먼저 ‎선물을 돌릴 수 있어요 1177 01:11:43,632 --> 01:11:45,009 ‎전 빠질래요 1178 01:11:45,592 --> 01:11:47,594 ‎의원님이나 당신이나 ‎다 자기 얘기만 하네요 1179 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 ‎미안해요 1180 01:12:16,707 --> 01:12:18,709 ‎럭키야 1181 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 ‎너에 관한 전설은 ‎사실이 아니었나 봐 1182 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 ‎- 안녕 ‎- 미리 알리지 못해서 정말 미안해 1183 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 ‎- 괜찮아 ‎- 싱가포르로 곧장 가신댔거든 1184 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 ‎- 넌 휴대폰을 받지도 않고 ‎- 샐리! 1185 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 ‎괜찮아, 오시는 걸 미리 알았대도 1186 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 ‎뾰족한 수 없었을 거야 1187 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 ‎짐 다 싸고 ‎친구한테 인사하는 중이었어 1188 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 ‎그 조종사? 1189 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 ‎아니, 초록색에 ‎다리 4개 달린 친구야 1190 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 ‎정이 많이 들어버렸어 1191 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 ‎정말 지금 돌아올 거야? 1192 01:13:04,380 --> 01:13:05,297 ‎어쩌겠어? 1193 01:13:06,632 --> 01:13:08,092 ‎의원님 뜻이 분명한걸 1194 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 ‎포기는 너랑 안 어울려 1195 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 ‎알아, 오랜만에 크리스마스를 ‎즐겁게 보내고 있었는데 1196 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 ‎이제 기억이 났어 1197 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 ‎뭐가? 1198 01:13:28,487 --> 01:13:29,613 ‎크리스마스가 1199 01:13:32,449 --> 01:13:33,450 ‎원래 어땠는지 1200 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 ‎샐리, 그만 끊을게 1201 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 ‎마무리할 일이 있어 1202 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 ‎제이크, 크랜베리와 소다 ‎한 잔만 더 줘 1203 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 ‎잠깐만요 1204 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 ‎가족한테 가도 돼 ‎내가 나가면서 문 잠글게 1205 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 ‎고마워요, 대위님 ‎메리 크리스마스 1206 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 ‎온 세상 그 모든 도시의 ‎모든 술집 중에 하필… 1207 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 ‎비행기 타야 하잖아요? 1208 01:14:35,554 --> 01:14:37,431 ‎그건 제가 할 말인데요? 1209 01:14:37,514 --> 01:14:38,390 ‎작전은 망했어요 1210 01:14:39,516 --> 01:14:41,518 ‎올해 크리스마스 기적은 없는 걸로 1211 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 ‎그래서 포기한다고요? 1212 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 ‎누가 할 소리 1213 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 ‎비행기 뜰 수 있을 때 ‎공항으로 가요 1214 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 ‎제 비행기는 놓쳐도 돼요 1215 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 ‎당신 비행기가 걱정이죠 ‎날씨 핑계로 세워둘 건가요? 1216 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 ‎출발할 수가 없어요 1217 01:15:00,746 --> 01:15:02,080 ‎크리스마스트리 하나가 1218 01:15:02,164 --> 01:15:06,001 ‎오리건, 샌디에이고 ‎사이판을 거쳐서 1219 01:15:06,960 --> 01:15:10,255 ‎괌의 제 숙소 거실에 ‎도착하는 걸 봤어요 1220 01:15:12,466 --> 01:15:14,384 ‎뜻이 있는 곳에 길이 있대요 1221 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 ‎크리스마스엔 더욱 그렇죠 1222 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 ‎의미가 없어요 1223 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 ‎장군님이 모든 이동을 ‎금지하셨어요 1224 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 ‎의미 없는 건 없어요 1225 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 ‎바람만 갖고 되는 게 아니에요 1226 01:15:26,980 --> 01:15:28,148 ‎바람이 아니에요 1227 01:15:29,274 --> 01:15:30,734 ‎기적이죠 1228 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 ‎트래비스랑 얘기해 봤는데 1229 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 ‎진주만의 합동태풍경보센터와 ‎통화했대요 1230 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 ‎폭풍우 상공에 P-3를 띄웠는데 ‎급속도로 약화되고 있어요 1231 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 ‎해처 장군님은 당신에게 맡긴대요 1232 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 ‎우리가 이륙하는 건 ‎이 작전 지휘관 소관이라고 1233 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 ‎'우리'라고 했어요? 1234 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 ‎저더러 블리츤이라면서요? 1235 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 ‎크리스마스에 선물 배달하는 건 ‎제 임무 아닌가요? 1236 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 ‎다들 크리스마스 전날에 ‎개인 시간을 포기하고 나왔어요 1237 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 ‎아름다운 희생이죠? 1238 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 ‎- 맞아요 ‎- 이것도 아름답죠 1239 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 ‎다들 주목하겠나? 1240 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 ‎합동태풍경보센터에서 1241 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 ‎태풍을 열대성 폭풍으로 ‎격하한다고 밝혔다 1242 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 ‎카핑아마랑이 환초까지 ‎비행할 수 있어 1243 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 ‎잰츠 대위, 산타 썰매 3개 모두 ‎초록불이 켜졌다 1244 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 ‎- 대단해요, 빨리 출발하죠 ‎- 들었지, 시동 걸어 1245 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 ‎알겠습니다, 클로즈 1246 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 ‎앤더슨 타워, 산타 보조 1호다 ‎20분 후 출발하겠다 1247 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 ‎이런 1248 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 ‎장군님, 중령님 1249 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 ‎의원님 1250 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 ‎이 크리스마스 건은 ‎중단하라고 말씀드렸을 텐데요 1251 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 ‎네, 그렇게 부탁하셨죠 1252 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 ‎자네는 오늘 귀국 비행기를 ‎타라고 분명히 말했어 1253 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 ‎하지만 제가 여기서 할 일이 ‎너무 많아서요 1254 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 ‎- 뭐라고? ‎- 외람되지만 1255 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 ‎돌아가서 할 일보다 ‎여기서 하는 일이 훨씬 중요합니다 1256 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 ‎그러다 모든 걸 다 잃는 수가 있어 1257 01:17:42,407 --> 01:17:44,117 ‎여기 남아서 돕겠습니다 1258 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 ‎의원님도 같이 하시죠 1259 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 ‎처음 당선되셨을 때를 기억해요 1260 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 ‎더 나은 세상을 만들겠다는 ‎기치를 들고나오셨죠 1261 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 ‎변화를 만들겠다고 ‎유권자들에게 약속하셨어요 1262 01:17:59,508 --> 01:18:00,467 ‎이 사람들은 1263 01:18:01,510 --> 01:18:02,594 ‎지금 여기서 1264 01:18:03,720 --> 01:18:05,222 ‎변화를 만들어나가고 있어요 1265 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 ‎내가 본 어떤 증거도… 1266 01:18:08,850 --> 01:18:11,061 ‎제가 보여드리죠, 의원님 1267 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 ‎오늘 비행하면서 ‎저희가 뭘 하는지 확인하세요 1268 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 ‎그걸 본다고… 1269 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 ‎아무도 의원님이 누군지 ‎어디서 왔는지 몰라요 1270 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 ‎에리카는 잰츠 대위와 동승하고 1271 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 ‎의원님은 저와 함께 가시죠 1272 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 ‎기회 놓치지 마세요 1273 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 ‎비행 후에 뵙고 ‎보고서를 드리겠습니다 1274 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 ‎갈까요? 1275 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 ‎가죠 1276 01:19:09,828 --> 01:19:12,956 ‎타워, 여기는 산타 1호 ‎출발 준비 완료했다 1277 01:19:13,248 --> 01:19:17,210 ‎산타 1호, 이륙 허가한다 ‎크리스마스 투하 작전 개시 1278 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 ‎정말 아름답죠? 1279 01:19:41,234 --> 01:19:42,527 ‎무슨 뜻인지 알아요 1280 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 ‎시선은 전방에 ‎고정해야 하는 거 아닌가요? 1281 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 ‎미안, 잠깐 한눈팔았어요 1282 01:19:54,664 --> 01:19:57,042 ‎배경 음악 없이 ‎선물을 배달할 순 없죠 1283 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 ‎이제 첫 번째 투하 지점이다 ‎준비됐나, 화물? 1284 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 ‎- 됐습니다 ‎- 화물 준비 됐습니다 1285 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 ‎알았다, 3분 남았다 1286 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 ‎에리카, 뒤에 가서 봐요 ‎선샤인이 도와줄 거예요 1287 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 ‎- 진짜요? ‎- 그럼요 1288 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 ‎그래요, 갈게요 1289 01:20:51,555 --> 01:20:53,223 ‎조끼처럼 입으면 돼요 1290 01:21:00,647 --> 01:21:02,858 ‎고정 끝났습니다, 대위님 1291 01:21:02,941 --> 01:21:03,984 ‎알았다, 화물 1292 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 ‎- 여기 잡아요 ‎- 알았어요 1293 01:21:07,237 --> 01:21:08,363 ‎문 열어도 좋다 1294 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 ‎1분 남았어 1295 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 ‎투하 스위치 준비합니다 1296 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 ‎자동으로 설정해 1297 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 ‎자동 설정했습니다 1298 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 ‎- 30초 대기 ‎- 알겠습니다 1299 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 ‎초록불이다 1300 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 ‎좋았어! 1301 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 ‎성공! 1302 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 ‎좋아! 1303 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 ‎잘했어요, 에리카! 1304 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 ‎멋지다! 장난감에 책도 있어요! 1305 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 ‎삼촌, 이거 봐요 ‎산타가 별거 다 줬어요 1306 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 ‎- 안녕! ‎- 안녕! 1307 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 ‎성공이야! 1308 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 ‎괜찮아요? 1309 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 ‎괜찮은 정도가 아니에요 1310 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 ‎진짜 크리스마스를 느끼고 있어요 1311 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 ‎맞아요 1312 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 ‎좋았어! 1313 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 ‎만세! 1314 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 ‎- 해냈어! ‎- 그래, 우리가 1315 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 ‎- 성공이야 ‎- 최고야 1316 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 ‎다른 화물기도 투하 100% 달성이래 1317 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 ‎- 진짜 좋아 ‎- 고생했어 1318 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 ‎고마워요, 블레인 중령 1319 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 ‎잊지 못할 광경이었어요 1320 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 ‎감동적이기도 했고요 1321 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 ‎언제든 환영입니다, 의원님 1322 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 ‎도울 게 있으면 뭐든지 말씀하세요 1323 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 ‎우선 두 분 대화부터 마치고요 1324 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 ‎숙소와 부대 지원 기능을 ‎민영화하면 1325 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 ‎낭비를 줄이고 ‎효율성을 극대화할 수 있습니다 1326 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 ‎체육관, 식당, 우편 지원 등의 ‎지원 업무를 1327 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 ‎외주로 돌려 간접비를 줄이는 거죠 1328 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 ‎숫자로 확인해야겠어 1329 01:25:01,763 --> 01:25:03,515 ‎네, 싱가포르에 도착하시면 1330 01:25:03,598 --> 01:25:05,475 ‎샐리와 맷이 준비한 자료를 ‎보실 수 있어요 1331 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 ‎그 정도로 될까 모르겠군 1332 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 ‎의원님, 저는 세금이 낭비되는지 ‎파악하러 이곳에 왔어요 1333 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 ‎하지만 기지 폐쇄는 ‎아무런 해결책이 안 돼요 1334 01:25:18,029 --> 01:25:21,449 ‎여기 사람들은 ‎예산을 한 푼도 허투루 쓰지 않고 1335 01:25:21,533 --> 01:25:23,910 ‎성실하게 일하고 있어요 1336 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 ‎크리스마스 투하 작전도 ‎그 좋은 예죠 1337 01:25:27,831 --> 01:25:30,291 ‎블레인 중령에게 설명은 들었어 1338 01:25:30,375 --> 01:25:32,752 ‎기부, 훈련, 자원봉사로 ‎이뤄진다고 1339 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 ‎합참은 이 섬을 가라앉지 않는 ‎항공모함이라고 불러요 1340 01:25:36,464 --> 01:25:39,551 ‎게다가 오지 주민들의 ‎훈련과 업무 기회까지 합치면 1341 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 ‎이 기지를 폐쇄 후보에서 제외할 ‎강력한 논거가 되죠 1342 01:25:47,392 --> 01:25:48,476 ‎봤어? 1343 01:25:49,769 --> 01:25:53,731 ‎우리 비행기가 다가갈 때 ‎섬사람들의 얼굴? 1344 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 ‎봤습니다 1345 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 ‎정말 오랜만에 그런 기쁨을 봤어 1346 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 ‎우리 군이 사람들의 삶에 ‎그런 변화를 주는 걸 보며 1347 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 ‎이게 진정한 크리스마스란 ‎생각이 들었지 1348 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 ‎전적으로 공감합니다 1349 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 ‎일 처리가 아주 훌륭해 1350 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 ‎자네가 나랑 일해서 정말 기뻐 1351 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 ‎DC에서 다시 보도록 하지 1352 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 ‎자네 같은 사람을 기다리는 ‎빈자리가 하나 있어 1353 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 ‎불러주신다면 영광입니다 1354 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 ‎내가 왜 이 길에 들어섰는지 ‎다시 일깨워줘서 고마워 1355 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 ‎메리 크리스마스, 에리카 1356 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 ‎메리 크리스마스, 앤절라 1357 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 ‎해고의 포옹이었어요? 1358 01:27:06,346 --> 01:27:07,680 ‎아니요 1359 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 ‎여기서 일어나는 모든 일에 ‎저를 끼워줘서 고마워요 1360 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 ‎산타를 도우면서 크리스마스의 ‎정신을 되찾았어요 1361 01:27:20,902 --> 01:27:22,904 ‎원래 갖고 있던 것 같던데요? 1362 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 ‎이게 1363 01:27:32,622 --> 01:27:35,291 ‎세상 반대편에서 맞는 ‎크리스마스이브군요 1364 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 ‎네, 집은 아니지만 ‎기분은 충분히 내려고 하죠 1365 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 ‎그래도 가족이 없으면 ‎집 같지 않죠 1366 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 ‎뭐, 제 가족은 13,000km나 ‎떨어져 있는걸요 1367 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 ‎실제론 70m 거리일걸요? 1368 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 ‎오후에 도착하셨어요 1369 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 ‎장군님댁 크리스마스 만찬에 ‎오려고 준비 중이시죠 1370 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 ‎무슨 말을 하는 거예요? 1371 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 ‎요령 좋은 건 당신만이 아니에요 1372 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 ‎초대해주셔서 감사해요 ‎이렇게 좋을 수가 없네요 1373 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 ‎네? 1374 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 ‎돈이 엄청 들 텐데요 1375 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 ‎1센트도 안 들었어요 1376 01:28:15,707 --> 01:28:18,960 ‎투하 작전을 취재하러 오는 ‎TV 뉴스 제작팀이 있었어요 1377 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 ‎저한테 신세 진 기자였죠 1378 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 ‎비행기에 자리가 남는 걸 알고 1379 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 ‎머리에 전구가 켜졌죠 1380 01:28:26,301 --> 01:28:28,177 ‎누굴 보면서 배웠어요 1381 01:28:28,261 --> 01:28:30,263 ‎뭐가 옳은 길인지 ‎찾으며 살아야 한다고 1382 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 ‎대단해요 1383 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 ‎에리카 가족은요? 1384 01:28:43,776 --> 01:28:46,487 ‎아빠랑 통화했어요, 새엄마도요 1385 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 ‎새해에 일주일간 가 있기로 했어요 1386 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 ‎일주일? 1387 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 ‎- 네 ‎- 잘했어요! 1388 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 ‎그래요 ‎새엄마한테 기회를 줘야죠 1389 01:28:59,292 --> 01:29:01,169 ‎그럼 이번 크리스마스는 ‎우리 가족과 보낼까요? 1390 01:29:01,961 --> 01:29:03,087 ‎열대의 크리스마스인데 1391 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 ‎- 스노클링도 하고… ‎- 앤드루 1392 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 ‎이젠 날 설득하지 않아도 돼요 1393 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 ‎"'크리스마스 투하 작전'은" 1394 01:29:40,166 --> 01:29:42,502 ‎"국방부가 가장 오래 지속한 ‎인도주의 투하 작전이다" 1395 01:29:42,585 --> 01:29:44,837 ‎"미국 공군은 1952년부터 ‎한 해도 빠지지 않고" 1396 01:29:44,921 --> 01:29:47,507 ‎"미크로네시아 섬사람들의 ‎인생을 바꿀 물자를 공급해 왔다" 1397 01:29:48,424 --> 01:29:51,677 ‎"현재는 미국, 일본, 호주가 ‎56개 섬에" 1398 01:29:51,761 --> 01:29:53,471 ‎"23,000kg 이상의 ‎물자를 투하하며" 1399 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 ‎"180만 제곱 해리 면적의 ‎주민 22,000명을 돕고 있다" 1400 01:29:57,975 --> 01:29:59,102 ‎"브라더 브루스 베스트는" 1401 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 ‎"섬 지역 연락 담당관으로 ‎40년 이상 자원봉사하며" 1402 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 ‎"괌과 주변 섬의 ‎유일한 소통망을 운영하고 있다" 1403 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 ‎"지금도 매일 뉴스와 날씨를 ‎섬사람들에게 전달한다" 1404 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 ‎자막: 서지민